You are on page 1of 80

Aylık Fikir Mecmuası 

Yıl: 2, Sayı: 17  Sahibi ve Müdürü: H. Nihâl  25 Eylül 1932 


Kuş Bakışı 
 
Darülfünun Islahatı ve "Yüksek Muallim Mektebi" 

Darülfünun ıslahatından bahsolunurken ilk önce akla  mektepte izdiham son dereceye gelmiştir. Halbuki 
gelmesi icap eden meselelerden biri de Yüksek  mektebin doktoru, mektebin yemekhânesînden başka 
Muallim Mektebinin alacağı şekil olmalıdır.   yerleriyle alâkadar olmadığı için bu gayrı sıhhî vaziyet 
  hakkında müdüre bir tek söz söylemiş değildir. 
***   
  *** 
Beyazıt'ta, Zeynep Hanım Konağı'nın bir köşesine   
sığınmış olan ve birçok münevver vatandaşlar  Mektepte şaşılacak derecede bîr anarşi ve idaresizlik 
tarafından bile mevcudiyeti bilinmeyen bu mütevazı  hâkimdir. Bugün Yüksek Muallim Mektebi'nin bir 
mektebin, maarif sahasında oynaması icap eden  müdürüyle üç müdür muavini vardır. Buna rağmen 
büyük rol düşünülürse, bugün pek bakımsız kaldığına,  ekser geceler mektepte bunlardan kimse yoktur.  
âdeta üvey çocuk muamelesi gördüğüne, insan   
tereddütsüz hükmeder.  *** 
   
***  Gece nöbetçiliğini talebe üzerinde hiç bir idarî 
  selâhiyeti olmayan kütüphane memuru, eczacı veya 
Muallim mektepleri ilkmektep hocası, Ankaradaki  ambar memuru yapar. Talebe mekteple olan 
orta muallim mektebi orta mektep hocası yetiştirdiği  muamelesini yapmak için bazen mektepte hiç kimseyi 
gibi Yüksek Muallim Mektebi de lise hocası  bulamaz. 
yetiştirmekle mükelleftir. Bu itibarla maarif   
sahasındaki ehemmiyeti de büyüktür. Fakat buna  *** 
rağmen kendisine verilen kıymet nedir? Biraz da onu   
görelim:  Mektepte müdürün hakikî vekili demek olan ve 
  hakikatte müdürden ve muavinlerden daha fazla rol 
***  oynayan bir hademe Şuayip Efendi vardır ki talebe 
  ekseriya bununla muamele görür. Ara sıra zuhur eden 
Bir kere Yüksek Muallim Mektebinin müstakil bir  küstahça tavırlarına rağmen mektepte böyle faal bir 
binası yoktur. Fen Fakültesinin bir kısmını doldurduğu  rol oynadığı ve istihbarat işlerinde de iyi vazife 
için âdeta sığıntı vaziyetindedir. Dardır. Mektebin  gördüğü için mektep idaresi bu hademeyi tutar. 
erkek ve kız talebesi olduğu için bunlara ayrı ayrı  Bazen mektepten on beş, yirmi gün gibi 
yerler tahsisi icap ettiğinden 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 2 
büyük bir zaman için mezuniyet alması icap eden bir  sizlik mebzulen mevcut olmakla beraber son dört beş yıl 
talebenin ne müdürü, ne de muavinleri vazife başında  zarfında cinsî ahlâka daîr en ufak bir vak'a bile zuhur 
bulamadığı ve Şuayip efendiye haber vermeyi de nefsine  etmemiştir. 
yediremediği için kimseye söylemeden kendi kendine   
çıkıp gittiği vakidir.  Bundan başka mektebi idare edenler aktif adamlar 
  değildir ki talebe arasında bir hâdise çıktığı zaman karar 
Bugün yüksek muallim mektebi, hakikatte yalnız  verip tatbik edecek kimse yoktur. Böyle zamanlarda 
aşçıbaşısının hikmet‐i mevcudiyeti olan bir oteldir. Bazı  müdür ne yapılmasını icap ettiğini 
sabahlar 
"Atsız"a 
 
                                                                           Bir buçuk yıl var ki senden öğüt aldık biz,  
                                                                           Senden taşan Türklük aşkı bize verdi hız...  
                                                                           Artık sussan ve beklesen bunun kârını,  
                                                                           Görsen nasıl hazırlıyor gençlik yarını?  
 
                                                                           "Türk"ü yalnız "Türk"ü örnek etmekti gayen  
                                                                           En ümitsiz varlık için emindi sayen.  
                                                                           Şuursuzca garba akan gençlik taşandı,  
                                                                           Bu sel senden neler aldı, neler kazandı!  
 
                                                                           Sendin çizen nispetini Bismark'la Türk'ün,  
                                                                           Sen anlattın niçin gitti Napolyon sürgün;  
                                                                           Artık bugün bir mefkure değildir Lenin,  
                                                                           Sihirledi onu çelik iraden senin.  
 
                                                                           Ektiklerin genç kalplerde vermekte filiz,  
                                                                           Bil ki onun yükselmesi yakındır Atsız ! ..  
 
                                                                                                                  Bedriye Sabit Atsız 
talebe uyandığı zaman yatakların birinde hiç tanımadığı  şikâyetçi talebelere sorar. Diğer taraftan talebenin 
bir çehreye rast gelir. Bu, talebeden birinin o gece için  gıdasına, istirahati esbabına da hiç dikkat olunmaz. 
yatmaya getirdiği yataksız kalmış bir ahbabıdır. Ve her  Tedrisat müddetince yemekler biraz daha iyidir fakat 
kesin gözü önünde olan bu vakadan mektep idaresinin  dersler kesilince yemekler azalır ve kötüleşir. Hatta 
haberi bile olmaz.  dersler keşilince talebeye verilen 250 kuruş gibi azıcık bir 
  aylık da verilmez olur. Bu hale karşı şikâyette bulunan 
Yüksek Muallim Mektebini idare edenler hakikatte  talebeye verilen cevap şudur: "Tatil zamanında talebe 
idaresizliğin ve iradesizliğin müşahhas timsalleridir.  çalışmadığı için daha az gıdalarla da iktifa edebilir. 
Talebeyi muayzen saatte mektepte bulunmaya icbar için  "Halbuki tatil zamanı, bilhassa son sene talebeleri için en 
müteaddit emirler asılır. Fakat talebe bildiğini, okumakta  hararetli çalışma zamanıdır. 
berdevamdır. Çünkü talebe bu emirlerin yerine   
getirilmiyeceğinden o kadar emindir ki bu emirlere karşı  Mektepte yatma, kalkma, çalışma zamanlan katiyen belli 
yalnız gülümsemekle iktifa eder.  değildir. Hakikaten çalışmak isteyen bir talebe sessiz bir 
  köşe bulamaz. Talebenin biri çalışırken diğerinin canı 
Erkek talebeye, kız talebe hususunda, büyük bir  radyo veya gramofon çalmak istese idare buna mani 
emniyetsizlik gösterilir. Geceleyin sinemaya veya  olamaz. Yahut da bir kısım talebe çalışırken diğerleri her 
tiyatroya gidecek olan kız talebe erkek arkadaşlarıyla  hangi bir oyunla meşguldür; çalışanlar düşünülmez. Ve 
değil erkek hademelerle gönderilir. Halbuki mektep  yahut da yatakhanede. uyu‐ 
idaresinin bu çirkin şüphesi çok haksızdır. Mektepte her 
türiü münasebet‐ 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 3 
yanların yanında birkaç talebenin aklına türkü  Ve daha geçenlerde olan ikincisinde, hasta ancak polis 
söylemek gelir. Onları menedecek bîr kuvvet yoktur.  kuvvetiyle çıkarabilecek hale gelmeden önce mektep 
Bu takdirde talebe meseleyi kendi arasında ve yumruk  idaresi kendisine düşen vazifelerden hiç birisini 
dövüşüyle halleder. Buna karşı da idare bîr şey  yapmadı. 
yapamaz. Çünkü bir mektep, yetmiş tarakta bezi   
olduğu için mektebe uğramaya hiç vakti olmayan ve  Yüksek Muallim Mektebinin diğer bir derdi de 
talebe tarafından nefret edilen bir müdür tarafından  tedrisatıdır. Bu mektepte İngilizce, Almanca, 
idare olunur, ve müdür muavinleri alay edilmek veya  Fransızca, tedris usulü adında gece dersleri vardır. İki 
tahkire uğramak, hatta dayak yemek korkusuyla  kadın hocanın muvaffakiyetle idare ettiği İngilizce ve 
talebenin arasına çıkamazsa o mektepten daha fazla  Almanca derslerini bir tarafa bırakırsak diğerleri tam 
bir şey beklemek abes olur.  bir orta oyunu ve karagöz mahiyetindedir. Tedris 
  usulü derslerinde serbest münakaşalı konferans namı 
Mektebin facialarından biri de doktorudur. Yüksek  altında yapılan maskaralıklar talebeye eğlenceli 
Muallim Mektebinin maaşlı bir doktoru vardır, Bu  saatler geçirtir. Fransızca derslerinde Fransızca'dan 
doktorun en mühim vazifesi her gün öğleyin gelip  başka her şey öğrenilir ve konuşulur. Misal olarak bu 
viziteye çıkan talebeyi muayene etmektir. Halbuki  derslerin birinde Nedim'in şiirleri okunduğunu 
doktor, ekseriya 80 basamak merdiveni çıkmaya  söylemek, dersin ne kadar ciddiyetle yapıldığını 
üşendiği için mektebin üst katında olan revire  anlatmaya kâfidir. 
çıkamaz. Saat tam on ikide, doğruca aşağı kattaki   
yemekhaneye gelir, yemeğini yer ve gider. Bazen de  Yüksek Muallim Mektebinin iç yüzünü teşkil eden 
daha lûtufkâr davranarak muayene olunmak isteyen  facia yazmakla tükenir şey değildir. Bu hususu 
talebeyi aşağıya çağırtır. Fakat tatil zamanlarında  anlamak için bir Yüksek Muallim talebesiyle 
kampa ve saireye gittiği için bu doktor hiç görünmez  dertleşmek insana daha pek çok ve pek feci hakikatler 
olur. O zaman hasta olan talebeye ya arkadaşları  öğretilir. Bu kadar anarşi ve bedhahlık arasında, başka 
tarafından belediye doktoru getirilir, yahut da talebe  bir muhit olsaydı, her halde birçok ahlâksızlık 
kendi parasıyla bir doktor bulur. Vizite parası  hâdiseleri de vaki oturdu. Bu olmadığı için Yüksek 
bulamayan talebe için yapılacak iş talihe küsmektir.  Muallim talebesi tebrike şayandır. 
   
Talebe ekseriya mektep doktoru tarafından baştan  Memlekete lise hocası yetiştirecek bir mektebi bu feci 
savma bir muayeneye maruz kalmamak ve hatta  vaziyetten kurtarmak lâzımdır. Müstakil binası ve 
doktorun asık suratını görmemek için hariçte bir  muktedir idare adamlarıyla bu mektep hakikaten bir 
doktora muayene olunarak aldığı reçeteyi mektebe  Yüksek Muallim Mektebi olmalıdır. Yıllardır bu 
yaptırmak üzere getirir. Fakat bu reçeteyi yaptırmak  mektebin keşmekeşine sebep olan müdürün istifa 
ta meseledir. Reçetedeki ilâç Avrupa malı ise mektep  edeceğini memnuniyetle işittik. Yeni gelecek 
doktorunun milliyetperverliği tutar, bunu kabul  müdürün irade sahibi ve vekur bir insan olması, hele 
etmez. Fakat dok‐torun alâkasızlığı bu kadar değildir.  şimdiki müdür gibi kız talebenin ekseriyette olduğu 
Mektebin sıhhî şeraitini anlamak için şimdiye kadar  bir mektepte ara sıra kız talebeyi karşısına toplayarak 
bir defa bile mektebi gezmemiştir. Keza talebenin  erkekler aleyhinde konferans vermek suretiyle erkek 
yıllık sıhhî muayenesi diye bir şey yapmak âdeti  ve kız talebe arasına tefrika saçacak idaresizlikler 
değildir. Son dört yılda, arkadaşlarının gözü önünde,  yapmayacak kıratta bulunması lâzımdır. Yeni müdür 
iki talebe idarenin ve doktorun kayıtsızlığı yüzünden  mektebi muzır anasırdan temizleyecek vatanperver 
asabiyetle başlayan hastalıklarını tımarhanede ikmal  bir insan ve bir TÜRK olmalıdır. 
ettiler. 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 4 
Bugünün Meseleleri: 
 
Askerlik Aleyhtarlığı
Askerlik mesleklerin en şereflisidir.  görmüş bir milletin hasletlerine tevarüs etmek iktiza 
Eğer avukat fertlerin mukaddes haklarını müdafaa  eder. Türkler bunun için birinci sınıf askerdir. Ve 
eden insan demekse, eğer rençber bizi doyuran bir  Hindenburg bunun için Amerikalıları telmih ederek: 
işçi ise, eğer doktor hastaları iyi eden bir fedakârsa,  "Harp sanatı altı ayda öğrenilemez" demiştir. Bu böyle 
asker de bir millet için kendi canını feda eden  iken on zamanlarda moda olan fikirler arasında bir de 
kahraman demektir.  "askerlik aleyhtarlığı" başladı. 
Akşam ve Çiçekler
 
                                                                Bahçemin renkleriyle günün renkleri eşti;  
                                                                İçime çiçeklerden renk ve koku boşaldı  
                                                                ince «hanımelleri» , «fulya»lar pembeleşti,  
                                                                «Nerkis»lerin uykulu bakışı ufka daldı. 
 
                                                                Rüzgârlar saçlarını okşarken «sümbül»lerin  
                                                                Beyaz yüzü ürperdî «yasemin»le «fül»lerin;  
                                                                Kimisi açılırken kimi soldu «gül»lerin,  
                                                                «Şebboy»ların kokusu derinleşti, çoğaldı.  
 
                                                                Solan «zambak»larımın yaprakları döküldü,  
                                                                «Akasya»mın o narin, beyaz boynu büküldü.  
                                                                «Kahkaha»lar rengârenk dudaklarıyla güldü,  
                                                                «Karanfil»ler kıp kızıl bir yara şekli aldı. 
 
                                                                Beyaz güller yanardı, «lâle»ler kızarırdı,  
                                                                «Çiğdem»lerin yüzleri gittikçe sararırdı.  
                                                                «Menekşe» min gölgeli bakışı kararırdı,  
                                                                «Leylâk»ların mor başı göğsüne düştü kaldı.. 
 
                                                                                                                  Fevziye Abdullah 
Hakkı müdafaa vazifesiyle mükellef olan avukat, çok  Askerliği gayrı insanî, vahşi, mantıksız, lüzumsuz 
para aldığı takdirde haksız bir insanı veya yanlış bir  görmek günün işi oldu. Hatta bu moda bazı mühim ve 
davayı müdafaa edebilir. Bir doktor kıymetli, fakat  yüksek kimselere de sirayet etti. Münevver gençliği 
parasız bir hastayı bırakıp kıymetsiz fakat paralı  ise yarısından çoğu askerlik düşmanıdır. Onlara göre 
olanını tedavi edebilir. Lâkin asker için bu ihtimal  askerliği körü körüne itaati bir mantıksızlıktır. Onlar 
yoktur. O kayıtsız şartsız olarak, hiç bir karşılık  bu kayıtsız itaatteki fazileti idrak etmezler. Talimler, 
beklemeden yüksek bir gaye için ölmekle mükelleftir.  yürüyüşler yıpratıcıdır. Halbuki onlar sabaha kadar 
  baloda dans etmekten yorulmazlar.  
Askerlik manen olduğu gibi maddeten de çok yüksek   
meziyetli insanlar ister. Bu maddî ve manevî  Askerlik gayrı insanîdir. Fakat onlar bu gayrı insanî şey 
meziyetler birkaç yılda kazanılır şeyler değildir. İyi  sayesinde bir insan gibi yaşadıklarını düşünmezler. 
asker olmak için asırlarca terbiye  Gençliğin bir kısmı komünist ruhlu ol‐ 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 5 
duğu için askerliğe düşmandır. Onlara göre beşeriyeti  beşeriyeti veya bir prensibi müdafaa ediyor gibi 
birbirine düşüren âmillerden biri de askerlerdir.  gözükürler. Hakikatte müdafaa ettikleri kendileri ve 
Binaenaleyh ilk önce ortadan kaldırılacak unsur  kendi menfaatleridir. Dikkat edin: Bir münevver 
askerlerdir.  askerlik ve harp aleyhtarı mıdır, muhakkak korkaktır. 
  Komünist midir, muhakkak cepleri boş bir gayrı 
Bir kısmı züppe ve kozmopolittir. Bunlar yalnız zevk ve  memnundur.  
rahatlarını düşündükleri için askerlikten nefret   
ederler.  Halbuki bu efendilerin çoğu memnun edildikleri 
  takdirde fikirlerini değiştirebilir ve yeni fikirlerini de 
Bir kısmı renksizdir. Renksiz oldukları için askerliğe  eskileri kadar kuvvetle müdafaa edebilirler. Çünkü 
karşı takındıkları tavır da renksizdir. Bir kısmı da  dünyada birbirine zıt olan bir çok şeyler aynı kuvvetle 
pasifist, beşeriyetçi veya anarşisttir. Bunun için  müdafaa edebilir. Dün eski lisanı ve edebiyatı 
askerliği istemez. Fakat işin en garibi gençler arasında  müdafaa edenlerin 
askerlik aleyhtarı milliyetperverler de vardır. 
                                     Burada her dem güneş açmaz, Dedim: ‘‘Dilber! Tavrın yüce. 
                                     Bazı olur hava puslu.      Etme, konuş akıllıca. 
                                     Bugün yine oldu bahar,     Gönül benzer bir kılıca, 
                                     Geldi bir hoş bülbül sesli.    Kanlanmazsa kalır paslı.’’ 
 
                                     Üzerinden akıyor naz,      Dedi: ‘‘Kılıç kına girsin! 
                                     Paylaşacak benimle koz.    Ben güneşim, sen de karsın! 
                                     Dedim: ‘‘Adın Şirin mi kız?’’    Dayanamazsın, erirsin, 
                                     Güldü, dedi: ‘‘Hayır, Aslı.’’    Sevdiklerin kalır yaslı...’’ 
 
                                     Dedim ki: ‘‘Hey bre yosma!    O güzel kız sattı beni, 
                                     Bir sözüm var, ama küsme,    Bir hıçkırık tuttu beni, 
                                     Bir başlasın, böyle susma,    Yalnız koyup gitti beni, 
                                     Ya saz yahut cilve faslı...’’    Salınarak nazlı nazlı. 
 
                                     Dedi: ‘‘Sonra için yanar,    Gönül orman... Uçtu kuşu. 
                                     Bakışımdan gönlün kanar.    Bu ormanın bitti işi. 
                                     Dudağımdan başın döner,    "Atsız" dağdı, geldi kışı 
                                     iyisi mi, otur uslu!’’      Başı duman, gözü sisli...  
 
                                                                                            Atsız 
Halbuki hakikatte Türkiye'de imhası vacip olan yegâne  bugün açık Türkçe taraftarı olduklarını dün hilafetçi ve 
unsur münevverlerdir. Bunlar cemiyetin şirazesini  islamcı olanların bugün milliyetperverliği kimseye 
bozarlar. Ahlâksızlar ve hırsızlar, rüşvet alanlar bu  vermediklerini dün padişahçı ve hakancı olanların 
sınıftan çıkarlar. İltimas bunlar arasında caridir.  bugün cumhuriyetçi kesildiklerini ve dünkü 
Muhtelif vesilelerle vatana ihanet eden bunlardır.  mesleklerini ne kadar kuvvetle müdafaa etmişlerse 
  bugünkü mesleklerini de o kadar kuvvetle müdafaa 
  ettiklerini görüyoruz. 
Bunlar biraz okumuş oldukları için filân feylesofa veya   
falan âlime, terbiyeciye istinat ederek Türk cemiyeti  Memlekette bu zararlı fikre karşı koyması icap eden 
için zararlı olan yeni bir takım felsefeleri  insanların da askerlik aleyhinde bulunması ise ayrı bir 
neşretmekten geri durmazlar. Bu menfaatçi  derttir. Bir zamanlar askerî liseler baştan başa sivil 
münevverler zahirde  hocalarla idare olunurken orada ho‐ 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 6 
ca olan bir zat talebesine: "sizi bu kaba elbiselerden  eline vermek lâzımdır. Maarif vekâleti ilk tahsil 
de kurtaracağız. Siz bu elbise ile insanlık haklarından  gençliği ile, bilhassa köylerle meşgul olmalı, fakat orta 
istifade edemez, meselâ Tokatlıyan’a gidip  ve yüksek mektepler Büyük Erkânı Harbiye’nin elinde 
oturamazsınız" demişti. Bu efendi, Tokatlıyan’a  olmalıdır. 
gitmeyi bir insanlık telâkki edecek kadar basit   
düşünüyor ve Tokatlıyan’a gitmenin değil gitmemenin  Büyük Erkânı Harbiye bu işi yapamaz diye düşünmeye 
daha doğru olabileceğini idrak edemiyordu.  hiç lüzum yoktur. Büyük Erkânı Harbiye Türkiye’nin 
  yegâne muntazam işleyen makinesidir. Büyük Erkânı 
Halbuki haricî tehlikelere bizim kadar maruz kalmayan  Harbiye bu işi maarif vekâletinden daha iyi yapmaya 
memleketlerin askerliği nasıl teşvik ettiklerini hepimiz  muktedirdir. Çünkü bugün yalnız, sayısı 100.000'i 
biliyoruz. Bugün Rusya, Fransa ve Amerika kanunları  geçen bir insan kütlesini idare etmekle kalmıyor, 
mucibince bir harp vukuunda devlet, tebaasının  birçok askerî liseleri, Harbiye Mektebini, Harp 
bütün mal ve canına tasarruf etmeye salâhiyettardır.  Akademisini, muazzam fabrikaları, yolları da hiç 
  şaşmadan idare ediyor. Büyük Erkânı Harbiye’nin ne 
Yani harp olduğu takdirde ve devlet arzu ederse  muazzam bir makine olduğunu anlamak için yalnız 
tebaasının parasını, emlâkini alabilecek, yahut harp  askerî neşriyata bakmak kâfidir. Bugün bir yığın telif 
müddetince ölmemesi icap eden bir şahsa kan  eserlerden başka, ecnebi dilinde çıkan eserlerin lâzım 
verilmek icap ettiği takdirde tebaasından diğer birinin  olanları da derhal Türkçe’ye tercüme olunarak çok 
kanını ona nakledebilecektir.  ucuz bir fiyatla zabitlere dağıtılır.  
   
***  *** 
   
Haydi diyelim ki Rusya bir kapitalist Avrupa  Talimnameler dil encümenine örnek olacak güzel bir 
birliğinden korkuyor ve Fransa Alman heyulası ile  Türkçe ile yazılmıştır. Istılahlar hemen kâmilen 
muzdariptir de onun için böyle yapıyor. Ya  Türkçe’dir. Sivillerin yıllardır bağıra çağıra 
120.000.000 nüfusu, İngiltere donanmasına muadil  yapamadıkları temiz ve öz Türkçe’yi ordu hiç 
donanması, sonsuz servetiyle Amerika kimden  gürültüsüz meydana getirmiş, tatbik etmiştir.  
korkuyor? Büyük Okyanus ötesindeki Japonya’dan   
veya 20.000.000 nüfuslu sükûnetsiz Meksika  *** 
cumhuriyetinden mi? Görülüyor ki, en emin ve   
kuvvetli milletler bile, hatta "insaniyet" propagandası  Bugün maarif sahasında bize lâzım olan ilmî ve edebî 
uğrunda milyonlar sarf ederken bir yandan da  eserlerden, ansiklopedilerden, çocuk terbiyesine ait 
askerliğe şevkle gelenler de bizdekinin aksine olarak,  kitaplardan yüzde kaçı Türkçe’ye tercüme, edilmiştir? 
münevverler, darülfünun talebeleri oluyor.  Halbuki bugün Türk Ordusuna lâzım olan ecnebi 
  eserlerinden yüzde yüzü Türkçe’ye tercüme 
Liselerin her yıl yaptıkları on beşer günlük askerî  edilmiştir. Yalnız telif neşriyatı bile büyük bir varlıkken 
kamp, haftada üç saat talim yapan darülfünun talim  ordu en ufak bir şeyi bile ihmal etmiyor. Ordu aynı 
taburu başka milletlerin askerî hazırlıklarına karşı  zamanda bir mekteptir de... Efrat kışlaya geldiği 
koyabilmek için kâfi değildir. Bütün milletin aynı bir  zaman ancak yüzde 4 veya 5'i okuma yazma bilir. Bir 
millî‐askerî terbiye ile yetişebilmesi için, hiç olmazsa  yıl, nihayet bir buçuk yıl sonra terhis olunurken bu 
orta ve yüksek tahsil gençliğini maarif vekâletinin  miktar yüzde 10'a çıkmıştır. Halbuki Maarif vekâleti, 
elinden alarak Büyük Erkânı Harbiye’nin  halk evleri, darülfünundu ise bu muvaffakiyeti günde 
altı saat talimden sonra kalan 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 7 
zamanda yapıyor ki omuz silkinecek ehemmiyetsiz bir  Büyük Erkânı Harbiye eline almalıdır dedik. Bu, bütün 
mesele değildir.  Türkler’i asker yetiştirmek için değil, onlara, her ferde 
  verilmesi kanunlarımızla tasrih edilen askerî 
Bugün yeryüzünde hiç şüphesiz en muntazam, en  terbiyenin, mükemmel bir şekilde verilmesi içindir. 
örneklik teşekküller, ordulardır. Disiplini çok olan  Erkânı Harbiye bugün askerden başka doktor baytar, 
cemiyetler daha verimlidir. Eğer bu disiplinli  kimyager, haritacı vesaire yetiştiriyor. Ve bunlar her 
cemiyette feragat ve fedakârlık da olursa o zaman  sahada sivil meslektaşlarından daha mükemmel 
kuvvet iki misli artar. Bir askerin, kendisinden daha  oluyor. 
yüksek rütbeli olana itaati. Mantıksız bir kölelik değil,   
mantıklı bir feragattir. Bir askerin kumandanına  Memlekette, münevverler arasındaki askerlik 
verdiği selâm bir remiz, bir paroladır. Bu parolada  aleyhtarlığı zihniyetini kırmak için şiddetli bir 
fedakârlık, diğer‐gamlık vardır. Disiplinsiz ve başıboş  mücadeleye girişmek lâzımdır. Bunu da bilhassa 
yaşamak kolaydır. Bunu herkes ve hatta hayvanlar da  hocalardan bekleyeceğiz. Bunlar arasında İstanbul Kız 
yapabilir. Fakat kuvvetli bir disiplin içinde birbirine  Lisesi sabık felsefe hocası Cemil Sena Beyi hürmet ve 
merbut olarak yaşamak için yüksek hasletler ister. Bu  takdirle anmak icap eder. Bu muhterem hoca bir 
hasletler en çok Türk milletinde vardır. Bunun içindir  dersinde kız talebelerine muaşeret hakkında söz 
ki bir avuç Türk zaman zaman bütün tarihi  söylerken "herhangi bir yerde bir zabit size dans teklif 
doldurmuştur.  ederse, yorgun bile olsanız onu reddetmeyeceksiniz; 
  şahsı ne olursa olsun taşıdığı üniformasının şerefi 
Sokaklarda, orduya yeni gelmiş bir askerle bir yıllık bir  büyüktür. Size belki askerî lise talebelerinden 
askere bakınız. Aralarında ne kadar fark bulacaksınız.  bazılarının yaptığı münasebetsiz hareketleri 
Bu fark gerek maddî gerek manevî cihetten eski  göstererek fikrinizi askerler aleyhine çelmek 
askerin lehindedir.  isteyeceklerdir. Fakat acaba siviller o 
  münasebetsizliklerin daha büyüğünü yapmıyorlar mı? 
Sokaklarda Türk zabitlerinin yüzlerine bakınız: İstiklâl  Onlar asker oldukları için yaptıkları en ufak bir 
harbine ve umumî harbe iştirak edenlerle, harp  hareket bile göze batıyor ve fazla gözüküyor. Berikiler 
görmemiş olanlarını ayırmak çok kolaydır. Bunun için  sivil oldukları için ne yaparlarsa yapsınlar göze 
zabitlerin yakalarına bakmaya lüzum yoktur. Harp  batmadan kayboluyor" demiş‐tir. Bu sözler tamamı ile 
görmüş zabit daha asker, daha vakur, daha yüksek,  doğrudur, insanların kardeş olduğunu veya olacağını, 
daha şanlıdır. Bu, yaşın gençliği ve vücudun kuvveti ile  büyük ve ebedî barışıklık devri geleceğini 
elde edilen bir şey değildir. 30 ağustos geçit  söyleyenlerin mânâsız propagandalarını ilmî delillerle 
resminde, Beyazıt’ta, kolordu kumandanının önünden  çürüterek hayat mevcut oldukça kavganın da 
geçen askerlerin en başında olan ak saçlı Türk paşası  olacağını anlatmanın ve Türk gençliğini ona göre 
bütün Türk zabitlerinden ve çelik tulgalı genç ve dinç  hazırlamanın zamanı gelmiştir. Aç kaldığı zaman 
Harbiyelilerden daha güzel, daha şanlı ve daha  ölmemek için komşusunun elindeki ekmeği almak 
askerce yürüyordu.  üzere ona saldıracağı muhakkak olan sulhperverlere, 
  bu saldırışı kendi şahsı için değil, mensup olduğu kütle 
Bu, insanın gözlerini yaşartacak bir manzara idi.  için yapmanın daha şerefli olduğunu söylemeli ve 
Çünkü askerlik bir ruhtur ve bunun içindir ki selâm  hakikî sulhperverliğin miskinlik olduğunu anlatmalıdır 
veren bir neferin Türk olup olmadığını anlamak, başın  bir devler memleketi olmağa doğru giden dünyada 
çevrilişini ve gözlerin sert bakışını nazarı dikkate  nüfusu az ve tekniği geri olanların ise, yaşamak için 
alarak pek kolaydır. Gençliğin talim ve terbiyesini  herkesten daha dövüşken olması icap ettiğini onların 
sağırlaşmak isteyen kulaklarına hay kırmalıdır... 
 
H. Nihâl 
 

www.atsizcilar.com 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 8 
Basılmamış Halk Şiirleri 
 
Toplayan: M. Şakir
Gö(n)ül gam bahrına daldı ziyâde                          18
Şiddet‐i rûzigâr xasımdır xasım    
Girdâb‐ı sefine qaldı cezada   Şeb tâ seher benim feryâd(ü) zârım  
Eğnimde qaralar yasımdır yasım  Zülf‐i siyah çeşm‐i fettan elinden  
Bahr(ü) sevâhilde ne yaman qaldıq   Başı(n) içün ba(n)a rahm eyle yârım  
Küşâde yelkeni engine saldıq   Derdimi(n) çâresi derman elinden 
Sılam(n) xaberi(n) bi(n)de bir aldıq    
Ağlar üç qardeş xısımdır xısım  Beni mest eyleyen la'l‐i lebidir  
  Kâkülle oynamaq dost meşrebidir  
                     ***  Sad hezâr qul âzâd etmiş gibidir  
  Can qurtaran yoq mı düşman elinden 
Bükülüb qaddîmiz döndi kemana    
Tabibler aradım derde dermana  Cevr ü cefâ çekmek bize yol oldı  
Eyledim niyaz gafur rahmana   Helakime sebeb gonce gül oldı  
Silinmez yürekde pasımdır pasım  Bîçâre «Sefîlî» yandı kül oldı  
  Çeşmi âhû qaşı keman elinden 
Bîçâre «Himmet»i(n) zikri dilinde    
Emr‐i şâhî irâdemiz gelende                          19 
Bi(n) iki yüz yetmiş altı evvelinde    
Gözlediğim rûz‐ı qasımdır qasım  Tâ'ife i xûbân içre bir eşi(n)  
  Acab yaratmış mı ol xüdâ güzel  
                     17  Yaqdı gö(n)ül pervanesi âteşi(n)  
  Yanmış içün yoq mı bir deva güzel 
Beni sermest etdi(n) ey perî‐sûret    
Rahm eyleyüb gel uyan sevdiğim   Nedir bu fettâne göz süzüşcükler  
Bîçâre hâlime eyle merhamet   Nedir bu tûtî‐veş sözleyişcikler  
Etdi(n) beni sen ne yaman sevdiğim  Bu qaş çatub perçem gösterişcikler  
  Canıma qasdı(n) var galiba güzel 
Sevda çekenlerin qalmaz mecali   
Gö(n)ül sevdiğiyle ister visali   Nedir bu nîm baqış bu canım yaqış  
Mübtelâ eyledi(n) bülbül misâli   Nedir bu qınlış nedir yürüyüş  
Leyi ü nihâr sa'y‐i efgân sevdiğim  Tıbış tıbış geliş, girişme, gülüş  
  «Kenzî » qulu{n) qıldı(n) mübtelâ güzel. 
«Zîver» derûnunda ateşler yanar    
Söyünmez haşredek allı pullı yâr                         20 
Bim gibi zülfü(n)den verdi(n) yadigâr    
O da ben gibi perişan sevdiğim.   Nefs‐i emmâreye uyub gezdiğim [1] 
   ____________________ 
                 ***  [1] Gevheriye ait şiirlerden bazıları Sadettin 
 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 9 
Gençliğim sılası sefâhatimdir   «Gevheri»ni(n) gö(n)li mâ'ildir gence  
Âxiretîm yıqub dünyam yapdıgım   Bir tıfl‐ı nev‐reste miyânı ince  
Ben de bildim kendi qabâhatimdir  Daxİ qoculmadıq hem daxi bunca  
  Cevr ü sitem nedir bilmedik olsa 
Gavvâs olub ummanlara daldığım    
Dolub dürlü cevahirler buldığım                          22 
Benim bu ilm‐ile âmil oldıgım    
Kendi aql ü fikrim ferâsetimdir  Muhabbet bağını eyledim seyrân  
  Gördüm üftâdeler yâra çevrilür  
Doğrı yoldan sapan iblise uyan   Derdmend âşıqlar hep olmuş hayran  
Dünyâya meyl etmez âxretin sayan   Her biri Mansûrdur dara çevrilür 
Kim ki dünyâda malım çoqdur diyen    
Malım rızqım benim qanâ'atimdir  Her dem durur bayquş viraneden gitmez  
  Gül açılmayınca bülbüller ötmez  
Farzı terk eyliyüb uyam sünnete   Aşıqlar yolunda tanı derîg etmez  
Yarin ne yüzle varam âxrete   Pervane yanmağa nâra çevrilür 
Meğer qazâ ile girem cennete    
Haqqa yarar qangı ibâdetimdir  Âşıqa etdüğün yanına qalmaz  
  Yavuzdur bahârı ber‐qarâr olmaz  
«Gevheri» der haqdan oldu inayet   Şimdiki dilberde haqiqat olmaz  
Künâhdan rücû oldı begâyet   Qaçar ehl‐i dilden xâra çevrilür 
Altı bi(n) altı yüz altmış altı âyet    
Şekûr lisânımda qırâ'atimdir.  Âşıqjn dâ'imâ sinesin deler  
  Raqîbe yâr olub yanında yeler  
                    21  Bir şey de alınca yüzüne güler  
  Zâmâne dilberi kâra çevrilür 
Bir dilber isterim bârı xüdâdan    
Hiç misli cihâna gelmedik olsa   Cevr etme «Gevher»e gamzesi cellâd  
Olmasa âlemde bay ü gedâda   Bülbüller gülşende qılarlar feryâd  
Hiç bir kimse mâlik olmadıq olsa  Em eyle derdime gel meded imdâd  
  Dilimiz bir mürgdür zara çevrilür. 
Neylerim dünyâda narı turuncı    
Gö(n)lümü(n) eğlencesi dilberi(n) genci                           23 
İstediğim dürr‐i yekta bir inci    
Anı‐da bir hakkak delmedik olsa  Hazret‐i mevlâdan dilerim ey cân [1]  
  Kemâli(n)le var etsün efendim  
Pek mâ'ilim xûb cemâle baqmağa   Beni mesrur edüb qıldı(n) şâdımân  
Pervâne‐veş dertli sînem yaqmağa   Felek devr etdikce seni var etsün 
Bir gonca isterim alub qoqmağa    
Xoyrat eli değib solmadıq olsa  Sözümde var ise xatâ afv eyle  
  Qalmasun arada burûdet böyle  
Bir dostum yoğ‐imiş açsam razımı   Lutfu(n) elem olmasun lutf eyle söyle  
İrfan arasında çalsam sazımı   Latif sözleri(n) cana kâr etsün 
Bir turna gözliye salsam bâzımı   ____________________ 
Hiç avcı şahini salmadıq alsa  [1] Kâtibi'nin Gevheri'ye yazdığı manzum parça da 
____________________  evvelce bu sütunlarda, 9 numaralı olarak neşredildi. 
Nüzhet Beyin kitabında varsa da büyük farkları 
olduğundan burada da neşrediyoruz. 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 10 
Seni(n) qulu(n)um ey kerîm «Kâtibi»   Dermandır her derde xâziq‐i Loqmân  
Nasihat tut budur dostluğu(n) şanı   Loqmân bildim seni hazret‐i sultân  
Haq ta'âlâ sa(n)a kemlik sunanı   Sultân‐ı kâinat sâhib‐i burhan  
Kem nazar edeni mürde zâr etsün  Burhânı(n) serâpâ zâta şayandır 
   
Meyl etme adûya nide uyarsı(n)   Şâyân oldı senden bu sırr‐ı xallâq  
İşte canım feda cana qıyarsı(n)   Xallâq seni xalqa eyledi ilhâq 
Sözüm tut xatırcığım sayarsı(n)   İlhâq‐ı mutlaqı(n) var ebed...... (?) 
Haq ta'âlâ seni ber‐xüdâr etsün  .......(?) meskeni bâz‐ı cenandır 
   
Efendim yazdım aşqı(n) kitâbı(n)   Cenan seni(n) içün var oldı server  
Katırın şâd et ben «Gevherî»ni(n)   Server‐i âlemsi(n) haq peygamber  
Versün götür bu nâmeni(n) cevâbı(n)   Peygambersi(n) sa(n)a «Sâqiyâ» kemter 
Hem dest‐i pâkiyle der‐kenâr etsün  ......................................... 
   
                       24                         26 
   
Nice âh etmesün dîvâne gö(n)ül   Deli gö(n)ül melûl olub gam yeme  
Siyah zülfü(n) mâh yüzine dökülmüş   Elbet ağlamanı(n) gülmesi vardır  
Dili bülbül olmuş ruxları ahmer   Adûya intiqâm qalur mı böyle  
Bilirim gerdana hilâl dizilmiş  Herkes etdüğini bulması vardır 
   
Yanağına gonca gülu(n) taqınur   Haq içün ibâdet eden sâdıqlar  
Sevdiğine gizli gizli baqınur   Mertebesin bulur bağrı yanıqlar  
Aşıqından kendisini saqınur   Bî‐vefâ dilberi seven âşıqlar  
O siyah qaşlara sürme çekilmiş  Gâhî böyle melûl olması vardır 
   
                  ***  Bu 'aşq dedikleri böyledir anca  
  Bülbüli zar eder ol gülî gonca  
Sen benim bağrımı şimdi taş eyle   Dilberleri(n) kendi gö(n)li olunca  
Beni aldadub‐da çeşmim yaş eyle   Tenhâca odaya gelmesi vardır 
Deli gö(n)ül durma dâ'im cûş eyle    
Mecnun gibi göze Leylâ görünmüş  Bu bir eski sözdür söylenir ezel  
  Dilber para ister di(n)lemez gazel  
Ben durırım iqrârıma sözime   Zengince bir âşıq bulsa bir güzel  
Hışma gelüb baqma aşıqım yüzime  Züğürdi sevdaya salması vardır 
......? mâh gorinürgözime   
Siyah zülfü(n) ay yüzine şaşılmış [1].  «Kâtibi » der sabır et uzaq yaqın  
  Hercâ'î gözetmez tuz ekmek haqqın  
                     25  Bî‐vefâ diberlere aldanma saqın  
  Heman bir yüzü(n)e gülmesi vardır 
Müzeyyen olur ki nûr‐ı ruxsârı(n)    
Ruxsârı(n) nuruna âlem hayrandır                          27 
Hayrandır bilinmez sırrı esrârı(n)    
Esrârı(n) nümâyân derde dermandır   Yâr yoluna yaqa yırıq [1] baş açiq  
____________________  Aşq elinden devâyi bîdâd eyledim 
[1] Bu koşma cönkte "Necîb"e ait manzumeler altında  ____________________ 
yazılmıştı. Şairi meçhuldür. Cönkte son bendinin eksik  [1] Anadolu'nun bazı yerlerinde yarık ve yırtık manasına 
geçirilmiş olması muhtemeldir.  "yirik" kelimesi vardır. İhtimal ki "yırıq" bunun eski şeklidir. 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 11 
Yandım hasreti(n)le her gün her gece   Asker atı yorgun cenge varalmaz 
Cefâ çeküb aşqa bî'at eyledim  ............... qarşu duralmaz 
  Hasmı(n) gâlib bunda dava görülmez  
Rızâ rızâ gözlerimden yaş kesdim   Mahşerde qo ...... ol Osman‐Oğlı 
Feda qoyub yaş yerine baş kesdim    
Bir vaqitde Şirin için daş kesdim   Haq seni verdi Haccâca hidâyet  
Münâsib adımı Ferhâd eyledim  Yavaşça beytullaha vardın geldi(n) selâmet  
  Sancag‐ı resule yüz sür du'â eyle  
Zâti şahin qonar şahın qoluna   .......... Ali (al‐i) Osman‐Oğlı 
Dellallar çağrışur sağdan soluna   
Der i Qurbânî » ....... yoluna  .......olmuş Şamın yolları 
Cefâ gene ömrümi berbâd eyledim  .... mış selâmet olmış Mekke yolları  
  Şimdi ister seni Aydın elleri  
                      28  Âlem . . . .gör bil Osman‐Oğlı 
   
Yârdan aynlalı qam(?) seyrine gö(n)lül?   ......................................... 
Vasfı mümkün değil pek belâ İmiş   ......................................... 
Aqılsızda yoqdur hemde cününı   .................... olunmaz .......... 
Aşıqı(n) başına bir ceza imiş  ......................... ol Osman‐Oğlı 
   
Ne mümkün vaz gelem ol adîl handan   Der ki «Alim» sa(n)a hezâr aferin  
Arıldım ağlarım qaşı kemandan   Sene bi(n) yüz yiğirmi altıda kesildi seri(n) 
Damarlar çekildiceğinde(?) candan   ....................uçmaqda [3] yerin 
Şimdi duydum gö(n)ül mübtelâ imiş  ...................... qal Osman‐Oğlı.  
   
