You are on page 1of 217

,

ROMVERSK-KAflOLSK
,

MESSUBOK
FYRIR SUNNUDAGA
OG

AE>ALHATiE>ISDAGA

KIRKJUARSINS

III.
NiUNDI

SUNNUDAGUR

EFfIR

HVITASUNNU

TIL

FYRSTA

SUNNUDAGS i J6LAFOSTU

Prentao og gefio tit af


KAl>6LSKU KIRKJUNNI

1959

iSLANDI

'l

IMPRIMATUR:
Reykjavik, in festo Pentecostes
die 17. Maii, 1 9 59.

t j6HANNES GUNNARSSON, S. M. M.
VICARIUS APOSTOLICUS ISLANDIA'.

FORMAL!
Pessi messub61? er gefin 11t mea p aa fyr ir augum, aa aua
velda safnaaarbo rn um aa taka virkan jJ<itt i heilagri messu
f6rn a sunnudogum og helztu hat iaisdogum a rsins.
Messutextarnir eru f lestir mjog gamlir og aa langmestu leyti
byggair upp af Ritningartextum. Tilgangur messub6karinnar
er guartEkilegs en ekki visindalegs ealis. Enda jJ6tt vitnaa se
i akveana Ritningarstaai, er ekki avallt um oraretta tilvitnun
aa rtEaa, og stundum eru tilvitnanir heimftEraar upp a annaa
en jJCEr eiga via a sinum staa i Ritningunni.
I Pessari iltgafu er latneski textinn aa ollu tey ti obreyttur.
f islenzku pyaingunni er faria eftir latneska V.ulgata-textan
um, e11 hliasj6n hefur veria hOfa af endurskoaaari tHgafi1
sal111an11a og nyjum Bibliu utgafum. Eftir fJVi, sem asttEaa P6tti
til, eru svigainnskot hofo til aa benda a t exta mismun. Tilvitn
anir i Ritningartexta eru samkvtEmt sl?ipti11g11 Vulgata - utgd f
unnar.
Skipulag messub6karinnar.

Messub6kin hefst a Fostum lic)um messunnar . i Peim er


ao finna PtEr btEnir, sem fluttar eru i hverri messu. Pvi /'ltESt
kemur Proprium de tempore . Par eru Peir messutextar,
sem skotio er inn i fasta lioi messunnar a sunnudogum og
vissum st6rhdtiaum kirk.iudrsin s . Pessar messur hefjast a fyrsta
sunnudegi i j6laf6stu (sem er fyrsti dagur kirkjuarsins), og
jJeim lylwr siaasta sunnudag eftir hvitasunnu. Sioasti hluti
messub6karin nar nefnist: Proprium de sanctis , og inni
held ur hann jJa m.essutexta, sem skotio er inn i fasta lil'ti mess
unnar a aaalluitioisdogum Drottins vars Jesil Krists, alstEllar
Mariu meyjar, engla og dyrlinga kirl?junnar samkvll'mt daga
tali arsins . /-/a11n hefst a hdtia heilags A ndresar postula, 30.
n6vember, og honum lykur via Lok /?irl?jtuirsins.
Par sem sagl er i fOstu m liaum messunnar: sja messu dags
ins , er <itt bceai via 111ess11rnar tir Proprium de tempore og
Proprium de sanctis.

'

ASPERGES

A undan h.imessunni a sunnudogum stokkvir presturinn vigou


vatni a altario, fylgdarlio sitt og sofnuoinn. Um leio er fario meo
eftirfarandi brenir:

Andstef: Salm.

50, 9 .

