You are on page 1of 12

Ile ogere iba!

(terra eu vos sado)


Iwo naa ni a o koko te,
( sobre voc que caminha primeiro)
Ki a to te omi,
(antes de pisar na gua)
Esu Odara iba!
(Esu Odara, saudaes)
Iba oganjo,
(saudaes a madrugada)
Iba asese yo oorun,
(saudaes ao sol nascente)
Iba iwo oorun,
(saudaes ao sol poente)
Iba Akoda, Iba Aseda,
(saudaes aos primordios, saudaes aos criadores)
Ti nse Ebora aye,
(que so os venerveis)
Iba Esu ni a nda,
(a saudao a Esu a primeira a ser feita)
Ki a to bo Orisa,
(antes de venerar qualquer Orisa)
Mo duro, mo juba Esu,
(de p, eu sado Esu)
Mo bere, mo juba Esu,
(abaixado, eu sado Esu)
No dobale, mo juba Esu,

(deitado, eu sado Esu)


Mo juba okunrin,
(minhas saudaes aos homens)
Mo juba obinrin,
(minhas saudaes s mulheres)
Mo juba omode,
(minhas saudaes s crianas)
Mo juba agba,
(minhas saudaes aos mais velhos)
Iba gbogbo yin ki nto mu awo se,
(saudaes a todos vocs antes de iniciar o mistrio)
Mo wa lati wa juba re Esu,
(eu vim especilamente para saudar voc Esu)
Alagbara alase omo Eledunmare,
(o poderoso dono do ase e filho de Deus)
Iba ni tire Elegbara,
(essas saudaes so suas Elegbara)
Iba ni tire o Esu,
(elas so suas Esu)
Ah! Iwo Elegbara, Ebora olowo ija,
(ah! voc Elegbara, o venervel que tem nas mos o poder da intriga)
A se otun, se osin, La ni itiju,
(que tanto joga no lado direito como do esquerdo sem o menor constrangimento)

Esu Odara je owuro mi o san mi,


(Esu Odara faa com que a minha manh seja favoravel)
Esu Odara je ale mi o san mi,

(Esu Odara faa com que a minha noite seja favoravel)


Esu Odara ti nje Latopa, elepo lenu,
(Esu Odara que se chama Latopa, que tem na sua boca o dend)
Odara ti nje Legbara,
(Odara que se chama Legbara)
A yi kondun si eyin, eleyin,
(que pousa nas costas dos outros)
Okunrin ona, okunrin ogun,
(o senhor dos caminhos, o senhor das guerras)
Onile orita,
(que tem a sua morada em frente as casas e na encruzilhada)
Agba Orisa a soro naa di omiran,
(Orisa velho que muda o acontecimento do passado)
Laroye o,
(Laroyr o,......................)
Omi lero In, epo lero Esu,
(o poder da gua acalma o fogo, o poder do dend que acalma Esu)
Iba mi naa fun eyin Iya Mi Osoronga,
(minhas saudaes a vocs minhas Mes Osoronga)
A pa eni ma yo ida,
(que matam sem utilizar nenhuma arma)
Olokiki oru,
(so vocs donas da madrugada)
Oko nsise, ori ile ni,
(a enchada trabalhando, sobre o ori)
Ayan mo naa nko o,
( com persistncia espalhando o conhecimento)

Ori ile naa ni,


(o destino manisfeta-se sobre a terra)
Legbara mo juba re o,
(Legba eu vos sado)
Ma je ile yi o yo,
(que eu no caia sobre essa terra)
Mo mi lese o,
(que ela no trema sob os meus ps)
Agba da ni ngbo ohun akara,
( o dend quente que ouve a voz do akara)
Omo Eledunmare,
(filho de Deus)
Iwo lo pa oko sinu In,
(voc matou o marido dentro do fogo)
O pa ale si idi aro,
(e que ao fazer a mesma coisa com a sua amante)
O tun wa pa iyawo si ehin ile,
(foi deixar a esposa morta no quintal da casa)
Iba re e, ebita okunrin,
(saudaes a voc, homem forte e dinmico)
Ma pa mi,
(no me mate)
Ma si pa enyian, simi lorun o,
(e no mate ningum perto de mim, ou de onde eu estiver)