Yâr‐ı sâdıq başa bir altun tacdır     
Aşıqı(n) qatleden dil elden ucdur   *** 
Gurbetde aynlıq sevdası gücdür    
Andan özge varsa hem sıla imiş  II‐ SEMAÎLER 
  1 
Diyâr‐ı gurbetde gülmeyen gelsin  
Sîl‐i eşkin desdile silmeyen gelesin  Bu gün bilmem ba(n)a noldı  
.............bilmeyen gelsin  Derûnımda elemim var  
«Emînî» mecnûnı Leylâ imiş[1].  Adûlar qarşuma gelsün  
  Kelâmına kelâmım var 
                 29   
  Kimsede yoqdur nazarım  
Her tarafa ferman oldı üstü(n)e   Dîvâne‐meşreb gezerim  
Başına bir çâre bul Osman‐Oğlı [2]   Hem oqurum hem yazarım  
Dört vezir aqın oldı üstü(n)e   Qalemine qalemim var 
Qırk bin asker ile bil Osman‐Oğlı   
____________________  Ben xocamdan aldım dersi  
[1] Çankırılı Talât Bey'in "Aşık Dertli" atlı eserinde (s, 40)  Oquram âyet ül‐kürsî  
Dertli'nin çırağı olarak bir Emin gösteriliyor. Acaba bu Emînî  Hem Arabî hem fârisî  
o mu?  Lisânımda ........? var 
[2] Bu Osman‐Oğlu Nasuh Paşa'dır. Aydınlı'dır. 1126'da  ____________________ 
idam olunmuştur. Vaktiyle "Halk Bilgisi Haberleri"  [3] Uçmak: Türkçe cennet demektir. 
Mecmuasının onuncu sayısında "Qul Âlım" adında bir halk 
şairinin bir semaisini neşretmiştİm. Bu "Alim" galiba bu 
şairle aynı şahıs olacak. 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 12 
«Gülzârî» [1] derdini bilsün   Bizi ferdalara salma 
Gö(n)ül maqsûdına ersün   Salub inkisarım alma 
Aşıqlar buraya gelsün   Bu «Hayfî» quluna gülme 
Cümlesine selâmım var.  O da qurbân seni(n) Mehmed. 
   
              2                  4 
   
Bir güzeller serfirâzı   Behey elâ gözlü dilber  
Baqar aheste aheste   İncİleri(n) düzerek gel  
Bu dertli gö(n)ül ba'zı   Dura dura kâkülleri(n)  
Aqar âheste âheste  Ağ gerdana çözerek gel 
   
Hilâl qaşı keman yayı   Emeydim lebleri(n) qandin  
Siyah müjgân çeşmi payı   Cennet kevser[1] menendin  
Aq gerdana siyah mûyı   Güzel göğsünü(n) bendin  
Döker âheste âheste  Her geldikçe çözerek gel 
   
Boyı selvi saçı sümbül   Hilâl qaşı(n) çataraqdan 
Lebi mercan yanağı gül   Kirpik oqın ataraqdan 
Hiç ayrılmaz deli gö(n)ül   Nâzı şîve (nâz ü şive) sataraqdan 
Çeker aheste aheste  Ela gözler süzerek gel 
   
«Hayfî» içün nider bilmem   Sensi(n) güzelleri(n) şahı  
Bendesi şâd olub gülmem   «Gedâyî»ni(n) pâdişâhı  
Şu derd bizî nider bilmem   Tenezzül eylese(n) gâhî  
Yaqar âheste âheste  Bize doğrı gezerek gel. 
   
                3                  5 
   
Salın servi xırâmânım  Erişsin qaddi dildârı(n)  
Bu gün meydân seni(n) Mehmed  Bülend olsun da seyr eyle  
Leb‐i dürr la'l‐i mercanım  Cemâli Yûsif‐i yârı(n)  
Bu gün seyrân seni(n) Mehmed  Menend olsun da seyr eyle 
   
Saqınub yüzü(n) herkesden   Daxi müddet gerek üç yıl  
Dökülür mûyları fesden   Bile qadri(n) ola âqil  
Güzelsi(n) bezmi elestden   Hele meydâna gelsün dil  
Bu gün sayvan seni(n) Mehmed  Pesend olsun da seyr eyle 
   
Dihânı(n) devri irfânsı(n)?   Daxi ol zülfi nevreste  
Gören gözlere hayrânsı(n)   Uzatsun deste ber deste  
Nice âşıq sultânsı(n)   Ki her birine bir xaste  
Bu gün ferman seni(n) mehmed  Fikend olsun da seyr eyle 
____________________   
[1] Gülzârî, Boyabatlı'dır.  O çifte be(n)leri fülfül  
Dişdir lebleri mülmül(?)  
Dolansun boynuna kâkül  
Kemend olsun da seyr eyle 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 13 
«Ömer bilmez daxi hâlin   «Ömer»im geçdi serinden  
Tıfıldır çesm‐i qattâlin   Cefâ görmüş dilberinden  
Ne qanlar içer ol zâlim   Bu güzellik defterinden  
Levend olsun da seyr eyle  Bir gün sen de silinürsin. 
   
                6                     8 
   
Salınub seyrân yerine   Aceb ey qaşları keman  
Çıqan dilber kimi(n)sin sen   Qorqmaz m'ola xüdâsından  
Siyah zülfü(n) yüzüne   Böyle miydi ahd ü aman  
Döken dilber kimi(n)sin sen  Benimle ihtidasından 
   
Payına yüz süren qullar   Raqîblerden öğüt almış  
Medhîn eder gören diller   Bendesin sevdaya salmış  
Al ya(n)aq üstüne güller   İşitdim şimdi vaz gelmiş  
Soqan dilber kimi(n)sin sen  Cenan (cânân?) eski gedâsından 
   
Seyre gidelim bostana   Revişi(n) kâr eder cana  
Bülbül geldi gülistana   Kül oldum ben yana yana  
Bize mestâne mestâne   Efendim Çıqmış seyrâna  
Baqan dilber kimi(n)sin sen  Durulmaz xûb sedasından 
   
Baqdım gözine qaşına   Bağçenizde biten güldür  
Be(n)zetdim tûtî quşına   Dalında öten bülbüldür  
Beni hicri(n) âteşine   «Gevheri» bir ednâ quldur  
Yaqan dilber kimi(n)sin sen  Atâ et geç günâhından. 
   
«Ömer»der kî meded varma                        9 
Varub dîvânına durma    
Elâ göze siyah sürme   Bu gün ben bir güzel gördüm  
Çeken dilber kimi(n)sin sen  Kâkül dökmüş qaş üstüne  
  Ben câhilim bir şey bilmem  
                  7  Her ne dersen baş üstüne 
   
Bize nisbet mi sultânım   Kirpiği(n) sinemi deldi  
Adûlarla salınursın   Xayâli(n) qarşuma geldi  
Melek nesli misin canım   Dağları[n) lâlesi soldı  
Yeşil câme bürinürsin  Yağar yağmur taş üstüne 
   
Benim yârım melek nesli   Kirpiği(n) sineme batmaz  
Nedir bu cefânı(n) aslı   Xayâli(n) qarşumdan gitmez  
Cemâli(n) âfitâb misli   Cemâline bahâ yetmez  
Kâh doğar kâh dolunursın  Zülüf dökmüş piş üstüne 
   
Xancer gevheri belinde   Üsküdarı(n) altı yalı  
Kelam cevheri dilinde   Neylerim dünyâda malı  
Destimâli(n)iz elinde   Dedim dilber bir şeftali  
Nazlı nazlı salınursın  Dedi canım baş üstüne 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 14 
«Gevheri» der bilmem asdı   Xanım der ki Sâdık gelsin  
Qorqarım yâr ba(n)a küsdi  Xasta gö(n)liim şifâ bulsun  
.................[?]  Bizi ta'n edenler ölsün  
Yaslanalım düş üstüne  Qorqma ben ölmem a canım 
   
                10  Giderse(n) uğurlar olsun  
  Derya de(n)iz yolu(n) olsun  
Gözüm yaşı taşdı yine   Hisarda canım sağ olsun  
Kimseler gelmez gözime   Qorqma ben ölmem a canım 
Düşeni belâ de(n)izine    
Himmet ilen himmet ilen  Gâfileyin tutdı çuqadar  
  Elinde bulunduq nâçâr  
Coşdı deli gö(n)ül coşdı   Ben sanurdum çeker asar  
Deryalara vardı düşdi   Qorqma ben ölmem a canım 
Gam de(n)izi başdan aşdı    
Himmet ilen himmet ilen  Ne oldıysa ba(n)a oldı  
  Ba(n)a edenler de buldı  
Çıqmışdur bağrımda başlar   Bursaya sürmekle noldı  
Sel oldı gözdeki yaşlar   Qorqma ben ölmem a canım 
Engine saldım yoldaşlar    
Himmet ilen himmet ilen  «Abdî» der biz de varalım  
  Xanımı anda bulalım  
Bir vefasız gö(n)lüm aldı   .... ga rica edelim  
Dönüben yerlere çaldı   Qorqma ben ölmem a canım. 
Gö(n)ül mihnetlere qaldı    
Himmet ilen himmen ilen                     12 
   
Doğrı yoluna varanlar   Bulandı aşqımı(n) seli  
Haq dîdarını görenler   Aceb artuq durulmaz mı  
Hey meded gerçek erenler   Hüsnü(n) gördüm oldum deli  
Himmet ilen himmet ilen  Aqıl başa derilmez mi 
   
Hey yediler qırqlar birler   Dağa dönmüş gamı(n) varı  
Hazır ve gâ'ib olan pirler   Qaşı(n) Alî zü l‐fİqârı  
Çağırduğum gerçek erler   Hiç tenhâ bulmadım yârı  
Himmet ilen himmet ilen  Engelleri qırılmaz mı 
   
Ayrıldım yârdan «Usûlî»                    *** 
Meded deli oldum deli    
Hey gerçek Muhammed Ali   Yüzü(n) be(n)zer dolun aya  
Himmet ilen himmet ilen.  Sensin ömrüme sermâye  
  Geldim sana Xâkipâye  
                11  Xatırcığım sorulmaz mı 
   
Ba(n)a Cengi Sâdıq derler   Yavrum Alî gözin süzer  
Beni nâz‐ile severler   Bülbül dili bağrımı ezer  
Zindanda âdem‐mi yerler   Bir anda yedi iqlim gezer  
Qorqma ben ölmem a canım  Deti gönül yorulmaz mı 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 15 
Ferhâddur dağları delen   Bihaqqın leyle‐î qadri  
Şîrînin yolunda ölen   Olupsun 'âlemi(n) bedri  
Der «Kâtibi» mecnûn olan   Şefâ'at mülkünü(n) sadrı  
Leylâsına sarılmaz mı  Şefâ'at yâ habîbullah 
   
                  13  Bihaqqin leyle‐i mi'râc  
  Olusun âleme ser‐tâc  
Şu benim gül yüzli yâra   «Bay Gedâ» sa(n)a muhtâc  
Var da benden salam eyle   Şefâ'at yâ resûlullah 
Şu nâmeyi şîvekâra    
Ver de benden selâm eyle  Bihaqqin leyle‐î ma'bûd  
  Olupsun âleme maqsûd  
Saçını dökmüş boynuna   Adı(n) Ahmed özü(n) mahmûd  
Hiç hâlim gelmez aynına   Şefâ'at yâ resûlullah 
El baglayub dîvânına    
Dur da benden selâm eyle                     15 
   
Sana derim asilzade   Ezel qadîm şu dünyâya  
Meyil verme gayrı yâra   Quran m'indi hece m'indi  
Elinde gülgûnî bade   Soralım ehl‐i kâmile  
İç de benden selâm eyle  Gündüz m'indi gece m'indi 
   
«Kâtibi» de yolun izler   Gökden cebrâ'li inince  
Nedir sende elâ gözler   Hızıra selâm verince  
Eşiği taşına yüzler   Adem Havvaya uyunca  
Sür de benden selâm eyle.  Gündüz miydi gece miydi 
   
                  14  Melekler arşe dizildi  
  İblisin bağrı üzüldi  
Dilerim ki sa(n)a varam   Kitâb göğe mi yazıldı  
Mübarek ravza(n)ı görem   Yoxsa yere xoca m'indi 
Eşiğine yüzüm sürem    
Şefâ'at yâ resûlullah  Meleklerdir haqqı(n) xası  
  İblis oldı haqqa âsî  
Seni(n) yanındadır levlâk   Gökden qudret loqması  
Çü sensi(n) şâh‐ı erselnâk   Toqa m'indi aça m'indi 
Seni(n)‐çün oldı bu eflâk    
Şefâ'at yâ habîbullah  «Fiğânî» der işim zardır  
  Qoynundaki meyve terdir  
Gâhî melâl‐i giryânım   Beyt ullahm üsti nurdur  
Gâhî melâl‐i isyanım   Şama m'indi hacca m'indi 
Aceb ben daxi insanım     
Şefâ'at yâ nebîyullah     
  Toplayan 
Cihanda çoq günâh etdim   M. ŞAKİR 
Ki bilmem kime ne etdim  
Elim tut yoxsa ben gitdim  
Şefâ'at ya şefî'ullah 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 16 
Darbımesel Mecmuaları Kitabiyatı 
 
‐ 5 ‐ 
21‐ Ahmet Nazif Efendi: Ukud üllial fî tercüme tül ‐ rak sıralamıştır. Bu darbımeseller gerek imlâ ve lisan 
emsal  hususiyetleri ve gerekse eskilikleri itibariyle oldukça 
  ehemmiyetlidir. Bu kısımda halktaki kanaatların 
Köprülü Kütüphanesi'nin Asım Bey kısmında 405  zamanla nasıl altüst olabileceğini gösteren güzel bir 
numarada kayıtlı bulunan bu eser fihristte "Tercüme‐i  misal var: 
durûb‐ı emsal" diye gösterilmiştir. Eser 8x16. 14x22   
boyunda 276 varaktan ibarettir. İlk 16 varakta bazı     Dost ayağa bakar, düşman başa bakar.  
Arapça beyitler şerhedilmiştir. Bu kısmın   
başlangıcında mukaddime ve hattâ besmele mevcut     Halbuki bu darbımeseli biz bugün: 
olmadığı gibi yazı da ikinci kısımdaki yazıdan farklıdır.    
     Düşman ayağa, dost başa bakar 
***     
  şeklinde kullanıyoruz. 
İkinci ve asıl büyük olan kısma gelince; Eserin ismini,   
müellifini ve ne zaman yazıldığını buradan    22— Müellifi meçhul: Mecmua türrisail—  
öğreniyoruz. Burada muhtelif sayfalarda mevcut   
malûmata nazaran eserin müellifi Tosyalı Ahmet Nazif  Nuruosmaniye Kütüphanesi'nde 5001 numara ile 
Efendi'dir. Eserin adı da (Ukud ül‐lial fî tercüme  kayıtlı bulunan ve muhtelif risalelerden müteşekkil 
tülemsal)dir. Kitap 1234'te, İkinci Mahmud Han  olan bu eserde de takriben 7‐8 yüz kadar darbımesel 
zamanında [1] ikmal ve o sıralarda "Ankara ve  tespit edilmiştir. Eser 16‐26. 20‐29 boyunda 273 
Kengari'ye saye endâz Esseyit Mehmet Galip Paşa'ya"  varaktan müteşekkildir. Darbımeselleri muhtevi olan 
takdim edilmiştir. Münderecata gelince; Eserin ikinci  risale 206 ilâ 211'inci varakları işgal etmektedir. Bu 
kısmını teşkil eden 260 varakta ikiye ayrılmıştır. Birinci  kısımdaki darbımeseller Acemce kısa bir mukaddimeyi 
kısım 202 varaktan müteşekkildir ki burada müellif  müteakip sıvanmışlardır. Fakat alfabe sırasına yalnız 
Arapça darbımesel, teşbih ve sair bu mahiyetteki  ilk harfler nazarı itibara alınarak riayet edildiği için 
sözleri misalleriyle beraber uzun uzun  sıralanışta pek intizam gözetilmemiştir. Bundan başka 
şerhetmektedir. Bu sözlerin bazıları bizim  yazı güç okunuyor, darbımesellerin bazıları pek güç 
darbımesellerimizi andırıyor.  anlaşılıyor ve arada tefrik işaretleri de mevcut 
  olmadığı için bunlar bazen birbirine karıştırılıyor. 
Eserin asıl bizi alâkadar eden kısmı 55 varaklık son  Mamafih iyi okunanları ve bizim bugünkü lehçemize 
kısımdır. Müellif burada 72 Türk darbımeselini  yakın olanları da var: 
mufassalan şerhederek ve nerede zikrolunduklarını   
anlata‐               El içim ağlayan gözden olur. 
               Açuk ağız aç kalmaz. 
____________________               Azacık aşum, ağrımaz başum. 
[1] Eserin diğer bir yerinde Abdülmecid'e dua ediliyor.   
Fakat bu, herhalde Abdülmecit zamanında yaşamış  Eserin diğer kısımlarındaki Arapça ve Acemce 
olan müstensihîn işidir.  risalelerde muhtelif tarihler tespit 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 17 
edilmiştir. Fakat darbımeseller kısmında toplanma  Atalar sözünü tutmayanı yabana atarlar darbımeseli
tarihine ve toplayanın hüviyetine dair bir kayıt mevcut  kaydedilmiştir. Eserdeki darbımesellerin harf sırasıyla 
delildir. Buradaki darbımeseller gerek lisan ve gerekse  sıralanmamalarına mukabil birbirine benzeyen fikirleri 
imlâ noktai nazarından pek ziyade şayanı dikkattirler.  muhtevi bazı darbımeseller bir araya getirilmiştir. Bir 
  misal: 
23— Teke zade Mehmet Sait: Durûb‐ı emsâl‐i   
Türkiye      Çık çık eden nalçadır, iş bitiren akçadır,  
      Rağbet güzel ile zenginedir, 
Mâlî 1312'de Asır Kütüphanesi tarafından neşredilen      Parayı veren düdüğü çalar. 
bu mühim eserde de altı bine yakın darbımesel   
vesaire tespit edilmiştir. Eser 9x14 boyunda 384  25— Ali Emiri Efendi: Durûb‐ı emsal 
sayfadan ibarettir ve İstanbul'da Kasbar matbaasında   
basılmıştır. Müellif daha ziyade devrin methine tahsis  Fatih Millet Kütüphanesi'nde 209, 210, 211 
ettiği mukaddimenin sonlarında darbımeseller için  numaralarla kayıtlı bulunan bu üç ciltlik yazma eser 
şunu söylüyor:  Ali Emiri Efendi tarafından son zamanlarda vücuda 
  getirilmiştir. Uç ciltte de tarih tespit edilmediği için 
"Yeknazarda haizi ehemmiyet görülmeyen şu risalenin  darbımesellerin hangi senelerde toplandığını kat'î 
hâvi olduğu durûb‐ı emsal‐den her biri ahlâkı beşeriye  olarak söylemek imkânsızdır. Ali Emiri Efendi 
ve rezâili tabiiye noktai nazarından bakılır ise birer  toplandığı darbımeselleri üç tane âdi ticarî hesap 
düsturu ibrettir."  deflerine yazmıştır. Birinci cilt 20x28 boyunda 80. 
  ikinci cilt 20x14 boyunda 122, üçüncüsü yine 
Bu mukaddimenin sonunda (16 Mart 1308) tarihi  ikincisinin boyunda 121 sayfadan müteşekkildir. 
tespit edilmiştir ki bu tarih darbımesellerin 1308'den   
evvel toplandığı kanaatini verdiriyor. (Eserin basılış  Darbımeseller harf sırasıyla sıralanmış ve her harfe ait 
tarihi: 1312) .  olan sözler ayrı ayrı kısımlar halinde 
  numaralanmışlardır. Bunların arasında muhtelif divan 
Kitaptaki darbımeseller muntazam bir alfabe sırasıyla  şairlerinin darbımesel mahiyetini haiz veya içinde bir 
sıralanmışlardır. Bazı darbı‐meseller beyitlerle izah  darbımesel geçen mısraları bulunduğu gibi tek tük 
edilmektedir.  bazı Arabî ve Farisî beyitlere de tesadüf edilmektedir. 
   
Eser, heyeti umumiyesi itibarıyla darbımesellerle  Ali Emiri Efendi bu darbımeselleri toplarken Şinasi'nin 
uğraşacaklar için çok mühim ve zengin bir mehazdır.  Durûb‐ı emsâl‐i Osmani'sinden de istifade etmiş ve bu 
  eserden aldığı darbımesellerin yanına bir (ş) işareti 
24— İzzet Hamit: Mukayeseli Türkçe ve Fransızca  koymuştur. 
durûb‐ı emsal   
  Eser darbımesellerle uğraşacaklar için iyi bir mehazdır 
300'e yakın darbımeselle bunların Fransızca  [1]. 
tercümelerini ve bazı mukabillerini ihtiva eden bu   ____________________ 
küçük, eser 1339‐1923'te İkdam matbaasında   [1] Aynı kütüphanede 207 numara ile mukayyet 
basılmıştır. Kitap 12x18 boyunda 65 sayfadan  bulunan bir (Durûb‐ı emsâl‐i Osmaniye; Şinasi‐
müteşekkildir. İçerisinde mukaddime yoktur. Buna  Ebüzzİya) kitabının sayfa kenarlarına, kalemle, kitapta 
mukabil ilk sayfada Şinasi ve Nabi ile Ziya Paşa'nın  mevcut olmayan bir takım darbımeseller ilâve 
darbımeseller hakkındaki düşüncelerini ihtiva eden  edilmiştir. Yazı, Ali Emiri Efendi'nin yukarda 
cümlelerle  mevzuubahis eserdeki yazısına çok benziyor. 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 18 
26 — Mehmet Asım: Darbımesellerimiz; delâlet ve  birinde harf sırasına riayet edilmemiştir. Başta 2,5 
kıymet‐i tarihiye ve ahlâkiyeleri (makale)  sayfalık bir mukaddeme vardır. Müellif burada 
  darbımesellerimizin ahlâkî mahiyetleri hakkında 
Bu makale harbi umumî sonlarında Terbiye encümeni  şayanı dikkat mütalâalar yürütmektedir. Bu 
tarafından neşredilen ve "matbaai âmire" de basılan  mukaddimeden birkaç fikri aynen alıyorum: 
"Terbiye" mecmuasında çıkmıştır [1] .   
  "... Memleketimizin, iki üç asırdan beri giriftar olduğu 
Makalenin muharriri Vakit gazetesi sahiplerinden  felâketlerde hiç şüphe yok idarî, içtimaî, iktisadî 
Mehmet Asım Bey'dir, Asım B. oldukça mesai sarfını  âmillerin mühim tesirleri olmakla beraber, milletin 
istilzam eden tetkiklerden sonra neşrettiği bu 18  ekseriyetini teşkil eden ve hakikî maariften mahrum 
sayfalık yazıda darbımesellerimizin ahlâkî ve içtimaî  bulunan sınıfı avamını hatta bir kısım havasını bile 
mahiyetlerini misalleriyle izah etmiştir. Şayanı dikkat  sevkü idare edegelmiş olması hasebiyle bir takım 
fikirleri ihtiva eden bu makalede birçok darbımeseller  darbımesellerimizin bu felâketlere giriftar 
de tespit edilmiştir ki bunların sayısı 200'e  olmaklığımız hususunda pek büyük tesiratı olduğu 
yaklaşmaktadır.  şimdiye kadar nasılsa nazarı dikkatten uzak kalmış bir 
  hakikattir. 
Yazı, darbımesellerimizle uğraşacaklar için oldukça   
istifadelidir.  "Efradı millet arasında pek ziyade makbul ve 
  müstamel öyle darbımeseller vardır ki bunlar cihanın 
27— Tahsin Ömer: Darbımesellerimiz hakkında  herhangi bir köşesinde düstur‐ı ahlâkî olarak kabul 
tahlilî tetkikat  edilmiş olsa o memleket ahalisini girivei inhitata seri 
  hatvelerle sevk ve isal eder." 
1337‐1340'ta İstanbul Evkaf matbaasında basılan bu   
küçük eserde (14x21 boyunda 16 sayfa) 200'e yakın  "... Muhalifi insaniyet olan sözlerimizin son üç asır 
darbımesel tespit edilmiştir. Eserin yegâne hususiyeti  zarfındaki tedenniyat ve inhitatımız esnasında zuhur 
"fenalığı neşr ve terviç eden veya hüsnü ahlâka hadım  etmiş olduğu istidlâlen anlaşılır. Meselâ: 
bulunan" darbımesellerin ayrı ayrı kısımlarda   
toplanmış olmasıdır. Bu kısımlarda da ayrıca talî  El için yanma nara, yak çubuğunu bak sefana 
taksimler yapılmış ve meselâ fena darbımeseller:   
  darbımeselindeki (çubuk) kelimesinin 
Menfur hotkâmlığa ait olup memleketimizi manen ve  mevcudiyetinden bu darbımeselin memleketimizde 
maddeten pek ziyade mütezarrir ve perişan etmiş  tütün istimalinin başlamasından (yani nihayet 2‐3 asır 
sözler ‐ Hayat hakkında ve bahusus müreffehen  evvel) sonra şüyu bulduğu anlaşılır." 
yaşamak hususunda kayıtsızlığı emreden sözler ‐   
irtikâp ve irtişaya meylettiren sözler... ilh.  28— Dr. Frayliç ve Mühendis Ravlig: Türkmen 
  aşiretleri [1] 
Diye 14 kısma ayrıldığı gibi "İyi darbımesellerimiz"de:   
  1334'te Orhaniye matbaasında basılan 
Gayretdişliğe ve yekdiğerimîzi iyi görmeye davet eden  ____________________ 
sözler ‐ Mekânımı ahlâk sa‐hibi olmağa davet eden  [1] Bu eseri Enver Behnan=Hâbil Âdem B. yazmıştır. 
sözler ‐ Kimseye ve bahusus nâmertlere serfüru  Eser tercüme olmadığı gibi yukarıdaki Alman müellif 
etmemeyi emreden sözler... ilh. gibi 13 kısıma  isimleri de uydurulmuştur. Enver Behnan B., 
ayrılmıştır.  Bütün bü kısımlardan hiç  Kösemihal zade Ragıp Beye vukubulan bir ifadesinde 
____________________  eserin ciddi tetkiklere müstenit olduğunu ve ismini 
[1] Terbiye: Yıl 1 ‐ No. 1. Kânunusani 133  satış temin edebilmek için gizlediğini söylemiştir. 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 19 
bu eser 15x21 boyunda 533 sayfadan müteşekkildir.  mütekait Hasan Lütfü Bey toplamıştır. 
Eser, "Aşâir ve muhacirin komisyonu   
neşriyatından"dır ve Türkiye'deki Türkmenlerin  Eser, yeni harflerimizin intikal devresinde halkın az 
içtimaî vaziyetiyle iskânları projesinden  zamanda yazıp okumasını temin edebilmek için tertip 
bahsetmektedir. Kitabın 268 ilâ 392'inci sayfaları  edilmiştir. Müellif, mukaddimede diyor ki: 
Türkmen halkiyatına tahsis edilmiş, bu meyanda 99   
Türkmen darbımeseli ve bu darbımesellere ait bir  "... Türkçe'de olduğu gibi Fransızca, İngilizce, Arapça 
yığın malûmat ta zikredilmiştir. Fakat bütün bu  vesair lisanlarda da bîrçok darbımesel vardır. Fakat 
tafsilâtta haizi ehemmiyet hiç bir nokta mevcut  şuna kaniim ki bunların Türkçe'deki kadar çok, 
değildir.  Türkçe'deki kadar ahenki ve manalı olduğunu pek 
  zannetmiyorum." 
29— Ekrem Reşat; Osman Ferit: Nevsâl‐i Osmani   
  Eserin muhtevasına gelince: kitapta muntazam 
Meşrutiyet sıralarında neşredilen bu salnamede de  olmayan bir harf sırasıyla sıralanmış 1700'e yakın 
birçok darbımeseller tespit edilmiştir. Bu  darbımesel mevcuttur. 
darbımeseller sayfaların nihayetlerindedir.   
  31— Hüseyn Kâzım Kadri: Büyük Türk lügati 
Eserin 1325 senesinde çıkan ilk cildini — ve eğer   
mevcutsa 4'üncü ciltten sonrakilerini — bulmak kabil  Bütün Türk dillerinin lügatlerini ihtiva etmek üzere 
olamadığı için bizzarure yalnız 2, 3 ve 4'üncü  yazılan bu eserde de pek çok darbımesel tespit 
ciltlerinden bahsedeceğim:  edilmiştir. Lügatin ilk cildi 1927'de, ikincisi de 1928'de 
  Devlet Matbası tarafından tab ve neşredilmiş, fakat 
2'inci cilt (sene 1326.): 16X24 boyunda 248 sayfadan  lâtin harflerinin kabulü üzerine bu muazzam eser 
müteşekkildir. İçerisinde 248 darbımesel (vesair bu  yarıda kalmıştır. (Son kelime: Jiyan]. 
mahiyetteki sözler) vardır.   
  Her iki ciltte bulunan darbımeseller gerek kemiyet ve 
3'üncü cilt (sene 1327): Aynı boyda 268 sayfa.  gerekse keyfiyet itibariyle pek zengindir. Bunların 
İçerisinde 191 darbımesel.  arasında bizim Anadolu Türkçesi'nden başka diğer 
  Türk lehçelerine ait darbımesellere de sık sık tesadüf 
4'üncü cilt (sene 1328): Aynı boyda 288 sayfa..  edilmektedir. 
içerisinde 174 darbımesel. (Bu son cilttekilerin   
ekserisini manzum sözler ve darbımesellerle, hikemî  32‐ Kitab‐ı delil ül‐idrak fî lisân ül‐etrak: Moris Vîker 
beyitler teşkil ediyor.)  Havzer [1] 
   
30— Hasan Lütfü, Muzaffer Lütfü: Türk atalar sözü  13x21 boyunda 328 sayfadan müteşekkil olan ve 
(yeni harflerle).  "Muharrem 1270"te "Viyana matbaad 
  imparatoriyesinde" basılan bu eserde de 500'e yakın 
1928'de yerli harflerle neşredilen bu eser 14x20  darbımesel tespit edilmiştir. 
boyunda 68 sayfadan müteşekkildir. Kitap, Ebüzziya   
matbaasında tabedilmiş ve İbrahim Hilmî Kütüphanesi  Eser mahiyeti itibarıyla Osmanlıca'yı oldukça ilerleten 
tarafından neşredilmiştir. Darbımeselleri tasnif eden  ecnebiler için yazılmış bir Türkçe müntehabat 
zat muallim Muzaffer Lütfü Beydir. Baştaki iki sayfalık  kitabından başka bir şey değildir. 
mukaddimede mevcut malûmata nazaran  ____________________ 
darbımeselleri, Muzaffer Beyin babası Ziraat bankası  [1] Müellifin ismi eserde Arap karfleriyle tespit 
müdürlüğünden  edilmiş olduğu için bilmecburiye buraya bu şekilde 
nakledildi. 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 20 
Mukaddimede müellifin de söylediği veçhile eser  bımesellerdeki bazı mahallî şive farklarının tespitine 
muhtelif Türkçe yazılardan müteşekkildir ve kitabın  çalışılmıştır. Darbımeseller kitabın 2 ilâ 68'inci 
başında da 500'e yakın darbımesel mevcuttur. Bu  sayfalarını işgal etmektedir. Bunlar, harf sırasına göre 
darbımeseller aralarına birer yıldız işareti konularak  değil mahiyetlerine nazaran tasnif edilmişlerdir 
yan yana sıralanmışlardır.  (Azarbaycan atalar sözü — H. Zeynallı'da olduğu gibi). 
   
***  Gordlefski'nin tasnif tarzı hakkında fikir vermiş 
  olabilmek için darbımesellerin toplanmış olduğu 
Serlevhasında "Cîddi Osmanî" ismini taşıyan eserin,  kısımların serlevhalarını buraya naklediyorum: 
tercümeleri muhtevi olan kısmı ayrı bir ciltte olacak.   
Fakat bu İkinci kısmı hiç bir yerde bulmak kabil  I— Ev hayatında insan 
olamadı.   
  Çocuk — erkek — kadın — azayı vücut — fizyolojik 
33— Dr. Charles Welles: Türkçe'nin sarf ve nahvi  ihtiyaçlar — mükâleme — âza noksanları — hastalık, 
  ölüm — ev — ev eşyası — elbise, ayakkabı — tufeylât 
İngilizlere Türkçe'yi öğretmek için yazılan bu gramer  — mutfak, yemek — açlık —kümes hayvanları — 
kitabında da bazı Türkçe metinlerle beraber 120  haşerai — kedi — köpek — eşek — at — koyun, keçi 
kadar darbımesel tespit edilmiştir.Müellif, Bahriye  — öküz ve inek — deve — bostan — bahçe — ziraat 
mektebinin sabık hocalarından Dr. Çarls Vels (Charles  — sürü beslemek — av — hamam — eğlence 
Vells)tir. Kitap 14x21 boyunda 272 sayfadan  sarhoşluk — akrabalık — komşular — misafir — yol — 
müteşekkildir ve 1880'de Londra'da Vayman  yabancılar — dostlar — düşmanlar. 
matbaasında basılmıştır. Darbımeselleri muhtevi olan   
kısmı 264 ilâ 271'inci sayfaları işgal ediyor. Bu kısımda  II— İçtimaî Hayatta İnsan 
Arap harfleriyle yazılmış olan darbımesellerimizle   
beraber bunların lâtin harfleriyle telâffuzları ve  akıl — seciye — hâkimiyet — kulluk — mahkeme — 
İngilizce tercümeleri de mevcuttur. Darbımesellerin  zengin, fakir — para, zenginlik — ticarî işler — sanat 
sıralanmasında harf sırasına riayet edilmemiştir.  — meşgale — zahmet — işsizlik. 
   
***  III — Millî hususiyetlerden bahseden darbımeseller. 
   
34— Gordlefski: Osmanlı Halk Edebiyatı numuneleri  Türkler — şehirli ve köylülerin seciyeleri — Türkiye'de 
  müslüman cemaatları — ismi haslar — çingeneler — 
Rus harfleriyle tespit edilen halk edebiyatımıza aît  yahudiler — ermeniler — rumlar — ecnebiler — Türk 
metinlerle beraber 1495 darbımeseli ve 30 kadar  coğrafyası — İstanbul hakkında darbıme‐seller — 
bilmeceyi de ihtiva eden bu zengin münderecatlı eser  tarihî hâtıralar. 
1916'da Moskova'da basılmıştır. Kitap 18x27 boyunda   
184 sayfadan müteşekkildir. Müellif, baştaki  IV— Dinî hayatta insan 
mukaddimede metinleri ve darbımeselleri İstanbul'da   
topladığını, fakat bunların Anadolu'nun muhtelif  Allah telekkisi — şeytan — akibet — din — hoca —  
şehirlerine mensup zeval ağzından nakledildiğini  kâfir. 
anlatmaktadır. Yine aynı mukaddimede verilen   
izahata nazaran darbımeseller için Ahmet Vefik  V — insanın tabiatı görüşü. Dünya — astronomi — 
Paşa'nın eserinden de kısmen istifade edilmiş ve dar‐  meteoroloji 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 21 
hâdiseler — zamanın taksimatı — arzın teşekkülü — Mecmuanın 66 ilâ 83'üncü sayfalarını işgal eden bu 
ateş — su — madenlerin hâkimiyeti — nebatların  darbımesellerin miktarı 320'ye yaklaşıyor. 
hâkimiyeti — hayvanların hâkimiyeti.  Darbımeseller harf sırasıyla tasnif edilmişlerdir. 
  Yanlarında Almanca tercümeleri de vardır. Dr. Kunoş, 
35 — Amedee Jaubert: Grammaire Turke (Türk  bu darbımesellerin ekserisini Bulgaristan Türkleri 
grameri) [1]  arasında toplanmıştır. 
   