TOKK

a mig vigou vatni,


Drottinn, meo isopi, og eg
hyssopo, et mundabor :
lavabis me, et super nivem mun veroa hreinn, lauga mig,
og eg mun veroa hvitari en
dealbabor.
mjoll.
Salm. 50, 3 . Guo, vertu mer
Ps. 50, 3 . Miserere mei,
Deus, secundum magnam naougur sakir mikillar misk
unnar pinnar.
misericordiam tuam.
Dfro se FOournum og Syn
Gloria Patri, et Filio, et
Spiritui Sancto, Sicut erat in inum og hinum Heilaga Anda.
principio, et nunc, et sem Svo sem var i ondverou, er
per, et in srecula sreculorum. enn og verour avallt og um
aldir alda. Amen.
Amen.
Stokk a mig .
Asperges me . . .
SPER GE S me, Domine,

IOi

A paskatimanum

G
E

er

sungio:

,,

aquam egredientem I
sa vatn streyma ut ur
musterinu hregra megin.
de templo, a latere dextro, alleluia : et omnes, ad Alleluja. Og allir peir, sem petta
quos pervenit aqua ista, salvi vatn naoi til, eru holpnir oronir
facti sunt, et dicent : alleluja, og munu segja : Alleluja, Allealleluja.
luja.
Ps. I I 7, r. Confitemini
Salm. I I7, r. I>akkio Drottni,
Domino, quoniam bonus : pvi ao hann er goour, pvi ao

1) Blessun meo vigou vatni er nokkurs konar hreinsunarsiour, sem megnar


ao veita uppgjof smasynda, sakir arnaoarbrena kirkjunnar.

- 10

F ASTIR

LIO!R HEILAGRAR MESSU

quoniam in sceculum mise- miskunn hans varir aa


ricordia eius.
Dyra se Foaurnum .
Gloria Patri
:Eg sa vatn . . .
Vidi aquam . .

>' Ostende nobis, Domine,

misericordiam

tuam.

(Alleluia).
1. Et salutare tuum da no
bis. (Alleluia).
y. Domine, exau_di orati6nem meam.
I. Et clamor meus ad te
veniat.
y. Dominus vobiscu m .
ii). Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Exaudi. nos,
Domine sancte, Pater omni
potens, ceterne Deus : et mit
tere digneris sanctum Ange
lum tuum de ccelis ;. qui cus
todiat, foveat, protegat, visi
tet, atque defendat omnes
habitantes in hoc habitaculo.
Per Christum Dominum nostrum.
ii). Amen.

eilifu.

y. Auasyn oss, D r o t t i nn,


m iskunnsemi pina. (Alleluia).
. Og veit oss hjalprceai pitt.
(Alleluia).
}. Drottinn, hlya a been
mina.
1l Og lat op mitt berast ti!
pi.n.
. Drottinn se mea yaur.
1l Og mea pinum anda.
Ver skulum bioja.
Bcenheyr pu oss, heilagi Drottinn;
almattugi Faair, eilifi Gua, og
poknist per aa senda heilagan
engil pinn fra himnum, sem
gceti, hlifi, verndi, heimsceki og
verji alla ibua pessa huss, fyrir
Krist, Drottin vorn.
-

1. Amen.

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU


UPPHAFSBJENIR

Yid neClsta prep altarisins biClur presturinn:

n6mine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.


Amen.
r. I) Introibo ad altare
Dei.
l Ad Deum qui lcetificat
juventutem meam.
Salm.
f. ]Udica me, Deus, et
discerne causam meam de
gente non sancta : ab h6mi
ne iniquo, et dol6so erue
me.
I. Quia tu es, Deus, forti
tude mea : quare me repuli
sti, et quare tristis incedo,
dum affligit me inimicus.

JN

Foaurins r og SonarJ' nafni


ins og hins Heilaga Anda.

Amen.

j. I) Eg mun inn ganga aa


altari Guas.
1. Til Guas, er gteaur cesku
mina.
42, 1-5.

jr. Lat mig na retti minum,


Gua, og berst fyrir malstaa
minum gegn vanhelgum Iya,
bjarga mer fra ranglatum monn
um og flaraaum.
I. l>vi aa pu, Gua, ert styrk
leiki minn, hvi hefur pu hrund
ia mer fra per, og hvers vegna
geng eg harmandi, pjakaaur af
6vini minum?
" Send pu lj6s pitt og tru
festi, svo aa pau leiabeini mer
og leiai mig til pins heilaga
jails og i tjaldbUair fpinar.