Esu Laalu, mo yile,


(Esu o famoso, estou na terra)

Iba yin o,
(saudao a voc)
Iwo Ebora olowo,
(voc o venervel dono do dinheiro)
Mo juba re o,
(saudaes a voc)
Oba awon Imale,
(o Rei dos venerveis)
Eni ti ko mo e,
(aquele que no conhece voc)
Ni npe e, ni onikumo,
( quem o chama de o homem do porrete)
Emi ni origbemileke,
(eu sou aquele cujo ori me protege dos inimigos)
Omo Esu Odara,
(o filho de Esu, o generoso)
Ki ohun buruku o parada laye mi o,
(para que as coisas ruins desapaream da minha vida)
Eyin okanlenigba Ebora inu aye,
(vocs que so as 201 divindades venerveis e que habitam o aye)
Iba yin o,
(eu vos sado)
Mo tun juba oganjo,
(sado novamente o dia)
Ti nse omo iya oru,
(que tem seu parentesco na madrugada)
Olojo iba,

(senhor do hoje, saudaes a voc)


Ah! Esu ganranganran,
(ah! Esu, esse infinito)
Legbara wa gbo ohun mi o,
(Legbara venha me ouvir)
Iba omi ni a nju, ki a to pa eja,
(a gua o primeiro elemento h ser saudado antes da pesca)
Iba igbo ni a nju, ki a to sode,
(a floresta o primeiro elemento h ser saudado antes da caa)
Iba naa ni a nju, ki a to pa eye,
( a mesma floresta que se sada antes de pegar pssaros nela)
Bi omode ba de ibi oro,
(quando um jovem chega na arvore oro)
La ijuba awon Iya Mogun,
(e ele deixa de saudar a arvore das Iya Mogun)
Awon Iya Mogun,
(as Iya Mogun)
Pelu ase Esu Odara,
(junto com o ase de Esu Odara)
Won afi ori re tele apo,
(pegam o ori desse jovem e colocam dentro da sua bolsa)
Esu Laalu mo juba re o,
(Esu Laalu eu sado voc)

Ikorita meta aye toun orun, iba,


(s trs encruzilhadas que ligam o mundo visvel ao invisvel, saudaes)
Eyin Aye, e ma da ile mi o,

(minhas Mes Osoronga, no me traiam)


Nko ni da ti yin naa o,
(eu tambm no trairei vocs)
Eni ba dale, ki ile um loo o,
(quem trair a terra, que a terra leve embora)
Esu alase Orisa,
(Esu, o portador do ase do Orisa)
Oun lo se alakoso wa,
(que nos uniu para juramento de fidelidade)
Leti odo odaleberu,
(na beira do rio Odaleberu)
Legbe yeye ati peregun,
(perto das arvores sagradas yeye e peregun)
Omi odo naa re o,
(vejam a gua deste mesmo rio)
Ko tii gbe o,
(ela ainda no secou e nunca secar)
Yeye eti odo naa re o,
(vejam a arvore sagrada yeye que est na beira deste mesmo rio)
Ko tii gbe o,
(esta arvore no secou e nunca secar)
Peregun eti odo naa re o,
(preregun sagrado est na beira deste mesmo rio)
Ko tii gbe o,
(esta arvore ainda no secou e nunca secar)
Ewe ori won ko ti wo o,
(as folhas dela ainda esto verdes e no cairo)