1833'te Paris'te (Fermin Didot freres) matbaasında  Mukaddimeden anlaşıldığına nazaran Dr. Kunoş 
basılan ve 15x22 boyunda 377 sayfadan müteşekkil  evvelce Aydın ve Bursa havalisinde topladığı 
olan bu eserde de Fransızca tercümelerde beraber  darbımeselleri de neşretmiştir. Fakat bibliyografi 
358 darbımesel tespit edilmiştir. Tasnifle harf sırasına  verilmediği için mezkûr darbımeselleri muhtevi eseri 
riayet edilmemiştir. Eser, mahiyeti itibarıyla,  bulmak ve tetkik etmek kabil olamadı. 
ecnebilere mahsus bir gramer kitabıdır. Araya   
müptediler için kolayca anlaşılabilecek bazı metinler  38— Toplayan meçhul: Hazih ir‐risaleti min kelimati 
ve bu arada mevzuubahis darbımeseller konulmuştur.  Oğuzname el‐meşhuru be‐atalar sözü 
Darbımeselleri muhtevi olan kısım eserin 336 ilâ.   
377'inci sayfalanın İşgal ediyor.  Bu yazma eserin biricik nushası Berlin'dedir [3], 
  Darülfünun Türk lisanı tarihi müderris muavini Cafer 
36— Toplayan meçhul: Tabuşmaklar (bilmece) ve  oğlu Ahmet B. Berlin'deyken bu eseri istinsah 
her türlü halk arasında ayıtula turban makaller  etmiştir. 69 varaktan müteşekkil olan bu nushayı 
(darbımesel)  tetkik ettim. Eser darbımesel noktai nazarından pek 
  ziyade zengindir (1500kadar darbımesel), bu sözlerin 
1880'de Kazan Kököbin matbaasında basılan bu  mensup olduğu lehçe hakkında kat'î bir hüküm 
bilmece ve darbımesel mecmuasını yalnız Türkiyat  vermek doğru olmasa bile bu lehçeyi garp 
Enstitüsü'nde bulabildim (Nu: 2766). Eserde 39  şubelerinden birine ithal ve meselâ (Dede Korkut)ta 
bilmece ve 300'e ya‐kın darbımesel tespit edilmiştir.  geçen Oğuz lehçesinden addetmek mümkündür. 
Bu sözlerin en şayanı dikkat ciheti — fonetik   
hususiyetlerden sarfınazar — bazı darbımesellerimize  Numune olmak üzere bir iki darbımeseli buraya 
çok benzemelerindedir. Lehçe garp lehçelerine pek  naklediyorum: 
ziyade yaklaşıyor.   
  Danışıklı dağ aşar, danışıksız yolda kalır şaşar.  
Kitap fena bir şekilde basılmıştır. 14x21 boyunda 16  Alemde eğer ölüm olmasaydı adem adem eti yerdi. 
sayfadan müteşekkildir.   
  Darbımesellerin toplandığı tarihe dair eserde hiç bir 
37— Dr. Ignaz Kunoş: Rumelisch‐ kayıt yok. Müsteşrik Diez bu eserin bir kısmını hatalı 
TürkichöSprichwerter  olarak neşretmiştir [4]. 
  ____________________ 
Türk halkiyatına ait eserleriyle maruf Dr. Kunoş  müellifin ismini muharrer olmaksızın 17‐30'da 
1906'da Peşte'de çıkan "Keleti Szemle" mecmuasında,  İstanbul'da basılmıştır. 
Rumeli'de topladığı darbımeselleri kısa bir  [2] Keleti Szemle (VII evfolyam ‐ 1 Szam‐1906)  
mukaddimeyle beraber neşretmiştir [2].  [3] Berlin Umumî Kütüphanesi yazmaları Pertsch 
____________________  kataloğu‐cilt; 4, Sayfa: 65, 66, 67. (Eserin tavsifi). 
 [1] Tetkik ettiğim nusha ikinci tabıdır. Eserin  [4] H. F. Diez Denkwürdig keiten von A‐ 
mukaddimesinde verilen malûmata nazaran birinci 
tabı (ki Holderman tarafından vücuda getirilmiştir) 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 22 
39— St. Mladenov: Ein Beitrag zum Türkischen  derrisi Dr. Reşer, 1926'da (Orientalistich II) ismiyle bir 
Sprichwürterschatz (Bulgaristan Türkleri'nin  eser neşretmişti [2]. Bu eserde muhtelif Türkçe metinler 
darbımeselleri‐makale).  ve bu arada (Hazihi manazırat) serlevhasını taşıyan 
  mizahî bir parça vardır. Dr. Reşer bu küçük metni Berlin 
Alman Şark cemiyeti mecmuasında [1] çıkan bu  Kütüphanesi yazmaları arasında bulmuştur. 
makalede Bulgaristan Türkleri'ne ait 83 darbımesel   
tercümeleriyle beraber neşredilmiştir. Darbımeseller  Fuat Beyin Hayat'ta neşrettiği tetkikatına nazaran bu 
68'inci cildin 687 ilâ 694'üncü sayfaların, işgal ediyor,  parça Fatih devri ulemasından hicrî 899 yahut 900'de 
bunlardaki en mühim hususiyet mahalli şive farklarını  ölen "Deli Lütfi" tarafından yazılmıştır ve bu itibarla yazı 
tespit etmelerindedir.  ve içerisinde bulunan (eşeğe dair darbımeseller" 
  Anadolu Türkçesi'nin XV'inci asrına aittir. Fuat bey, 
40— J. A. Decourdemanche: Mille et un proverbes  yazının mevzuunu şu şekilde hülâsa etmiştir: 
Turcs   
  "Uslu Efendi isminde bir müderris Edirne'deki Muradiye 
1878'de Paris'te tabi Ernest Leroux tarafından neşredilen  Medresesi'nin (Fenari Alisi)ne verileceğini haber alınca 
bu eserde 1001 Türk darbımeselinin tercümesi  koşup vezirlere geliyor; buranın kendisine 
mevcuttur. Bu tercümelerin asılları kitaba  verilmediğinden şikâyet ediyor, Onun şikâyetlerine 
konulmamıştır.  vezirler cevap veriyorlar. Bu müderris (Uslu) diye mâruf 
  olup (Uslu) kelimesi ise Sırpça eşek manasına 
Eser 10x16 boyunda 122 sayfadan müteşekkildir.  geldiğinden bu münazara baştan başa eşeğe ait tabirler, 
Darbımesel tercümeleri mahiyetlerine nazaran ayrılarak  ıstılahlar, latifeler, darbımesellerle o zamanın zevkine 
11 kısımda toplanılmıştır. Bu kısımlarda da ayrıca tâli  göre cidden zarifâne yazılmıştır." 
taksimat yapılmıştır (Gordlefski'nin yukarıda   
mevzuubahis eserinde olduğu gibi).  *** 
   
Kitabın nihayetine; Latince, Almanca, Fransızca, İngilizce  Eserdeki darbımesellerin miktarı 30'a yaklaşıyor. 
ve Türkçe yazılmış 14 darbımesel mecmuasından bahis  Bunların hemen ekserisinde (eşek) kelimesi mevcuttur. 
bir de bibliyografi ilave edilmiştir. Bu bibliyografide   
mevcut Türkçe eserler şunlardır:  Bu metni ihtiva eden Dr. Reşerin eseri 16x26 boyunda 43 
  sayfadan müteşekkildir. 1926'da İstanbul'da basılmıştır. 
Şinasi ve Vacil Efendiler'le Ahmet Vefik Paşa'nın eserleri,  Metin, kitabın 40 ilâ 43'üncü sayfalarını işgal ediyor. 
bir de:   
  42— Abdülhak Hamit: Sabru Sebat (Tiyatro) 
Emsali, Proverbes Turcs. Constantinopele imprimerie   
impeirale, 1286.  Hâmidin bu eserine dair İsmail Habip Beyin "Türk 
  Teceddüt Edebiyatı Tarihi"nde şöyle bir rivayet var [3]: 
İsimli bir eser. (Bu, Ahmet Mithat Efendi'nin Durub‐ı  ____________________ 
Emsâl‐i Türki'si olacak)   [2] Bu eser ve bilhaasa bizi alâkadar eden "Uslu Efendi 
  ile vezirler münazarası" parçası ile muharriri hakkında 
41— Deli Lütfi: Hazihi menazırat (Uslu Efendi ile vezirler  malûmat almak için bakınız: 
münazarası ‐ Eşekname )  Hayat, No: 100 ‐ Deli Lütfi'nin mizahî bir risalesi 
  (makale): Köprülü zade Mehmet Fuat 
İstanbul Darülfünun'u Arap Edebiyat mü‐   [3] Türk Teceddüt Edebiyatı Tarihi. S 223. 
____________________ 
sien‐Berlin uns Halle 1816 (Birinci ve ikinci ciltler) 
[1] Zeitsehrift der Deutsehen Morgen Landischen 
Gesellsehaft (ZDMG, 68 Band ‐ 1914, Leipzig) 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 23 
"...Hâmit "Macerayı aşk"ından sonra "Sabru sebat"ını  bolmuştur. Nihayette itmam tarihi şu suretle tespit 
neşretti. O zamanın meşâhirinden biri genç Hamid'e bir  edilmiştir:    
tiyatro eseri yazmasını, fakat eserde münasebet getirerek   
kıymetli darbımesellerimizden bazılarını da şuraya buraya      Bu kikab yazıldı mübareki tamam oldu  
serpiştirmesini tavsiye eylemiş, Bu tavsiye ile sırf      Cemazil'aharın dördüncü gün cuma günü 
darbımesellerimizi teşhir etmek gayesiyle kaleme aldığı bu                                       962 
eseri Hâmit, sahibi tavsiyeye ibraz ettiği vakit o zat demiş ki:   
(Biz sana eserini darbımeselle süsle dedik, halbuki sen  2) Köprülü zade Mehmet Fuat beyin hususî kütüphanesinde 
eserini darbımeselle doldurmuşun)  bulunan nusha [2]. "Daha büyük kıt'ada 1236'da eksikleri 
  tamamlanmış" 
Hakikaten; "Sabru sebat"ın hemen her sayfasında   
darbımesellere rastgelmek mümkündür. Eserden ufak bir  Bu nushada eksik yoktur. Nihayetteki itmam tarihi şu 
parçayı buraya naklediyorum:  şekildedir: 
   
"— Gam çekme oğul, gam çekme!.. Su bulanmayınca               Buna zilkadeyi ehli tevarih  
durulmaz, kıştan sonra bahar olur.. Dağ yürümezse aptal               Dokuz yüz otuz üçte bile tarih. 
yürür de de tahammül et, kısmetinde ne varsa kaşığında   
çıkar. Sabr ile koruk helva olur, dut yaprağı atlas. Acele işe  3) Fülgel. Viyana Kütüphanesi, Şark yazmaları katalogu, 
şeytan karışır. Firkatin sonu vuslattır. Zahmet çeken rahat  sayfa: 623. (Bu katalogda Pendnâme hakkında tavsifi 
bulur. Mihneti kendüye zevk etmedir âlemde hüner!  malûmat da verilmiştir.) 
(Saatine bakar) saat dört! seni ben gece bizim eve   
götüreyim ilh...  4) Manuscrit Turc de la bibliotheque imperial a Vien Mxt 
  76. (Bu bibliyografinin nere‐den çıkarıldığını anlamak için 
Eserin birinci tabı İstanbul'da Mekteb‐i sanayi matbaasında  bakınız: At‐sız. Nu: 15, sayfa 54, 1 Nulu haşiye.) 
vücuda getirilmiştir. Bu nusha 12x18 boyunda, 148 sayfadan   
müteşekkildir. Kitapta basım tarihi zikredilmemiştir.,  Bu 4 numaralı nushanın, 3 numaradaki nushanın aynı 
  olduğunu zannediyorum. 
***   
  5) ve 6) Kastamoni mebusu Velet Çelebi Bey tarafından 
43— Güvâhi: Pendname‐i Güvâhi [1]  Ankara Maarif Kütüphanesine hediye edilen iki nusha. 
  (Bunlardan biri Güvahi zamanına aittir.) 
Bu eserin şimdiye kadar bilinen nushaları:   
  Esere gelince: İsminden de anlaşılacağı zere Pendnâme — 
1) Sultan Selimde Hamidiye Kütüphanesi, Lala İsmail Efendi  mesnevi şeklinde yazılmış — manzum bir nasihat kitabıdır 
Vakfı, No. 242.  ve şu fasılları ihtiva etmektedir; Münacat, naat, matlaı 
  destan. Bundan sonra fasıl fasıl arada Arapça meseller 
Bu nusha 10,5x15,5 boyunda 72 varaktan müteşekkildir.  zikredilerek hikâyeler, fıkralar mev'izeler sıralanmıştır. 
Her sayfada 14 beyit vardır. Yalnız eserin 10 ilâ 19'uncu   
varakları kay‐  Eser, darbımesel itibarıyla oldukça zengindir (250'den fazla 
____________________  darbımesel ve saire). Darbımesellere bilhassa mev'izelerde 
[1] Edebiyat fakültesi asistanlarından Pertev Naili Bey  tesadüf ediliyor. Fakat bu sözler ‐ vezin zaruretiyle ‐ halk 
evvelce bu eseri tetkik etmiş ve içerde geçen darbımeselleri  arasında söylenen şekillerinden farklı olarak tespit 
de diğer metinlerden tefrik ederek bir araya toplamıştı.  edilmiştir. Bir iki misal: 
Buradaki bibliyografi için mezkûr tetkikten azamî surette   
istifade edilmiştir.  Zevâlidur kanatlansa karınca 
____________________ 
[2] Bu nushada Pendnâmeden başka (Gurbet‐nâme) isimini 
taşıyan bir mesnevinin 1 sayfalık bir parçası da mevcuttur. 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 24 
(Karıncanın kanatlanması zevaline alâmettir.)  Son zamanlarda (Şirvanşahlar Yurdu) [1] ismiyle bir eser 
  neşreden Zeynel oğlu Cihangir Bey de birçok Azerbaycan 
Yüzün suyunu yüzsüzden satun al (Edebi edepsizden  darbımeselleri toplamıştır. Bunların (atalar sözü) ismiyle 
öğren)   neşredileceği mezkûr eserde ilân edilmiştir. 
   
Bulur kande ise çömlek kapağın (Tencere yuvarlandı,  Kastamoni mebusu Velet Çelebi Bey de pek çok 
kapağını buldu).   darbımesel toplamıştır. Bu darbımeseller Velet 
  Çelebi'nin henüz tab edilmemiş olan "Türk Dili" atlı 
Penduâmenin en mühim hususiyeti sadeliğindedir.  büyük lügatinde bulunuyor. Muhterem mebus Vakıt'ta 
Halbuki bu eserin yazıldığı 10'uncu asırda dîvan  neşrettiği bir makalede Türk münevverlerini darbımesel 
edebiyatının tasannulu ve tekellüflü lisanı kendisini  ve sair halk sözlerini toplamaya davet etmişti [2]. Bu 
bütün edebî eserlerde kuvvetle hissettirmeğe başlamıştı.  makalede bilvesile "Türk Dili" lügatine de temas edilmiş 
  ve bu eser hakkında malûmat verilmiştir. Makalenin bizi 
44— Toplayan meçhul: Mecmua‐i min nevadir ül‐üdeba  alâkadar eden kısmını buraya naklediyorum: 
ve âsâr üz‐zürefa   
  "Bu sene (Türk dili) atlı lügat kitabımla bütün kış 
Takriben 1300'den evvel bu isimle ve cüz cüz neşredilen  çalışarak baharda hitama eriştirdim. Tam kırk sene 
bir müntahabat kitabında da yalnız (elif) harfine ait  çalıştığım tahminen elli bin kadar lügat cevherleriyle 
darbımesellerden bir kısmı neşredilmiştir (Bunların  beraber onun zımnında atalar sözü, tâbiratı mahsusa, 
Ahmet Vefik Paşa'nın eserinden alındığını  bazı millî fıkralar tefeül ve teşe'ümler, âdet‐ler... ilh. 
zannediyorum). Eserde basım tarihi ve yeri  hasılı Türk harsını alâkadar eden bir çok şeyler 
zikredilmemiştir. Darbımeseller eserin 178 ilâ 192inci  bilmünasebe zikredildi. 
sayfalarını işgal ediyor.   
  "Her lügati müteaddit membadan tahkik, tasdik ve teyit 
Muhtelif zevat tarafından toplanmış gayri matbu  eyledim. Ekserisine bir atasözü veya şiiri şahit getirdim." 
darbımeseller.   
  En eski Türk darbımeselleri. [3] 
Halk Bilgisi Derneği Umumî Kâtibi Mehmet Halit Bey de   
Anadolu'nun muhtelif sahalarında toplanmış ve mahallî  En eski Türk darbımesellerini ihtiva eden eserler 
şive farklarıyla tespit edilmiş üç bine yakın darbımesel  şunlardır: 
mevcuttur. Bunların (Halk Bilgisi Derneği) tarafından   
neşredileceği evvelce ilân edilmişti. (Mehmet Halit Beyin  Orhon âbideleri. 
Eskişehir civarında topladığı darbımesellerin Halk Bilgisi   
Mecmuası'nın ikinci cildinde çıkacağı ilân edilmişti. Fakat  Kodeks Komaniküs. (Codex Commanicus 
mecmuanın bu cildi henüz neşredilmemişler).  ____________________ 
   [1] İstanbul Cumhuriyet Kitaphanesi neşriyatından ‐ 
Türkiyat Enstitüsü asistanlarından Nihâl Bey'de de 8‐10  1932. 
sene evvel İstanbul'da toplanmış bine yakın darbımesel  |2] Vakıt: 17 Temmuz 1932, sayı 8. Atalar sözü için bir 
mevcuttur.  toplama teşebbüsü. 
   [3] En eski Türk darbımeselleri hakkında şu yazıyı 
Keza Edebiyat Fakültesi Edebiyat zümresinden Niyazi  okuyunuz: 
Tevfik Bey'de de yine Anadolu'nun muhtelif sahalarında  Hirth Anniversary Volume. Fritz Hommel: Zu den 
(Kayseri, Sivas, Yozgat) toplanmış 1500'den fazla  Attürkischen sprichwörter. (Sayfa: 182‐193). 
darbımesel mevcuttur. 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 25 
  Kutadgu bilik  Başta, müellifin 3 sayfalık şayanı dikkat bir mukaddemesi 
  Hibe tül ‐ hakayık  vardır. Bu mukaddimeden anlaşıldığına göre: 
  Divan‐ı lügat it‐Türk   
  Sav, darbımesel demektir. Bu kelime ta eski Türkler'den 
Bu eserlerden yalnız Orhon âbidelerinde ve Divan‐ı lügat  Osmanlıların mebdeine kadar kullanılmış ve bil'ahara 
üt ‐ Türk'te mevcut darbımeseller üzerinde çalışılmıştır.  unutulmuştur. Mahmudu Kâşgarî, bu lügati, kitabının 
  birçok yerlerinde tekrar ile Arapça'daki eser, haber, 
Orhun âbidelerinde mevcut darbımeseller hakkındaki  mesel mukabili olduğunu tasrih eder. 
yegâne Türkçe yazı Darülfünun Türk lisanı tarihî   
müderris muavini Cafer Oğlu Ahmet Bey tarafından  Esere gelince: "Eski savlar" Mahmudu Kâşgari'nin 
yazılmıştır [1].  "Divan‐ı lügat it‐Türk"ünden çıkarılan 290 darbımesel ve 
  bu mahiyetteki diğer sözlerle bunların şerhlerini ve 
Divan‐ı lügat it‐Türk'e gelince: Türk lisanı tarihinin en  bazılarının bugünkü mukabillerini ihtiva etmektedir. 
kıymetli mehazlarından biri olan bu eser darbımesel  "Divan‐ı lügat it‐Türk"ün hicrî 466'da (yani bundan 9 asır 
itibarıyla da pek zengindir. Bu atasözleri Darülfünun  evvel) yazılmış bir eser olduğu düşünülürse bu savların 
sabık Türk lisanı tarihi müderrisi Necip Asım B.  eksikliği meydana çıkar. Necip Asım bey bunların ve 
tarafından eserdeki diğer metinlerden tefrik edilerek  dolayısıyla Türk edebiyatının 20 asırlık bir kıdeme malik 
"Eski savlar" ismiyle neşredilmiştir. Şimdi bu eserden  olduğunu söylemekte ve bu fikrinin boş bir dava 
bahsedeceğim:  olamayacağını anlatmaktadır. 
   
45— Necip Asım: Eski savlar   Savlar hakkında bir fikir vermiş olabilmek için bir ikisini 
  buraya naklediyorum: 
Edebiyat Fakültesi mecmualarında (yıl:2 sayı: 2,4,5, 6;   
1922‐1923) neşrolunduktan sonra ayrıca kitap halinde                Endek uma evliğini ağırlar  
de çıkan bu eserin muhteviyatı kamilen eski Türk                Ahmak misafir ev sahibini ağırlar  
darbımesellerinden ibarettir. Halkiyatımızın nasıl bir   
tekâmül seyri gösterdiğini bilmek için mutlaka bu  Nice tik biçek erse öz sapın yonumas (Ne kadar keskin 
eserdeki savlarla bugün kullandığımız darbımeselleri  bıçak olsa kendi sapını yontmaz.  
karşılaştırmak, lisanî, edebi ve ahlâkî unsurları tetkik   
etmek lâzımdır. Bu karşılaştırma neticesinde bugün                   Bir karga birle kış kelmes  
halkın dilinde yaşayan bazı darbımesellerimizin ne kadar                   Bir karga ile kış gelmem. 
uzun bir hayata malik olduğu anlaşılır. Necip Asım Beyin   
"Sav" namını verdiği bu darbımeseller kâmilen "Divan‐ı  Haşiye: Son günlerde Ahmet Mithat Efendi'nin "Durûb‐ı 
lügat it‐Türk"ten alınmıştır.  emsâl‐i Türki"sinden matbu kapaklı bir nusha buldum. 
  Buradaki kayıttan eserin 1288'de (Matbaai âmire) 
Eser 15x23 boyunda 59 sayfadan ibarettir. 1343'te  basıldığı anlaşılıyor. (Bu eserden bahseden yazı Atsız'ın 
İstanbul Evkaf matbaasında basılmıştır. İçerisinde 290  12 numaralı nushasında çıkmıştı (S: 296). Bu yazı tertip 
darbımesel ve saire vardır. Bu sözler "Divan‐ı lügat it‐ hatası yüzünden karışmıştır. Ahmet Mithat Efendi'nin 
Türk"te bulundukları sayfaların sırasına göre tasnif  eseri 1288‐de, bunun Londra‐Davis tab'ı hicrî 1295'te 
edildikleri için eserde bittabi hurufu heca sırasına riyaet  çıkmıştır. Lütfen tashih ediniz. 
edilmemiştir. Bundan başka bu savların imlaları da   
"Divan‐ı lügat it‐Türk" tekinden farklıdır.  Adnan Cahit 
____________________  Edebiyat Zümresi Talebesinden 
 [1] Halk bilgisi haberleri mecmuası. Yıl: 1, Sayı: 3. 
"Orhon âbidelerinde atalar sözü ‐ Caferoğlu Ahmet 
(makale). 
 

www.atsizcilar.com 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 26 
SAYIMBİLİK: 
 
TÜRK CUMHURİYETLERİ NÜFUSU 
Kırım Cumhuriyeti  ki Sakalar neslinden geldiğini gösterse gerektir. 
  Yakutlar bu ülke ahalisinin % 80'ini teşkil ederler 
Kırım 26,140 kilometre murabbaı mesahaya malik  Nüfusları 1917 sayımına göre 220.040 kişidir. 
olup "Urkapı" berzahı ile şimale bağlı bîr yarım adadır. 
Türklerin at oynatıp muntazam devlet kurdukları en  Hakas Ülkesi 
eski ülkelerden biridir. Gök Türkler'le Bizans Devletî 
arasındaki münasebatta, Bizanslılar kalleşlik  Abakan nehri havzasındaki Şamani Türklerin 
gösterince ceza olmak üzere Türkler burayı  bulunduğu saha "Hakas Muhtar Ülkesi" adıyla bir 
zaptetmişlerdi. Bugün Kırım Cumhuriyeti'ne 250,000  muhtar vilâyet olarak ilân edilmiştir. Bunlar kendi 
kadar Türk vardır. Fakat buranın Türkleri muhtelif  ülkelerine "Hakas" (Xaqas) adını Çin membalarında 
vesilelerle iç Rusya'ya sürülmekte ve yerlerine birçok  zikri geçen "Xaqas" (Kırgız) adını takliden vermişlerdir. 
Türk olmayan unsurlar, bilhassa yahudiler  Bu ülkedeki Türkler şunlardır: 
getirilmektedir. 
 
Tannu‐Tuba Cumhuriyeti  Sagaylar 3.019 
  Kaçlar 11.979 
Cihan harbi yıllarına kadar Çin'in Moğolistan kısmına 
Bilterler 7.959 
dahil olan Uranha ülkesi umumî harp sırasında Rusya 
tarafından ilhak edilmişti, Bolşeviklerde çar  Koyballar 1.015 
hükümetinin mirasını elden çıkarmak istemediler.  Hepsi 32.962 
Burada Tannu‐Tuba Cumhuriyeti'ni teşkil ederek 
Rusya'nın bir kısmı haline ifrag eltiler. Bu 
cumhuriyetin ahalisi hep Türklerdir. Yabancı unsur  Oyrat Muhtar Ülkesi 
olan Ruslar % 1'den daha azdır. Tunnu‐Tuba Türkleri 
(Urenha ve Soyutlar) hep Şaman dahilinde olup  Altay Türkleri (asıl Altay Dağlarında bulunanlar) 
50.000 kadar nüfusdurlar.  Şaman dininden olup 19'uncu asırda Rus kilisesinin 
  tazyiki ile resmen hıristiyan sayılmışlardır. "Katun" 
Yakutistan  nehrinin havzasında Sovyet hükümetinin 
  hâkimiyetinden sonra bir millî muhtar ülke teşekkül 
Sabık Yakotsk vilâyetinden ibaret olan saha bugün  etti. Buradaki Türklerin istiklâl devri Oyrat hâkimiyeti 
"Muhtar Yakut Ülkesi" tesmiye olunur. Resmen  devri hatıralarıyla karışmış olduğundan muhtar ülkeye 
Hıristıyan sayıldıkları halde Şaman dinindedirler.  Oyrat Cumhuriyeti adı verildi. An'aneye göre Rus 
Yakutlar kendilerinee "Saka" (Saxa) derler ve vaktiyle  mezaliminden kurtaracak olan hakanın "Oyrat Han" 
cenuptan geldiklerini rivayet ederler. Bu da bunların  olacağının söylenmesi de buna sebep olmuştur. Altay 
Kunlar'dan önce Türkistan'a hâkim olan es‐  Türkleri Türk kavimlerinin büyük tarihî vukuatına 
iştirak etmeden daima kenarda kalan boylardan 
teşekkül etmiş olduğundan eski din ve an'analeri 
saklamışlar ve 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 27 
inkişaf edememişlerdir. Bunlarla beraber Rus  çıkmıştılar. Azerbaycan Cumhuriyetinin bütün nüfusu 
mezalimine karşı burada daimî bir düşmanlık duygusu  ise iki buçuk milyon sayılmaktadır ve milliyetçe şöyle 
yaşamıştır. Oyrat Muhtar Ülkesi'nde ekseriyet Şamani  taksim olunmaktadır: 
Türklerden ibarettir. "Altay Kişi", "Telengit" ve 
"Teleüt" (= Tüles)lerle beraber nüfusları 45000 
Türk % 70 
kadardır. 
  Ermeni % 20 
Tataristan  Rus % 10 
 
Tataristan Cumhuriyeti sabık Kazan vilâyetinin üçte 
ikisinden, Ufa, Şamara, Sembir ve Vyatka vilâyetlerine  Fakat bu hesap 1924 sayımına göredir. O yıllardan 
tâbi kazaların birer kısmından teşkil olunmuştur. Baş  itibaren müthiş bir surette Ruslaştırılmakta 
şehri Kazan şehridir. Mesahası 51.240 kilometre  olduğundan Türk unsurunun yüzdesi eksilmektedir. 
murabbaıdır. Bütün nüfusu 2.891.799 kişidir. 
Cumhuriyetteki ahalinin milliyet itibarıyla taksimi  Abdülkadir 
şöyledir:   Menfi Propagandalar 
Kazan Türkleri  %51,1  Şu son iki hafta zarfında gazetelerde yapılan kongreler 
hakkındaki neşriyatı hakikî ve temiz kanlı bir Türk'ün 
Çuvaş Türkleri  % 4,7  hayret ve esefle karşılamaması imkânı yoktur. 
Ruslar  % 40,9 
Fin kavimleri  % 2,1  Türk'e ve Türklüğe yarayacak her hangi bir bahiste 
daima tenkitlere, münakaşalara boğulan matbuat 
Avrupalı milletler  % 1,2   âlemi, her nedense bu gibi bahislerde ve bilhassa bu 
  neşriyatta muhalif fikirlere, itiraz ve tenkitlere hedef 
Tataristan Cumhuriyeti'nin şehirlerinde ekseriyet bilâ  olmak söyle dursun bilâkis tasvip ve takdir alkışı 
istisna Ruslara aittir. Cumhu‐riyetin merkezi olan  toplamış ve toplamaktadır. 
Kazan şehrinde Türk unsuru ahalinin ancak %20'sini 
teşkil eder.  *** 
 
Çuvaş Muhtar Ülkesi  Türk gencini; genç Türk neslini ayrıldığı asil ve öz 
  Türelerine döndürmek, onları yeni bir Türklük 
Eski Bulgar Türklerinin torunları olan Çuvaş Türkleri  mefkuresi ile yürütmek için çalışılması lâzım geldiği 
öteki Türklerin dillerine pek uzak olan bir lehçe ile  yerde yurdun içine ve nüvesine yarın için zehirli filizler 
konuşurlar, Çuvaş Cumhuriyeti'nde Çuvaşlar ahalinin  verecek olan fesat tohumları karıştırmak moda oluyor 
% 40'ını teşkil ederler. Nüfusları 1.117.403 kişidir.  ve bütün bunlar Sanki bir hareket, bir yenilik ve bir 
  ibda telâkki ediliyor. 
Azerbaycan Cumhuriyeti 
  Halbuki: bir "Turan cemiyeti",  bir "Türkler mahfili" , 
Azerbaycan Cumhuriyeti Maverayı Kafkas'ın şarkî  bir "kızıl elma muhipleri cemiyeti" gibi yapılması 
kısmını teşkil eder. Şimalde Dağıstan dağları, cenupta  cidden ve muhakkak hayırlı olacak mefkure 
Aras Nehri ile Karadağ'ın etekleri ve Lengeran Dağları,  yaratışlarına herkes uzaktır. Bunu hatıra getirmezler 
garpta Gürcistan ile Gökçe sahilleri, şarkta Hazar  ve getirseler bile ya gülünç, ya çocukça, yahut da 
deniziyle çevrilidir. Mesahası 92.160 kilometre  derhal birkaç katil kalemin acı istihzaları içinde ölüme 
murabbaıdır. 1897 nüfus sayımında Azerbaycan  mah‐ 
Türkleri 1.506.540 kişi idiler. 1924 sayımında ise 
1.706.570'e 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 28 
kûm bir halde bırakılır. İşte teşekkülünü pek ümitle  zararlı ve mikroplu propagandalarla menfî fikirlerden 
karşıladığımız: "Kitap Sevenler Cemiyeti".. Bu sözlere  başka hiç bir şey verilmemiş olmasıdır. 
pek feci bir misal olarak daha pek yakın bir mazide   
can çekişiyordu.  İşte bu aksi ve muhalif hareketlerden biri de bir iki 
  haftadan beri gazetelerimizde apâşikâr yapılmakta 
Biz onu; genç Türk nesline okumak aşkını vererek asıl  iken yine hiç bir itirazın vuku bulmadığını görerek 
maksadına doğru geniş bir yol açmakta görürken bir  Türklük namına azap çekiyoruz. 
sürü tenkidat bir sürü muarız münakaşaları karşısında   
bir balon gibi söndü. Bin bir müşkülâta maruz  Mîllî hudutlar dahilinde memleket menafiine 
bırakılan bu çok güzel teşekkül; teşekkülü ile beraber  dokunabilecek herhangi bir cemiyetin vücuduna 
bir nam bıraktı o kadar.  müsaade etmemek kanunlaşmış bir madde halinde 
  iken (Mason Cemiyeti) namıyla ve muhtelif 
Çünkü: bu cemiyet memleket namına hayırlı bir iş  memleketlerin, hükümetlerin maşrıkı âzamları 
görecekti... Veya görecek mahiyette bulunuyordu.  huzuruyla kongreler aktedilmekte olduğunu söyleyen 
Böyle bir suça sahip olmak elbette yaşamamak için  gazetelerimiz, sanki cumhuriyete pek nafi bir 
ölüme müstahak olmak demekti.  teşekkülden veya içtimadan bahseder gibi sitayiş ve 
  poh poh gösteriyorlar. 
Fakat diğer taraftan memleketin ve hükümetin   
kanunlarına, Türklüğe ve Türk'ün mîllî menafiine  İnsaniyetçiliği bir mefkure ittihaz eden bu cemiyet 
mugayir olan fikirler; en yasak olduğu bir zamanda  tetkik edilirse hakikî mânasıyla bolşevîzm ve 
bile; idealize edilmek için çok müsait ve geniş sahalar  kommünizmi doğuran asıl yılanın başı bu asırlık 
bulmakta hiç güçlük çekmedi ve halâ da  teşekkül olduğu anlaşılır. Esasi maddelerinde milliyeti, 
çekmemektedir.  bir tarafa bırakarak umumî kardeşlik ve tesanüt fikrini 
  mühim bir düstur edinmiş olan böyle bir cemiyete; 
Bir soysuz çıkıp bolşevizmi ve komünizmi memlekette  bilhassa bizim gibi; millî varlığı için çalışan, millî bîr 
sür'atle neşre başladı. Birçok gencimizi, binlerce Türk  gaye için yaşayan milletler arasında nasıl yer 
dimağını zehirlemek istedi. Yüzlerce genç bunun  verilebilir. 
kurbanı ve mahkûmu olarak hapishanelere döküldü.   
Buna rağmen yine bîr sürü neşriyat; kitap halinde,  Hükümetimizin bu müsaadesini bazı noktalardan 
roman halinde, mecmua halinde, tetkik ve müşahade  kabul etsek bile; gazetelerin böyle hararetli neşriyat 
eseri şeklinde yine aynı propagandayı yapmaktan bir  ile; gençlerimizi tecessüse ve alâkaya sevk ederek 
an hali kalmıyor.  yeni bir akıntının mühlik cerayanına kaptırmak için bu 
  kadar âmil ve müşevvik olmaları ne dereceye kadar 
Çünkü bunlar hiç bir fikrî münakaşaya hiç bir ciddî  doğrudur bilemiyoruz. 
muhalefete maruz kalmadıkları gibi... yabancı bir fikir;   
Avrupa'yı taklit, mikroplu bir ecnebiperestlik olduğu  Biz bunun şiddetle muhalifi bulunduğumuz için ve 
için de herkese heyecan ve alâka vermektedir.  Türklüğe pek acı hâdiselerle zararı dokunacağını 
  burada söylerken düşüncelerimizde ne gibi noktalar 
Her zaman söylediğimiz ve yine de tekrar edeceğimiz  bulunduğunu ve en ziyade mühim olanını da 
gibi bütün bu alâkayı uyandıran saik — bir  göstermek isteriz. 
memnuiyetin verdiği garip ihtiraslar olmakla beraber   
— en ziyade mefkûreye ve ideale susayan gençliğe  Her zaman olduğu gibi; müthiş bir İngiliz casusu 
ancak bu gibi  tanınan (Lavrens) günün birinde Türkiye'ye gelse. 
Muhakkaktır ki zabıtaca hemen takip edilecektir. Ve 
bu insaniyet düşmanını yakalatmak; (Mustafa 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 29 
Sagir) gibi ipe çekilmesine yardım etmek her Türke'de  lar ve sonra bahçedeki beyaz güllerin kan rengi 
bir borç olacaktır. Fakat bütün bu gayrete mukabil;  karanfillerin ve bıçak gibi keskin kokulu sardunyaların 
kendi maddeleri ve mahfil muhadeneti mucibince  yaşmaklı bir kadına benzeyen zambakların, ince 
"Mason Cemiyeti" de onu himaye edecek,  sakları üzerinde alevli bir meş'aleyi hatırlatan lâlelerin 
saklayacaktır. Çünkü (Lavrens) masondur. Nasıl  ve rengârenk maskeleriyle yunanı kadîm aktörlerini 
Entellicens teşkilâtının en mühim bir rüknü ise  andıran hercai menekşelerin üstüne konuyorlardı... 
masonluğun da en faal bir uzvudur. Tabii böyle bir   
adamı himaye etmek cemiyete büyük bir hizmet; lâkin  Ve genç şair gülüyordu... Yüzünün hiç bir hattını 
Türklüğe ihanettir. Bunun aksi ise memlekete hizmet,  değiştirmeyen fakat bir nehir coşkunluğuyla dökülen 
masonluğa ihanet olur.  bîr gülüş esmer yanaklarına yayılıyordu. 
   
Halbuki her iki ihanetin de cezası ancak "ölüm" ile  Çünkü o bugün şaheserini bitirmişti. 
mümkün görülüyor.   
  Siyah meşin ciltli kitabın sayfalarına bakarak haykırdı: 
Buna nazarı dikkati celp ederek her Türk'ten   
soruyoruz:  " Artık hiç kimse benden yüksek değildir... Homer 
  veya başkası!.. Ben bunlara da tepeden bakıyorum ve 
— Böyle bir hadise vukuunda Türk masonları cemiyeti  sevgilim benden daha iyi yazanları gösteremeyecek!.. 
ve maşrıkı âzamı ne yapacaklardır.  ancak herkesten yüksek şeyler yaratırsam beni 
  seveceğini söylemişti. İşte, benden evvel gelenlerin ve 
 (Lavrens) imi feda edecekler... Vatan‐  benden sonra gelecek olanların yetişemeyecekleri 
  irtifaa kadar çıktım.. Ve yalnız kendisi için yazdığım bu 
Dâniş Remzi  kitabı ona verdiğim zaman oda benim için sakladığı 
Kurtarılamayan Şaheser  kalbini verecek!" 
Genç şair siyah meşin ciltli ufak bir kitabı havaya   
kaldırarak bağırdı:  *** 
   
"Bundan daha yükseğinin mevcut olduğunu  Kitabın sayfalarından gözlerini ayırmayarak yürüdü, 
söyleyemez, sevgilim benim eserimden daha güzelini  ıslak çimenleri çiğneyerek ve ayağının altında ezilen 
okuduğunu iddia edemez ya?"  menekşelere dikkat etmeyerek iki tarafı mermer 
  sütunlu bir kapıdan içeri girdi. 
Gözlerinde erimiş bir madenin lüzucî parlaklığı ve   
yanık yüzünde bir ekmek kabuğunun kırmızımtrak  Ve şaheserini ceketinin düğmeleri saf altından, 
donukluğu vardı. Zemin ayaklarının altından  kunduralarının tokası Seylân incisinden olan bir uşakla 
itiyormuş, yahut gök yüzü kendisini çekiyormuş gibi  sevgilisine yolladı. 
yukarıya uzanıyor, vücudunu insanlıktan tecrit eden   
bir buğu, harekâtına semavîlere mahsus sarhoşluğu  *** 
veriyordu.   
  Tam sekiz sene evveldi o zaman genç şairin 
Çimenler üzerinde uçuşan beyaz kâğıtlar — ki bunlar  şakaklarında şimdiki gibi beyaz 
elindeki şaheserin müsveddeleri idi — yüzüne sisten 
halkedilmiş küçük kuşlar gibi dokunup geçiyor 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 30 
teller ve gözlerinin kenarında yorgunluk çizgileri  bana sokulmasına kâfi idi. Ben de onu üfleyip 
yoktu. Yüzünün derisi beyaz bir güle ve dudakları  çoğaltmak, orada bir yangın yapmak ihtiyacını 
kırmızı bir güle benzerdi.  duymuyordum. Lâkin ey sevgilim, görüyorum ki bu, 
  kıvılcımlarını senin kalbine sıçratamayacak kadar 
Ve memleketin kadınları onun şiirlerini nihayetsiz bir  fersizmiş. 
baygınlık ve şehvetle okurlardı. Ve bu esnada   
gözlerinin önüne mısraları gibi tatlı ve narin endam ile  *** 
genç şair gelirdi.   
  Fakat bunu yanar dağ yapacak kudret bile bende var. 
Fakat hüsnünün derecesi insan güzelliği hudutlarını  Sana, söylediklerini aratmayacak eserleri getireceğim 
aşan bîr genç kız vardı ki bunlara istihfafla dudaklarını  sevgilim ve o zaman kalbini bana vereceksin." 
bükmek garabetinde bulunuyordu.   
  "Ve o zaman kalbimi sen alacaksın!.." 
Ve genç şair, yazıları karşısında kendinden geçmeyen   
bu fevkalâde kızı seviyordu.  Genç şair bir ay şehrin etrafındaki ormanları dolaştı; ki 
  orada yerlere kadar uzanan dalların pembe dudaklı 
"Sevgilim! diyordu, mısralarım ki Hind'in ipekleri  çapkın gelinciklerden, sarışın ve hayalperest 
kadar ince dokunmuş ve İran'ın nadide halıları gibi  papatyalardan aldığı gürültüsüz öpücüklere yalnız 
mahirane renklerle süslenmiştir, niçin senin kalbini  sinsi sinsi yürüyen yaban kedileri ile daima koşan 
heyecana getiremiyorlar? Geceyi terennüm eden  muhteriz karacalar mani oluyorlardı. 
şarkılarım sana kendi gözlerini ve tulûu tarif eden   
neşidelerim sana dudaklarının rengini hatırlatmıyor  Ve bir ay geniş nehirlerin üzerinde kayıkla dolaştı, ki 
mu? Dalgalara ait şiirlerimde perişan saçlarının  orada boyalı teknelerinde ağlarını temizleyen 
tellerine rast gelmiyor musun?"  ihtiyarlar, tatlı sesli su perilerinin toy balıkçıları 
  bataklık sazlarının içine nasıl cezbettiğine dair acıklı 
"Belki böyle olabilir, diye genç kız cevap verirdi, belki  türküler söylerlerdi ve geceleri küçük balıklar "ay"ın 
böyle olabilir genç şair; fakat benim seni sevmem için  nehire avuç avuç serptiği gümüş kırıntılarını toplamak 
daha başka şeyler yazabilmen lâzımdır. Bana  için suyun üstünde sıçrarlardı. 
tanımadığım şeylerden, saklı güzellikler ve   
hakikatlerden bahsedebilir misin ve bana bunları  *** 
herkesten daha güzel olarak yazacak kudreti kendinde   
buluyor musun?   Ve bir ay, geceleri şehrin içerisinde gezerek birbirinin 
  göğsünde uyuyan çiftleri, sokaklarda bir tek gölge 
Güzel yazıyorsun ey şair, derin ve aza‐metlisin, fakat  halinde dolaşan sevdalıları gördü. Korulardaki sık 
"Fuzûlî" daha derin ve "Göte" daha muazzam değilmİ  ağaçların altını ve alçak duvarlı bahçelerde ay 
idi?  ziyasının giremediği karanlık köşeleri gözetleyerek 
  nihayetsiz sevda monologlarını veya kıskanç âşıkların 
Söyle! ihtiras ve çılgınlıkta "Şekispir"i tehekküm ve  yeis dolu şikâyetlerini dinledi. 
ıstırapta "Dante" yi geçebilir misin ?"   
  Ve üç ay sonra gümüş bir kalemle gümüş ciltli bir 
Ve genç şair anlıyordu ki bu, büsbütün başka bir  deftere kaydettiği şiirleri sevgilisine yolladı. 
mahlûktur.. Kadınları hayran eden, çeken şeylerin   
buna tesiri yok.. Çünkü bu kızın gözleri baktığı şeyleri  Fakat bu defter zehirli dikenlerle yazılmış gibi acı 
görüyordu ve sinirlerinde hissetmek, kafasında  satırları taşıyan bir cevapla geri geldi. Genç kız: 
düşünmek kabiliyeti vardı. Ve genç şair cevap verdi: 
"İçimdeki ateş, herkesin ısınmak için 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 31 
"Heyhat zavallı şairim!" diyordu, şiirlerin zengin ve  olan eşyaya karşı vazıyetlerinden ve — kendilerinin 
ihtiyar çiftlik sahibinin kızını ağlatacak, valinin mağrur  buldukları— hakikati mutlaka‐ya vusul felsefesinden, 
yeğenine önünde diz çöktürecek kadar güzeldir.  hayat ezelîı ve felsefînin lezzet ve feragati ile dünyevî 
Sokaktan geçtiğin zaman kadınlar pencerelerden  hayatın ve zevklerin süfliyetinden — ta belediye 
eskisin‐den daha ziyade sarkacaklar, ihtimal mini mini  reisinin verdiği mükellef ziyafete geç kalmamak için 
ipek mendillerini de —tabiî dalgınlıkla— ayaklarının  bu asil mükâlemeyi kesinceye kadar — kemali cuşişle 
dibine düşüreceklerdir. Fakat bütün bunlar beni sana  bahsettiler. 
yaklaştırmağa kâfi değil...   
  Ve diğer bir şehirde, gür beyaz kaşlı, damarlı elli, 
"Gerçi gördüğün ve yazdığın şeyler fevkalâdedir, lâkin  meşhur hayatiyat âlimleri genç şaire karıncaların 
bende seninle beraber olsaydım onları aynı şekilde  öğleden evvelki ve öğleden sonraki yaşayışları 
görecek değil mi idim? Hangi şey bana  hakkında yeni nazariyeler ve tahminleri ihtiva eden 
bilmediklerimden bahsetti?. Belki şiirlerin bizzat hayat  yirmi muazzam ciltlik kitaplarını hediye ettiler... 
kadar tesirli ve tatlı yazılmıştı, saf ve ipekle dolu idiler,   
fakat söyle "Horas" senden kat kat müessir ve tatlı  Ve mütevazı bir evde ispartakârî bir masanın başında 
değil mi idi? İlâhî Virjil kadar temiz ve hayırhah olmak  toplanan beyaz ve nazik elli, ince yüzlü, parlak ve 
elinden geliyor mu?"  uzun saçlı sihirkâr şairler — muhayyelenin inkişafına 
  ziyadesile yardım eden — bir kâğıt oyunuyla meşgul 
Genç şair nihayetsiz hıçkırıklarla minderlerin üstüne  olurlarken şiirden, san'atten ve bilhassa bediden 
atıldı, yüzü koyun kapanarak ağlıyor, ağlıyordu.  bahsettiler... 
Hayatlarında hiç sevmemiş olanların tahayyül   
edemeyecekleri bir acı onu boğuyor, sanki gür alevli  Ve ona daha fazla alâka göstermek isteyerek 
bir meş'ale göğsünün içerisinde dolaşarak  önlerindeki küçük meblâğı bitiriveren bu kâmil 
kaburgalarını yatıyormuş gibi kıvranıyordu. Kendini  ebedîlerden bazıları, odaya hülyalı bir loşluk veren 
tutmak isteyerek beyaz dişlerini mor kadife yastıklara  sönük kandilin ziyasında derin ve rengârenk şiirlerini 
geçirdi.   okudular. 
   