;. Emitte l ucem tuam, et


veritatem tuam : ipsa me de
duxerunt, et adduxerunt in
montem sanctum tuum, et
in tabernacula tua.
1l Et introibo ad altare
it' Og eg mun inn ganga aa
Dei : ad Deu m qui lcetificat altari Guas, til Guas, er gleaur
juventutem meam.
cesku mina.
y. Confitebor ti bi in citha
r. Eg mun Iota pig mea
ra, Deus, Deus meus : quare horpuhlj6mi, pu Gua, minn
1)

y.

I.

prestur.
messupj6nn.

12

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

tristis es, anima mea, et


quare conturbas me ?
Il Spera in Deo, quoniam
adhuc confitebor ill i : salu
tare vultus mei , et Deus
meus.
y. Gloria Patri, et Fi l io, et
Spiritui Sancto.
I. Sicut erat in pri ncipio,
et nunc, et semper: et in s<E
cu la srecu 16rum. Amen.
y. lnt roibo ad alt are Dei.
I\. Ad Dc u m q u i I t ificat
juventutem meam.
.
r Adjut6rium no
st rum in n6m.ine Domini.
r. Qui fecit crelum et ter
ram .
)1 Confiteor Deo omni
potenti . . .
ii). Misereatur tui omnipo
tens Deus, et, dimissis pecca
tis tuis, perducat te ad vitam
reternam.
y. Amen.
ii). Confiteor Deo omnipo
tenti, beatre Marice semper
Virgini, beato Michaeli Ar
changelo, beato Joanni Ba
ptistre, sanctis Apostolis Pe
tro et Pau lo, omnibus San
ctis, et tib i , pater : quia pecca
v i nimis cogitatione verbo et

Guo ; hvi ert pu beygo, sal min,


og olgar i mer?
ii). Vona a Guo, pvi ao eg
mun enn lofa hann, hjalprreoi
auglitis mins og Guo minn.
'' Dyro se Foournum og
Syninum og hinum Heilaga
Anda.
rt Svo sem var i ondverou,
er enn og verour avallt og um
aldir alda. Amen.
. E:g mun inn ganga ao
altari Guos.
1\. Ti! Guos, er gleour resku
mi na.
y. r H j a lp vor er i nafni
Drottins.
1. Sem gjoroi him in og joro.

y. E g jata fyrir almattugum


Guoi .. .
ii). Alrnattugur Guo misk
unni per og fyrirgefi per syndir
pinar og leioi pig til eilifs lifs.
y. Amen.

f\. Eg jata fyri r almattugum

Guoi, alsrelli Mariu, retio meyju,


srelum Mikael hofuoeng l i , srel
urn Johannesi skirara, heilog
um postulum, Petri og Pali, oll
um heilogum og per, faoir, ao
eg hef syndgao mjog i hugsun,
oroi og athofn ; (hann ber ser

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

6pere : mea culpa, mea cul


pa, mea maxima culpa. Ideo
precor becitam Mariam sem
per Virginem, beatum Mi
chaelem Archangelum, bea
tum Joannem Baptistam,
sanctos Ap6stolos Petrum et
Paulum, omnes Sanctos, et
te, pater, orare pro me ad
D 6minum Deum nostrum.
j1 Misereatur vestri ornni
potens Deus, et, dimissis
peccatis vestris, perducat vos
ad vitam reternam.
1l Amen.
y. lndulgentiam, absoluti6nem, et remissionem
peccat6rum nostr6rum tribuat nobis omnipotens et
misericors Dominus.
1. Amen.
y. Deus, tu conversus vi
vificabis nos.
l Et plebs tua lretabitur
in te.
) . Ostende nobis, Domi
ne, misericord iam tuam.
11). Et salutare tuum da
nobis.
j. Domine, exaudi oratio
nem meam.
1. Et clamor rneus ad te
veniat.
}1 Dominus vobiscum.
R'. Et cum spiritu tuo.
'