Esu ma je ori mi, Eleda mi o,


(Esu de fora ao meu Ori e ao meu Eleda)
O sin mi sile o,
(para que eles no me abandonem)
Mo tun nfiba awon okanlenigba imale
(minhas saudaes tambm s 201 divindades)
Ti won nse ojise Eledunmare,
(que so mensageiras de Deus)
Iba Esu Laalu,
(saudaes a Esu o famoso)
Eni ti e ngba ase lowo re,
(aquele de cuja mo ns recebemos o ase)
Legbara
(Legbara)
Irawo Akoda,
(a primeira estrela a ser criada)
Ti mo nwo yi,
(eu lhe tenho temor e respeito)
Ti nse aya oju, iba,
(aquele que alimento dos olhos, saudaes)
Esu Odara irawo Akoda,
(Esu Odara, a primeira estrela a ser criada)

Ase ebo lowo,


(pertence voc o ase dos ebs)
Bi nba rubo nko o,
(quando eu fizer eb)

Je ebo mi o da o,
(faa com que meu eb tenha ase e seja aceito)
A jebo je ebo mi o da, a jebo,
(voc que se alimenta de eb, faa com que meu eb seja aceito)
Mo tun juba oorun,
(saudaes ao amanhecer do dia)
Eyi ti nse aya owuro kutu,
(que parente do amanh)
Ori mi,
(meu ori)
Eleda mi,
(meu Eleda)
Iba re o,
(saudaes a vocs)
Igi hu ninu igbo,
(a arvore nascida dentro da floresta)
Ori ile ni,
(o faz sobre o Ori)
Ada nsise, ori ile ni,
(o faco trabalhando, sobre o ori)
Mo tun juba eyin Iya mi Osoronga,
(eu sado tambm minhas mes Osoronga)
Opiki elese osun,
(as louvveis que enfeitam os ps com osun)
A jefun jedo,
(que se alimentam de intestinos e fgado)
Esu, ma je awon Iya Mogun,

(Esu me proteja das Iya Mogun)


Fi ori mi tele apo,
(para que no coloquem meu ori em sua bolsa)
Ki nle gbo, bi o gbo,
(para que eu amadurea e viva por muito tempo)
Ki nto to,
(que seja grande o suficiente para poder fazer as coisas)
Ki ojo mi o dale o,
(para que eu viva por muito tempo)
Eyin okanlenirinwo Imale naa nko o,
(e vocs as 401 divindades)
Iba ni mo nje,
(eu vos sado)
Ise ko ni mo ran yin,
(no estou mandando em vocs)
Bi mo tile ran yin,
(mesmo que eu mandasse em vocs)
E ma se ai ko je mi o,
(no deixem de me atender)
E ma gbagbe mi,
(no se esqueam de mim)
Agbado ki pa omo ko gbagbe irukere,
(o milho quando nasce, a sua espiga no esquece de fazer aparecer o pendo)
Esu Laalu, iba re o,
(Esu o famoso, saudaes a ti)

Je ile aye mi osan mi,

(para que tudo em minha vida seja favorvel a mim)


Ki o tu mi negennegen,
(que tudo me seja perfeitamente harmonioso)
Bi omi odo a fi owuro pon o,
(como a gua do rio ao ser apanhada pela manh)
Esu Odara kase nle,
(Esu Odara afaste os obstculos)
Ki nribi lo,
(para que eu possa passar)
Emi lomo aro gidigba,
(eu sou filho daquele poderoso venervel)
Ti mbo lona,
(que est no caminho)
Laalu, ma joko le mi,
(Laalu, no monte em mim)
Ki o ma tun joko le omo mi,
(no monte sobre os meus filhos)
Esu okunrin kukuru,
(Esu homem baixinho)
Ti nbe lona oja,
(que fica no caminho da feira)
Esu ma se mi omo elomiran ni o se,
(Esu no me manipule negativamente)
Esu Laalu mo juba re o,
(Esu o famoso, eu o sado)
Iba a je o, Iba Esu.
(saudaes a voc Esu)

You might also like