Göğsünü sarsan bir sesle kesik kesik: "Yazacağım  Ve keskin rayihalı portakal bahçelerinde erguvan 
sevgilim, dedi. Sana istediklerini yazacağım!"  renkli tüller arasında mehtabın renklerini aksettiren 
  firuze yüzükler, aynüşşems taşından küpelerle 
Ve genç şair altı ay memleketin bütün büyük  dolaşan ve küçük bir kuşa benzeyen başlarını şairin 
feylesoflarını, şairlerini dolaştı. Şehrin birinde uzun,  ipek harmanisi arasına saklayan maşukaları; veya 
siyah sakallı ve tepeleri çıplak feylesoflar eskimiş  muazzam bir gece şenliğine lâhur şalından sarıkları, 
cüppelerinîn geniş kollarını sallayarak ona  zebercet saplı asalarıyla gümüş bilezikli zenci köleler 
"Aristo"dan, "Epikür" den veya "İbni Rüşt"ten  arasında gelen ve Firdevsî'yi gıptaya dÜşürecek ilâhî 
bahsettiler.  cenk kasidelerini tebessümle dinleyen uzun bıyıklı 
  heybetli sultanları onun taze muhayyelesinde 
Ve gözlerinde başka bir aleme bakmaktan hasıl olan  yaşattılar. 
şayanı hürmet mahmurlukla — ki genç şair bunu   
evvelâ açlıktan zannetmişti — ruhun ebedîliğinden ve  Ve genç şair altı ay memleketin velût ve bakir 
istihalelerinden, fanî olan eşyanın müebbet olan  san'atkârları arasında seyahat etti. Köyün birinde 
hayata ve fani olan hayatın müebbet  geniş yapraklı çınarların altında, ratıp kokulu hasırlara 
oturarak tepelerindeki saçları kazınmış buru‐ 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 32 
şuk yüzlü ihtiyat saz şairlerini dinledi. Ve onlar buna öyle  cebine beyaz alevli inci salkımları koyan kadınları 
kahramanları terennüm ettiler ki, zürafalar gibi koşan  gördü... 
beyaz atlarıyla bir akbaba sürüsü halinde şehire iniyorlar   
ve korkudan ovalara kaçan ahali arasından ince vücutlu,  Kardan ve rüzgârdan muhafaza eden bir dükkân kepengi 
pembe topuklu kızları beygirlerinin üstüne alarak  altında, başını bir köpeğin sırtına dayayarak uyuyanları; 
kaçıyorlardı...  ve güzel ısınmış odalarda, Çin ipeği örtülü yataklarda 
  nıkris ağrılarıyla kıvranarak uyuyamayanları gördü... 
Ve öyle babayiğitlerden bahsettiler ki ormanlarda bîr   
kaplan gibi hüküm sürüyorlar ve kendilerine uykuda bir  Aptalların tahakkümüne bigünahların tecziyesine, 
baskın veren yirmi tane düşmana hiç bir silâhın tesir  faziletin sükûtuna ve ihtirasların gürültüsüne, ehli 
etmediği devâsâ vücutlarıyla saldırarak onları sansarın  hikmetin tahkir edildiğine ve nadanların alkışlandığına 
önündeki civcivler gibi dağıtıyorlardı...  şahit oldu. 
   
Ve başka bir köyde deniz kenarındaki isli duvarlı gemici  Ve tam bir buçuk sene sonra, altın bir kalemle altın ciltli 
kahvesinde küçük boylu, seyrek bıyıklı bir âşık elindeki  bir deftere kaydettiği bu şiirleri sevgilisine yolladı. 
mini mini kemence ile bin bir türlü korkunç ve hayret   
verici deniz maceralarını haykırıyordu...  Fakat bu defter, bir Arap hançeri ile yazılmış gibi keskin 
  satırları taşıyan bir cevapla geri geldi. Genç kız: 
Ve genç şairin gözünün önünde tek yelkenli bir taka ile   
muazzam kamyonlara hücum eden sahildeki kasabaları  "Hayret ey genç şair!" diyordu, "öyle güzel şeyler 
dehşet içinde bırakan iri palalı, çıplak kollu kabadayılar;  yazıyorsun ki asırlardan beri sahipsiz duran san'atkârlık 
veya alçak küpeşteli alamanalar aykırıseren cırnıklarla  tacı senin başını süslemek için herhalde acele edecektir. 
açık denizlere uzanarak mücevherat ve esir yüklü tüccar   
gemilerini soyan gözü yılmaz korsanlar resmi geçit  "Ve hükümdarlar sana nihayetsiz şereflerin erguvan 
yapıyorlardı.  renkli maşlahını giydirmek için saraylarının geniş 
  bahçelerinde muhteşem ziyafetler tertip edeceklerdir. 
Ve o, bu basit çalgıların belki cırıltıdan fark edilemeyecek   
olan nağmelerinde herhalde derin bir şeyler bulunması  "Halbuki ben yine senden uzak kalacağım. 
lâzım geldiğini hissediyordu...   
  "Felsefelerini, ey şair, en ari dimağları bağlayacak kadar 
Ve genç şair altı ay memleketin bütün şehirlerini dolaştı,  kuvvetli ve güzel lâflarla dolu olan felsefelerini senden 
ve orada ağlayanları ve gülenleri gördü.  evel Eflâtun ve daha birçokları kandırıcı bir belâgatle ve 
  fazlasıyla tekrar etmediler mi? 
Büyük bir konağın geniş salonunda raks ve kahkahadan   
yorulup terleyenler serin şerbetlere, buzlu meyvelere  "Cenk ve hamaset destanların o kadar tesirlidir ki. Çin'in 
koşarken, kristal pencerelerden dışarı süzülen ışıkta,  bilâ fasıla uyuyan afyon keşlerile Hind'in senelerden beri 
soğuktan donan ayaklarını avuç avuç karla ovmaya  hareket etmeyen fakirlerini "Priyam"in kahraman milleti 
çalışan ihtiyarları gördü...  veya "Rüstem"in korkusuz arkadaşları gibi azgın 
  dövüşlere, şanlı yiğitliklere sevkedebilir. 
Kucağında taşıdığı aç çocuğu yaşatmak içîn avare   
sarhoşların arkasından koşan kadınları; karnında taşıdığı  Fakat bu vadide "Homer"in senden daha coşkun, 
günahsız çocuğu öldürmek için vücudu tabiplerin  "Firdevsî"nin daha usta olduğunu inkâr edebilir misin?. 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 33 
"Gezdiğin yabancı yerlerin teshir edici kokusunu  Ayrı, her şeyden, herkesten ayrı ve uzak kalmak, 
ruhlarımıza emsalsiz bir maharetle üflüyorsun; fakat  yalnız kendisini dinlemek, yalnız kendi düşünebileceği 
şüphesiz "Bayron" da seyahatlerini anlatırken cazibe  gibi düşünmek istiyordu. 
ve maharetçe senden aşağı değildi !"   
  Sakız gibi çiğnenmiş güzelliklerden, bir sabah duası 
Ve genç şair ipek minderlere ateş gibi gözyaşları  kadar çok tekrar edilmiş yeni fikirlerden eser 
dökerek düştü, o kadar çok seviyordu ve şimdi ıstırabı  bulunmayan bu çölde hiçlik ve güzellik hüküm 
o kadar büyüktü ki artık hiç bir şey onu teskin edemez  sürüyordu... Ne canlı kumları güneşin ve ayın 
zannedilirdi. Evvelâ iki yumruğunu dişleriyle ısırarak  bakışlarından saklayan münasebetsiz bir ağaç, ne 
ve ayaklarının burnuyla kadife sedirleri parçalayarak  mütemadiyen sızan bir yara gibi etrafı kirleten bir su, 
hıçkırıyordu. Fakat biraz sonra birdenbire fırladı.  ne de üzerinde şairlerin gevezelik ede‐bilecekleri bir 
Susmuştu... gözlerinde yaş yerine alel acaip bir parıltı  çiçek görülüyordu. 
vardı, yavaş yavaş loş bir karanlığa dalan odaya  Ve işte burası güzeldi... 
alnından, gerilen ve birdenbire daha genişlemiş görü‐  
nen alnından beyazımtırak bir ışık yayılıyordu. Odanın  Çünkü burada yalnız güneş, ay ve kum vardı... Bir de 
aynı koyu lâcivert tülle örtülmeye başlayan rengârenk  rüzgâr... 
eşyası ortasında fil dişinden bir Buda heykeline   
benzeyen vücudu gittikçe büyüyor ve uzuyor gibiydi...  Ve bunlar muhteşem, güzel ve sarihtiler... Evet, 
  büyüklerine rağmen sarih... Ne bir nebattaki 
***  karmakarışık, anlaşılmaz tahavvüller, ne bir 
  hayvandaki girift ve dehşetli yaşayış hareketleri, ne 
Geriye atılmış başından lüle lüle saçlar çıplak  bir dimağdaki menşei bilinmez hisler ve düşünceler.. 
omuzlarına dökülüyor, bir şeyi kucaklamak ister gibi  Burada insan ruhunun en çok teşne ve muhtaç olduğu 
yumuşak bir hareketle ileriye ve biraz yukarıya uzanan  vuzuh vardı ve bunu şairin vücudundan başka hiçbir 
kolları bir mayıs gecesindeki hilâli andırıyordu.  şey ihlâl etmiyordu. 
Gökyüzünün uzak yerindeki birer yıldız gibi kırpışan   
gözlerinin önünde kap karanlık bir saha uzanıyordu.  Bu vuzuh korkunç bir karışıklığın görmek iktidarından 
Siyah, gözleri kamaştıracak kadar siyah bir boşluk. Ve  mahrum olan gözlerimizdeki tecellisi de olabilirdi; 
bunun ortasında ince bîr hat vardı. Kendi gözlerinden  buna rağmen herhangi çelimsiz bir mahlûkun 
çıkan ve uzak, görünmez yerleri dolaştıktan sonra yîne  kafamızda sıraladığı mızmız sualleri tekrar 
oraya gelen ince, adeta bir bıçakla çizilmiş gibi keskin  etmiyorlardı. 
ve beyaz bir yol, bir çizgi.   
  Ve o, zihni hiç bir istifham çengeline takılmadan 
Anladı ki ihtişam ve büyüklüğe, gizli hakikatlere,  düşünebiliyordu... İşte böylece bu mutlak güzelliğin 
lâyemut güzelliğe giden yol bu.  içinde yıkandı. Geceleri, — ay ziyası altında insana 
  kımıldıyor hissini veren — kumlara yüzü, koyun 
Oraya koşmak ister gibi atılırken üzerlerindeki göz yaşı  yatarak başını bu mini mini zerrelere gömüyor ve 
halâ kurumayan yastıklara düştü.  onlar her nefes alışında ağzına, burnuna dolmak 
  isterlerken, o gözlerini içine çevirerek kendine 
Ve genç şair tam iki sene hiç bir insanın giremediği  bakıyordu.. Anlıyordu ki yazacak şeyler, güzel ve 
hudutsuz kum çöllerinde dolaştı.  hakikî şeyler yalnız orada var... 
 
Fakat o burada maddî elemlerin en acılarını tattı. 
Çünkü gündüzün çöl bir 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 34 
izabe ocağına dönerdi. Birer kıvılcım olan kumlar derisini  Ve bütün bunlar onu manasız bir tecessüse değil 
yırtarlar, güneşten mayi halinde akan alevler sırtını yalar,  düşünmeğe sevk ederlerdi. 
ensesini delerek beynine kadar dökülürlerdi.   
  Ve sonra buz sahraları... 
Ara sıra bir hurma ağacı aramak ve su tulumunu   
doldurmak için çölün kimsesizliğinden ayrılırken — ki  Beyaz, temiz, günlerce uzanan bu yerlerde iddiasız bir 
nihayet o da bir insandı ve yaşamağa mecburdu —  zarafet ve incelik vardı.. Sade, şatafatsız fakat güzel ve 
ayaklarının altında kımıldayan, kayan ve çöken oynak bir  tatlı olmanın sırrını ancak bu şekilsiz kar tepeleri 
zemin hissederdi. Ve bazen dizleri dermansızlıktan  keşfedebilmişlerdi. Her şeyi hayattan uzaklaştıran, hiç bir 
kırılarak bu dikenli yatağa uzanır, aç midesinin dimağına  zaman galebe edilemeyen müthiş bir kudrete sahip 
kalkıp ilerlemek, azasına böylece uzanıp kalmak için  oldukları halde mütevazı ve zariftiler. Ne gururdan 
verdiği birbirine zıt emirlerin feci mücadelesine şahit  doğan bir tezyinat, ne tefahuru ilân eden bir ses... 
olurdu.   
  Ve işte, genç şair fırtınalı denizlerden, soğuk buz 
Fakat o, bunların feryatlarını susturduktan sonra yine  sahralarından ayrılırken dünya hudutlarını aşan bir 
çöle, azamet ve tenhalık diyarına dönmekte acele  genişlik ve derinliği, necip kalplere mahsus olan bir 
ederdi...  kibarlığı ve esaslı kıymetlerin yegâne elbisesi olan 
  tevazuu içinde taşıyordu... 
Hiç bir zaman sükût etmeyi bilmeyen kalbi hemen her   
gün sevgilisini, evini, bütün bıraktığı yerleri yavaş fakat  *** 
keskin bir sesle fısıldar ve o, göğsünün içinde birbirine   
muvazi bir çok bıçakların hep beraber hareket etliklerini  Ve genç şair iki sene dünyayı rast gele dolaştı... Bu sefer 
hissederdi.  gördüğü şeyler onu hayretten hayrete düşürüyordu. 
  Halbuki değişen hiçbir şey değil sadece kendi görüşüydü. 
Fakat iki sene sonra sertleşen ve kararan bir deri,   
gözlerinin kenarında derinleşen çizgilerle burayı  Evvelce fazilet diye baktığı şeylerin bir merasim ve 
terkettiği zaman ihtişam ve güzelliği, acı ve hasreti yüz  gösterişten ibaret olduğunu ve asıl iyiliğe yalnız ahlâkî 
yüze tanıyordu...  münakaşalarda veya âkilâne nasihatlerde tesadüf 
  edilebildiğini, namuskâr olabilmek için başkalarının 
Ve genç şair iki sene engin denizleri ve şimalin buz  namusuna dil uzatmanın, kirlenmeden yükselebilmek 
sahralarını dolaştı.  için temiz adımları basarak çıkmanın kâfi geldiğini ve 
  daha buna benzer birçok şeyleri gördükçe şaşkınlığı 
Deniz... İşte bu da muazzam ve nefis bir şeydi... Kendisini  büsbütün artıyordu... 
gezdiren vapurun güvertesine uzanarak uzaklara, ta   
uzaklara bakar, kesik kesik nefes alan sulardan başka  Fakat o bu suretle hamakat ve aciz isimli mahlûklarla 
hiçbir şey göremezdi...  bunların çocukları riya ve küstahlık adlı iki zavallıyı 
  tanımış oldu. Ve ayrılırken kalbinde yalnız ufuksuz bir 
Çöl ve deniz hemen hemen aynı şeylerdi... Her ikisinde  merhamet, yeis veya hiddeti manasız bulan bir rikkat 
de aynı azamet, aynı vakur sükût veya aynı muhteşem ve  hissetti... 
derin sayhalar... Ve denizde de küçük, âciz, sinirlendirici   
teferruat yoktu. İnsan orada yalnız renkten renge giren  İşte, genç şair şaheserini bilinmeyen nadide kumaşlardan 
su damlaları ve devasa bir mahlûkun yavruları gibi  dokumak için yaptığı bu seyahatten dönüşte içerisinde 
birbirleriyle oynaşan hoyrat dalgalar görebilirdi. Ve sonra  Allah'a rakip bir kuvvet kımıldıyordu. Çünkü şimdiye 
bitmez, tükenmez bir genişlikle karanlık ve sıkı bir  kadar yazanların ancak mevcudi‐ 
derinlik... 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 35 
yetinden haber verdikleri şeye o bizzat erişmişti.  ri de bana rakip olamayacaklar. Ebedîliğe senin kolların 
  arasında süzüleceğim sevgilim ve yüksekte... en yüksekte 
Üç ay uğraşarak derin manalı, renkli kelimelerden bir  biz uçacağız... 
elbise giydirdiği şaheserinin her sayfası onun çölde   
kavrulan, kutuplarda gerilen mustarip derisinin bir  Ey sevgilim., yalnız benim sevgilim!.. 
parçasıydı. Ve bir sevinci bağırmak, bir elemi ağlamak   
veya bulutlardan yüksek bir fikre uzanmak için  Şimdiye kadar yalnız sana koşmak için çırpındığı halde 
mütemadiyen hareket eden satırlar coşkun sinirlerinden  mağlûp edilmez bir gururun emirlerini dinlemeye 
örülmüştü.  mecbur olan kalbim, bak, içindekileri anlatmak için acele 
  ediyor; o gururum ki fanilerden birisine temayülü olduğu 
Ve o, mısralarındaki kelimeleri — vakit vakit bir sabah  için gönlümü bir ısırgan demeti gibi dalamıştı, şimdi sana 
yıldızının belirsiz ışığı gibi ince, felâketin gözleri kadar  bunları söylemekte bir haz buluyor. 
keskin yalanın dudakları kadar yumuşak ve bîr çocuk   
rüyası kadar tatlı sesler veren kelimeleri — gözlerinin  Madem ki uzun senelerin hasreti içimizde yaramaz bir 
kenarındaki derin çizgilerden işledi..  çocuk gibi tepinmektedir, gel! Birbirimizin olalım... Ve 
  sen bana, aşkın da ebediyet kadar tatlı ve güzel 
Lâzım gelen yüksek ve temiz asaleti eserine tamamıyla  olduğunu anlat. Gel, beni kollarının arasında sık!..." 
verebilmek için de, onu yazdığı müddetçe insanların   
arasına karışmadı.  Fakat genç şair onu kollarının arasında sıkmadı.. Çünkü 
  hiç bir şey duymamıştı... 
Ve siyah bir kalemle siyah meşin ciltli bir deftere yazdığı   
şiirleri sevgilisine yolladı.  Sevgilisinin sedirlerden birinin üzerine bıraktığı şaheseri 
  parmaklarıyla karıştırırken sihirli satırlar gözlerini gayri 
Bu sefer genç kız gözlerinde gurur ve hayretin parıltısı,  ihtiyari çekmişler ve o derin bir hayret içinde kendinden 
hareketlerinde hasret ve arzunun acelesi olduğu halde  geçerek bunları okumaya başlamıştı. 
bizzat geldi. Boynuna atılarak onu öptükten sonra böyle   
haykırdı:  Yarattığı şeyler o kadar güzeldi ve şairi o kadar 
  cezbediyorlardı ki sevgilisinin "beni işitmedin mi şair?" 
"Genç şair! genç şair!.. Ey benim sevgilim!  diye bağırdığını bile duymadı. Ve ancak genç kız onu 
  omuzlarından yakalayınca kendine geldi... 
Artık hiç kimse... hiç kimse seni aşamayacak sen   
peygamberleri gıptaya düşürecek şeyleri yarattın, sen  Kızın gözleri, kafasının içindeki her hangi bir ateşten 
insanları yaşamaya veya ölmeye sevkedebilecek şeyleri  kaçarak dışarı fırlamak istiyorlarmış gibi yanıyordu. 
yazdın... Güneş senden daha sıcak, gökyüzü daha geniş,  Dudakları titreyerek tekrar etti: 
ilk bahar rüzgârları daha cana yakın değildir. Ve sen   
bunları yalnız benim için yaptın!..  "Beni dinlemedin mi şair?.. Sana söylediklerimi işitmedin 
  mi?" 
"Ey genç şair, ey benim sevgilim!..   
  "Ne söyledin sevgilim?" diye cevap verdi. "Beni affet!.. 
"Artık hiç bir kadının benimle müsavi olmadığını  Biliyorum ki tamiri kabil olmayan bir şey yaptım. Ama 
hissediyorum... Artık "Leylâ" benim yanımda mini mini  bunun sebebi senin için yazdıklarımın yine sana 
ve "Jülyet" pek zavallıdır. Ben "Beatris"e bile gururla  benzeyen güzellikleri idi... Aşkın sedasından uzakta kalan 
bakıyorum ve bundan sonra "Süleyman"ın sevgilile‐  kalpleri hasretin ne hallere koyduğundan bahseden 
satırlarım 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 36 
beni sedaların en cana yakınını dinlemekten men etti. Tekrar et  benîm için yazdığın bu kitabı yine benim için yok etmekte eminim ki 
sevgilim, söylediklerini benim için tekrar et!"  tereddüt etmeyeceksin.. Hattâ bunu ben yapacağım..." 
   
Genç kız biraz düşündü. Yüzü beyaz bir kuğunun tüyleri kadar beyaz  Ve genç şairin elinden çekip aldığı şaheseri orada, mercandan 
olmuştu, başını ağır ağır kaldırarak sordu:  alevlerle yanan ocağa fırlattı. 
   
  "Hiç. hiç bir şey duymadın mı ?"  Ve bir feryat, duvarları sarsan, havayı karıştıran, asırlık ağaçların 
  "Hiç birşey sevgilim... Fakat tekrar et'... "  fırtınada devrildikleri zaman yaptıkları gürültüye, ormana bir 
  yıldırım düştüğü zaman vahşî hayvanların kopardıkları çığlıklara, 
O zaman boğuk ve yesini örtmek isteyen bir sesle tekrar başladı:    ateş saçan bir yanar dağın geniş çatlaklarından fırlayan bo‐ 
"Kitabını okudum genç şair yalnız harikuladeliklerle 
Enginde Bir Kaya
 
                                                                                               Engin denizlerin üstünde bir ada  
                                                                                               Yalçın ve parlayan taşlarla yükselir..  
                                                                                               Hiddetli dalgalar sahilde taşlara  
                                                                                               Heybetle saldırır, çarpar ve can verir. 
 
                                                                                               Tahkire benzeyen dehşet ve heybetin  
                                                                                               Mağrurudur bugün yalçın duruşlu taş.  
                                                                                               Engin denizlerin üstünde zilletin  
                                                                                               Timsalidir bugün pek yükselen o baş.  
 
                                                                                               Üstünde sivrilen vahşi tahakküme  
                                                                                               Hiddetli dalyalar çarpar ve çarpılır..  
                                                                                               Bazen teker teker, bazen de bir küme  
                                                                                               Hâlinde saldırıp göya bir hınç alır. 
 
                                                                                               Kinden köpük saçar, lâkîn bu savletin  
                                                                                               Hep cürmü bir vuruş, bir sayha, bir susuş,  
                                                                                               En sonra karşıdan yalçın bir heybetin  
                                                                                               Altında kahroluş, altında mahvoluş... 
 
                                                                                                                                            Dâniş Remzi 
yalnız teşhir edici güzelliklerle doluydu. Ve senin herkes gibi  ğuk ve yırtıcı ıslıklara benzeyen bir feryat genç şairin göğsünden 
olmadığını haykırıyordu. Senden daha fazla uzak kalmak istemem  fırladı. 
ey şair..."   
  Ve o kendisini oraya, mini mini alevlerin kitabın meşin cildini 
Burada dudaklarını yakıcı bir gülüşle ısırdı. Gözleri donuk ve  ağlayışlı bir çıtırtıyla büktükleri ocağa doğru attı.. 
karanlık şaire dikildiler, dimdik baktılar; şîmdi o bir kadın, ve baştan   
aşağı bir kadındı...  Fakat genç kız daha evvel koşarak ocağın önünü vücuduyla 
  kapatmıştı. Vahşî bir gülüşle "Çekil!.." dedi. 
Dişlerini sıktı, onların arasından keskin, ağır bir sesle:   
  Erkek, ki o zamana kadar gözlerinde nihayetsiz bir tatlılık ve 
"Yalnız, dedi, yalnız bu kitap dehanı ve kudretini bana gösterdikten  ilahilikten başka bir şey bulunmazdı ve hareketleri devamlı bîr 
sonra aramızda lüzumsuz olmaya başlıyor... Ve görüyorum ki o seni  feragatin ağırlığını taşırdı, birden bire, buğulanan bakışlar, pençe 
hemen hemen benîm kadar alâkadar edecek...  haline giren kollarla oraya hücum etti, ve iki ağızdan birden fırladı: 
   
"Hiç buna imkân var mı şair? Senin kafanı ruhunu, hattâ en ufak bir  "Çekil!..." 
hücreni bile benden başkasının işgal etmesine tahammül  Ve hiç birisi çekilmedi.. 
edebilirmiyim ?   
  O zaman aralarında öyle cehennemi bîr mücadele başladı ki 
  "Şu halde tamamıyla senin olmam için bu maniin ortadan kalkması  köpüren ağızlardan feci soluklar ve hırıltılar çıkıyor ve duvarlara 
lâzım, ve sen  şiddetle çarpan kafalar orada kanlı 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 37 
saç demetleri bırakıyordu. rak ocağa eğildi, gittikçe hafifleyen alevlerin arasından 
  meşin kaplı kitabı aldı. 
Birdenbire erkek genç kızı — gittikçe artan zaafına ve   
erkeğin yüzünü parçalarken dökülen tırnaklarına  Kavrulan, şeklini kaybeden bu ateşten cildi açtığı 
rağmen vücudunu o‐cağın önünden ayırmayan genç  zaman yere ancak bir avuç mavimtrak kül döküldü ve 
kızı — boğazından yakaladı. Kendininkilere korkunç  bunu gören şair uzun, yürek parçalayıcı bir inilti ile 
bir sebatla bakan büyük ve kanlı gözler hareketsiz  oraya, boylu boyunca yatan ölünün üstüne — bir 
kalıncaya kadar sıktı.  kadının elinden kurtaramadığı şaheseri ile beraber — 
  cansız yıkılıverdi.  
Sonra kollarının arasında yavaş yavaş gevşeyen, kanla   
bulaşık olmayan yerleri ezik bir sarılık alan vücudu  Haziran 1929 
yere bıraka‐  Sabahattin Ali 
 

"Mahmûd Kaşgarî"ye Ait Notlar
‐ 1 ‐ 
Millî lisan ve harsımızın en büyük hazinesi ve âbidesi olan "Dıvan‐ı Lügât it‐Türk"ün müellifi hakkında bugüne 
kadar bir tarihî kayıt bulunamadı. Muhammed İbn Şakir Al‐Küt‐bî'nin Teracumiehval kitabı (Favât al‐Vafiyât)nın 
hicrî 1283'te Mısır'da basılan nushasında (c. I. s. 251‐252) Bağdat'ta yaşayan Kaşgarlı bir âlim Tugrulşah 
Muhammed İbn al‐Husayn İbn Hâşim al ‐ Kâşgarî'nin 408 hicride doğmuş olduğu söylenmiş oldu‐ğundan bu 
zatın belki de Mahmûd İbn al‐Husayn al ‐ Kâşgarî, yani bizim müellifimiz olması varidi hatır olabilirse de mezkûr 
kitabın diğer nushalarını, bakılırsa bu fikrin yanlış olduğu derhal anlaşılır. Kitabın yine Mısır'da 1299'da basılan 
nushalarında bu Tuğrul‐şah'ın 490'da doğmuş ve 560'ta vefat etmiş olduğu; Yâqût Hamavî de ( Mu'cam al ‐ 
Buldan ‐ "Kâşgar" maddesinde) 490'da doğup 550'de vefat etmiş olduğu tasrih edilmiştir. Demek bu zat bizim 
müelliften bir asır sonra yaşayan bir âlimdir. Herhalde İran'da Selçukilerin, Maveraünnehir'de Karahanlılar'ın 
hâkimiyeti teessüs ettikten sonra gerek Horasan ve gerek Irak'ta birçok Kaşgarlı zevatın İslâm ilmî ve edebî 
hayatında ciddi surette iştirak ettikleri muhakkaktır. Mahmûd Kaşgarî onların biridir. 
 
*** 
 
Müellifin babası kendi beyanına göre "Isıq Göl" sahilinde bulunan Barsgan şehrinden neşet etmiştir. Fakat 
müellifin buna dair kaydı da izah ister, O Barsgan şehrinden bahsederken, (c. 3, s. 312 ) "Mahmud'un babası 
oradandır" diyor. Burada "benim babam" demeden "Mahmud'un babası" dediğinden acaba bu kayıt müellifin 
kendine mi yahut da Mahmûd Gaznevî'ye mi aittir? diye bir sual karşısında kalmak mümkündür. Çünkü 
Mahmûd Gaznevî'nin babası Sübektegin'de aslında Barsaganlı'dır. Buna ait kayıt Ahmed ibn Ali ibn Babeh'nin 
hicrî 501'de telif ettiği "Ra'su Mâl al ‐ Nadîm" nam eserinde bulunuyor, ki nushaları Nuriosmaniye ve Yenicami 
kütüphalerinde mevcuttur. Fakat müellif, yani Mahmûd Kaşgarî, burada herhalde kendisinden bahsetmiştir. 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 38 
Çünkü Mahmûd Gaznavî'den bahsetmiş olaydı "Sultan Mahmûd" derdi, nasıl ki Sultan Mahmud'un oğlu 
Mes'ud'un Karahanlılar'dan bir kızla zifaf gecesinde vaki olan bir hadiseyi naklederken (c. I, s. 394) "Mes'ud" 
demiyor, "Sultan Mes'ud" diyor. Müellifin diğer kayıtları onun Türkistan'ın eski büyük emîrbeyleri neslinden 
olup, kendisinin de belki askerden yetişme olduğunu ve kendisinin Bağdat taraflarına belki de büyüdükten 
sonra gelmiş olduğunu göstermektedir. O, (c. I, s. 102)de Türk, (Bilhassa Oğuz) lisanında kelimelerdeki "X "ların 
"A"ya ve bilâkis "A"ların "X"ya münkalip olması vaki olduğundan bahsederken şu cümleleri ilâve ediyor: 
"Kitabın müellifi Mahmûd diyor: Bunun içindir, ki bizim babalarımız olan emîr'ler ("emîr" denecek yerde) 
"xemir tesmiye edilmişlerdir; çünkü oğuzlar "emîr" diyememişler ("emir" diye telâffuz edememişlerdir) ve 
"A"yı "X" ya kalbederek "Xemir" demişlerdir. Bizim babamız Türk ülkelerini Samanoğullarından fethetmiş olan 
zattır, "Emîr Beherkin" tesmiye olunuyordu, sonra "A"yı "X"ya kalbet‐mişler ("Xemir Beherkin" dediler?). 
Türklerin daha ilk İslâm asırlarında Arapların "emîr" istılahını kabul etmiş, fakat o kelimeyi biraz değiştirerek 
kullandıkları diğer membalardan da malûmdur. Taşkentle matbu Türkçe "Sayram" şehri tarihinde 
Karahanlıların Otrar valisi "Mansur Xemir" tesmiye olunduğu [1] gibi Evliyata (Taraz) rivayetlerinde [2] de böyle 
tesmiye edilmektedir. Bence Samani, Bağdat ve Selçuk ordularına mensup Türk ümerası meyanında çok 
tesadüf olunan "Xemir", "Xumar", "Xumar tegin" gibi isimleri de Arabî "emîr" kelimesinin Türk telâffuzuna göre 
uydurulmuş şekillerinden ibaret olsa gerektir. İran lisanlarından biri olan Xorezmce'de de Arabî ve Farisî "emîr" 
kelimesi Türklerde olduğu gibi "Xemir" telâffuz olunmuştur [3]. Burada Mahmûd Kâşgarî'nin babalarımızın 
ismini (lâkabını) Oğuzlar ancak böyle telâffuz edebilmişler mealindeki ifadesinden müellifin babaları olan 
Karahanlı beylerinin Oğuzlarla temasları anlaşılıyor; acaba bu beyler Oğuzlarla meskûn olan vilâyetleri mî idare 
ediyorlardı ve yahut da onların kumanda ettikleri ordular daha ziyade Oğuzlar'dan teşekkül etmiş mi 
bulunuyordu? müellif bu hususta maalesef malûmat vermiyor. Müellifin babasının Türk ülkelerini 
Samanoğulları elinden istirdat eden zat olması, Samanîlere tâbi Ülkeleri fetheden Karahanlı ordularının başında 
olmuş demek olsa gerektir. "Beherkin" bu zatın Türkçe, "Husayn" de islâmca ismi olabilir; bütün Karahanlı 
hükümdar, prens ve beylerinin böyle hoş isim taşıdıkları malûmdur. 
 
Müellif daha kitabın başında (s. 2‐3) Türkleri ve lisanlarını nasıl dikkatle öğrendiğinden bahsederken "kendim 
de Türklerin lisanca en fasihlerinden, ifadesi en vazıh olanlarından, silâhı en iyi kullananlarından ..... olduğum 
halde "  demektedir. Gerek bu 
 
 
____________________ 
[1] Protoklı Turkentanskago krujka liubit, arxeologiyi I. 14. 
[2] Aynı mecmua, IV, 88. 
[3] Maxtar al‐Zahîdî. "qunyeh" , Damat İbrahim Paşa nushası. Nu. 722, varak 23a: 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 39 
kayıt ve gerek kitabında harbe müteallik kasidelere ve askerî ıstılahata tazla yer vermiş olması müellifin 
askerliğine delâlet edebilir. Müellif Karahanlı sülâlesine mensup maruf zevattan bizzat rivayetler naklediyor (c. 
I, s. 102), bu Hanedana, "Xâqânîye" ailesine ait âdet ve an'anelere pek vâkıf bulunuyor ve bu hususa ait çok 
zengin malûmat veriyor; bu da onun Hakanı hanedanına pek yakın yüksek aristokrasiden olduğunu 
gösterebilir. Müellifin kendi ifadesine göre o Türk kabilelerinden Oğuz, Türkmen, Çigil, Yağma, Tuxsı ve 
Kırgızların içinde bulunarak lisan ve âdetlerini Öğrenmiş [1] Tarım, İle, Çu ve Sırderya havzalarındaki şehirleri 
bizzat görüp bilmiş; kabilelerin, Üç, Küça, Barsagan gibi ayrı şehirlerin lisan ve telâffuz farklarna ait kayıtlarını, 
anlaşılan, daha memleketinde iken dikkatle toplamış; Bağdad'a geldikten sonra da Orta Tiyanşan sahasını, 
yaylalarını, ufak dağ geçitlerini bile bittafsil göz önünde tutabilecek derecede güzel bilmiştir. Bütün bu gibi 
hususat müellifin kendi memleketinde büyümüş ve daha orada tahsili kemalât eylemiş olduğunu gösteriyor. Bu 
husus o zamanki Kaşgar ve Barsgan sahalarının medeniyetçe cidden yüksek olduğuna delâlet eder. Kaşgar 
ümera ve aristokrasisinden bu gibi fâzıl bir zatın Bağdat taraflarına gelmesi ya birer siyasî hâdise ve yahut da 
Selçuk sultanlarıyla Karahanlılar arasında teessüs eden sıhrî münasebat neticesi olabilir. Meselâ Melikşah'a 
verilen Karahanlı prenses Türkân Hatun'un maiyetinde pek çok Kaşgarlı'nın Irak'a geçtiği malûmdur. Samanîler 
idaresindeki ülkelerin Karahanlılar tarafından fethi milâdî 999'da tamam olmuştur. Bu fütuhatı yapan Emir 
«Beherkin» Mahmûd Kaşgarî'nin ceddi olmayıp babası olmuşsa kitabını Bağdat'ta 1077 senesinde ikmal eden 
bu müellifin yaşı bu zamanlar çok ilerlemiş olmak icabeder. 
 
Mahmûd'Kaşgarînin kitabını Kâtip Çelebi'den başka Türklerden Ayintaplı Bedreddin Al‐Aynî'de görmüştür. Bu 
zat "Al‐"İqd al‐Cumân" tarihinin ikinci cildinde Avrupalılara ve Süryânîlerle Hintlilere tahsis edilen iki babın 
arasında bir de "Türk kavimlerinin kıssası" diye Türklere de ayrı bir bâb ayırmıştır. Fakat Al‐Iqd al‐Cumân"ın 
bazı nushalarında bu Türklere ait bâb bulunmuyor. Meselâ bu kitabın Topkapı Sarayı'nda Üçüncü Ahmet 
Kütüphanesi'ndeki 1/2,2/9 numaralı nüshasında mevcut olduğu halde, aynı numaranın iki mükerrer 
nüshasında bu kısım bulunmamaktadır. Bedreddin Aynî kitabının bu babında "Mahmud Al‐ Kaşgarî'nin 
Divanında gördüm" diye Divan‐ı Lügat it‐Türk'ün muhtelif yerinden, şimdiki matbu nushasında c. 1, s. 56—57; 
c. 3, s. 314—317 sahifelerinde münderec Oğuz kabailine ait malûmatı, c. 1, s. 29‐36 Türk lehçeleri hakkındaki 
malûmatı ve c. 1, s. 9'da Uygur hurufatı hakkındaki malûmatı ihtisarla altı sahifede toplamıştır. Divan‐ı Lügat it‐
Türk'ün 
 
 
____________________ 
 [1] Mahmûd Kaşgarî'nin görüp lîsanlarını öğrendiği "Qırtqiz"lar herhalde Merkezî Tiyanşan mıntıkasında 
yaşayan Kırgızlar olsa gerektir. Çünkü bu müellifin Tiyanşan şimalindeki ülkeler hakkında ancak başkalarından 
işitip öğrendiği kısa malûmatın nakli ile iktifa ettiği malûmdur. O, Yenisey havzasında yaşayan "Kırgız"ların ve 
yahut İrtiş havzasındaki "İmak»ların ülkelerinde elbette bulunmamıştır. Tiyanşan sahasında Yenisey'dekilerden 
ayrı bir Kırgız gurubu bulunduğu Arap cografıyacılarının Hindukuş (Penchiz) ‐ Pamir ‐ Tiyanşan dalgalarının 
Xırxızlara kadar uzandığına dair kayıtları ve Hudud al‐Alemde Kırgızların şimdiki Kaşgar şimalindeki Aksu 
civarında bulunan "Yünçül" mevkiini de geçirdikleri ne ait kaydından malûm olmaktadır. 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 40 
elimizde mevcut nüshasında   yazılan kelime Bedreddin 'Aynî de  şeklinde yazılmıştır ve bizim 
nushada görülmeyen   isminde bir kabile zikrediliyor. Keza matbu nushada  "Şuyâb" yazılan kale ismi 
Bedreddin 'Aynî'de   şeklinde yazılmıştır. Buna nazaran Bedreddin 'Aynî Divan‐ı Lügat it‐Türk'ün 
bizimkinden başka bir nushasından istifade etmiştir. 
 