13

jJrisvar a brjost og segir um


leio:) min sok, min sok, min

mikla sok. Fyrir pvi bia eg al


srela Mariu, retia meyju, srelan
Mikael hofuaengil, srelan J6hannes skirara, heilaga postula
Petur og Pal, alla heilaga og
pig, faair, aa biaja fyrir mer
via Gua, Drottin vorn.
>' Almattugur Gua misk
unni yaur og fyrirgefi yaur
syndir yaar og leiai yaur til
eilifs lifs.
1. Amen.
y. Almattugur og miskunnsamur Drottinn veiti oss
vrega, aflausn og uppgjof synda
vorra.
, .

Amen.

' Gua, lit pu til vor og lifga

oss.
1. Og lyaur pinn mun gleaj
ast i per.
jr. Auasyn oss, D r o t t i n n,
miskunnsemi pina.
11). Og veit oss hjalprreai
pitt.
y. Drottinn, hlya a been
mina.
1. Og lat op mitt berast ti!
}:>in.
. Drottinn se mea yaur.
l Og mea pinum anda.

FASTIR

14

Presturinn

l.IOIR HEILAGRAR MESSU

gengur upp a3 altarinu

Oremus. - A ufc.:r , nobis, quce su m us , 116min i n iquitates n os t ras: u I ad a neta sane t6rum puris 111 r amur mentibus inlroirt:. p r
Christum 11<.'iminum nostrum. Amen.
,

og biour :

Ver skulum bioja. - Ver


biajum pig, Drottinn, lett pu af
oss misgjoraum vorum, svo
aa ver veraum pess veraugir
aa ganga inn i hia allrahelgasta
mea hreinum huga. Fyrir Krist
Drottin vorn. Amen.

Hann kys::;ir .111, rii'I


vir(ling.:irskyni vid Krist, en altarid taknar
hann. og Iii , Cl Ii i<'lra h 'If.Fl J6ma dyrlinga, sern geymdir eru i
altarissteiri11um, og bi3ur:
I',

D min , per

Ver biajum pig, Drottinn,


sak ir veraleika peirra dyrl inga
quorum re l i q u i ce hie su n t , et p i n n a , em pessar helgu minjar
6m n i u m Sanet6rum: ut in stafa fra, og allra annarra dyrl
d u lgere d igneris 6mnia pee i nga, aa per p6knist aa fyrir
eata mea. Amen.
gefa mer al lar synd i r minar.
Amen.
Or.Jmu.

m er i t a

Se

a n et

rum

tu rum,

reykelsi notad, blessar presturinn pao og segir um leio :

Ab illo bene diearis, i n


Megir pu hlj6ta blessun B
eujus hon6re eremaberis. bans, sem pu skalt brenna til
Amen.
dyraar. Amen.
INNGONGUVERS

(Sjd messu dagsins).

KYRIE

y.
.
y.
1.
y.
-

'
1.
}"

Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Christe, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.
Kyrie, eleison.

' Drottinn, miskunna pu oss.


Drottinn, miskunna pu oss.

y. Drottinn, miskunna pu oss.

- Kristur, miskunna pu oss.


'1. Kristur, miskunna pu oss.

1. Kristur, miskunna pu oss.


' Drottinn, miskunna pu oss.
i'1. Drottinn, miskunna pu oss.
Y.
Drottinn, mis k u nna pu oss.

FASTIR LIOIR HEILAGRAR MESSU

15

GLORIA 1l.