Mısır'da "Xânaqâhu Baybarsiye" şeyhlerinden Âlim İbn Muhammed al‐Kâşgarî de764 hicrîde telif ederek Melik 
Eşref Şabân'a taktim ettiği "Tâc al‐Sa'âdat ve Unvan al‐Saâ‐dat" namlı eserinde (Ayasofya nushası, N. 1690. vr, 
3a.) Türk sultanlarını medhderken Divan Divan‐ı Lügat it‐Türk'ün mukaddimesindeki ibareleri kullanıyor:  

Keza Mabmûd Kâşgarî'nin Husayn İbn Xalaf vasıtasıyla İbn Abİ al‐Dunyâ'dan Türkler hakkında naklettiği hadis 
(c. I, s. 293/4) bazen aynen bazen de biraz başka bîr şekilde (o cümleden Zakariyâ Qazvînî. Cosmographie, s, 
391) birçok eserlerde görülüyor. İhtimal bu hadîs de Mahmûd Kâşgarî'nin kitabı vasıtasıyla intişar etmiştir. Abu 
‐ Hayyan al ‐ Andalusi'nin Kitâb al‐İdrâk'inin Bayazıt Camii'ndeki Veliyettin Efendi Kütüphanesi'nde bulunan 
nushasının kenarlarında yine müellifin kendisine yakın zamanda yapılan ilâvelerde Divan‐ı Lügat it‐Türk'ten 
istifade edilmiştir, ki eski İstanbul tab'ında da münderec bulunuyor. 

 
Divan‐ı Lügat it‐Türk, c. I, s. 7‐8  Abu‐Hayyan al‐Andulusi, eski tab, s. 126
   

Şimdiye kadar toplayabildiğimiz bu kayıtlar Mahmûd Kâşgarî'nin eseri, belki de eserleri zannolunduğu kadar 
meçhul kalmadığını göstermek için kâfidir. 
II

Mahmûd Kaşgarî'deki coğrafî malûmatın bir kısmı Albîrûnî'nin verdiği malûmata tevafuk ediyorsa da ona 
nîsbeten daha tafsillî olup isimlerin kayıt ve tespiti de Albîrûnî'deki gibi değildir.  
 
M. Kaşgarî'nin verdiği coğrafî malûmattan uzak şark ve şimale ait olan efsanevî kısımları bilhassa haritasında 
İslâm memleketlerine ait bulunan malûmat İslâm edebiyatından alınmış ise de Türk ülkelerinin coğrafyasına ait 
malûmat şüphesiz, ki bu zatın kendisi tarafından toplanmıştır. Bununla beraber Türklerin mazisine ait ekserisi 
dastî mahiyette olan rivayetler Tunga Alp, Karahanlılar, Türkmenler ve "Şû", İskender ile "Şû" ve Uygurlar 
hakkındaki ve saire rivayetler belki de Türkçe yazma kitaplardan alınmış olabilir. Anlaşıldığına göre M. 
Kaşgarî'nin naklettiği edebî parçaların da hepsi Brockelmann'ın zannettiği gibi "Volkspoesie" eseri olmayıp 
arada yazma edebiyat parçaları da vardır. Bu itibarla meselâ c. 1, s. 294'te Türklerin fazâili hakkında getirilen şu 
parça pek şayanı dikkattir: 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 41 
Metindeki Şekil  Transkripsiyon:  Bugünkü Türkçe İle:  
   
Qaçan körse anı Türk budun   Ne zaman onu Türk milleti görürse, 
Anğa anın aydaçı   Ona onu (Türk milletinin)  söz 
  Munar teker uluğlıq   söyleyeni (diyecektir) "Uluğluk 
Munda(n)naru kesilnür  buna yaraşır (bunun hissesidir) 
  Bundan sonra munkati olur." 

Bu parça, hiç şüphe yoktur ki, Arap şairi Farazdak'ın İmam Zeynulâbidin hakkında söylediği 
 matla'lı şi'rinin [1] dördüncü beyti olan şu parçasının tercüme, yahut naziesinden 
ibarettir: 

Arabi aslındaki "Qurayş" yerine Türkçesinde "Türk" kelimesi getirilmiştir. Vezin ve ifade itibarıyla pek zaif olan 
bu Türkçe parça Türkçesi fasih olan Mahmûd Kaşgarî'nin kendi eseri olmasa gerektir. Müellif burada bence iyi 
anlaşılmayan   cümlesini "Türk taifeleri derdi" diye tercüme ediyorsa da buradaki "anın 
aydaçı" Arapçasındaki   nın harfiyen tercümesinden ibaret olsa gerektir, o halde cümle eksik 
kalıyor. Bunun gibi İslâm medeniyeti tesiriyle vücuda getirilen Türkçe tercüme edebiyatından bir parça 
Mubarekşahı Gûrî'nin eserinde de bulunuyor ("Tarikh", ed. Sir E. Denison Ross, s. 46), ki Farsça'dan tercümedir 
ve Türkçe'si de düzgündür: 

 
Farsçası:   Türkçesi:  

   

   
Divan‐ı Lügat it‐Türk'teki şiir parçalarından c. I, s. 52, 86 (sayfa başında), 155 , 358; c. II, s. 22, 286 ; c. 111, s. 8, 
19, 50 (satır: 3‐4) , 203, 311'deki parçalar da islâm edebiyatı tesiriyle vücuda getirilmiş eserler olabilir. 
 
Prof. Ahmet ‐ Zeki Valîdî
  
 
____________________ 
 
  [1] Bakın Muhammed Baqir İbn Muhummed Taqi. Bihâr al‐Anvâr. cilt. XI, s. 36. 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 42 
NAMIK KEMAL  UNUTAMADIM 
Her gün yeni bir destan katıyor eserine;   Gönlümü avutamadım 
Uğrunda can verdiğin aşkın masallanıyor.   Seni söküp atamadım  
Deniliyor ki: Onda bîr kuru baş yerine   Ben ahdımı tutamadım  
Bükülmeyen bîr arslan yelesi sallanıyor.  Yâr seni unutamadım 
   
Ne mutlu sana şair! Uğruna tunç derini   Bahtın lûtfuna ermişim  
Vakfettiğin mefkûre verdi peygamberini:   Gönlümü sana vermişim  
Milletin; mefkurenin, aşkın şaheserini   Meğer ne çok severmişim  
Yine senin adınla Kemal diye anıyor.  Yâr seni unutamadım 
   
Ne mutlu ki şi'rinde tunç sesi gürüldeyen   Gönül bir acayip deli  
Bir milletin yolunu aydınlattı mefkuren.   Yârın âzât olmaz kulu  
Bir millet ki daha dün adını anamazken   Bilmedim neylemeli  
Varlığını tanıyor, Türklüğe inanıyor.  Yâr seni unutamadım 
   
Her gün daha coşuyor yolunu açtığın sel.   Kalksam gönlümü âzâda  
Yâdın hür bir vatanda yükselen tunç bir heykel   Eski günler gelir yâda  
En cılız şairine taklar kuruyorken el   Bu niyan dolu dünyada  
Gönül yurtta senin de bir taşın var sanıyor.  Yâr seni unutamadım 
   
Her gün yeni bîr destan katıyor eserine;   Kendimi aldırdım gama  
Uğrunda can verdiğin aşkın masallanıyor.   Yerleştin kaldın kafama  
Deniliyor ki: Onda bir kuru baş yerine   Unutmak istedim ama  
Bükülmeyen bir arslan yelesi sallanıyor.   Yâr seni unutamadım.  
   
NİHAT SÂMİ  SABAHATTİN ALİ 
GÜL  ESKİ SEVGİLİ 
İmkân mı var sana leke sürmeye;   Bazı günler olur ve birer birer  
Yeter ki kalbinde kara olmasın!   İçimi sızlatır eski sevgiler..  
Kahpe felek değmez gönül vermeye   Bir zaman senin için bülbüller çiler!  
Gönlünün aynası, yüzün solmasın!   Hüsnünün vasfında bin dil olurdu. 
   
Düşersen düş, sürün; kalma yolundan,   Bir yılda kaç kişi biz gönül verdik,  
İsterse olmasın tutan kolundan.   Cânâmmızdın sen, candan severdik.  
Bin sitem görsen de sağ ve solundan   Hem ağlar, hem sana gülümüz derdik,  
Neş'elen, gönlüne keder dolmasın!  Gülüm, bize güller mendiL olurdu. 
   
Bu yolda gülen de bir, gülmeyen de;   Bakışın kılıçtı, gönlümüz kını;  
Gülde neş'e yoksa var ya dikende..   Sevda çekenlerin bizdik taşkını..  
Temiz bir vicdanla toprak ol sen de   Görseydin her kalpte yanan aşkını,  
İsterse kadrini kimse bilmesin!   Dereler, tepeler kandil olurdu...  
   
ABDÜLBAKİ  HİKMET TUĞRUL 
 

www.atsizcilar.com 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 43 
"Yunus Emre"ye Dair 
 
Yunus Emre ve Sait İki Ayrı Şahsiyettir
İstanbul Vilâyeti mektupçusu Osman Bey "Millî  Said'e ait iki manzumenin Fuat Beye ait Yunus 
Mecmua"da (c. 13, sayı 129) Yunus Emre ile Sait  divanında bazı farklarla Yunus namına yazılması ve 
Emre'nin aynı şahsiyet olduğuna dair bir makale  nihayet Yunus divanındaki: 
neşretti. Osman Beyin bu husustaki fikirlerini geçen   
yıl öğrenmiş ve kendisiyle görüşürken "Büyük      İlk adım Yunus idi          Adımı âsıq taqdım 
Vikâletname"ye de dikkatini celbetmiştim. Makalenin   
çıktığını, bu tatil, İstanbul'a gelince öğrendim. Dikkatle      Sa'd benim Sa'îd benim Yunus benimledir  
baştan nihayete kadar okudum.   
  kayıtları, Osman Beye "Yunus Sa'deddîn'in ta 
***  kendisidir" kanaatini veriyor. 
   
Osman Bey, "Sait Emre"nin şimdiye kadar malûm  Şimdi intikadımıza başlayabiliriz. Önce kendisinin, 
olmayan "Kitâb‐ı şerâ'it‐il faqr i vel‐fuqarâ" adında bir  makalesinde münekkitten istediği iki sualin cevabını 
eserini de bize haber veriyor. Aynı zamanda  verelim: 
Köprülüzade Fuat Beyin "Hayat"ta çıkan (sayı 42) "Sait   
Emre" makalesindeki "Sait Emrenin manzumeleri  1— Fuat Bey'in söylediği gibi "Yunus asrında ve belki 
Yunus'un şiirleri tamamıyla farksız bir şekil ve edada  de onunla beraber yaşamış olan ve onun derecesinde 
yazılmak istenmiştir. Binaenaleyh elimizdeki  şiir söyleyen" bir zatın şimdiye kadar meçhul 
parçalarında ne lisan, ne üslûp, ne de efkâr itibarıyla  olmaması lâzım gelmez. Malûmdur ki edebiyat 
hiç bir bariz hususiyet yak gibidir" sözlerini kaydediyor  tarihimize ait tetkikat henüz pek gençtir. Yakın 
ve elindeki divanlar üzerinde tetkikatta bulunuyor. Bu  zamana kadar, klâsik edebiyatımızda mühim bir yer 
sırada bazı nushalardaki Yunus mahlesli  alması lâzım gelen ve hatta Yunus ve Sait Emre gibi 
manzumelerin diğerlerinde Sait, yahut bazılarında Sait  halk arasında değil, Selçuk sultanının sarayında 
namına kayıtlı olanların diğerlerinde Yunus namına  yaşayan ve bir Selçuk şehnamesi yazan Hoca 
yazıldığını görüyor. Prof. Ritter'in Fuat Bey'e verdiği  Dehhânî"yi bile bilmiyorduk. Halk edebiyatımızda 
cönkten de istifade eden Osman Bey, bu cönkte bir iki  mühim bir şahsiyet olan "Kaygusuz Abdal"ın hayatına 
manzumenin hem Yunus hem de Sait adıyla iki defa  ait bildiğimiz şeyler henüz tamamıyla menkabevî 
yazıldığını ve hatta mecmuaya kilisesini koyduğu bu  mahiyettedir. Hele Kaygusuz Abdalın mürşidi bulunan 
manzumenin Ritter'in nushasında Yunus namına, yine  "Abdal Musa" hakkındaki malûmatımız tamamıyla 
Ritter'in nüshasında Sait namına kayıtlı dört  birbirine zıttır. Antalya'nın Elmalı kasabasında koca bir 
manzumenin diğer bir Yunus divanında Yunus namına  tekkesi bulunan bu zatın hakikaten orada yattığına 
kayıtlı olduğunu söylüyor. Böylece birkaç  bile kat'iyetle hükmedemiyoruz. Sonra Osman Bey 
manzumenin bazı nushalarda Yunus, bazı nushalarda  "Sadeddîn Sait, Sait de Yunus değilse ve aralarında bir 
Sait namına kayıtlı bulunması ve hele büyük  münasebet yoksa Said'in manzumeleri niçin eski 
vilâyetnamedeki  Yunus divanlarına alınmştır" diyor. Sadeddınin Sait 
olduğunu büyük vilâyetname sarahatle söylüyor. Bu 
hususta aşağıda malûmat verece‐ 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 44 
ğiz. Sait'le Yunus'un arasında bir münasebet de  Ereni yüzi sulu    suç Himmeti 'arşdan ulu 
bulunabilir. Çünkü her ikisi de aynı tarike mensup ve aynı  Kim tadar ise balı    Xânma inayettir 
asırda yaşamış kimselerdir. Fakat Said'in manzumelerinin  İnayetdir anın işi    Anlaynmaz değme kişi 
eski Yunus divanlarına alınması, daha doğrusu Yunus'la  Bilin ki bu hümâ quş  Âşqların devletidir [1] 
Sa'deddî'nin manzumelerinin birbirine karşışması hiç de.  Sai'din yiizine tacı Qamudan gönli kiçi 
Sa'deddînin Yunus olduğunu ispat etmez. Zaten  Suça sayılma?,     Hünkârın mürvetidir 
Yunus'un divanına yalnız Said'in değil, daha birçok   
kimselerin de şiirleri karışmıştır [1]. Fuat Beyin dediği  şimdi bu mecmuada Yunus'a ait bir hayli şiir arasında 
gibi   Sait namına bir, Kasım namına da birkaç manzume var 
  diye biz de Sadeddîn Sait ve Kasım, Sait'le Kasım'da 
Abdülqadir gibi bir er bulunmaz   Yunus değilse niçin bu şiirler birbirine karışmıştır diye bir 
  sual sorarak Osman Bey'in yaptığı ikiliği üçlüğe çevirmeli 
ilâhisi bazı mecmualarda Yunus'a, bazılarında ise daha  miyiz? 
doğru olarak "Qâdirî" tarikatinden "Eşrefiyye" şubesini   
kuran "Eşref oğlu Abdullah‐ı Rûmi" namına kayıtlıdır.  Şunu da söyliyelim: "Şaqâyiq‐i Osmâniyye"den itibaren 
Sonra Yunus divanındaki şiirlerden bazılarında "Emir  "Sarı 'Abdullah" "Semerât ül‐Fu'âd" da, "La'lî zade 
Sultan"dan, "Hacı Bayram"dan hatta "Geyikli Baba"dan  Abdülbâqî" Sergüzeşt‐i melâmiyye"de, " Müsteqîm zade 
bahseden parçalar vardır. Eğer bunların hepsi Yunus'un  Sü‐leyman Sa'deddîn" Meâmiyye‐i Şattâriyye"de "Sârbân 
olaydı onun en az iki yüz yıl yaşaması lâzım gelirdi.  Ahmed"in "Kaygusuz" olduğunu ve bu mahlasla şiirler 
Anlaşılıyor ki Yunus divanı çok karışmıştır. Adı "Yunus"  söylediğini kaydettikleri ve Üsküdar'da Selim Ağa 
olan birçok halk şairlerinin yazılan Yunus'a atfedildiği gibi  Kütüphanesi'ndeki Sârbân Ahmed divanında Kaygusuz 
Yunus'la münasebeti olan bazı şairlerin şiirleri de bazen  mahlası ile yazılmış şiirler de bulunduğu hâlde 
asıl şairlerin mahlaslarıyla, bazen da değiştirilerek Yunus  Kaygusuz'un "Sârbân Ahmed" değil, onun halifelerinden 
adıyla bu şairler arasına girmiştir. Meselâ Nuruosmaniye  "Vizeli 'Alâaddîn" olduğu anlaşıldı ve bu suretle aynı 
Kütüphanesi'ndeki 4904 numarada kayıtlı 940 hicrîde  zannedilen Ahmed‐i Sârbân ve Kaygusuz birbirinden 
İstanbul'da tertip edilmiş, gayet güzel bir talikle yazılı,  ayrıldı. Halbuki diğer taraftan ayrı sanılan "Dukakin zade 
müzehhep bir mecmuada Yunus'un şiirleri arasına  Ahmed"le "Sârbân Ahmed"in aynı şahsiyet olduğu 
"Kasım" adında bir şairin üç beş şiiri de karışmıştır. Hatta  tahakkuk etti [2]. Hülâsa bu gibi meselelerde 
bu mecmuada Said'in de şöyle bir şiiri var:  aldanmamak lâzımdır. 
   
Can bir ulu kimsedir   2— "Kitâb‐ı şerâ'it il‐faqr i ve l‐fu‐qarâ'da ve küçük 
Nice loqma yer isen  vilâyetnamede görülen "ol arifler sultânı, ol muhaqqıqlar 
Nice ki yer isen çoq   aslanı" gibi vasıflarla Ritter'in nushasındaki "qıdvet il‐
Cana hiç assısı yoq   vâsılîn" tabiri ancak Yunus derecesinde büyük tanınmış 
Bu cân‐ı ni'met qan,   bir adam hakkında söylenebilir. Tasavvufta bu derece 
Âsâyiş qılalım canı   yüksek bir mevki kazanmış olan bu zat şimdiye kadar 
Sohbet canı semirdir   meçhul kalabilir miydi?" 
Haq çalab emr ile Suret anın etidir   
Sûretin quvvetidir   İlk sualin hemen aynı olan bu ikinci 
Ol denlü yürürsün toq   ____________________ 
Sûrel maslahatıdır   [1] Bu kıt'ada da değişiyor. 
Gelsün bulalım anı   [2] Bu hususta "Melâmîlik ve Melâmîler"e bakınız (s. 
Ol evliya sohbetidir [2  340‐351), "Kaygusuz Alâaddîn"in hâlini ve şiirlerini 
Her demi aşq demidir  bastırmaktayım. 
Ereninin himmetidir  
____________________ 
[1] Bu hususta bakın: İlk Mutasavvıflar, 321‐326. 
[2] Bu beyitte vezin değişiyor. 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 45 
suale bundan evvel cevap verdiğimizden geçiyoruz.  olup bir nevi müsecca nesrile yazıldığı"nı [1] iddia ediyorum. 
   
Osman Bey, bu iki sualden sonra münekkidin ileri süreceği  Yunus'un "Tapduk Emre'nin müridi" olduğunu Osman Bey 
en kuvvetli itirazlardan birinin divanın baş tarafındaki  de reddetmiyor. Yalnız Yunus'u Sa'deddîn olarak kabul ettiği 
  için bizzarur "Hacı Bektaş‐ı Veli'ye intisaptan sonra Tapduk'a 
               Tarih dahi yedi yüz yedi idi   mülâki olduğunu ve belki de bektaşılığa inanamadığını ve 
               Yunus canı bu yolda kodu idi  bektaşılıktan vazgeçtiğini" söyleyerek Tapduk'a intisabını bu 
  suretle tevil ediyor. Halbuki Tapduk Emre zaten bektaşıdır. 
beytini havi uzun manzume, diğerinin de "Tapduk Emre"ye  Hülâsa bu hususta da bize kat'î bir kanaat vermiyor. 
bağlılığını gösteren beyitler olacağını tahmin ediyor. Bu   
hususta biz de aynı fikirdeyiz. Keza Osman Bey, divanın baş  Sa'deddîn, Bektaşi vilâyetnamesine göre Aksaraylı bir 
tarafındaki ahlâkî, felsefî manzumelerin ümmîliğinden  âlimdir. Kayseri'de bir zatın muhibbidir. Her yıl onu ziyarete 
bahsolunan Yunus'a aidiyetine ihtimâl vermiyor ve "bu  gider. Bir defasında Kayseri yolundaki "Tuz" köyünde Hacı 
manzumelerin ümmîlik iddiası İle bir tezat teşkil ettiğini  Bektaş ile konuşur. Ve hatta ilk mülakatında onun bıyık ve 
görüyorum. Ne mevzu, ne lisan, ne de tahsil ve meslek  tırnaklarına itiraz eder. Fakat Hacı Bektaş, orada Molla 
itibarıyla bu manzumelerin Yunus'la alâkası olamaz" diyor.  Sadeddîni, gösterdiği kerametlerle teshir eder. Nihayet 
Halbuki makalesinin biraz evvelinde Yunus'un ummî  Sa'deddîn otuz molla ile Hacı Bektaş'a gidip bende olur. 
olmadığını ve "Aksaray şehrinde fetvası yürüyen ve dört yüz  Vilâyetnamede bu zatın iki şiiri yazılıdır. Osman Bey bu 
danişmende hocalık eden "Sa'deddîn'in ta kendisi  şiirleri aynen kaydederek Fuat Bey'e ait Yunus divanında bu 
bulunduğunu söyleyip tasavvuftaki ümmîliğin "zahir  iki şiirin Yunus namına kayıtlı olduğunu söylüyor. 
ilimlerden tecerrüt etmek ve onun yerine vahdeti telkin  Vilâyetnamedeki şiirlerden biri şudur: 
eden bâtın ilmi ikame etmek"den, ibaret bulunduğunu kayıt   
ile "Yunus'un ummî olmadığını, o zaman malûm olan bütün  Yine bir ün işittim 
ilimleri okumuş, bütün dinî anane ve akidelere tamamıyla  Sorgu hesab yağ imiş 
vukuf peyda etmiş olduğunu manzumelerinde açıkça  Tanrı hazır ardeyüb 
görüyoruz" diyor. Buradaki tenakuz pek açıktır: Yunus  İncinmeden geçdiler 
madem ki ümmî değildir, niçin felsefî mülâhazalar  Sıdq ile niyet birle 
yürütmesin?  Xanımân terkin urub 
  Adım Sa'id değilken 
***  Bir âyet oqumuşum Hüda bilür ününden 
  Erenlerin canından 
Demin söylediğimiz 940'ta İstanbul'da tertip edilen  Hazır duran aşklar  
mecmuada da matbu divanın başındaki o uzun bent aynen  Siyâset meydanından 
mevcuttur. Demek oluyor ki daha evvelki nusha ve  Meydana gelen tâlib 
mecmualarda da mevcutmuş. Osman Beyin aflarına  Geçer cümle varından 
mağruren ben, o uzun bendin 940'ta İstanbul'da tertip  Cümle müskil hâl iken 
edilen mecmuada da bulunmasıyla Yunus'a ait olduğunu ve  Hünkârın esrarından [2]  
hatta Fuat Bey'in dediği gibi "matbu divanda ve ekseri   
yazmalarda nazım şeklinde çıkan bu mukaddimenin mensur  Fuat Beyin divanındaki manzume de şudur: 
____________________ 
[1] İlk Mutasavvıflar, 328 ‐ not. Fuat Bey bazı iyi ve itinalı 
nushalarda bunun mensur olarak yazıldığına rastgeldiğini 
söylüyor. 
[12] Vilâyetname Nuruosmaniye Kütüpha‐nesi (varak 66). 
Osman Bey bu şiiri başka bîr vilâyetnameden bir dörtlük 
fazla olarak almıştır. Bizim yazdığımız metinle onun arasında 
az bir fark 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 46 
Yine bir ün işitdim   Xüdâ eyler ününden  olarak büyük ve küçük vilâyetnameyî bir‐leştirmiş. Büyük 
Soru hesab yoğ imiş   Âşıqların canından  vilâyetnamenin bir adı "meqâlât" değil, küçük 
Haq ta'âla buyurur   İsrafil sûr urıcak  viiâyetnamenin bir adı "meqalât"tır. Ya'ni "maqâlât"a 
Lebbeyk diyüben dura   Aşıqlar toprağında   küçük vilâyetname denir. Matbu olan meqâlâtın hicrî 
Münkirler muhibb ola   Sözünden ibret ala   895'te Mısırın "Reşîd" şehrinde vakfe‐dilmiş bir nushası 
Zîrâ qudret qılıcın    Hâkim çekmiş qınından  Beyazıt umumî kütüpha‐nesinde 646 numarada 
Ma'rifet mihrabından   Tarîqal erkânından   kayıtlıdır. Hatta bu nüshanın vakfiyesini gören "Bektaşi 
Ol varmış haqîqate   Düyuben duran âşıq   sırrı" sahib vakfiyeyi mahkeme ilâmı sanarak ki‐tabına o 
Tanrı qâdir ve hâzır  Siyaset meydanından  suretle yazmıştı. Yazılış tarihi belli olmayan bu nüshanın 
Tamudan evvel geçmiş   Qâl ü qîlden değilim   895'te Mısır'da vakfe‐dildiği düşünülürse mutlaka 
Adım Yunus tut öğüd   Xâcenin esrârından.  VIII'inci asırda yazılmış olduğu anlaşılır. Yazıda "hu‐ruf‐i 
Bir âyet oqumuşum    imlâ" kullanılmadığı ve kâğadın eskiliği bu asırdan evvele 
   aidiyetini de tahmin ettire‐bilir. Maqâlât'ın IX'uncu asra 
Osman Bey bu iki manzumeyi bir manzumenin muharref  ait bir nusha‐sının "Hacı Bektaş meydan evi kütüphane‐
şekilleri sayıyor. Ben ilk ve son bentlerindeki yakınlıkla  si"nde bulunduğunu, bundan başka 812'de "Hatiboğlu" 
beraber bu iki manzumeyi aynı sayamayacağım. Belki  tarafından Arapçadan nazmen Türkçeye terceme edilmiş 
bunlar naziredir. Fakat her hale bir değil. Bununla  diğer bir nusha‐sının mevcudiyetini de biliyoruz(1). 
beraber bir olsa da Yunus'un Sa'deddîn olduğunu  Maqâ‐lât'ta Sait Emre'nin yani Sa'deddîn'in iki kü‐çük 
ispattan ziyade Sa'deddîn'in Sait Emre olduğunu gösterir. şiiri varki şunlardır: 
   
İkinci manzume, hakikaten bir yerde Yunus, diğer yerde  Bu maqâma kim ere   İşbu nagdi kim dire 
Sait namına yazılmış. Anlaşılıyor ki Sa'dedîn, Sait  Varlığın haqqa vere   Cümle alem içinde 
mahlesiyle şiir yazıyor. Zaten vilâyetname de "andan  Kim bu sırra ermedi  Kend'özini dirmedi 
so(n)ra Sa'îd xoş halete erdi; zevq ve şevq hâsıl olub nice  Bu aşqdan esrümedi  Ömrü zalâm içinde 
dürlü muhaqqiqâne muğlaq nefes söyledi ve hazretİ  Varlıq yoqluq birdürür   Hem aşq sevi birdürür 
hünkârı(n) maqâlâtın Türkçe'ye terceme eyledi.  Dünye axret birdürür  Aşq‐ı enâm içimde [2] 
Bunlardan çoq nice esrar izhâr eyledi" diyor.  Yer yüzi etim tenim  Aqar sular anım [3] 
  Tahqiq burcundan doğar   Oynamaz benim günüm  
Osman Bey, "bir adı da e maqalât‐ı Hacı Bektaş‐ı Velî"   
olan büyük vilâyetnatnede Sa'deddîne yirmi sekiz büyük  *** 
sayfa tahsis olunduğu görülüyor. Bu eserde Sa'deddîn'in   
nereden, nasıl gelip Hacı Bektaşı Velî'ye intisap ettiği  Her iki manzume Sait Emre'nin diğer manzumelerine 
hikâye edilmektedir. Sırası ol‐mamakla beraber şunu da  tamamen benzediği gibi büyük vilâyetnamedeki (yani 
kaydedelim ki an'aneye göre Vilâyetnameyi Sa'deddîn  Hacı Bektaş menkı‐benamesinde ki) iki şiirde de mali‐ 
terceme etmiştir. Halbuki yine vilâyetnameden,    ____________________ 
Sa'deddîn ile Hacı Bektaş arasında geçen maceradan ‐ [1] Mihrap; yıl 1, sayı 15‐16, Anadolu tarihînde dinî 
diğer birçok kimseler gibi‐ üçüncü bir şahıs tarafından  ruhiyat müşahedeleri "Hacı Bek‐taş‐ı Velî" ‐ Hilmi Ziya. 
bahsedilmiş olduğu anlaşılıyor ve Sadeddîne ait faslın  Türk Yurdu; C. 2, nu. 8 Bektaşiliğin menşeleri — 
birkaç satır evvelinde mütereccim, Hacı Bektaş tuzundan  Köprülüzade Fuat. 
ve onun nurundan bahsederken "işbu kâtip ül‐hurûi ben  [2] Beyazt Umumî Kütüphanesi'ndeki nusha, varak 9 
gö‐zümle ol nuru gördüm" demesi de bu kanaati teyit  [3] Bu mısrada vezin yok, 
eder" diyor. Osman B. nasılsa burada zühul eseri 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 47 
leşlerin Sait olması, Sa'deddînin "Sait" mahlasıyla şiir  Sivrihisar qurbünde, mevlidine yaqındır" kaynını da 
söyleyen ve Ritter'in cönkünde "min kelâmi qıdvet  ilave ediyor. (Varak 55). 
ilvâsılîn Sa'îd Emre rahmetullahi aleyh" sernemesi   
altın‐daki şiirlerin sahibi Sait Emre olduğu tahakkuk  En ziyade Bektaşı vilâyetnamesine istinat eden Osman 
ediyor. Büyük vilâyetname ise bu maqalâttan  Bey'in bu suretle o kitap tarafından da reddedildiğini 
büsbütün ayrı olup Hacı Bektaşi Velî'nin menkıbelerini  görüyoruz ve Bektaşı Vilâyetnamesi'nîn verdiği 
ihtiva eder ve Osman Bey'in dediği gibi "Sait  malûmat her hâlde doğru olsa gerektir. Çünkü Yunus, 
tarafından" değil, bir üçüncü şahıs tarafından  divanının muhtelif yerlerinde pek çok defalar, 
yazılmıştır. Hülasa; Sa'deddîn, Hacı Bektaşın  Tapduk'un dervişi olduğunu bildirdiği gibi: 
maqalâtını Türkçeye çevirmiş ve bizzat ona intisap   
etmiş, sonra Hacı Bektaş halifelerinden "Hacım     Vardığımuz ellere şol sefâlı güllere 
Sultanca mülâki olup sülûkünü ondan itmam     Baba Tapduq mânasın alduq elhamdülillah 
eylemiştir[l]. Yunusa gelince: Hicrî 638'de Babaî isyan   
neticesinde idam edilen Baba İshak'ın has halifesi  diye Tapduk'un Babaîlerden olduğunu da tasrih 
"Hacı Bektaş‐ı Velî"den müstahlef "Baba Tapduk"un  etmektedir. Şimdi bütün bu mülâhazatımızı hülâsa 
dervişidir ve XIV'üncü asrın ilk yarısında öl‐müştür.  edelim: 
Esasen "Aşık Paşa Zade" de gerek Yunus Emre'yi,   
gerek şeyhi Tapduk Emre'yi "Orhan gazi" devri  1— Büyük vilâyetname, yani Hacı Bektaş 
meşayihi arasında zikretmektedir[2]. Bektaşi  menkıbenamesinde Hacı Bektaş'a intisabı mufassalan 
vilâyetnamesi, yani Hacı Bektaşı Velî menkıbenamesi  anlatılan ve onun maqâlâtını Arapça'dan Türkçe'ye 
Yunus Emre'den ayrı bir fasılda bahseder.  nakleden Aksaraylı âlîm Sa'deddîn, "Sait" mahlasıyla 
Vilâyetnameye göre Yunus yoksul bir çiftçidir. Bir  şiir söyleyen zattır ve bunun iki şüri büyük 
kıtlık yılında Hacı Bektaşı Velî'ye müracaat edip  vilâyetnamede, iki şiir parçası küçük vilâyetnamede 
buğday istiyor. Hacı Bektaş "buğday mı verelim, nefes  (yani maqâlâtta) vardır. 
mi ?" deyip nefes vermeyi teklif ile evvelâ her ölçek   
başına iki, üçüncü seferde her çekirdek başına on  2— Dr. Ritter'in mecmuasında "min kelâmı qıdvet il 
nefes vereceğini söylüyorsa da Yunus mutlaka buğday  vâsılın Sa'îd Emre rahmetullah" başlığı altındaki 
istiyor. Öküzünün götüreceği kadar buğday alıp  şiirlerde "Saik, mahlasının mevcudiyeti, 
giderken yaptığı yanlışlığı anlayıp geri dönüyor. Bu  vilâyetnamedeki şiirlerin de aynı mahlasla yazılması, 
sefer himmet ve nefes istiyor. Lâkin Hacı Bektaş: "Ol iş  büyük vilâyetnamede "Sa'deddînin birçok nutukları 
şimdengerü olmaz. Biz ol quflü(n) miftâhın Tapduq  bulunduğunun" mukayyet olması, Sa'deddînin "Sait 
Emre'ye sunduq. Varsın nasibin ondan olsun" diyor.  Emre" olduğu hakkındaki ihtimali katiyet derecesine 
Yunus, Tapduk'a derviş olup kırk yıl hizmet ediyor.  getirmektedir. 
Nihayet onun himmetiyle manevî mertebelerde   
yükseliyor ve şair oluyor. Vilâyetname, bu çok malûm  3— Sa'deddîn, bir şiirinde kendisi söylediği veçhile, 
ve meşhur menkıbenin nihayetinde "şimdi merqadi  Hacı Bektaş halifelerinden "Hacım Sultan"a intisap 
  etmiştir. Büyük vilâyetnamede bizzat Hacı Bektaş'a 
____________________  mülâki olduğu anlatıldığından Hacı Bektaşın 
[1] Sait Emre ‐ Koprülüzade Fuat (Hayat, II, 42).  ölümünden sonra da yaşadığı ve Hacım Sultana mürit 
[2] İstanbul, Matbaai Âmire tab'ı, s. 199‐200.  olduğu meydana çıkıyor. 
 
4— Yunus Emre, Hacı Bektaşın diğer halifesi "Tapduq 
baba"ya müntesiptir. 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 48 
Müteaddit şiirlerinde bu intisabını ve şey‐hine  nus olmadığını, ve hele Osman Beyin dediği gibi 
kuvvetle merbutiyetîni söylüyor. Büyük  "Yunus Peygamber'in kırk yıl balık karnında kaldıktan 
vilâyetnamede gerek Tapduk'un Hacı Bektaş'a  sonra çıkması" tarzında sülûkünü itmamdan sonra bu 
intisabı, gerek Yunus'un menkıbeleri ayrıca yazılmıştır. adı aldığını anlatmaz. Bilâkis sûfiyye akidesince "bu 
  şehâdet mülküne, anâsır âlemine düşmeden, Yunus 
5— Yunus'la Said'in şiirleri, bir asırda yaşamaları, aynı  şeklinde zuhur etmeden" manasını ifade eder. Şunu 
tarike salık bulunmaları dolayısıyla ‐Sârbân Ahmed'le  da ayrıca kaydedelim ki: 
Kaygusuz'un şiirleri gibi‐ birbirine karışmıştır. Falt   
Yunus namına kayıtlı bulunan bir kaç şiirin bazı  S'ad ben'im Sa'ît ben'im Yunus dexi benimledir 
mecmualarda Sait namına kayıtlı bulunması ve yine  beytinin şu: 
bazı mecmualarda Yunus'la Said'in şiirlerinin karışık    Sa'd ben'im Sa'ad ben'im Yunus daxi benimledir 
yazılması bu iki ayrı şahsiyetin aynı olduğunu ispat   
edemez. Çünkü bazı mecmualarda Eşref oğlu namına  tarzı bize daha mülayim geldi. Çünkü malûmdur ki 
kayıtlı şiirler de diğer mecmualarda Yunus namına  eskilerce saatler "nahs ve sa'd" olarak ikiye ayrılır. 
yazılıdır. Yine "Kasım" adında bir şairin şiirleri de  Şairin "Sa'd" diyince "sa'at"ı hatırlamaması kabil 
Yunus'un şiirleriyle karışık yazılmıştır [1]. Şu hâlde Sait  değildir. Bununla beraber "Sa'd benim Sa'id ben'im" 
Emre ve Yunus'la berber "Eşrefoglu" ve "Kasım"ın da  dahi dese, eğer Sait "Sait Emre" ise bu ancak 
aynı şahsiyet olduğunu iddia etmek lâzımdır.  Yunus'un Said'i tanıdığını bildirir. Sofi şairlerden 
  birçoğu "devriyelerinde "Adem benim, Havva benim , 
6— Yunusun "miskin, âşık, bîçâre, koca" gibi sıfatlar  Ahmed benim, Ali benim. filân benim..." derler. Bu 
kullanması zaman zaman isim değiştirdiğine delil  söz, bütün bu iddiaların zahirî hakikate uygun olduğu‐
olamaz.  nu mu gösterir? 
   
7— "Evvelce adım Yunus değilken" gibi kayıtlar  Hülâsa; bizce Sa'deddîn ile Yunus, bir asırda yaşamış 
Yunus'un adının evvelce Yu‐  iki ayrı şahsiyettir ve Osman Bey'in delilleri her 
____________________  cihetçe kuvvetsiz ve indîdir. 
[1] Bu zatın, Yunus'un bir şiirinde: Derviş Yunus bu    
sözü eğri büğrü söyleme Seni sîgaya çeker bir monla   
Qâsim gelür diye adını zikrettiği zat olması kuvvetle  Konya Lisesi Edebiyat Muallimi 
muhtemeldir.  Abdülbaki 
 
M. T. T. Birliği'nin İçanadolu Seyahatine Ait Notlar
M. T. T. B, yeni sene çalışma şeklini tayin i‐çin Halk  hî, içtimaî, bediî, iktisadî vaziyetlerini tetkik ve 
evinde bir toplantı yaptı. Bu toplantıya Pr.lerini, T.  yardımda bulunmak gayesiyle Anadolu'ya akın 
cemiyeti liderlerini ve gençlik muhiplerini istifade için  yapılmasını talep etti. Gençlerin idare ve Pr. lerine 
davet etti. Birçok davetliler bu mevzudaki görüşlerini  karşı beslediği derin hürmet ve muhabbet hislerine 
uzun uzadıya anlattılar. Bu meyanda Mühendis talebe  mukabil onların gösterdiği şefkat hislerine mukabil 
cemiyeti reisi Tevfİk Bey: "Köylerimizin sıh‐  onların gösterdiği şefkat ve irşadın tatminkâr 
olmadığından bahsetti; 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 49 
koyu bürakrasî zihniyetinin ölmesine yardım etmesi  Şehir tozlu olmakla beraber,  hastahanesi pek sıhhîdir.
itibarıyla Pr. lerin iştirakini rica etti. "Bu noktayı nazar   
toplantıda müsait bir hava yarattı. Bunun üzerine  Kütahya; 
Birlik idare heyeti İçanadolu seyahatini tertip etti.   
  Modern kiremit ve tuğla fabrikasına, çini ve halı 
Seyahatin gayesi Halk evindeki toplantıda taayyün  tezgâhlarına, inhinalı yollara, hareketten uzak 
etmişti. Birlik bu gayenin tahakkukundan uzak  kadınlara mukabil himasiz canlı bir gençliğe malik 
şuursuzca bir İçanadolu gezintisi tertip etti.  iptidaî bir şehirdir. Güzel mesireleri, cana yakın bir 
  halkı vardır. 
***   
  Eskişehir; 
Birliğe mensup yalnız dört Talebe cemiyeti bu   
seyahata iştirak etti. Birlik kadroyu tamamlamak için  Dağınık bir şehir olup cüz'î bir imâra mazhar olmuştur. 
şahısların seçilmesinde hiç bir esas tutmadığından bu  Şehirde çocuk bahçesi pek enteresandır; şimendifer 
sahada hassasiyetlerini izhar etmiş Pr. ve gençler  fabrikası her Türk'ün göğsünü kabartacak şekildedir. 
ihmal edildi. Bununla beraber şahısların vapura  Tohum ıslah müessesesi her ziraî mıntıkada 
binerken taayyün etmesi program yapılmasına imkân  bulunması şayanı temennidir. 
bırakmadı. Seyahata iştirak edenler arasında   
yaptığımız ankette herkesin şahsî bir tecessüs  Ankara;  
saikasıyla geldiği taayyün etti. Mahiyet ve eşhas   
itibarıyla cemmî bir gayeyi bais olmayan bu gezinti  İnsan zekâ ve kolunun neler yapmaya kadir olduğunu 
Türk muhit ve gençliğine pek sathî ve tesadüflerin  gösteren canlı bir misaldir 
mahsulü bir etüt hediye edebilecektir. Bundan ileriye   
varanların mehazları mutlaka hayalleri olacaktır.  Çankırı; 
   
***  Medeniyet yolunda dev adımlarla ilerlemek isteyen 
  bir yerdir. Açtığı mekteplerin, tahsile yolladığı 
Bandırma;  talebenin adedi oldukça büyük bir rakamdır. Gençlik 
  himaye ve teşvik edilmektedir. Otel ve eğlence yerleri 
Muntazam yolları, geniş caddeleri, yangın yerleri,  açmakla uğraşan belediyeler Çankırı'yı numume 
umumî helası, mebzul otel ve kahveleri ile nazarı  ittihaz etmelidirler. Hayat durgun ve hareketsizdir. 
dikkati celp eder.   
  Kayseri; 
Sükûn ve asayişi bozan hadiseler hiç denecek kadar   
azdır.  Toprak damları, alçılı duvarlarıyla Çankırı'ya benzer. 
  Kâgir binaları, tarihî asarı, zengin müzesi, mesire 
Balıkesir;  yerleri, zekî ve kurnaz halkı ile Kayseri diğer 
  vilâyetlerimizden tefrik edilebilir. Bünyan; şairane 
Karışık sokakları, kalabalık yolları, hareketli ticareti,  şelâlesi, şehir elektrik üzivi, iplik fabrikalariyle 
çalışkan halkı, sefahate pek düşkün olmayan ahalisi,  meşhurdur. 
oldukça münevver kitlesi ile diğer vilâyetlerimiz   
arasında tebarüz eder. Necati Bey Muallim Mektebi  Talas'ı tahmin ettiğim kadar güzel bulamadım. 
Türkiye'de eşi bulunmayan modern bir mekteptir.   
Zenci dere, hava ve su itibarıyla oldukça iyidir. 
Buradaki Ermeni kilisesi aynı 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 50 
zamanda mektep ve hastahanedir. Duvar içerisinde  Yeni hayat ve yeni zihniyet henüz girmemiştir. 
olan pavyonları, mahzen ve depoları, muazzam  Köylerde kadın, babası tarafından damadına 
teşkilâtı itibarıyla mek‐tep, hastahane ve kiliseden  satılmaktadır. Erkek kadını çalış‐tırmak için almakta ve 
ziyade bir askerî merkez hissini veriyor. Din perdesi  imam nikâhı kıymaktadır. Bu yüzden tek karılı hayat 
altında Aryanizm fikriyatını aşılamaya uğraşan bu  yok gibidir. 
müessese Cumhuriyet Türkiyesi'nin şehir yatı   
mekteplerinden bir tanesidir.  Köylü vatandaştan beklenen samimiyeti izhar 
  edememektedir. Şehirliye karşı korkak ve çekingen bir 
Saf ve temiz birçok Türkler'i Panaryanizm  vaziyet almaktadır. Köylü ana'neperest ve hurafelere 
nazariyatıyla Türkiye'den ayırmaya çalışanların dahilî  inanmaktadır. Hatta birçok mezarlara çaput 
merkezi belki burası idi.  bağlamaktadır. Hapis mahkûmlarının ekserisi 
  tarlasının ve kız kaçırma maddesinden yatmaktadır. 
Kayseri şehri Selçuk Türkleri'nin çok zengin asarıyla   
dolu, hemen her yeri bîr Türk şehri olduğuna şehadet  Sarhoşluk vak'aları az değildir. Isıtma tesir itibarıyla az 
etmektedir.  olmakla beraber frengi vak'aları çoktur. 
   
Sivas;  Sular birçok yerlerde sıhhî bir şekilde şehre isale 
  edilmemektedir. Bu noktadan birçok hastalıklar 
İlk Türk Millet Meclisi, Gazi'ye ait hatıraları, Selçuk  olmaktadır. 
Türkleri'ne ait asarı taşımasına nazaran Türkler için   
çok zengin ve kıymetli bir şehirdir.  Halk bediiyatına ait kısımlar pek azdır. Bununla 
  beraber münferit eğlenceler çoktur. 
İktisadî vaziyet:   
  Şehrin sıhhî, bediî, içtimaî hayatının yükselmesinde 
Bu seneki zeriyat geçen senekine nazaran sapta çok  bilhassa muallim, askerî mahfillerin ve gençlerin çok 
tanede azdır. Binaenaleyh masrafları fazladır.  tesiri olmaktadır. 
Mahsule arzu ve talep fazla olmakla beraber fiyatlar   
düşkündür. Arpa için 5,5 kuruşu köylüler bu sene için  Bugün vaziyetin terakki ve tekâmülünde mühim vazife 
av görüyorlar. Çiftçiler memur ve işçi hayatını ziraî  deruhte eden müesseselerin başında her türlü siyasî 
hayata tercih etmektedirler. Mahallî sanayide çalışan  endişe ve düşüncelerden uzak olarak çalışan Halk 
işçilerin yevmiyesi azamî 30, vasati 15'tir; 5 kuruşa  evleri gelir. 
çalışanlar az değildir.   
  Bu vasfı haiz Halkevleri muhitinin bariz noksanlarını 
Köylü aşarın kalkmasından memnundur. Yol vergisine  tesbit ederek M. T. T. Birliği ile mesaisini 
çalışma suretiyle iştirak edenler az değildir. Köy  birleştirmelidir. Müstakbel seyahatlerde şunlar temin 
kanunu tatbik edilmektedir.  edilme lidir. 
   
İçtimaî vaziyet:  1— Sıhhî tablo ve seyyar müze ile frengi ve içkinin, 
  mahalli hastalıkların feci akıbetlerini öğretmek ve 
Şehirlerde bile meskenlerin çoğu kerpiçten, kâgir bina  tedavi yollarını göstermek; 
yok denecek kadar az ve damlar topraktandır.   
Köylerde dağa sinmiş izbeler çoktur.  2 — Küçük mikyasta seyyar bir şekilde numune 
köyleri göstermek ve mesaj şekillerini izah etmek; 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 51 
3— Projeksiyon vasıtasıyla köylüye faydalı şeyleri  mak, şarkı söylemek, rakıslarda bulunmak suretiyle 
anlatmak;  kardeşlik hislerini takviye; 
   
4— Az mikyasta ecza ve aletleri alarak hastaları  8— Spor temasları yapmak suretiyle mütekabil sevgiyi 
muayene ve tedavi etmek;  tezyit; 
   
5— Koy çocuk ve büyüklerinin — az bir müddet için  9— Köylüye muasır mesken ve aletlerin inşa ve 
dahi olsa — okumalarını temin için kütüphane;  yapmasını öğretmek; 
   
6— Asrilik, Türkçülük, köycülük propagandasını yapan  10— Konferanslar, konserler tertip etmek gibi birçok 
kitap ve mecmuaları dağıtmak;  vasıtalarla asrîlik, Türkçülük ve halkçılık fikir ve 
  ameliyelerini aşılamalıdır. 
7— Köylü ile karışık sohbetler yap‐   
  Nesimî Âbidin 
 
Atsız Mecmua Umum Müdürlüğüne
Gençlik ve matbuat sahifelerinde M. T. T. Birliği'nin  etmiş olmasına rağmen bu vadide ilk adım olmak 
tertip ettiği Anadolu seyahatini aslından inhiraf etmiş  itibariyle memnuniyetle karşıladık. 
bir şekilde gördüğümüzden tavzih etmeyi faideli   
bulduk. Bu tavzihin gençlik hareketleriyle alâkadar  3— Bu seyahatin şekil itibariyle gayelerimizden olan 
olması ve mesleğin icap ettirdiği bitaraflıktan cesaret  inhirafının iştirak edecek arkadaşların kuvvetli 
alarak 8.8.932 tarihinde Cumhuriyet gazetesine  olmalarıyla kapanacağını tahmin etmemize rağmen 
yollamayı muvafık bulduk.  bu sahada çalışma arzularını muhtelif vesilelerle izhar 
  etmiş olan Halkevi Köycülük şubesinin yüksek tahsilde 
***  bulunan azalarıyla "Atsız Mecmua"da çalışan 
  edebiyatçı arkadaşlarımızın ihmal edilmiş olmasını 
Şimdiye kadar maalesef neşretmediler seyahat  büyük bir teessürle karşıladık. 
mevzuu etrafında bir vesika olması itibarıyla işbu   
tavzihi aynen yollar ve neşrini rica ederiz.  *** 
   
1— M. T. T. B. tarafından tertip edilen bu seyahate  4— Bu seyahatten matlûp neticelerin elde 
Davülfünunluların seyahti unvanı verilmesini "hüsnü  edilemeyeceğine kani olunamamakla beraber yeni 
niyete binaen" bir kasitien ziyade hata mahsulü  teşekkül etmiş olan birliğin bünyesinde herhangi bir 
telâkki ettik.  sarsıntıya mahal vermemeyi bir vazife telâkki ederek 
  iştirak ediyoruz. 
2— Bu seyahatin müteaddit vesilelerle ihsas ve   
Halkevindeki toplantıda izhar etmiş olduğumuz  MÜHENDİS MEKTEBİ TALEBE CEMİYETİ 
Anadolu seyahatlerinden mahiyet ve şekil itibariyle 
inhiraf 
 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 52 
İki Perdelik Manzum Piyes: 
Bugünkü Şiir 
Yazan: Fuat Edip
 
Birinci Perde
(Sahne: Bir mada iki sandalye...  
 
   Perde açılırken Recep ve Vedat oturuyorlar.) 
 
Recep —   Beğendin mi Şehab'ın son şiir kitabını?  
 
Vedat —   Bırak canım o mızmız kız‐kadın ahbabını, 
                yine tıraş ediyor sevgiden, sevgiliden!  
Recep —   Her ne hâl ise, fakat bu son kitabını ben, 
                çok bedendim, hem çocuk çok ateşli yazı‐yor. 
 
Vedat —   Güzel yazıyor amma, suratı çok kasıyor, 
                 usturası nedense!...  
 
Recep —  Seni boş yere böyle daha söyletmektense, okuyayım çocuğun kitabından parçalar. 
 
"Masadan kitabı çıkarır" 
 
                Bak, gurubu anlatan ne güzel bir parça var: 
 
"Okuyarak " 
 
(... 
     Bu kızıl saçlı genç kız, atkı alıp boynuna,  
     Girdi sevgilisinin gönül çeken koynuna.  
Bu satırlar ne güzel aşkını anlatıyor: 
(... 
 
     Dinle kalbim ne diyor, dinle ben ne diyorum:  
     Emret her ne istersen bak nasıl veriyorum!...  
Bana) 
 
Vedat —  Recep, artık sussana! 
               Anladık şair beyin çok yüksek maksadını!..  
 
Recep —  Vedat, bu hoş yazının kaçırmadan tadını, 
                Allah aşkına dinle.  
 
Vedat —   Hoş yazılar (!) dinleyip bu geceyi seninle  
                Geçiremem azizim... Başka şey anlatmalı! 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 53 
Recep —  Ne anlatayım Vedat, bir şeyler mi atmalı?  
 
Vedat —  Atma din kardeşiyiz! Demek istedim ki ben,  
               Okuma sevmediğim kadın şiirlerinden... 
 
Recep —  Sevdiğin şiirleri anlayalım bir kere? 
 
Vedat —   Şahsî dertlerden başka duygulu şiirlere, 
                Ezelî bir meylim var. 
 
Recep —  Nasıl şahsî dertlerden başka güzel yazılar? 
 
Vedat —  Şahsî dertler demekle, demek istiyorum ki, 
               Gerek bir çok şairler ve gerek bu seninki 
               Kendilerinden başka hiç bir şey yazmıyorlar! 
               "Evvelâ can" diyorlar "Sonra cânân" diyor‐lar 
               Fakat "Sonra cânân"a sıranın geldiği yok; 
               Çünkü "can"ın duyduğu, sevdiği, çektiği çok! 
               Her derdini unutup yurdu yazan isteriz, 
               Ve biz ancak bu gibi şaire şair deriz... 
               Anladın mı azizim?  
 
Recep —  Yurt derdini yazmayan çok şairimiz bizim, 
                Şair değildir demek?  
 
Vedat —  Bence tam mananasıyla şair olmasa gerek! 
               Çünkü, bizi yaratan, büyüten ve yaşatan, 
               Her gün derdimiz için derdine dertler katan 
               Bu aziz yurt değil mi? Şair niçin yazmıyor? 
 
«İlâve ile» 
 
               Sonra sîzin gibiler onlara şair diyor. 
               Şairin, yurda karşı gözü kör olmamalı, 
               Yurdun derdine gülüp saçını yolmamalı 
               Kız için, kadın için!  
 
Recep —  Bir gün yazacaklardır!..  
 
Vedat —  Hangi gün? Yazmak için gelecek gün mü var‐dır? 
               Yazacaklar yazmalı başlayarak bugünden...  
 
Recep —  Doğrusu böyle, fakat bir şey soracağım ben: 
                Nef'î, fırtınaları hatırlatan bir sesle, 
                Çok zaman hâkim oldu zamanındaki nesle. 
                Aşkı en iyi duyan, duyuran Fuzulî'ye, 
                Bir çok zaman taptıdar aşkın Allah'ı diye. 
                Ateş sözlü Nedim'in, yarattığı Sâdabâd, 
                Bir devrin hayatını ne güzel ediyor yâd! 
                Bunlar ve bir çokları şair değil de nedir? 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 54 
Vedat —  Bıktık yahu! onların bilmem kaç yüz senedir, 
               Yazdıkları Divan'da bahsettikleri şeyden.. 
               Bıktık Piri Mugan'dan. Mahbûbeden ve Mey'‐den, 
 
"Devam ile" 
 
               Güzel yazanlar vardı, fakat yurduna dair,  
               Kaç mısr'a yazdı senin üstat dediğin şair? 
               Onlar, ancak zevkeden gönüllere ağlardı, 
               Yurtları Sâdabâd'dı düşünceleri Yar'dı!.. 
               Bırak yurdu düşünmek, yurtla alay ettiler, 
               "Türk'e ilim haramdır, Türk kabadır!" dedi‐ler, 
               Senin üstat dediğin YURTSUZ'ların hepisi!.. 
 
"Masa üzerindeki kitabı gösterir" 
 
               Ve ne yazık ki hâlâ, onların kadın sesi, 
               Duyuluyor olması çok ayıp yazılarda.  
 
Recep —  Şairlerde bir olan bir çok duydular var da. 
                Ondan tekrar ediyor şairler birbirini.  
 
Vedat —  Bir olan duygular ne? Yoksa şu sinirini, 
               Anlatan duydular mı ?  
 
Recep —  . . . 
 
Vedat —  Cevap versene Recep, başka bir duygu var mı?  
 
Recep — "Bir olan duydular»la demek istedim ki ben 
               Her şair ilham alır muhakkak güzellikten  
 
Vedat —  Onlar "güzellik" diye kadını anlattılar, 
               Güzelliğin tadını kaçırıncaya kadar.. 
               Hepsi heyecanını harcadı seve seve, 
               "Güzel, güzellik" deyip kıymeti yok hislere 
               Yurdun güzelliğini kör gibi görmediler, 
               Şehvet için ömrünü harcayan serseriler. 
 
"İlâve ederek" 
 
                Halbuki ne güzel bir mevzudur Anadolu; 
                Ne olur tutsalardı serseriler bu yolu!  
 
Recep —  Bu yol güzel yol, fakat aşkı anlatanların 
                Kadın güzelliğinden şiir yaratanların,  
                Çoğunda derin bir ruh ve derin bir zevk var‐dır.  
 
Vedat —  Bu zevk belki de senin söylediğin kadardır. 
               Fakat ne çok yazık ki bir gayesiz zevk için 
               Yandılar, tutuştular yıllarca için için... 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 55 
Kadından yüz görmeyen şairi dinle de bak,  
Nasıl bir Mecnûn gibi aşkını anlatacak!  
Yüzüne bir kerecik gülmeyen bir kadına.  
Çok şair âşık oldu, Maşuk deyip adına...  
Hiç rakı içmeyenler bahseylediler Ab'tan,  
Rengi güldün Piyâle, rengi gülgûn Şarab'tan 
 
"Devam ile"  
 
Türedi uzun saçlı, kafasız çok serseri,  
Seninkiler "Şairiz!" dediği gündenberi. . .  
Şair demek Kalender ve bir Sarhoş demekti  
Kadın peşinde gezen bir başı boş demekti! 
 
"Ayağa kalkarak"  
 
Bak, sana onlar için bir yazı getireyim... 
 
Çıkarken perde iner. 
 
Sonunu çıkacak olan kitabımda 
  
 
FUAT EDİP 
 
ÇANAKKALE SAVAŞI
Her yıl olduğu gibi bu yıl da bir heyet, Gülcemal  yapmak istediğimiz halde bu yıl, birçok engeller 
vapuru ile Çanakkale’ye gitti. Sahillerden bakarak  dolayısıyla, bu işi yapamadık. Fakat ey Türk Gençliği, 
güya şehitleri ziyaret etti. Hattâ bu yıl, garip bir  sana soruyorum: 
tesadüfle İngiliz donanmasına mensup askerler de   
karaya çıkarak kendi mezarlarını ve âbidelerini ziyaret  Sen Arap Muhammed'in mezarını artık bıraktıktan 
ederken bizimkiler yalnız denizden, o kahramanlık  sonra senin Kâbe’n Çanakkale, Sakarya ve Dumlupınar 
meydanına bakarak hasretli ahlar çekmekle iktifa  değil midir? Son, Kâbe’ne, rahat bir geminin içinde 
ettiler.   cazbant dinleyerek mi, yoksa yalçın yollarda, vaktiyle 
  Çanakkale’de Türk vatanını korumağa koşanların 
Edebiyat Fakültesi tarih zümresi talebesinden bir  çektiği zahmeti çekerek, yayan mı gitmek istersin? 
hanım, Çanakkale ziyaretinin gemi ile değil,  Görüyorsun ki eller kendi şerefsizce yenilen ölülerine 
İstanbul’dan yaya olarak yapılmasını ve bizzat harp  bile nasıl ihtiram gösteriyor, onların başına ne büyük 
sahasının ve şehitliklerin gezilmesini teklif ederek  taşlar dikiyor... Sana gelince: Senin ölüme göz 
ortaya yepyeni bir düşünce attı. Biz  kırpmadan bakan 
 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 56 
şerefli şehitlerinin hâlâ bir âbidesi yok!., Ey Türk  Eylül’den itibaren boğaz düşman tarafından abluka 
gençliği! Çanakkale senin vatanındır!.. 18 yıl önce  edildi. Boğazlar kapanınca Rusya, kendi 
orada korkunç ve nispetsiz bir boğuşma oldu. Bir  müttefiklerinden ayrılmış oldu. Halbuki Rus 
tarafta her türlü vesaitle pusatlanmış soğukkanlı  ordusunun teçhizatı kötü, cephanesi azdı. Boğazlar 
İngilizler, cesur İrlandalılar, yaygaracı Fransızlar, çevik  açılırsa İngiliz ve Fransızların yardımı ile Rusların 
Avustralyalılar, sporcu Yeni Zelandalılar; korkunç  milyonluk askerleri silâhlandırılacak ve bu büyük 
Senegallılar, diğer tarafta da sessiz ve gösterişsiz  kuvvetle Almanya ezilecekti. Diğer taraftan 1914'te 
Türkler vardı. Bu korkunç boğulmayı harikulade  başlayan Türk taarruzu üzerine Rus başkumandanı 
kahramanlıkları ile senin kanından olan Türkler  İngiltere’ye müracaat ederek Türklerin dikkatini başka 
kazandı. Fakat ne korkunç tecellidir ki 18 yıl geçtikten  tarafa çekmek için Türkiye aleyhine bir nümayiş 
sonra orada yenilen düşmanların âbideleri  yapılmasını rica etti. Bu suretle uzun müzakerelerden 
yükseliyor... Senin vatanında düşman abideleri... buna  sonra Çanakkale’ye taarruza karar verildi. 
nasıl tahammül ediyorsun Türk genci? Diyelim ki   
paran olmadığı için onlara lâyık bir taş dikemedin!  *** 
Fakat yılda bir defa oraya gidecek kadar kendinde   
kuvvet bulamıyor musun?  Düşman 1915 Şubat’ında Çanakkale’ye deniz 
  hücumları yapmağa başladı. Bir kaç defa yapılan 
Türk genci! Yurdunda mekteplerin açılmasını, yolların  bombardımanların bazıları oldukça muvaffakiyetli 
yapılmasını, fabrika bacalarının tütmesini devletten  oldu. Fakat boğaz gerilemedi. Bu sıralarda yalnız deniz 
bekleyebilirsin! Fakat büyük ölülerine hürmet  kuvvetleriyle bu işin başarılamayacağı anlaşıldığından 
merasimini yapmak icap etti mi devlet senin gerinde  60.000 İngiliz ve 17.000 Fransız’dan mürekkep bir de 
kalmalıdır, Her yıl muntazam bir kütle halinde  ordu hazırlandı. 18 Mart 1915'te katî deniz taarruzu 
İstanbul’dan kalkıp yaya olarak Çanakkale’ye gitsen,  yapıldı. İngiliz ve Fransızların 316 topuna biz 93 topla 
kanlı boğulma sahalarını gezsen ve orada mertlik dersi  karşı koyduk. Akşama kadar süren bu çetin 
alsan nasıl olur? Türk genci Çanakkale Destanı’nı hiç  çarpışmada vaziyet bizim için oldukça buhranlı oldu. 
bir kalem bize olduğu kuvvetle anlatamaz. Eğer sen  Umumi seferberlik dolayısıyla orduya gelen en ihtiyar 
damarlarında temiz Türk kanı taşıyan bir insansan  efrat bile hiç olmazsa su taşımak suretiyle vazifelerini 
aşağıdaki kısaltılmış satırlarda kendi ırkının  yaptılar ve bazıları ezan okuyarak maneviyatı takviye 
kahramanlığını oku:  ettiler. Harpte düşmanın üç zırhlısı ve iki torpidosu 
  battı. İki zırhlısı da mühim surette zedelendi. 
Atsız Mecmua Düşmanın insan zayiatı da 2000'den çoktu. Buna karşı 
  biz 3 zabit 22 nefer şehit, 2 zabit 59 nefer yaralı 
***  vermiştik. Bu harple Türk ordusunun cephanesi 
  bitmişti. Eğer ertesi gün düşman yeniden taarruz 
Türkiye, Almanya ile ittifak ettikten sonra boğazları  etseydi belki kazanabilirdi. Fakat yedikleri tokattan 
kapatmağa mecbur olmuştu. 10 Ağustos 1914'le iki  maneviyatları o kadar kırılmıştı ki taarruz edemediler. 
Alman harp gemisi boğazdan içeri girerek bize iltica  Bu darbe düşmanları manen çok sarstı. Büyük bir 
etliler (Bu gemiler satın alınarak Yavuz ve Midilli adı  şaşkınlık ve kararsızlık içinde kaldılar. Boğazın 
konuldu). Bu iki gemiyi kovalayan İngiliz donanması  dışındaki 77.000 kişilik kuvvetlerini karaya çıkararak 
boğaz topları karşısından döndü.  taarruz edecek 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 57 
yerde manasız bir hareket olarak bu kuvveti Mısır’a  Anadolu tarafından beklemek hakkındaki fikrinin 
sevk ettiler.  yanlışlığı anlaşılınca Anadolu’daki kolordudan Rumeli 
  tarafında takviye kıtaları geçirmeğe teşebbüs edildi. 
Nisan’da bu kuvvetler yeniden adalarda toplanmağa  Fakat bu iş pek güçlükle oluyordu. Çünkü düşman 
başladı. İngiliz‐Fransız sefer heyetinin başkumandanı  tahtelbahirleri de Marmara’ya girmişlerdi ve şiddetli 
General Hamilton 23 Nisan’da ihraç yapmağa karar  fâaliyette bulunuyorlardı. 
verdi ise de ancak 25 Nisan’da yapılabildi. Düşmanın   
plânı şöyle idi: Asıl kuvvet Seddilbahir'e çıkacak ve  Düşman takip ettiği plan mucibince Kumkale’ye bir 
buradan merkez istihkâmlarının arkasına yürüyecek.  Fransız livasını ihraç etti. Burada Fransızlar’la pek 
Bu hareketi Kumkale’ye çıkacak olan takviye edilmiş  kanlı boğuşmalar taarruz ve mukabil taarruzlardan 
bir Fransız alayı seyredecek, takviye edilmiş bir İngiliz  sonra 26‐27 Nisan gecesi düşman burayı boşaltarak 
fırkası da Kabatepe’ye çıkarak hem asıl kuvveti  çekildi. Buradaki iki günlük harplerde Fransızlar 780, 
seyredecek, hem de fırsat bulursa en kısa yolla  biz ise 1750 zayiat vermiştik. 
merkez istihkâmlarının arkasına yürüyerek asıl   
kuvvetle hareket edecek. Saros Körfezi’nde ve daha  *** 
sair bazı yerlerde de Türkler’i aldatmak için   
nümayişler yapılacak... Bu plân çok güzeldi.  Arıburnu cihetine gelince: Burada o zaman kaymakam 
  bulunan Gazi’nin kumandasındaki 19. fırkamız ve bir 
Bize gelince; düşmanın 18 Mart taarruzundan sonra  de 9. fırkamız vardı. Düşman, ihracını, Avustralya ve 
Çanakkale’yi oldukça takviye etmiştik. 65 taburdan,  Yeni Zelanda efradından mürekkep olan ve kısaca 
yani takriben 60.000 kişiden mürekkep bir Türk  "Anzak" denilen kolordusu ile yapacaktı. Düşman 
ordusu Çanakkale’yi müdafaa edecekti. Ordu  donanmasının şiddetli ateşi altında burada 25 Nisan 
kumandanı Alman müşir Liman Paşa idi. İki kolordu  günü ilk kafile olan 1500 Anzak sabah saat 4.20'de 
kumandanı da Alman’dı. Orduda ceman 10‐15 Alman  karaya çıktı. Bunu gören 27. Türk alayının ikinci 
zabiti vardı. Fakat Alman kumandan yanlış bir  taburu derhal mukabeleye başladı. Düşman arkadan 
müdafaa sistemi tatbik etti: Bir kere İngiliz ve  2500 kişilik öncüsünü de çıkardı. Üç parti olarak asıl 
Fransızlar’ın asıl taarruzunu Anadolu cihetinden  kuvvetten 4000 kişi daha ihraç olundu. Bu üstün 
bekleyerek birinci orduyu teşkil eden iki kolordudan  kuvvet bizim bir tek taburumuzu sürerek ilerlemeğe 
birini tamamen Anadolu sahasına geçirmişlerdi. Bu  başladı. Halbuki bu sırada Liman Paşa hâlâ Bolayır’a 
suretle hakikî ihraç sahasında kuvvetimiz azalmıştı.  yapılan gösteriş hareketini hakikî sanarak onunla 
Saniyen düşmanın karaya çıkmasına manî olmak usulü  meşguldü. İşte bu sırada ihtiyat olarak Bigalı‐Maltepe 
yerine, karaya çıktıktan sonra ilerlemesine mani  civarında bulunan 19. Türk fırkasının kumandanı 
olmak usulünü takip ediyordu. Türk kumandanlar  kaymakam Mustafa Kemal Bey kendi kendine bir 
bunun mahzurlarını Liman Paşa’ya söyledilerse de  karar vermek mecburiyetinde kalarak o beklemeden, 
dert anlatamadılar. Sonradan Alman  arkasının büyük bir kısmını harekete hazır bir halde 
başkumandanının takip ettiği usulün yanlışlığı  Bigalıda bırakarak 57. alayla Arıburnu’na yürüdü. 
meydana çıktı. Fakat artık yapılacak bir şey  Düşman zayıf Türk kıta’larını geriye sürerek 
kalmamıştı.  Conkbayırı’na doğru ilerliyordu. Kaymakam Mustafa 
  Kemal Bey Conkbayırı’na düşmandan daha önce geldi. 
25 Nisan sabahı düşman gemileri şiddetli bir ateşle  Ricat etmekle olan perakende Türk neferlerine siper 
tabyalarımızı dövmeğe başladılar. Liman Paşa’nın asıl  aldıra‐ 
taarruzu 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 58 
rak mukavemet etti. 57. alay gelinceye kadar vakit  saydı, ihtimal ki düşman daha o günden hâkim bir 
kazandı.  tepeyi tutar ve bizim için elîm bir vaziyet meydana 
  gelebilirdi. 26 Nisan’da düşmanın buradaki kuvveti en 
Takriben 4.500 kişilik bir Türk kuvveti bir cebel  yüksek derecesine varmıştı, 26 Nisan’da düşmanın 
bataryasının himayesi ile 12.000 kişilik Avustralya  taarruz eden 35‐40 taburuna karşı bizim yalnız 9 
fırkasına taarruz etti. Vaziyet bizim için buhranlı  taburumuz vardı. 27‐28 Nisan günleri düşman 
olmak üzere bulunduğu bir sırada düşman geriye  taarruzuna devam etti; biraz ilerledi. Düşmanın bugün 
atılarak deniz kenarına hapsedildi. Düşman ancak  vardığı hat son hattır. Bundan sonra düşman 
donanmasının ateşi sayesinde denize dökülmekten  Çanakkale’den kaçıncaya kadar hiç ilerleyememiştir. 1 
kurtuldu. Bu taarruzlar düşmanı o kadar korkutmuştu  Mayıs’ta buradaki kuvvetimiz en çok 13.000 kişilik 19 
ki karşılarında ağır topçuya malik 20.000 kişilik bir  tabura varmıştı. Bu kuvvetle en aşağı üç misli üstün 
Türk ordusu olduğunu vehmediyorlardı. Bu harpte  düşmana taarruz yapıldı. Maddî bir netice alamadık. 
Türkler büyük bir aşk ve şevkle çarpışmışlardı. Birçok  Fakat zatî teşebbüsü düşmandan aldık. 2/3 Mayıs’ta 
efrat ayak üzerinde çamaşır değiştirip abdest alarak  23 tabura çıkan, fakat verdiği zayiat dolayısıyla sayısı 
temiz elbise ile şehit olmak üzere harbe giriyorlardı.  10.000e düşen kuvvetimizle yeni bir gece taarruzu 
Bu suretle seçme ve birkaç mislî faik Avustralya  daha yaptık. Fransızların kısmında bazı yerlerde 
fırkasını yüz geri ettirmişlerdi.  denize kadar gittik. Düşman bu harpte müthiş zayiata 
  uğradı. Bu taarruzlar sayesinde Seddülbahir cihetinde 
Düşmanın asıl hedefi olan Seddilbahir’e gelince:  tehlike durduruldu ve vaziyet tespit edildi. 
Burası da aynı bir erlik meydanı olmuştu, ihracın ilk   
gününde karaya çıkan bir Fransız ve iki İngiliz fırkası  6, 7, 8, 9 Mayıs günlerinde İngiliz ve Fransızlar 
yani 40.000 kişi karşısında bizim yalnız 26. alayımızın  mütemadiyen sık taarruzlar yaptılar. Fakat kendilerine 
iki taburuyla bir istihkâm bölüğümüz, bir jandarma  o kadar şiddetle mukabele edildi ki düşman hiç bir 
taburumuz ve 24 topumuz (yani en çok 3000 kişi).  netice alamadı. 15 Mayıs’ta biz taarruz ederek 
Burada makineli tüfeğimiz hiç yoktu. 25 Nisan sabahı  düşmanda mühim bir tepeyi geri aldık. 22 Mayıs’a 
düşmanın 6 zırhlı, 4 kruvazör ve birçok muhriplerden  kadar siper harbi devam etti. Bu sırada gelen Alman 
mürekkep donanmasının kuvvetli ateşi altında  tahtelbahirleri düşman donanmasını taciz etmeğe 
düşman beş noktadan (Zığındere, Tekeburnu,  başladıklarından kumandanlık bu fırsattan istifade 
Tekekoyu, Ertuğrulkoyu, Murtu limanı) karaya  ederek evvelâ Arıburnu’ndaki düşmanı denize 
çıkmağa başladı. Bu zayıf sahil kuvvetimiz düşmanının  dökerek sonra Cenup gurubuna taarruza karar verdi. 
insan yüklü birkaç şalopasını batırdıktan ve Ertuğrul  18/19 Mayıs gecesi yeni gelen İstanbul ikinci fıkrasının 
koyuna yapılan ilk ihracı reddettikten sonra, düşman  da iştîraki ile şiddetli bir gece taarruzu yapıldı. 
nihayet karaya çıkabildi ve birinci hattaki bölüğümüz  Düşman iyice yerleşmiş olduğundan ve faik kuvvetlere 
ilk ihraç kademesindeki en az 8‐10 taburla saatlerce  malik bulunduğundan muvaffak olamadık. Bundan 
taarruz, mukabil taarruzlarla boğuştuktan sonra  sonra Arıburnu muharebeleri siper harbine inkılap 
geriye çekildi. Eğer burada 26. alayın kumandanı  etti. 22 Mayıs’la cenup gurubunda yalnız Fransızlar 
merhum kaymakam Kadri Bey’le bir avuç askerinin  tarafından sol cenahımıza bir taarruz yapıldı. Bu 
her türlü hesap ve ihmalin haricindeki harikulade  taarruz bizim 43 şehit ve 427 yaralımıza karşı düşma‐ 
kahramanlıkla dolu dayanışı olma 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 59 
nın yaldız 2000'den fazla ölüsü siperlerimiz önünde  mülâzımının kumandasındaki 300 Rum gönüllüsü 
kalmak şartı ile kırıldı.   Saros Körfezi mıntıkasında Sazlıdere civarına çıktı. 
  Ayın 6 Ağustos gününde de müttefiklerin Cenup 
4 Haziranda tekmil İngiliz ve Fransız kuvvetleri kara  gurubu cephesîndeki Türk kuvvetlerini Şimal’e, 
topçusunun da yardımıyla taarruza kalktı. Bugün  Anafartalar mıntıkasına sevk etmelerine mani olmak 
Cenup gurubundaki kuvvetimiz 25.000 kişilik 37  için yapacakları taarruz başlamıştı. Saat 14.30'dan 
taburdu. Düşman ise takviye edilmiş beş fırka yani  16'ya kadar süren topçu ateşinden sonra sekizinci 
65.000 kişiyle taarruza kalkmıştı. Ertesi geceye kadar  İngiliz Kolordusu taarruza geçti. Bazı siperleri 
süren pek kanlı boğuşmalardan sonra düşmanın  zaptettiyse de mukabil saldırışla bu siperler geri 
önceden zaptedebildiği bazı siperlerimiz yine geri  alındı. Akşamüstü yapılan ikinci bir taarruz da aynı 
alınarak bu taarruzda kırıldı. Bu harpler iki taraf için  neticeyi verdi. 
de müthiş zayiata sebep oldu. Bizim zayiatımız 12.000   
kişi idi. Düşman top başına belki 100 mermi attığı  Arıburnu mıntıkasındaki İngiliz ordusu da gizlice 
halde bizim toplarımız 20‐30 mermi atabilmişti.  17.800 kişiyle takviye edilmişti. Bu cephede İngilizler 6 
Çünkü cephanemiz azdı. 21 Haziran’da sol  Ağustos’ta şiddetle taarruza geçtiler. "Kanlı sırt'ı 
cenahımızda müthiş bir Fransız taarruzu inkişaf etti.  Avustralyalılar zaptetti. Türklerin yaptığı mukabil 
Fakat büyük zayiatla kırıldı. 28 Haziran’da sağ  taarruz da muvaffak olamadı. Geceleyin yapılan yeni 
cenahımızda İngiliz taarruzu başladı. Bu da pek çetin  mukabil taarruzlarda muvaffak olamadı. 7 Ağustos’la 
oldu. 6 Temmuz’a kadar taarruzlar, mukabil taarruzlar  düşman ilerlemek istedi Fakat söktüremedi. 8 
halinde devam etti ve neticede kırıldı. 12‐13 Temmuz  Ağustos’ta düşman, donanmanın da iştiraki ile yeni 
günlerinde yine Fransızlar gayet şiddetli ve aralıksız  bir taarruz daha yaptı. 
taarruzlar yaptılarsa da pek kanlı boğuşmalardan   
sonra bu da kırıldı. Bundan sonra düşman buralardan  Düşmanın sağ kolu Conkbayırı’na çıktı ve yüz metrelik 
geçemeyeceğini anladığı için ya çekilmek yahut başka  bir kısmını zaptetti. Düşmanın diğer yerlerdeki 
bir yerde talih denemek mecburiyeti karşısında  taarruzları püskürtüldü. Fakat Conkbayırı tarafımızdan 
kalıyordu. Düşman ikinci şıkkı seçti. Bu suretle  yapılan bir kaç mukabil taarruza rağmen geri 
Anafartalar Savaşı başladı.  alınamadı. Ancak, hattı bâlânın bir kısmını almağa 
  muvaffak olmuş olan İngilizler bir mukabil saldırışla 
Düşman yine doğru düşünmüş, bizim yüksek  15‐20 metre kadar geriye atıldı. 9 Ağustos’ta düşman 
kumanda heyetimiz yine yanlış düşünmüş ve  tekrar saldırdı. Fakat bir netice alamadı. 9 Ağustos 
aldanmıştı. Düşman gayet doğru olarak Anafartalar’a  akşamı Anafartalar gurubu kumandanı olan Gazi, 
yeni bir kuvvet çıkarmaya ve bunun yardımı ile  Conkbayırı’na geldi. Conkbayırı’nı geri almak için 
Arıburnu cephesini yıkıp Cenup gurubundaki  yapılacak hareketi tertip etti. 10 Ağustos günü sabah 
ordumuzu mahsur bırakmaya ve harbi bir hamlede  saat 5.30'da topçu is‐tihzaratı olmaksızın, fakat bir 
bitirmeye karar vermişken biz yine düşmanın yeni  anda ve baskın tarzında yapılan bir süngü hücumu ile 
icraatını başlıca Saros Körfezi’nde. Bolayır tarafında  oradaki düşman geri atıldı. 
bekliyorduk. Hattâ ilk takıldığımız fikir mucibince   
Anadolu tarafını bile gözden kaçırmıyorduk. Düşman  Epeyce de kovalandı. 6‐10 Ağustos çarpışmalarında 
bizim nazarımızı başka yerlere çekmek için bazı  biz 18.000, İngilizler 12.000 kişi kaybetti. Düşman bu 
yerlerde gösteriş taarruzu da yapacaktı. Bu cümleden  surette Cenup’ta şiddetli 
olarak Ağustos gecesi bir Yunan 
 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 60 
taarruzlarla bizi oyalarken Anafartalar ihracı da  da bu da durduruldu.
başlamıştı. Evvelki ihraçlardan alınan dersle bu sefer   
her şey daha mükemmel bir surette hazırlanmıştı. 6  21 Ağustos’ta General Hamilton yeniden aldığı 
Ağustos gecesi 13.000 asker ve 24 toptan mürekkep  kuvvetlerle yeniden taarruza karar verdi. Bir saat 
olan ilk İngiliz kıtası üç noktaya çıkarıldı. İngilizler  süren ve donanma ateşiyle takviye edilen topçu 
hareketi gayet gizli tutmuşlar ve mükemmel bir  hazırlığından sonra İngilizler saat 15.30'da taarruz 
muvaffakiyetle sevkulceyş baskını tarzında bu ihracı  ettiler. Bir kısım Türk siperlerini zaptettiler. Bu 
yapmışlardı. Bu mıntıkadaki kuvvetimiz (buradan  siperler mukabil bir saldırışla derhal geri alındı. Bu 
ihraç ummadığımız için) iki buçuk tabur kadardı.  taarruzda bir İngiliz livası topçu mermilerinden çıkan 
Karaya müşkülatsız çıkan İngilizler çabucak  bir fundalık yangınından kaçmak için girdiği derede 
intizamlarımızı iade ederek karşılarına çıkan ufak bir  Türk ateşi altında mahvoldu. Ertesi günü de düşman 
müfrezemizi geri attılar. Fakat karanlıkta yolu  şiddetle taarruza devam etti. Ve bu sefer aldığı bir iki 
şaşırmamak için sabahı beklemek gibi büyük bir  siperi tekrar geriye kaptırmadı. Bu taarruz da bu 
korkaklık gösterdiler. Daha Şimal’de Suvlada yapılan  suretle bitti. 
ihraç bu kadar kolay ve muntazam olmadıysa da   
umumiyetle 9. İngiliz kolordusu karaya muvaffakiyetle  21‐22 Ağustos harplerinde İngilizler 7.500 Türkler 
çıkmıştı. 7 Ağustos günü İngilizler ilerleyebilse idiler  3.300 zayiat vermişlerdi. Bu harpler iki tarafı da fena 
kazanacaklardı. Çünkü 26.750 kişilik İngiliz ordusunun  halde yorduğundan bundan sonra belli başlı bir harp 
karşısında ancak 3.000 Türk vardı. Fakat İngiliz  olmadı. Ve düşman bilfiil mağlûbiyeti kabul etti. 12 
generali ilerlemek cesaretini gösteremedi. 8  kanûnuevvelde düşman tahliyeye başladı. Anafarta ve 
Ağustos’ta da İngiliz kolordusu bir şey yapamadı.  şimal guruplarının tahliyesi 19/20 kânunuevvel gecesi 
  bitti. Havaların iyi gitmesi tahliyeye çok yardım etti. 
***  Bu tahliye büyük bir muvaffakiyetle yapıldı. 
   
9 Ağustos’ta Türkler geriden gelen kuvvetlerle takviye  Türkler’in hiç haberi olmadı. Fakat düşman bize birçok 
edilmiş bulunuyorlardı. Bu suretle hem Türkler hem  levazım ve mühimmat bıraktı. 8/9 kânunusani gecesi 
İngilizler taarruza hazırdı.  de Cenup gurubu boşaltıldı. Burada da bîr çok 
  mühimmat elimize geçti. Bu suretle Şimal grubunda 
Bugün karşılık taarruzlarla geçti. 10 Ağustos’ta  236, Anafartalar gurubunda 136 gün aralıksız süren 
İngilizler taarruz etti. Fakat bir netice alamadılar.  bu savaş şanlı Türk silâhlarının zaferi ile bitiyordu. 
   
7‐10 Ağustos’ta İngilizlerin zayiatı 400 zabit ve 8000  Fakat bu zafer ucuz kazanılmamıştır. Burada 
neferi bulmuştu.  harbeden kuvvetlere göre verilen zayiat o kadar 
  korkunçtur ki, eğer Fransızlar Garp cephesinde bu 
11 Ağustos’ta düşman 54. fırkasını da Anafartalar’a  nispette zayiat verselerdi bir ayda 6 milyon insan 
ihraç etti. Bu suretle 11 Ağustos’ta 20.000 Türk’e karşı  kaybederlerdi. Halbuki Fransa 4 senede 3 milyon 
30.000 İngiliz bulunuyordu. Bununla beraber vaziyet  zayiat vermiştir. Çanakkale savaşında iki tarafın zayiatı 
değişmedi. 12 Ağustos’ta, yeni ihraç edilen 54.  şudur: 
düşman fırkası taarruza sevk edildiyse de taarruz bu   
fırkanın birinci alayının Türklere esir olmasıyla  Ölü Yaralı  Hasta
neticelendi.   İngilizler 33.000 120.000  100.000
  Fransızlar 3.700 23.000  20.000
15 ve 16 Ağustos düşman Kireçtepe’ye muvaffakiyetli  Türkler 55.000 100.000  85.000
bir taarruz yaptıysa  
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 61 
 Hastaların da bir kısmı ölmüştür. Meselâ 85 bin Türk  şairin kuvvetli şahsiyetidir.  Aşık Keremin şiirlerini 
hastasından 21.000'i ölmüştür. Bunlardan başka iki  Sadettin Nüzhet beyin topladığını ve neşretmek üzere 
tarafın birbirine verdiği esirler ve kayıplar da vardır.  olduğunu işitmiştik. Bu mühim külliyatın henüz ortaya 
Umumiyet itibariyle Türkler’in zayiatı 250.000,  çıkmaması bizi burada bu saz şairinin bir kaç parça 
düşmanların 300.000'dir. Harp müddetince  şiirini neşre şevketti. Bu vesile ile de Âşık Kerem'e ve 
Çanakkale’ye İngilizler 460.000, Fransızlar 80.000 kişi  onun hikâyesine ait bir kaç not ilâvesini faydalı 
sevk etmişlerdir. Mecmuu 540.000 eden bu kuvvetin  gördük. 
300.000 zayiat verdiği düşünülürse ne müthiş zayiat   
verildiği anlaşılır. Türkler’in en seçme ve değerli  "Kerem ile Aslı" ismini taşıyan ve birçok eski 
askerlerinden yarım milyonunu Çanakkale’de  taşbasmalarıyla ve ikbal kütüphanesi tarafından 
kullanmışlardır. Fakat akıtılan kanlar boşa gitmemiş,  yapılmış bir matbaa neşri bulunan hikâyede 149 tane 
harp iki yıl daha uzayarak Rusya’nın devrilmesine  şiir vardır ve hikâyenin münasip yerlerine 
sebep olmuştur. Bunun için umumî harbin Garp  serpiştirilmiştir. Bolu'nun Çarşamba nahiyesinden 
cephesinde değil burada hallolunduğunu kabul etmek  Hıfzı beyin bana verdiği cönkten ben Kerem'e ait ve 
lâzımdır. Çanakkale müdafaası olmasaydı Rus Çarlığı  bazıları 1248 ‐ 1249 tarihlerini taşıyan 28 tane koşma 
devrilmeyecek ve İstiklâl Harbi yapılamayacaktı.  istinsah ettim. Bir tane de Mudurnulu Hayrettin Beyin 
  istinsah edip bana yolladığı cönkte buldum. Bunların 
Bunu hiçbir zaman unutma Türk genci!...  içinden 10 tanesi matbu Kerem nushasında mevcut 
  değildir. Geri kalan 15 tanesi matbu nushada 
"Kerem ile Aslı" Hikâyesi ve Âşık Kerem bulunuyorsa da oradakilerden çok farklıdır. Ben bu 
Kerem ile Aslı hikâyesi "destani vasıflarını kaybetmiş,  makaleme zeyil olarak yalnız, tamamen yeni olan ilk 
masallasmış destanlar" diye tarif ettiğimiz (bakınız:  on dört şiiri neşrediyorum; ötekilerin neşrini ise başka 
Pertev Naili, Köroğlu Destanı, S. 4‐6) halk  bir fırsata bırakıyorum. 
hikâyelerimizin belki en güzel ve en orijinalidir, Biz bu   
hikâyeyi, Aşık Garip, Aşık Kurbanı, Karacaoğlan.  Kerem'in şiirlerinin toplanıp neşredilmesi hem bir halk 
Emrah gibi halk şairlerinin etrafında teşekkül etmiş  şairinin eserlerini toplamak itibarıyla, hem de bir halk 
hikâyeler nevinden addediyoruz ve bu itibarla Kerem  hikâyesinin mevzu ve varıyantlarının tesbiti itibarıyla 
Dede veya Âşık Kerem isminde bir şairin yaşamış  mühimdir. Meselâ Azerbaycan halk şiirlerini toplayan 
olmasını çok kuvvetle tahmin ediyoruz. Bu şairin  Selman Mümtaz'ın kitabındaki beş şiirden (İl şairleri, 
bugün elimize geçen şiirleri, bütün tahrif ve tagyirlere  1, s. 249‐251, 378‐379) biri (s. 250: "Müşkil işe 
rağmen aslî bir güzellik muhafaza ediyorlar. Diyebiliriz  düşende çağıram seni, Yetiş imdadıma ya İsa menim" 
ki, hikâyeye de bu orijinal şeklini veren âmil, ona  şiiri) bazı yerlerde Kerem'in Aslı Han uğruna 
ismini veren  müslüman dinini terkedip Ermeni olduğu rivayetlerini 
  veriyor. Her ne kadar bizim burada neşrettiğimiz 
  şiirlerde mevzua ait buna be 
 
 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 62 
 zer bir kazanç elde edilmiyorsa da, başka cönklerde  zel Aslı cananım" Sen urdun cismim yaralandı gel" ve 
mecmualarda matbu Kerem nushalarında olmayan ve  s. 79‐82, "Bir sualim vardır haber ver bana" Sen de bu 
hikâyenin mevzuu ile alâkadar olan daha bir çok  dünyada varmıydın kafa" şiirleri ile Pir Sultan Abdal, s. 
şiirlerin mevcut bulunması çok muhtemeldir.  42, "Gam elinden benim zülfü siyahım" Peykân değdi 
  sînem yaralandı gel" ve aynı eser, s. 25 ‐ 26, "Hazreti 
Kerem ile Aslı hikâyesinin halk edebiyatındaki tesiri  Ali gazadan gelirken Mezarlıkta gördü bir kuru kafa" 
oldukça büyük olmuştur, Hikâyenin geniş bir sahaya  şiirlerini; Kerem, s. 70, "Aslım gitti yaylalara dayandı. 
yayılmış olması bunu gösterir. Anadolu'da Kerem'e ve  Benim hurda kalışıma ne dersin" şiiri ile "Köroğlu 
Aslı'ya izafe edilen birçok yerlerin bulunması  Destanı B , s. 209, "Keşke gelmeseydim Çin'in eline. 
muhtemeldir. Eski mahalle kahvelerini tasvir eden  Bir oğlumun ölüşüne ne dersin" şiirini mukayese 
Mahmet Âkif (Safahat, birinci kitap, s. 148) Kerem'in  ediniz. 
"of" deyip yanmasını gösteren halk resimlerinden   
bahsediyor kî bugün bu resimleri göremiyoruz. Birçok  Diğer taraftan Kızılbaş ananelerinde Hazreti Ali'ye 
halk şiirlerinde Kerem'e ve Aslı'ya telmih vardır:  isnat edilen bir vaka, Ali'nin bir kuru kafa ile 
Kurbanı (Selman Mümtaz, İl şairleri, II, s. ]131) Dertli  muhaveresi (Sadettin Nüzhet, Pir Sultan Abdal, s. 25‐
Mehmet (aynı eser, I. s, 67), Âşık Tahir (Sadettin  26). Kerem hikâyesinde Aşık Kerem'e isnat 
Nüzhet, Halk Şairleri, 1'inci kitap. s. 67) gibi. Halk  edilmektedir. Yukarıda da işaret ettiğimiz gibi, Pir 
arasında, menşei karanlık ve mânası müphem olan şu  Sultan Abdal'ın bu vakayı hikâye eden şiiri Kerem 
"Kerem'in arpa tarlası gibi yanmak" tabiri  hikâyesinde hemen hemen aynen mevcuttur (Kerem, 
kullanılmaktadır. İhtimal bu, Kerem hikâyesinin  s. 79 82); bu tedahül, hikâyemizin mahiyetini bir 
elimizdeki rivayetlerinde mevcut olmayan herhangi  cihetten tenvir etmek, yani hikâyedeki Kızılbaş 
bir vakaya telmihtir.  an'anelerinin tesirini göstermek itibarıyla çok 
  mühimdir. Hikâyenin mevzuunu ve motiflerinin tahlili, 
Kerem ile Aslı hikâyesi dahilî tahlili ile de mühim  islâmî tasavvufi klâsik ve halk edebiyatı eserleriyle 
neticeler verecek mahiyettedir. Bu hikâyeyi biz, bütün  mukayesesi, bu tahminleri kuvvetlendireceğinden 
diğer bu neviden halk hikâyeleri gibi bazı motifleri  şüphe etmemelidir. 
eski olsa bile halk şiirinin bir tarafları tasavvufî ve   
klâsik edebiyatın, diğer tarafları kızılbaş ve bektaşı  15. IX. 1982 
an'anelerinin tesiri altında kalmaya başladığı  PERTEV NAİLİ 
devirlerde. XVII'nci asırdan sonra teşekkül etmiş                          1
addediyoruz. Kerem hikâyesi için, XVII'nci asrı kabul   
etmek mümkündür. Kerem'in şiirleriyle Köroğlu  Turnam ne diyardan gelip, geçersin  
destanının, Karacaoğlan'ın, Pir Sultan Abdal'ın bazı  Bir haber sorayım durun turnalar  
şiirleri arasındaki bariz benzeyişler bu tahmini  Benim Han Aslımdan haberdar misin  
kuvvetlendiriyor (Kerem, s. 37, " Seyreyledim  Bana bir teselli verin turnalar  
Gürcistan'ın ilini İlleri var bizim ile benzemez" ile   
Köroğlu Destanı, s. 198, "İndim geldim Cirid Aşfar İline  Kâküller perişan telleri uğru  
İlleri var bizim ile benzemez" şiirini, ve Sadettin  Dayanmaz çevrine âşıkın bağrı  
Nüzhet, Karacaoğlan.s. 34 "İndîm seyran ettim  Azmedip gidersen Bağdada doğru  
Firengistan'ı illeri var bizim ile benzemez" şiirini;  Çöller salasını sürün turnalar 
Kerem s. 78, "Güzellerden gü‐   
 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 63 
Kılavuzun yanlış yola girerse   Kerem eder hilâf var mı sözümde  
Şahin tutup tellerini yolarsa   Hak nazar kıldı elâ gözünde  
Alayların bölük bölük bölerse   Kimi gerdanında kimi yüzünde  
Ayrılık nic'olur görün turnalar  Saçmadır benlerin sıra değildir 
   
Kerem der ki bu sözümü fevtetmeng                            4 
Vakitli vakitsiz yollara gitmeng    
Avcılar duymasın çağrışıp ötmeng   Medet medet âlemleri yaradan  
Ayrılıktır yakın menzil turnalar  Başa bir hal geldi çıkıp giderim  
  Felek tabancasın çaktı sineme  
                      2  Unudamam belim büküp giderim 
   
İki turnam gelir aklı karalı   Henüz şimdi çıkar oldum sılamdan  
Avcı vurmuş kanatları yaralı   Eşim dostum unutmasın duadan  
Seni vuran avcıların nereli   Yavru şahin uçurmuşum yuvadan  
Yare bizden selâm edin turnalar  Avcılar elinden bakıp giderim 
   
İnme turnam inme hava kış olur                           *** 
İnecek yerlerin donar taş olur    
Cihan böyle kalmaz bir gün boş olur   Aşabilsem şu balkanın ardından  
Yare bizden selâm edin turnalar  Yıkılaydım vatanımdan yurdumdan  
  Yedi yıldır Han Aslımın derdinden  
İki turnam kanadı yeşil gelir [1]   Uğradığım şehri yakıp giderim 
Nola ak kolların boynumdan aşır    
Sağ olan baş elbet bir gün hoş olur   Kerem eder ecelimde düşümde  
Yare bizden selam edin turnalar  Değirmenler döner çeşmim yaşında  
  Coşkun sular gibi dağlar başında  
Turnam ne yatırsın Çukur Ovada   Çağlayıp çağlayıp akıp giderim 
Şimdi yavruların çağrışırlar yuvada    
Kendim gurbet elde gönül sılada                    5 
Yare bizden selâm edin turnalar    
  Behey elâ gözlü dilber 
                     3  Hângi bağın gülüsün sen  
  Seher vaktında uyanır  
Şunda bir dili ere gönül düşürdüm   Âşıkın bülbülüsün sen 
Alamam gönlümü çare değildir.    
Yandı yüreciğim hun oldu bağrım   İnce belin sıkmış kemer  
Yara onulacak yara değildir  Yüzüne de düşmüş kamer  
  Aşıkların senden umar  
Selâm olsun benden o nevcivana   Bugün beyler beyisin sen 
Alsın kullarını gelsin divana    
Bunda ta'nederler güzel olana   Hümasın yüksek uçarsın  
Sanırsın ezelden âdet değildir  Bir bakar gönlüm açarsın  
  Ben severim sen kaçarsın  
Telli turna gibi boyun uzaldır   Aklın yoktur delisin sen 
Tavus kuşı gîbi zülfün düzeldir    
Öpeyim dedikçe gerdan uzadır   Severim hakîki yâri  
Yavaştır sevdiğim göre değildir  Feda kıldım canu teni  
____________________  Kerem derki Aslı Hanı  
[1] "İki turnam gelir kanadı yeşil" olacak.  Cihanın sultanısın sen  
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 64 
                           6  Kaşların yay mıdır kirpiğin ok mu  
  Bir kez ben de sana sarılsam çok mu  
Gör ki felek bize neler işledi   Hey zalim göğsünde imanın yok mu  
Attı tondan tona (?) barelerimiz (?)   Sana lâzım değil benden ziyade 
Bir kimse bulmadım derdim söyleyim    
Gel tabip incitme yarelerimiz  Gel ver muradımı ben de bileyim  
  Çok ağlattın bugün ben de güleyim  
Bir haber almadım çeşmi eladan   İstersen canım sana kurban olayım  
Asla kurtulmadım derdü belâdan   Hünerim yok sana bundan ziyade 
Beklerim bir haber gelmez sıladan    
Dağlar perde çekmiş aralarımız  Hercaisin gonca gölün kokulmaz  
  Cevredersin nice hatır yıkılmaz  
Ben bîhudum bir dün benî bürümüş   Kerem der ki mah yüzüne bakılmaz  
Aradım derdime derman yoğumuş   İnsanı yakarsın günden ziyade 
Derdü mihnet için ninem doğurmuş    
Keşke taş doğuraydı analarımız                          9 
   
Ben Kerem'im elbet yarim beklerim   Eski sevdiğimden vaz geldim ise  
Korkarım ki gurbet elde kalırım   Şimdiki sevdiğim andan ziyade  
İflah olmam ben bu dertten ölürüm   Bilmem hurimisin gökten mi indin  
Han Aslı'm giyinsin karalarımız  Ben melek görmedim senden ziyade 
   
                        7  Ben seni severim sakın darılma  
  Gece gündüz annacımdan ayrılma  
Gönül geçmez senden ey yüzü malum   Emek sarfeyleyip boşa yorulma  
Ölünce severim seni bilmiş ol   Yoktur seni sever benden ziyade 
Hakkın emri ile Azrail canım    
Alınca severim seni bilmiş ol                          *** 
   
Rahmet kapısına tutmuşum yüzüm   Söyle canan ben günahım bileyim  
Hak için söylerim ben her bir sözüm   Hançer alıp dertli sinem deleyim  
Senki musallada halk da namazım   Gene kabul eyle kulun olayım  
Kılınca severim seni bilmiş ol  Yoktur armağanım candan ziyade 
   
Cemâlin görünce aklım oldu çak   Kerem dedem eder sözüm haktır  
Hûb yaratmış seni ol zâtı pak   Sözümün içinde hilafını yoktur  
Mezarını içinde gözlerime hâk   Sineme urduğun temrenli oktu  
Dolunca severim seni bilmiş ol  Dahi ne eylersin bundan ziyade [1] 
   
Kerem der seyrettim halkı cihanı                         10 
Kişi sevdiğine bulur bahani    
Yevmi mahşerde Hakkın divanı   Şakı bülbül şakı bahar erişti  
Olunca severim seni bilmiş ol  Şakıyıp ötmenin zamanı geldi  
  Kırmızı gül budağına erişti  
                      8  Koparıp kokmanın zamanı geldi 
  ____________________ 
Ne kaçarsın benden ey yüzü mahım   [1] 8 numaralı koşma ile aynı redifle olan bu koşma, 
Seni sever var mı benden ziyade   Mudurnulu arkadaşım Hayreddin beyin istinsah ettiği bir 
Ruzu şeb durmayıp alırsın ahım   cönkten alınmıştır. 
Aşıkın ağlatma bundan ziyade 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 65 
Benim sevdiceğim gelir naz ile   Kerem der ki beni yakıp yandırma  
Bağrımı deliyor sitem söz ile   Gonca gülüm yâd ellere derdirme  
Kırmızı bade çifte saz ile   Ben ölende Ezraili gönderme  
Çağırıp içmenin zamanı geldi  Yolla yân canım ala Yarabbi 
   
Benim sevdiceğim ince bellidir                      13 
Gamzesinde siyah çifte benlidir    
İçinde aşkı olan bellidir   Her kim âşıkına cefa ederse  
Âşık aşk kılmanın zamanı geldi  İşini gücünü zar et Yarabbi  
  Eller ile zevk u safa ederse  
Öksüz kerem bunu böyle söyledi   Cihanı başına dar et Yarabbî 
İndi aşkın deryasını boyladı    
Bir efendim bizi aptal eyledi   Şaşırmasın tedbirini virdini  
Sarılıp yatmanın zamanı geldi  Hak artırsın yüreğinde derdini  
  Dilerim ki vatanını yurdunu  
                       11  Olsun viran tarumar et Yarabbi 
   
Bugün seyre çıkmış gördüm bir cıvan   Getirmesin Hak yerine yakasın  
Yanağına takmış gül gül üstüne   Ben ne dedim hatırcığım yıkasın  
Benefşe sümbüllü bahçeye girmiş   Dilerim ki kapılardan bakasın  
Lâleye kondurmuş sümbül üstüne  İşini gücünü zar et Yarabbi 
   
Bir kerre görünce oldum divane   Eğer mahbup benim kadrim bilirse  
Ol hilâl kaşları benzer kemana   Çekerim cevrini her ne olursa  
Taramış kâhkülün dökmüş her yana   Doğrulup da benden yana olursa  
Dağılmış gerdana tel tel üstüne  Dilerim anı belhudar et Yarabbi 
   
Zatı bir melektir değildir erden                       14 
Ol beyaz gerdanı seçilmez benden    
Uğruna geçmişim can ile serden   Ne talihsiz kulum dünya yüzünde  
Yaşım döküldü sel sel üstüne  Hâlime rahmetmez dağlar yarabbi  
  Acep ne günahım vardır özümde  
Kerem eder sözüm eyledim beyan   Eridi yürekte yağlar Yarabbi 
Hun ile göz yaşım eyledi revan    
Bazı meclislerde ederler devran   Bir acep sevdaya düşürdüm seri 
Âşıklar söyleşsin gül üstüne  ....................... dönmüyor geri 
  Ol mahbuba gönül verenden beri  
                       12  Bu didemin seli çağlar Yarabbi 
   
Kadir mevlâm senden budur dileğim   Kimi konar kimi göçer bu yurdu  
Nazlı yâri bana bildir yarabbi   Ehl i kâmilin Hudadır virdi  
Her kimi sevdimse yâd olur bende   Bu dâr ı‐fenâda çektiğim derdi  
Ne günahkâr kulun oldum yarabbi  Verirsen götürmez dağlar Yarabbi 
   
Ben de elim çektim dünya malından   Merd olanın hilâf olmaz sözünde  
Âşık uyumazmış aşkın nârından   Murad (?) olan seli çağlar gözünde  
Bir yiğidi ayırsalar yârinden   Kerem kulun gibi dünya yüzünde  
Onun halı nice olur yarabbi  Acep dahi var mı ağlar Yarabbi. 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 66 
Bulunmuş Parçalar 
 
‐ Genç Osman ve Köroğlu'ya Ait ‐
I — "Atsız" mecmuanın on dördüncü sayısında  türkünün okuyabildiğimiz şeklîni arzediyoruz: 
"Yazmalar arasında edebî parçalar" unvanıyla neşrine   
başladığımız yazı silsilesinin birincisinde "Samsun Gazi  Yârab sen ........... merdler 
Kütüphanesi" yazmalarından "Aziz Mahmut Hudî" nin  Issız qoma qoc yiğitdi ...... 
"Necat ül garîk" atlı Türkçe manzum risalesiyle sarftan  Ürküb ürküb gelir şahin ..... 
"Merah" isimli Arapça bir eseri muhtevi bulunan cilt  Ardı sıra ... gibi gene Osman 
(Nu. 48) içinde "Genç Osman"ın şayanı dikkat bir   
türküsünü bulduğumuzu ve bunu, bu sütunlarda,  Axşam oldı qaraqollar yürürken  
neşredeceğimizi yazmıştık. Binaenaleyh, şu küçük  Qara quşun yağmur gibi yağarken  
makale ile o vaadi yerine getirmek istiyoruz.  Ol yıxılası Bağdadı dÖgerken  
  .... şehidlere serdâr oldı gene Osman 
Şimdiye kadar neşredilenlerden az çok farklı bulunan   
bu metni ortaya koyarken bu hususta herhangi bir  Eyerlemiş qır atını(n) iğesin 
izahattan ziyade karilerin Köprülüzade M . Fuat Bey'in  Al eyledi yarenleri(n) hebisin 
(Kayıkçı Kul Mustafa ve Genç Osman hikâyesi —  Bir çum'a gününde Bağdad qapısın 
Türkiyat Enstitüsü neşriyatından, İstanbul 1930)  Xüdânın emriyle acdı gene Osman 
unvanlı eseriyle, yine Fuat Bey'in "Atsız"ın onuncu   
sayısında intişar eden (Kayıkçı Kul Mustafa ve Genç  ........... tütün gibi tüterdi 
Osman hikâ‐yesi hakkında yeni vesikalar) serlevhalı  Qara Ahmed mahir mızrag atardı 
makalelerine müracaat ederek oradaki metinlerle  İmdâd istedi ele girmedi  
ortaya koyduğumuz bu metni tetkik ve mukabele  Şehidlik diler .... dönmedi  
etmelerini kaydetmek‐le iktifa edeceğiz.  Baxdı gördi fırsat ele girmedi  
  Dal qılıc oldı gitdi gene Osman 
Bizim burada, yalnız işaret etmek istediğimiz bir nokta   
vardır ki o da — mezkûr cilt arasında mahfuz bulunan  Arxasın vermişdi bir dağ ...  
— bu mühim met‐nin çok ena bîr yazı ve o nispette  Askerîn salmışdı sağ sola  
bozuk bir imlâ ile yazılı bulunmuş olmasıdır. Bu itibar‐ Ey Sultan Mıırad senden imdâd ola  
la, bazı erlerini dürüst okuyup bir mana çıkarabilmek  .....durub tenha qı!dı gene 'Osman.  
cidden güçtür. Cönkler arasında bir hayli çalışmış   
olmamıza rağmen, bu metni bir türlü tam olarak  II ‐ Vaktiyle Sinop türkü ve manilerini toplarken bize 
okumaya muvaffak olamadık, Hattâ bir aralık  kıymetli yardımlarda bulunmuş olan bir hanım kızın 
neşrinden bile vazgeçmek istedikse de gerek  delâletiyle tetkik ettiğimiz bir cönkte "Köroğlu 
vaadetmiş bulunduğumuz ve gerek metnin diğerlerine  türküsü" namı altında bir parçaya tesadüf etmiş ve bir 
nazaran dikkate şayan bazı farkları ihtiva etmesi  suretini almıştık. İşe yarar bir parça olmak ihtimalini 
dolayısıyla bunu şimdiki şekliyle de olsun ortaya  düşündüğümüz bu türküyü de bu Sahada bilhassa 
koymamızın yine bir fayda temin edeceğini düşünerek  uğraşmış olan Pertev Naili Bey kardeşimizin nazarı 
neşrin‐den endimizi alamadık. Binaenaleyh mezkûr  dikkatine koyuyoruz: 
 
Bu gün benin bir keyfim var  
Ayvaz mey doldır mey doldır  
Arada bir işretim var  
Güzel mey doldır mey doldır 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 67 
Seni Üsküdardan aldım   yerek sizin hakkınızdaki büyük bir hüsnü niyet 
Serimi sevdaya saldım   göstermeseydi, Atsız’ın bu sayısında sizin aleyhinizde 
Çamlı bele yaqın qaldım   mühim bir vesika olacak Rusça bazı mektuplarınızın 
Ayvaz mey doldır mey doldır  klişesini basacaktık. Fakat sizin bir çok hücumlarda 
  bulunduğunuz ve küfür ettiğiniz Abdülkadir bey yine 
Qır ata bindim bahs ile   bir yiğitlik göstererek bu mektupların klişelerinin 
Seni sevdim heves ile   alınmasına müsaade etmedi. Her ne ise bunu geçelim 
Altun yaldızlı tas ile   ve gelelim  
Ayvaz mey doldır mey doldır.   
  "Sart" meselesine: 
                                   M. SAKİR   
Ben Atsız Mecmuanın 12. sayısında "Sart" kelimesini 
kullandım. Fakat sizin yaygara ile etrafa yaymak 
istediğiniz gibi Türkistan halkları arasında ayrılık 
Çokayoğlu Mustafa Bey'e Son Cevap sokmak kaygısıyla değil... O yazımda ben "Türk ırkının 
Efendim,  istikbalini kuracak ve koruyacak olanlar Türkistan’ın 
  Sart’ı ile Türkiye’nin şehirlileri değil, Türkistan’ın 
"Yaş Türkistan" mecmuasında çıkan yazılarınızı  göçebeleriyle Türkiye’nin köylüleridir" demiştim. Bu 
dikkatle okudum. "Atsız Mecmua" da K.A. imzasıyla  fikrim bugün eskisinden daha ziyade kuvvetlenmiştir. 
çıkan yazı dolayısıyla ve kullandığımız "Sart" kelimesi  Siz benim bu fikrimi siyasî bir körlük sayabilirsiniz. 
münasebetiyle yazdıklarınıza Atsız’ın bu sonuncu  Nitekim ben de sizin hakkınızda aynı şeyleri 
sayısında cevap vermeyi kendime millî borç bildiğim  düşünüyorum. Kimin doğru düşündüğünü zaman 
için bu satırları yazıyorum: K.A. imzası sizin sandığınız  gösterecektir. 
gibi Başkurdistanlı Abdülkadir Bey’e değil, bana, yani   
pek yakında "Sabık" sıfatını takınacak olan Türkiyat  Mustafa bey! Ben size her şeyden evvel şunu 
Enstitüsü Asistanlarından Türkiyeli H. Nihâl'e aittir.  söylemek isterim ki Türkistan’ın istiklâli Paris’te rahat 
Asıl adım yerine niçin K.A. im‐zasını attığımı geçen  rahat oturarak Yaş Türkistan’a yazı yazmakla alınmaz, 
sayıda başka birisine verdiğim cevapta anlattığım için  istiklâl için Türkistan dağlarında yıllarca çarpışmak, 
bu sefer yeniden izaha girişmiyorum. Sizin verdiğiniz  ölmek lâzımdır. Ölümü göze alamayanların istiklâlden 
cevaplar büyük bir telâş ve asabiyetle yazıldığı için  bahsetmesi denizdeki balığı pazarlık etmeğe benzer. 
oradaki mugalâtalarınıza da cevap vermeyeceğim.  Türkistan’da istiklâl için çarpışanlar ve hâlâ da 
Çünkü Abdülkadir beyin bana gösterdiği, sizin el  çarpışmakta olanlar Sartlar değil hakikî Türkler’dir. 
yazınızla yazılı cümleleri inkâr edecek kadar  Zeki Velidî Bey’in kitabından her türlü Türklerin ahlâkı 
küçüldükten sonra sizinle uzun boylu münakaşayı  hakkında az çok bir fikir edinmek kabil olmakla 
faydasız buluyorum.   beraber ben burada Sart’ı da, Türkmen’i de, Özbek’i 
  de, Başkurt’u da, Kazak’ı da, 
Eğer Abdülkadir Bey sizin hakkınızda "Ne de olsa 
Türkistan için bağırıp çağıran bir adamdır. Ona ölüm 
darbesi vurmamalı" di‐ 
 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 68 
Tarançı ve Kaşgarlı’yı da gördüm ve hepsi hakkında  Türkiye’nin su katılmamış çobanları, yarı göçebe 
fikir edindim. Sart, tarihî bakımından Hintli ve Acemle  köylüleri, Türkistan’ın Özbekleri, Kazakları, 
karışık etnik bir Türk zümresidir. Fakat bana göre Sart  Türkmenleri, Kırgızları, Başkurtları dururken ve Türk 
Türkistan'ın millî menfaatlerine engel olan mütereddi  tarihini bunlar yapmışken ileriki Türkistan’ın başına 
bir zümredir. Her yerde olduğu gibi Şartlar arasında  harp etmesini bilmeyen korkak Sartlar geçemez. 
da kahraman ve iyi insanlar olabilir. Fakat bu, Şart  Sartlar ancak Yahudiler üzerinde hâkim olabilir. 
denilen zümrenin Türkistan’ın bünyesinde bir çıban   
olmasına mani olamaz. Onun için bu çıban  Ben sizin anladığınız gibi, Türkistan istiklâline düşman 
deşilmedikçe yaranın iyi olmasına ihtimal yoktur  değilim. Böyle olmama imkân da yoktur. Fakat ben 
diyorum.  ayrı bir Türkistan’a, ayrı bir Azerbaycan’a, ayrı bir 
  Kırım’a muarızım. Kanaatimce Türk milleti 30‐40 yıla 
İstanbul’a vaktiyle Türkistanlı diye gelen Sart  kadar ya Garbı Trakya’dan Yakutistan’a kadar 
talebelerin de pek çoğunu tanırım. Bunlar zeki  birleşecek, yahut da yeryüzünden kalkacaktır. 
değildir, çalışkan değildir. Üstelik korkak ve  Yeryüzünde yüz milyonluk milletler meydana gelirken 
seciyesizdir de. Bu Sartlar’dan Yüksek Muallim  arasında birçok da yabancı unsurlar olan 14 milyonluk 
mektebinde okuyan birisi "Türk milleti yoktur. Türk  Türkiye, 13 milyonluk Türkistan hele üç milyonluk 
milletleri vardır. Ben Türk değil Özbek’in" derdi.  Azerbaycan ve 300 binlik Kırım tek başına yaşayamaz. 
Edebiyat zümresinde talebe olan bir diğeri de  Ayrı istiklâl, ayrı idare, muhtariyet, federasyon., 
Azerbaycanlı, Başkurdistanlı ve şair Türkler’in de  bunlar hep lâftır. Bir büyük Türk ili vardır. Bu il daima 
bulunduğu bir mecliste "Türkiye gibi müstakil  bir tek merkezden idare olunacaktır. Münakaşa 
olmaktansa Rus esaretinde kalmayı tercih ederim"  olunacak mesele federasyon mu, ittihat mı meselesi 
demek alçaklığında bulundu. Bu sözler üzerine de  değil ancak "merkez Anadolu’da mı, Yedisuda mı" 
kendisine yaptığım en şiddetli hakaretlere karşı  meselesi olabilir. 
sustu... Sart budur. Onda ne millî haysiyetine şahsî   
gurur vardır.  Mustafa bey! Şimdilik ne söylesek aramızdaki 
  meseleleri halledemeyeceğiz. Müşterek 
İşte sizin Türkistan gençliği dediğiniz ve bel  düşmanlarımızı yok ettikten sonra sizinle kendi 
bağladığınız gençlik! Halbuki Türkistan’ın dağlarında,  aramızdaki kozu elbette paylaşırız. Fakat size şu kadar 
Bozkırlarında Basmacı Özbeklerle eşkıya Türkmenler  söylemekten de kendimi alamayacağım ki benim 
hâlâ çarpışıyor.   kimseden milliyetperverlik ve Türklük dersi almağa 
  ihtiyacım yoktur. 
Çokayoğlu Mustafa Bey! Türkiye’nin şehirlisi ve   
Türkistan’ın Sart’ı birer mütereddi unsurdur.  H. NİHÂL 
Türklüğün istikbalini bunlara yükletemeyiz. 
 
Türk olduğuna pişman olduğunu söyleyen muallim namzedine 
SANA DÜŞEN GÖREV!..
On dört miiyon nüfusun içinde on dört bin meş'alesi  celeri feragatinin yastığında mefkuresinin mesut 
ile karanlıkta kalanlara ışık vermek için didinen,  hülyalar île avunan, azim ve iman kafilesine nasıl oldu 
çırpman; gündüzleri vazifesinin başında neş'e ile, ge‐  da hakikî hüviyetini göstermeden seciyenin çirkef 
rengini 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 69 
belli etmeden girebildin, şaşıyorum!..  Şunu iyi bilmelisiniz ki; tarihten daha eski zamanlarda 
  Orta Asya'da yaşayan senin asil neslindi. 
"Atsız"ın başmakalesinde; "insanın Türk olduğuma   
pişmanım diyen bir muallim namzedini gördüğü veya  Şunu iyi bil ki; senin milletin, senin neslin tarih içinde 
işittiği zaman.... " diyen satırlarını okuduğum zaman  teşekkül eden derme çatma ırkların halitası piç bir 
derhal gözümün önüne Amerikan mekteplerinin,  varlık değil.. İhtiyar tarih bile karanlıklara gömülen asîl 
süslü, cilâlı kiliselerinde, solgun ve titrek ışıklı bir mum  varlığının heybeti karşısında; küçük bir çocuk 
ziyasının aydınlattığı o sarı salanda, Meryem'in,  safvetiyle boyun eğmektedir. 
Mesihin tasvirleri önünde tanassur için diz çöktürülen,   
zayıf iradeli melez çocuklar geldi.. Ve sende de onların  Tarihin, ihtiyar sinesinin kaydetmediği karanlıklara, 
çirkefleşmiş ruhlarının taaffününe rast geldim. Bu  kendinden geçerek, bütün ruhunu, kalbini oraya 
zaman da, senin gibi tarihini, tarihî mefahirini  verirsen; neslinin o karanlıklarda; ellerinde lâv saçan 
bilmeden, mazisini çürük bir yumurta gibi kokmuş  meşalelerde, kılıç şakırtılarını, kahramanlık türkülerini 
telâkki eden ve hatta onu inkâra yeltenen, garba,  işiteceksin!.. 
garplı olmaya hasret çeken zavallılara rast geliyoruz.   
Onlar ki; bulundukları muhitin kozmopolit havasını  Meclubu olduğun başka milletlerin destanlarını 
Türklük'leriyle ihlâl ederlermiş gibi, mîlletlerini,  karıştırırsan onların; terennümlerinde; dedelerinin 
milliyetlerini saklayarak, manikürlü tırnaklar ile,  maceralarından izler göreceksin.. Yavaş yavaş 
yolunmuş kaşlarile, favorilerde ve ala duglas ince  sersemleyen kafanın biraz olsun bilgisi varsa, 
bıyıklarıyla kendilerine garplı süsü veriyorlar..  taşıdığına pişman olduğun Türk kanının rengine 
  benzeyen o füsünkâr bayrağının, hiç bir kavgada 
Onlar ki öz dillerini, temiz ahengine yüzlerce ecnebi  eğilmeyen vekarını düşün.. Düşün ki, tarihte Alp 
kelimeyi bir hamlede sokmaktan muzaffer bir  Arslan'ların, Kılıç Arslan'ları, Yavuzla'rın, Fatihlerin 
kumandan gururu duyuyorlar.  var.. 
   
Garbın; derin, derin içinizi çekerek hasretini  Düşün ki; onların kazandıkları zaferlerin ve bayrağın 
duyduğunuz, buğulu şampanya kadehlerine, rengine  var... Düşün ki edebiyatında, melali, ıstırabı dehasının 
cilasına, kadınına ve sinema perdelerinde seyrettiğiniz  alevinde kendisine sedası hazin bir saz yapan 
çılgın ve kaygusuz hayatına dönebilirsiniz..  Fuzulîlerin; neşeyi, şiirinde terennüm eden 
  Nedimlerin; vekarla rintliği beraber yürüten Bakîlerin; 
Ah! Ne yazık ki; artık onlarda milletini, milliyetini inkâr  hararetli kelimelerle köpürmüş bir nehir gibi uğultulu 
eden kozmopolitlerden hakikî bîr seciye  bir ahenkle ruhlara haykıran Nef'îlerin var.. Nurlu bir 
beklememektedir. Kırılan ve kırılmakta olan bozuk  varlık gibi gözleri kamaştıran Hâmitlerin var.. Düşün 
seciyenizin mahsulü olan bu heves ve arzularınızı  ve tan.. 
kendinize siper yaptınız.. Sizin bu herzelerinizi işiten   
kafaların yumrukları ve düşünceleri uçu‐rumlaşıyor,  Utan ki; dedelerinin yarattıkları binlerce san'at 
Susun ve savulun!..  eserleri; şampanyasına hayran olduğun garbın 
  gözlerini kamaştırmaktadır. Ve bugün sana, geniş bir 
Türk olduğuna pişman olduğunu söyleyen muallim  hürriyet havası içinde böyle herzeler yumurtlamana 
namzedi!..  müsaade eden Türk Vatanı ve Türk Milletidir. 
   
Türklüğünü bulunduğu kozmopolit muhitte saklayan  Fakat artık; sen ve seninle birlikte Türklüğü bir leke 
ruhsuz efendi..  telâkki eden, mazisini inkâra yeltenen, kadın ruhlu 
züppeler iyi bilmelidirler ki: artık Türk genç‐ 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 70 
leri dikenlerin daha biraz fazla uzamasına zaman  rının arasında mesut cıvıltılarla koşan yavruların 
bırakmayacaklardır... Kan kusan ağızlarınızın irinlerini,  arasında gezemeyecek kadar zavallısın. Ve artık sen 
yetişen saf ve masum yavrulara dökmeden, kendi  bîr muallimin dar bütçesinin hudutları içinde feragatle 
midenize kendi kanınıza gönderin.. Kangren olan  çalışacak kadar azimkar ve feragatkâr olamazsın.. Ve 
hastalığınızı kimseye bulaştırmadan geberin!..  artık sen şehirde, köyde, kazada bitmek tükenmek 
  bilmeyen feragatiyle o asîl tevekküliyle, gözlerinde 
Ey münkirler! ve ey muallim namzedi! Sizi bu azîm  yanan mefkure ışığıyla, imanıyla, asîl vekarıyla çalışan 
varlık, bir safra gibi atacaktır. Korkun ve titreyin!  on dört bin fertten mürekkep irfan ordusunun safları 
  arasında bulunamazsın.. 
Ey muallim namzedi; artık, basık tavanlı tek pencereli   
köy mekteplerine bir mezbele diyecek kadar  Riyakâr bir libas içinde, bir yılan ruhu ile aramızda 
küçülmüş, kulakları küpeli, saçları örgülü, mini mini  icrayı mel'anet etmene müsaade edecek kadar gafil 
köy kızlarına ve köy yavrularına birer serseri diyecek,  değiliz.. Türk olduğuna pişman olduğunu söyleyecek 
kadar çürümüş bir seciyesin!.. Ve artık o tek pencereli  kadar serbest tavırlı zehir dolusu kafanla sana düşen 
kulübede feragatle çalışacak ve mefkûresile yarına, o  vazife aramızdan çekilmektir.. Yoksa ruhunu bir 
yavrulardan kahraman, ve birer deha yetiştirecek  mefkurenin mesut bestesine uyduran bu ordunun; 
kadar mefkûreci ve metin bir muallim olamazsın.. Ve  ayakları altında ezilirsin.. 
artık sen köy kahvelerinde göz bebeklerinde   
samimiyet ve muhabbet ışıkları titreşen ve etrafını  İstimdat için feryat eden sesin, bize bir terane gibi 
senden feyiz ve nur almak için saran Türk köylüsüyle  gelir... Bırak omuzlarında taşıdığın o mukaddes 
konuşamayacak kadar mütereddi bir varlıksın. Artık  vazifeyi!.. Onu başka bir arkadaş yüklenir.. Sen kafan 
sen, kır papatyala‐  ezilmeden aramızdan çekilmene bak!..  
   
  Reşat Oğuz 
 
 
DARÜLFÜNUNUN KARA, DAHA DOĞRU BİR TABİRLE, YÜZ KIZARTACAK LİSTESİ 
Darülfünunun ıslahatının zamanı yaklaştıkça  derecesini pek yakından bildiğimiz için bunların 
darülfünunun müderrisleri ve muallimleri arasında  eserlerinin listesini yapmayı düşündük. Fakat 
gittikçe artan telaş ve dedikoduları yakından  maalesef bu listeyi bütün darülfünunun fakültelerine 
seyretmek, ibretle bakılacak bir levhadır. Memleketin  teşmil edemedik. Tıbbiye hocalarının eserleri 
ilim ve irfan ordusunun bu başı bozuk erkânı harpleri  hakkında malûmat almak için bu müesseseye mensup 
yeni yapılacak darülfünunun kadrosunda bir yer  bir doktor arkadaşa müracaat ettiğimiz zaman kendi 
alabilmek, yahut da arkadaşının ayağını kaydırarak  mensup bulunduğu fakültenin cehalet hüccetini kendi 
onun yerine geçebilmek için sürekli bir kompas  eliyle veremeyeceğini, bununla beraber kendi 
halinde bulunuyorlardı. Biz bu heyetin büyük kısmının  fakültesinin diğer fakültelerden üstün olduğuna emin 
ilminin, daha doğrusu cehaletinin  bulunduğunu söyledi. 
 
 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 71 
Hukukçuların eserleri için hukuku bitirmiş üç arkadaşa (3 basım), dört cilt Kanunu Medenî şerhi, İcra Kanunu 
müracaat ettik. Birincisi, kendisinden hukuk  şerhi (3 basım), eski Ceza kanunu şerhi, hukuk 
müderrislerinin eserlerinin listesini istediğimiz zaman,  ansiklopedisi, Vatandaşlık kanunu şerhi. Bu 
hayretle bakarak "eserleri yok ki listesi olsun" dedi.  müderrisin Fransızca makaleleri de Fransız hukuk 
"Hiç bir şeyleri de mi yoktur?" diye sorduk. "Bazı  mecmualarında neşrolunmaktadır.  
öteberileri vardır ama insan onlara eser diyemez"   
cevabını verdi. Şu halde kendilerinin nasıl hukuktan  Bu listede hukuk müderrisleri tamam olmuyordu. 
mezun oldukları ve imtihana hangi kitapları okuyarak  Meselâ Muslihiddin Adil Bey’in hangi eserleri 
girdikleri hakkındaki sualimize de sadece güldü.  olduğunu sorduk. Hukukçu arkadaşlarımız "Alman 
Hukuktan mezun olan diğer iki arkadaştan hukuk  hayatı irfanı" adındaki eserinden bahsettiler. Bunun 
müderrislerinin eserlerini öğrendik. Bu arkadaşlar  mevzua temas etmediğini, Köprülüzade Fuat Beyin 
dersi sıkıcı, takriri fena olmakla beraber profesör  şiirlerini nasıl eserleri arasında saymıyorsak bunu da 
denmeye lâyık yegâne hocalarının "hukuk usulü  saymayacağımızı söyledik. Hukukçu arkadaşlar bir 
muhakemeleri" müderrisi Mustafa Reşit Bey  sözümüze karşı, merhum maarif vekili Necati Bey 
olduğunu söylediler. Bu müderrisin eserleri istisna  zamanında, ders ayları esnasında, bir davanın 
edilirse diğerlerinin eseri olarak, talebe tarafından taş  avukatlığını yapmak üzere Eskişehir’e giden 
basması olarak bastırılan, notlardan başka hemen  Muslihiddin Adil Bey’in Necati Bey tarafından: "Bir 
hemen bir şeyleri olmadığını ilâve ettiler.  müderrise yakışmaz" diye İstanbul’a gönderilmesi 
  hakkındaki hikâyeyi anlatmakla mukabele ettiler. 
Hukuk hocalarının eserleri   
  Edebiyat hocalarının eserleri 
Muammer Raşit B. (Hukuku hususiyeti düvel): Bugün   
darülfünunun emini olan bu kıdemli müderrisin  Zeki Velidî, Köprülüzade, Ahmet Refik Beyler: Bu 
yegâne eseri 16 sayfalık bir hülâsadır. Bir de kendi  üçünün eserleri saymakla tükenir gibi olmadığı için 
mesuliyeti altında olmaksızın talebesi tarafından  burada en mühimlerinin bile zikrine girişemeyeceğiz. 
basılmış taş basması notlar.  Bunların eserleri muhtelif dillerde çıktığı gibi muhtelif 
  dillere de tercüme olunmuştur. Eserleri hakkında bir 
Mithat B. (Hukuku âmme): Taş basması notlar.   fikir vermek için yalnızca şu kadarını söyleyelim ki, 
Etem Akif B. (Tıbbı adli): Bir ders kitabı.  meselâ Köprülüzade’nin eserleri tartılsa, yüksek tahsil 
Etem Akif B. (Tıbbi adlî): Bir ders kitabı.  görmediği için baremdeki derecesinin indirilmesi 
Ebülülâ B. (Hukuku medeniye): Takrirlerini talebe  hakkındaki ilk teklifi yapan İzmirli İsmail Hakkı 
bastırmaktadır.  Bey’den ağır gelir. Ahmet Refik Bey’in eserleri ise, bu 
Samiın B. (Hukuku medeniye): Takrirlerini talebe  eserlere kıymet biçmek için darülfünunda içtima 
bastırmaktadır.  yapan tarih hocalarının boyundan aşkındır. 
Hasan Tahsin B. (İlmi mali): Eski yazı ile eski bir kitabı   
vardır. Bu listeyi veren hukukçu arkadaşlar bu kitabı  Zeki Velidî Beye gelince eski ve yeni bütün Türk 
"feci bir kitap‐tır" diye tavsif ettiler.   lehçelerinden başka Arapça, Acemce, Rusça ve 
Fazıl B. (İktisat): Matbu bir kitabı vardır.  Almanca bilen İngilizce ve Fransızca’dan da eser takip 
Zühtü B. (Ihsa): Taşbasması notlar.  edebilen bu hoca Avrupa ve Amerika’nın her yerinde 
Mustafa Reşit B. (Hukuk usulü muhakemeleri: Hukuk 
usulü muhakemeleri 
 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 72 
(ilim muhitlerinde) birinci sınıf âlim olarak tanınmıştır.  Avram Galanti Efendi: 16 yıllık hocadır. Zeki Velidî ve 
Çıkanlardan başka tamamen hazırlanmış olup, çıkmak  Ahmet Refik Beyler çıkarıl‐dıktan sonra hiç şüphesiz 
için maddî imkân bekleyen en mühim eserleri  tarih zümresinin en kıymetli hocası budur. Yahudi 
şunlardır: dört ciltlik Türkistan’ın tarihî coğrafyası,  olduğu için çok lisan bilir. Fakat diğer lisanları da 
Temür ve Temürlüler devri, Yedinci asırda garbî Asya  Türkçe kadar biliyorsa zayıf demektir. Makalelerden 
vekayii ve Türkler, Türk destanlarının tetkiki,  mürekkep bir eserinin adı "Küçük Türk tetebbüler"dir. 
Elbîrûnî... Temür oğullarının siyasî tarihine dair  Görülüyor ki Galanti efendi Türkçe’yi bilmek 
vaktiyle Özbekçe yazılan hülâsa, benimle beraber  hususunda "kol düğmeler, kahve fincanlar" diye bağı‐
Türkiyat Enstitüsünün diğer asistanları Kıvameddin,  ran Yahudi esnafından farksızdır. Eserlerinin en 
Abdülkadir ve Pertev Naili Beyler tarafından Türkiye  mühimleri "Üç Sâmî Vâzı Kanun", "Hitit Kanunu", 
Türkçe’sine çevrildikten sonra Türk tarih cemiyetine  "Hamurabi Kanunu"dur. Bir de Türkiye Yahudilerine 
verilmiştir. Yine asistanlar ve talebeler tarafından  dair mühim bir eseri vardır. Galanti efendi fırsat 
tebyiz edilen Çağatay oğulları tarihi de Zeki Bey  düştükçe "Türk" olduğunu öne sürüyorsa da hakikatte 
Avrupa’ya gitmeden biraz önce kendisi tarafından  kendisi gayri meş'ur bir Yahudi ve Sâmî 
vaki olan talep üzeri Riyaseticumhur Başkâtibi Hikmet  milliyetperverdir. Türklüğe dair en mühim ve eski 
Bey’e verilmiştir.  meseleleri Tevrat’la halletmek istemesi de bunun 
  delilidir. 
Hamit Sadi B. : İktisadî coğrafya; İktisadî Türkiye; Beş   
kıta coğrafyası; muhtelif makaleler ve duvar haritaları. Fazıl Nazmi Bey: Roma ve Yunan tarihi müderrisi olan 
  Fazıl Nazmi Bey’in kendisi de hakikî bir yunanlıdır. 
Şerif Bey: 16 yıllık hocadır. Eserleri tercümelerdir:  Türkçe’yi az bilir ve Atina’dan yeni gelmiş bir Rumun 
Edebiyat tarihinde usul; Avrupa edebiyatı muhtasar  şivesiyle konuşur. Aynı zamanda Yunanlılığa karşı 
tarihi [1], Fransız edebiyatı tarihi.  duyduğu hürmet ve rabıtayı ifadeden de çekinmez. 
  Yunanlı talebe İstanbul’a geldiği gün sevincinden fazla 
Ali Ekrem bey: Nazariyatı edebiye; Edebî meslekler; ve  heyecana kapılmış ve talebesine "duyduğu sevinç 
muhtelif makaleler.  ders yapmasına mani olduğu için ders 
  yapamayacağını" söyleyerek o günü derssiz 
Ferit bey: İran edebiyatı tarihi (bu kitap altı Farisî  geçirmiştir. 
membadan toplanmış malûmatın birbirine   
eklenmesinden hasıl olmuştur).  *** 
   
Hamit bey: Yegâne eseri lise muallimlerinden Muhsin  Yunanlı talebeye Rumca konferans vererek Rumluğa 
Beyle müşterek liseler için yazılan "Türkiye tarihi"dir.  merbutiyetini gösterdiği gibi Venizelos İstanbul’a 
Fakat bu tarihin de asıl Türkiye kısmını Muhsin bey,  geldiği zaman da vatandaşlık hislerini ifadeye giden 
onun arasına serpiştirilen Avrupa vakayii kısmını da  heyetin reisliğinde bulunmuştur. Herşeyi Yunanlılık 
Hamit Bey yazmıştır.  gözüyle gördüğünden, kız talebesinden birine de bir 
____________________  Yunan ilahesinin adını takmıştı. 
[1] Şerif Bey, Giritli olmak dolayısıyla vâkıf olduğu   
Rumca’dan başka Fransızca’yı bir Fransız kadar bilir.  Fazıl Nazmi Bey kendi ifadesine göre çok çalışkandır. 
Fakat buna mukabil Türkçe’yi pekiyi bilmediği, bu  Bir gün, derse girmeyip de koridorda dolaştığını 
kitabın tercümesine koyduğu isimden anlaşılıyor.  gördüğü bir kız talebesine: "Kızım! insan daima 
  çalışmalı. Ben uyurken bile çalışırım" dediğini ben 
kendim işittim. Fakat bu günde 24 saatlik 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 73 
mesainin verdiği mahsul nedir bilir misiniz? Edebiyat  Orhan Sadettin Bey: 3‐4 yıllık müderris muavinidir. 
Fakültesi mecmuasında çıkmış iki küçük makale...  Almanya’da okumuştur. Karl Furlanderin felsefe 
  tarihinin bir cildini lisanımıza çevirmiştir. Bu tercüme 
Macit bey: 14 yıllık hocadır. Eserleri Avrupa coğrafyası  pek muvaffakiyetli bir Türkçe ile çevrilmemiştir. Fakat 
(lise için); Umumî coğrafya (İbrahim Hakkı Beyle  eserin aslının da ağır olduğunu söylüyorlar. 
müşterek) Fakülte mecmuasında muhtelif makaleler.   
  **** 
İbrahim Hakkı bey: 10 yıllık hocadır. Eserleri: Tabiî   
coğrafya; orta mekteplere mahsus coğrafya serisi,  Caferoğlu Ahmet Bey: Türk Lisanı tarihi müderris 
muhtelif makaleler ve Mösyö Chaput ile birlikte  muavininin en az bildiği şey Türk lisanıdır. Kendisi 
hazırlanmış kıymetli risalecikler.   çalışkan ise de telâşı ve Türkçe’yi bilmemesi yüzünden 
  her yaptığı iş yanlış oluyor. Belli başlı eserleri "Ebü 
Sekip Bey: 16 yıllık hocadır. Eserlerinin başlıcaları  Hayyân lügati", "Tukyu ve Uygurlarda han unvanları" 
"terbiye musahabeleri", "terakki fikri", "froydizm"dir.  ve "Türk lisanı tarihi notları”dır. Takriben 2500 
Muhtelif mecmualarda bir hayli makaleleri çıkmıştır.  kelimeden ibaret olan Ebû Hayyan lügatinde, A. Battal 
Ribo’nun "hissiyat ruhiyat "mı da, Şerif Bey’in  Bey 145 kelimeye yanlış mana verildiğini tespit etmiş 
yardımıyla, tercüme etmiştir. Eserleri diğer bazı  ve bu tenkit "Azerbaycan Yurt Bilgisi"nde çıkmıştır. 
hocalardan çoktur. Fakat bu Sekip Bey’in cahilliğine  2500 kelimeden ibaret bir lügatin 145 kelimesi yanlış 
bir mani teşkil etmez. Çünkü Sekip Bey ruhiyat hocası  olursa o eser pek feci bir eserdir. "Tukyu ve 
olmakla beraber ömründe bir defa dimağın teşrihini  Uygurlarda han unvanları" adlı makalesinin başında 
yapmamıştır. Dimağı nazarî olarak bilir. Hatta Sekip  da fahiş bir tarihî hata var. Caferoğlu Ahmet Bey Gök 
Bey derslerinin birinde erkek ve dişi "amip"lerin  Türk hükümdarlarının ilki olan "Tumen'i Şimal Türk 
"ehdâbı mühtezze"leri vasıtası ile birbirlerini  kabileleri müttehidesinin başında olarak "Cücen"lere 
cezbettiklerini söyleyerek bir orta mektep  karşı isyan etmiş olarak gösteriyor. Hakikatte ise Şimal 
talebesinden daha cahil olduğunu ispat etmiştir.  Türk kabilelerinin Cücenler’e karşı olan isyanını 
Amiplerde erkeklik dişilik olmadığını felsefe tarihi  bastıran "Tumen" dir. Tumen'in Cücenler’e isyanı bu 
hocası bilmezse ayıp değildir. Fakat ruhiyat müderrisi  vakadan sonradır. "Türk lisanı tarihi notları" ise biri 
bilmezse bu, ilmî gafların şaheserini teşkil eder.  ilim faciasıdır. Bu notlardaki ilmî palavralar saymakla 
Bununla beraber Sekip Bey’in kırdığı potlar bu kadar  tükenir gibi değildir. Meselâ bu notlarda "İlhanlılar 
değildir. "Türkçe yerine başka bir dil kabul etmek",  devleti" "Karahanlılar Devleti'nin devamı olarak 
"Hıristiyanlık dinine girmek" gibi fikirler de Sekip  gösterilmiştir. 13. asırda kurulan İlhanlılar Devletini 
Bey’in efkârı felsefiyesi arasında vardır. Her ne kadar  11. asırda siyasî hâkimiyeti biten ve 12. asırda sülâlesi 
Sekip Beyin fikirleri arasında eskiden beri "Lâtin  ortadan kalkan Karahanlılar'la birleştirmek için 
harflerini kabul etmek" gibi memlekete faydalı olanlar  insanın kara cahil olması lâzımdır. Kendisinden ders 
da varsa da bu Sekip Bey’in memleketten ziyade  alan bütün talebe şahittir ki Ahmet Bey her hangi bir 
kendisini düşünmesinin neticesidir. Çünkü Sekip  eski metni okuyup anlamaktan acizdir. Hele aruzu 
Bey’den not alan talebeleri de pekiyi bilirler ki Sekip  katiyen bilmez. Türkçe "suna" ile Rusça "sonia" (kadın 
Bey’in eski harflerle olan imlâsı bir ilk mektep  adı)yı birleştirmek gibi 
çocuğundan farksızdır. 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 74 
yaptığı gülünç iştikakları bir tarafa bırakırsak bile  Birinci: Ali Muzaffer Bey 
"bilemeyince atmak" düsturu ile bu iş yürümez.    İkinci : Fazıl Nazmi  
Denilebilir ki Köprülüzade’nin en berbat eseri    Üçüncü : Muammer Raşit Bey  
Caferoğlu Ahmet Beydir.    Bu üç şampiyondan birisinin Edebiyat Fa‐kültesi reisi, 
  birisinin de darülfünun emini olduğunu gördükten 
Reşer Efendi: Arap edebiyatı tarihi müderrisi olan bu  sonra darülfünunun nasıl bir "cehelehâne" olduğu 
zat bir Alman Yahudisidir. Fakat Ramazanlarda bazen  anlaşılmıştır zannederim. 
oruç tuttuğuna bakarak kendisinin Müslüman   
olduğunu söyleyenler varsa da, bunun Arapça’da    Ben bu şampiyonların kalacağı bir darülfü‐nunda 
kendisine çok büyük yardımları dokunan Beyazıt  yapılacak ıslahatın boşa gideceğine kaniyimm. Bu 
kütüphanesi müdürü İsmail Saip Efendinin  hocaların yeri olsa olsa akal‐liyet mekteplerinde 
teveccühünü kazanmak için yapılmış bir tabiye  hocalık olabilir. Onu da başarabilirler mi. Tanrı bilir... 
olduğunu temin edenler de vardır. Bu müderrisin   
Türkçe eseri yoktur. Çünkü Türkçe’yi Fazıl Nazmi Bey  H. NİHÂL 
kadar da konuşamıyor. Fakat Almanca neşriyatı 
Tanınmamış Halk Şairlerinden 
çoktur ve iyidir. Fakat eserlerini yalnız yetmiş nüsha 
bastırdığından ve satılığa çıkarmayıp yalnız muayyen  Ziğaloğlu Mehmet 
kütüphane ve bayilerle mübadele yaptığından bu  Yazan: Ali Fethi 
eserleri görmek her kula müyesser olmaz. Talebesine  Rize'nin Kuraysebe nahiyesinin Haya köyünde 
verdiği dersler bir Arap edebiyatı tarihi olmaktan  doğmuş, büyümüş Hayalı Ahmet Çavuş ve Mahuralı 
ziyade bir "Arap şairleri biyografisi" mahiyetindedir.  "Hacı Âmuca» nın verdikleri malûmata göre 1314‐
Reşer Efendinin buradaki bir vazifesi de nadide yazma  1898 de vefat eden şair 55‐60 yaşlanndaymış. Bu 
kitapları toplayıp Almanya’ya göndermektir.  malûmattan Ziğaloğlu'nun 1254‐1838 senelerinde 
Almanca’da "sch" şeklinde üç harfle yazılan "şe" harfi  doğduğu anlaşılmaktadır. Çok zeki olan şairi babası 
için Türklerin bir tek "ş" harfini kabul etmelerini de  köy maktebînde okuttuktan sonra Rize'ye medrese 
Türkler’in en büyük muvaffakiyeti saymaktadır.  tahsiline de yollamıştır. Arabî, Farisî birçok eser 
Ali Muzaffer Bey: 17 yıllık hocadır. Kitap, makale veya  okuduğu kadar kitaplarından anlaşıldığı söyleniyor. 
makalecik şeklindeki eserlerinin adedi: 000. [2]  Bununla beraber şairin takdim ettiğim parçası oldukça 
  Türkçe söylenmiş bîr yazısıdır. 
***   
  Ziğal Oğlu Mehmet Ef. namını alan şairin ta 
Görülüyor ki darülfünunun hocaları arasında Ali  gençliğinde türkü, mani ve şiire çok hevesli olduğu 
Muzaffer Bey Amerikanvarî bir rekor kırmıştır. Halbuki  söyleniyor. 
biz öyle zannediyoruz ki bu kürsüye "Zaro Ağa" bile   
getirilseydi 17 yılda bir iki eser, hiç olmazsa öteki  Ziğal Oğlu tahsilinin sonunda Müderris dahi olup Rize 
hocalar gibi bir lise kitabı yazardı.  ve Trabzon medreselerinde müderrislik etmiştir. 
  Şairin deyişleri bir divan halinde toplanmamışla da 
Bu neticeye göre şu tasnif kendiliğinden doğuyor:  Hayalı Ahmet Çavuş zeki, türkü ve mani meraklısı 
____________________  köylülerinin ezberindedir. "Ahir zaman oldu" adlı 
[2] "Balkanlarda içtimaî ilimler" diye İngilizce çıkan bir  şiirini takdim ettiğim şair Ziğal Oğlu Mehmet Ef. 
kitapta kendisine birkaç eser isnat olunuyorsa da aslı  hakkında yapacağım daha esaslı ve mühim 
yoktur. 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 75 
tetkikatı, şairin yazılarını Atsız sütunlarına takdim  Remzi Kütüphanesi tarafından basılan bu 76 sayfalık 
edeceğimi halkiyat meraklısı arkadaşlara  kitabın şairi Sarıçalı oğlu Arif Hikmet Beydir. Şiirlerin 
vaadediyorum.  altındaki tarihlerden şairin, şiire pek de yeni 
  başlamadığı anlaşılıyor. İyi, güzel, temiz Türkçe ile 
"Ziğal Oğlu Mehmet" ten:  yazılmış şiirler de yok değil. Fakat bu şair de şairlerin 
  ezelî derdinden kurtulamamış; kendinden, fazla 
— Ahir zaman oldu —  bahsediyor. 
   
Gel ey iki gözüm gülme   *** 
Ki rağbet kalmadı ilme    
Bu dünyayı baki bilme   Bir cesaret rek'uru: Baha Hulusi Bey tarafından 
Zaman ahir zaman oldu.  mektepler ve heveskârlar için yazılan bu bir perdelik 
  komedi de Remzi Kütüphanesi tarafından 
Baba oğlun buyuramaz   neşrolunmuştur. Fiyatı 15 kuruştur. 39 sayfanın içine 
Gece gündüz uyuyamaz   toplanan bu hoş piyes mekteplerde temsil 
Hiç halini duyuramaz   olunabilmek için icap eden bütün Şartları haizdir. 
Zaman ahir zaman oldu.   
  *** 
Bu dünyada alim çoktur    
Tembellerde amel yoktur   Maarifimizin mihveri ne olmalıdır: 
Zalimlerde zulüm çoktur    
Zaman ahır zaman oldu.  Bu mühim eser de Remzi Kütüphanesi tarafından 
  neşredilmiştir. Eser orta kıt'ada 69 sayfadır. Müellifi 
Anası kızını öğer   muallim Osman Nuri Bey bu kitapta birçok mühim 
Evlâdı babaya söğer   meselelere temas ediyor. Bize aykırı gelen bir iki 
Baba da boynunu eğer   nokta istisna edilirse muallim Osman Nuri Bey'in 
Zaman ahir zaman oldu.   fikirlerine biz de tamamen iştirak ediyoruz. Gönül 
  Öyle ister ki Osman Nuri Beyin mevzuubahis ettiği 
(Haya)lı Ziğal Oğlu Mehmet  meseleler, daha büyük bir münevver kütle arasında 
Yeni Neşriyat  münakaşa olunsun ve iyi, kötü noktalan seçilsin. 
Ne derseniz deyin siz: Muharrem Zeki Bey'in şiir  Müellifin bahsettiği meselelerden biri olan imlâ 
mecmuası olan bu 28 sayfalık kitap Kâinat Kütüphanesi  kargaşalığı meselesi belki Dil Kurultayı'ndan sonra 
tarafından neşrolunmuştur.  kurulacak dil derneği tarafından kat'î olarak 
  hallolunur. Fakat diğer meseleler de daha az mühim 
Güneş ılık bir sudur  değildir. Sayfalarımız yetmediği için bu kitaptaki 
Onu içmek isterim.  fikirleri burada tafsil edemeyeceğiz. Yalnız bütün 
Susuzluktan kurtulur  münevverlere, bilhassa muallimlere tavsiye etmekle 
İçtiğim gün hislerim.    iktifa edeceğiz. 
   
gibi temiz bir Türkçe ile yazılan ahenkli satırları az 
Bahaullah ve Yeni Devir: Babaîliğin müessisi ile bu 
değildir. Hepsi hece vezniyle yazılmış olan bu şiirlerde 
mezhep hakkında, mufassal malûmat veren bu kitap 
menfur fertçilik yok. Muharrem Zeki Bey, emsali 
da Remzi Kütüphanesi tarafından bastırılmıştır.  
arasında kuvvetli bir şairdir. 
 
 
Menekşeler: Bu da bir şiir kitabıdır. Bu son zamanlarda  K.A 
hayli neşriyat yapan 
 

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 76 

 
 
 
KURTULMAMIŞ TÜRKELİ
Türk genci! Yukarki harita taslağına bak. Karaya  kadar güç, ne kadar ağır olduğunu sana anlatsın. Daha 
boyanmış yerler senin kurtulmamış kardeşlerinin  dün denecek kadar yakın olan zamanlarda bir bayrak 
yaşadığı yerleri gösteriyor. Yalnız bu kara taslağa  altında, bir ordu halinde yaşamış olan ve kanı, dili, 
bakmak bile vazifenin ne kadar büyük, ne  an'anesi bir olan kardeşlerin "birlik" uranı 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 77 
olan "Büyük Türkçülük"e dudak büküp de bütün  6 — Büyük işler ve büyük sermayeler devletin elinde 
insanları birleştirmek isteyenlere gül! Ve kurtulmamış  olacaktır.  
Türkelinden önce yabancıları düşünenleri öz   
düşmanın say! Türk genci, sen, damarlarında  7 — İlmin millî gayeleri olacak ve ancak Türklük için 
atalarının temiz kanını taşıyorsan mefkûrenin ana  çalışan ilimler Türk ilmi olacaktır. 
çizgilerini gönlüne yaz, ezberle... Bu kara harita   
beynine ve gönlüne kazılsın, bugünkü, yarınki  8 — Serbest doktorluk ve avukatlık kalkacak, bunlar 
düşmanlarını iyi belle, uğrunda kanını, canını  ancak devlet memuriyeti halini alacaktır. 
vereceğin büyük savaşa hazırlan! Senin   
damarlarındaki kan irinleşip pıhtılaşarak kuruyacak  9 — Mirasa cemiyette iştirak edecektir. 
değildir.    
  Türk genci! Bu asırda yetmiş diyardan gelen ve yetmiş 
***  iki buçuk milletin fikrini taşıyan propagandalar sinsi 
  bir yılan gibi sana hitap edecektir. Onları 
Sen babalarından tevarüs ettiğini büyüklükle, bu bol   
bol akmaya alışmış olan temiz kanı, yine yüce dileğin  *** 
için akıtmakla mükellefsin. Yüce dilek uğurunda hak   
yok, vazife vardır, Türk genci! Hatırından çıkarma ki:  iyi kolla! Sen eğer sahiden Türk'sen onlara zaten 
  aldırmayacaksın. Fakat iyi kolla ki dost kim, düşman 
1 — Bütün Türkler bir devlet halinde, bir bayrak altına  kim öğrenesin. Su uyur düşman uyumaz. Yüzüne en 
toplanacaklardır.  çok gülenden de, dostluğunu yaygara ile ilân edenden 
  de daha çok çekin. Hem aklından çıkmasın ki asıl 
2— Türk türesine, ilme, tekâmüle mugayir hiç bir  düşmanların bunlardır. Şüpheye düşersen tarihe bak, 
müessese Türkeli sınırlarının içinde yaşamayacaktır.  o sana kimlerin dost olduğunu, yani hiçbir dostun 
  olmadığını, anlatacaktır. Türk genci! Kalbinde sevgin 
3 — Terbiye ilminin müsaade ettiği en küçük yaştan  ve kinin yan yana yaşasın. Yalnız sevgiden 
itibaren bütün Türk çocukları Türkeli'nin yatı  bahsedenlere de inanma, yalandır. Dünyada her şey 
mekteplerine girerek millî askerî terbiyeyi alacaktır.   zıddıyla birlikte vardır, İsâ'nın yalnız aşk telkin eden 
  felsefesine gül, geç. İsa ezilmiş esirlerin peygamberi 
4 — Sinema ve tiyatrolar halk mektepleri olduğundan  idi. Sen hür savaşçıların torunusun. Hayatı bir savaş 
mektepler gibi kontorola tâbi olacaktır.  olarak Kabul et ve.., Ey Türk genci, erkeksen bir "Kül 
  Tegin" kızsan bir "Umay" olmaya çalış. Ve "GAZİ"nin 
5 — Türklüğün milliyet, hars ve ahlâkına zararlı  memleketi idare edenler gaflet ve hıyanet içinde 
neşriyat men edilecektir.   olsalar bile yine vazifen Türklüğü kurtarmaktır" diyen 
  büyük vasiyetini unutma! 
*** 
 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 78 
Arap Şiirinde Türkler [*]  Türk Etnografya ve Halkiyatına Dair Kıymetli 
Bir Eser 
Onun öyle geniş ahlâkı vardır ki, halklar darlaştığı  Ali Rıza: Cenupta Türkmen Oymakları 95 sayfa, 28 
zaman bile, sahralara dar gelen şeylere dar gelmez.  tablo, 75 kuruş, Burhanettin Matbaası, Satış yeri 
Taşmış cömertliği vardır; süngü uçlarıyla müdafaa  Remzi Kütüphanesi. 
edilen ve bundan dolayı kenarlarına el sürmek imkânsız   
olan şerefleri vardır. Türklerin köklerinde (= ırklarında)  Değerli halkiyatçılarımızdan Ali Rıza Beyin neşrettiği 
ne vardır? Ne nehir o kökü yerinden sökebildi, ne de  bu mühim eser, üç kısımdan ibaret olacağını 
onun kütüğü kırılmaya meyletti. Bana göre bunlar şeref  söylediği eserinin birinci kısmıdır. 
ve izzet kanadının "Kavâdım"i, diğer insanlar da   
"havâfîsidir [**]". Bunlar Öyle bir millettir ki mefahir  Eserin başında Köprülüzade Fuat Bey'in kısa bir 
ancak bunlara nisbet edilir. Bunların öyle bir takım  takrizi vardır. Eserin muhteviyatı ise şunlardır: 
gözünü budaktan sakınmaz hücumları vardır ki, bu   
hücumlar onların haksızlık görmelerine hiç bir zaman  Türkmen oymakları — Türkmen obaları — İlbeyli 
meydan vermez. Bu mîllet evvelce mevcut olan  aşireti — Ev teşkilâtı — Abdallar — İlbeyli köyleri ve 
mefahirini senin mefahirinle tekit etti. Zira  oymakları — Doğum, dü‐ğün ve ölüm âdetleri — 
büyüklüğünün hiç bir suretle gizli kalmayacak kadar  Bozgeyikli ziyareti — Cenupta yaşayan Türkmenlerin 
aşikâr olduğunu gördüler.  müşterek ananeleri — Türkmen takvimi — Muhtelif 
  âdet ve ananeler — Düğün ve oyunlar — Yelbaba 
Maalî iktisabı için senden başkasına yer kalmadı, Zira  ziyareti — Türkmen türküleri ve hikâyeleri — 
senin iki elinin kavradığı bir şeye naîl olmak mümkün  Müteferrik notlar. 
değildir. Maalî iktisabına ehl olmayanlar, ondan   
ümitlerini kessinler. Zira Allah seni yarattığı zaman  Eser gayet mühimdir. Yalnız halkiyat değil, tarih ve 
onun için yaratmıştır. Herkes uyudu. Fakat kimsede  lisaniyat bakımından da ehemmiyetlidir. Tarihçiler, 
olmayıp yalnız sana has olan yüksek düşünce senin  edebiyatçılar, lisaniyatçılar, halkiyatçılar bu eserden 
uykularına mâni oldu. Senin mevkiine yükselmek  müstağni kalamaz. 
isteyenler senin şecaatin gibi şecaat ve senin   
cömertliğin gibi cömertlik ile muttasıf olsunlar. Allahın  Darülfünunlu arkadaşlarımıza bu kitabı tavsiye 
sana verdiklerini, islâm düşmanlarının yardımıyla geri  ederiz. 
almasını düşündüler. Hüsranda kaldılar. Onlar Allah'ın   
yardımından ümitlerini kessinler. Zira, bayrağın altında  K.A. 
yürüdükçe, senindir. Ve bilsinler ki necabet öyle bir  TASHİH 
haslettir ki, Allah ona nail olmayı Türklere has kılmıştır.   
  Atsızın 15'inci sayısında, müderris Şerefeddin Beyin 
KIVAMEDDİN "Zemahşerî Divanında Türklere Dair Şiirler" atlı 
  ____________________  makalesinde bazı yanlışlar olmuştur: 
[*] harflerden fazla miktarda bulmak kabil   
olmadığından evvelki sayılarımızda olduğu gibi bu  65'inci sayfanın ikinci sütunundaki "Alî ibn 
şiirlerin Arapça aslını basamadık.  Hamza"nın doğrusu "Uley ibn Hamza" olacaktır. 
[**] "Kavâdim" kanadın büyük tüyleri, "Ha‐vâfî" onun   
altında olanlar.  Yine orada, biraz aşağıda bir mana yanlışlığı 
  olmuştur: "Hâfız‐ı Silfî" Zemahşehrî'ye müracaat 
Atsız Mecmua  etmiştir, denilecekken bunun ak‐si söylenmiştir. 
 

   

www.atsizcilar.com 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 79 
 
AYRILIK 
Sevdiğim, kemençede titretiyorken yayı,   Sonra kemençe sustu. Yalnız kaldı bağlama 
Bülbül sustu, unuttu o eski ağlamayı.   Çalkalanarak diyor ki: ‘Boşunadır, ağlama!’ 
Öyle sandım ki gökte kızıllık sardı ayı,   Kemençen bağlamam ve gönüllerimiz kırıktır  
Sevdiğim, kemençede inletiyorken yayı...   Her tatlı sevişmenin sonu bir ayrılıktır...  
   
***  *** 
   
Ağaçların dalları saygılarla eğildi,   Gök onun kadar derin, o gök kadar berraktı  
İçimden çarpıntıyı, gözümden yaşı sildi,   Biraz sonra nazik ay bizi yalnız bıraktı...  
Böceklerin sesleri birdenbire kesildi,   Bu ayrılık çağının hicranını bir düşün,  
Sevdiğim, kemençede söyletiyorken yayı...  Beni hala yakıyor tadı en son öpüşün!?... 
   
***  *** 
   
Ayın on dördü gökte yavaşça yükselince,   Hazin hıçkırıkları bırakılmış bir kızın,  
Bir bağlama başladı önceden ince ince…Birdenbire  Hatırlattı bütün o eski ayrılıkları.  
gürleşip kemençeye karıştı,   Söndürür neşesini gönlümüzdeki hızın,  
Biri coşkun bir öfke, biri bir yalvarıştı.   Bırakılmış bir kızın hazin hıçkırıkları... 
Birini inletirken bir kadının elleri,    
Birinde bir erkeğin kırılmış emelleri...  ATSIZ 

VÂL NURETTİN BEĞ'DEN BİR SUAL
 
Vâlâ Nurettin Bey, 
  
Siz vaktiyle dilimizde bugünkünden daha fazla Türkçülük yapılmasına muhaliftiniz. Hattâ daha geçen ay, 
dilimize birkaç yeni Türkçe söz sokulmak tecrübesine karşı "Dilimizi tatarcıklar buruyor" diye tezyifkâr bir 
feryatla mukabele etmiştiniz. Şimdi ise Dil Kurultayı dolayısıyla yazdığınız yazılarda, Türkçülükte bizi geçtiniz. 
İnsan bu yazılarınıza bakarak sizi anadan doğma Turancı sanacak. 
  
Fikirler hürmete lâyıktır derler. Fakat bu kadar çabuk fikir değiştirmeye de "döneklik" derler. Vâlâ Nurettin bey! 
Artık eskisi gibi Türkçülükle alay etmeye yeltenmiyorsunuz. Belli ki havanın değiştiğini sezdiniz. Sizi bu 
dönekliğe sürükleyen sebebi bize soğukkanlılıkla anlatır mısınız? 
 
H. NİHÂL
 

   

www.atsizcilar.com 
 
Sayı: 17  ATSIZ MECMUA  Sayfa: 80 
 
YOLLARIN SONU 
 
                                                               Bugün yollanıyorken bir gurbete yeniden  
                                                               Belki bir kişi bile gelmeyecektir bize.  
                                                               Bir kemiğin ardında saatlerce yol giden  
                                                               İtler bile gülecek kimsesizliğimize. 
 
                                                               Gidiyorum: Gönlümde acısı yanıkların...  
                                                               Ordularla yenilmez bir gayız var kanımda.  
                                                               Dün benimle birlikte gülen tanıdıkların  
                                                               Yalnız bir hatırası kaldı artık yanımda. 
 
                                                               Yufka yüreklilerle çetin yollar aşılmaz;  
                                                               Çünkü bu yol kutludur, gider Tanrı Dağına.  
                                                               Hâlbuki yoldaşını bırakıp dönenlerin  
                                                               Değişilir topu da bir sokak kaltağına 
 
                                                               İster düşün... Kendini ister hayale kaptır...  
                                                               Uzar, uzar, çünkü hiç sonu yoktur yolların.  
                                                               Bakarsın aldanmışsın, gördüğün bir seraptır  
                                                               Sevimli bir hayale açılırken kolların. 
 
                                                               Ey doğunun alnımı serinleten rüzgârı!  
                                                               Ey karanlıkta bana arkadaşlık eden ay!  
                                                               Arzularım bir oktur, aşar ulu dağları.  
                                                               Düştüğü yer uzakta "DİLEK" adlı bir saray. 
 
                                                               O sarayda bulunca tanrılaşan erleri  
                                                               Artık gözüm arkaya bir daha dönmeyecek.  
                                                               Hepsi sussa da "Kür Şad" uzatarak elini:  
                                                               "Hoş geldin oğlum ATSIZ, kutlu olsun!" diyecek. 
 
ATSIZ 
  
  
 
‐ BİTTİ – 
 
 
 
 
 
Satışa Çıktığı Tarih: 5 Teşrinievvel  ARKADAŞ MATBAASI 
 

www.atsizcilar.com 
 

You might also like