YRD se Guoi i upphceoum,


in excelsis Deo.
og friour a jorou meo
Et in terra pax homini
peim monnum, sem hafa goo
bus borne voluntatis.
an vilja.
Ver vegsomum pig.
Laudamus te.
Ver blessum pig.
Benedicimus te.
Ver tilbiojum pig
Adoramus te.
Ver tignum pig.
Glorificamus te.
Ver pokkum per vegna
Gratias agimus tibi prop
ter magnam gloriam tuam. mikillar dyroar pinnar.
Dro t t i n n Guo, konungur
Domine Deus, Rex cceles
tis, Deus Pater omnipotens. himnanna, Guo Faoir almattug
ur.
Drottinn, Sonurinn eingetni,
Domine Fili unigenite,
Jesus Kristur.
jesu Christe.
Domine Deus, Agnus Dei,
Drottinn Guo, lamb Guos,
Filius Patris.
Sonur Fooufins.
l>u, sem ber burt syndii
Qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
heimsins, miskunna pu oss.
Qui tollis peccata mundi,
l>u, sem ber burt syndir
suscipe deprecationem no heimsins, tak vio been vorri.
stram.
Qui sedes ad dexteram
l>u, sem situr Foournuin til
Patris, miserere nobis.
hcegri handar, miskunna pu oss.
Quoniam tu solus San
l>vi ao pu einn ert heilagur.
ctus.
Tu solus Dominus.
l>u einn Drottinn.
Tu solus Altissimus, Jesu
l>u einn ceostur, Jesus Krist
Christe.
ur.
Cum Sancto Splritu, in
Asamt meo Heilogum Anda
gloria Dei Patris. Amen.
: i dyro Guos FOour. Amen.
L6RI

1) Gloria er ekki sogo, }>egar presturinn er i fj6lublaum eoa svortum


messuskruoa.

16

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

) . D6minus vobiscum.

y. Drottinn se mea yaur.


R). Og mea pinum anda.

'

tl Et cum spiritu tuo.

Ver skulum biaja.

Oremus.

KOLLEKTA
Kollektunni lykur rncCl orClunum:

(Sja messu dagsins).

. . . um aldir alda. 1\. Amen.

Pl STILL

(Sja messu dagsins).

Eftir pistili1111:

,.

11't1l 111

'l

1\. Guai seu pakkir.

l>IUlP N UR
111

(Sja messu dagsins).

h.ija meo versi, aukaprepsong[I.

I< U.. 14.


11 I'

ML111Ja
rn

1u I

....

tul'fnll

Yllt-lllr" u3 pjalll<), f r hann

r m um, a

I -

mnipotens Deus,

meo pessa bren:

Hreinsa hjarta mitt og varir,


almattugi Gua, sem hreinsaair

I bi a lsaice Prophetce cal


ul mundasti ignito: ita me
t.ua grata miserati6ne digna
re mundare, ut sanctum
Evangelium tuum digne va
leam nuntiare. Per Christum
D6minum nostrum. Amen.

varir Jesaja spamanns mea


gl6andi steinvolu. I>6knist per
aa hreinsa mig svo mea naa
pinni, aa eg geti f lutt mea
scemd helgan gleaiboaskap
pinn. Fyrir Krist, Drottin vorn.
Amen.

Jube, Domine, benedicere.


D6minus sit in corde meo,
et in labiis meis: ut digne et
competenter a n n u n t i e m
Evangelium suum. Amen.

Drottinn, veit mer blessun


pina. Drottinn se i hjarta minu
og a vorum minum, svo aa eg
flytji gleaiboaskap hans mea
s6masamlegum og tilhlyaileg
um hcetti. Amen.

y. D6minus vobiscum.
1l Et cum spiritu tuo.

' Drottinn se mea yaur.


1\. Og mea p i n um anda.

FASTIR LIDIR

HEILAGRAR MESSU

GUDSPJALL

17

(Sjd messu dagsins).

)1 F r a m ha Id (eoa Upphaf)
t S e q u e n t i a (Initium)
sancti r Evangelii secun hins "'4 heilaga ... guaspjalls.
dum . . .
t't. Dyra se per, Drottinn.
il Gloria tibi Domine.

A() gu3spjallinu loknu :


t'. Lof se per, Kristur.
I. Laus tibi, Christe.
" Megi syndir vorar afmast
t. Per evangelica dicta de
fyrir lestur Guas oras.
leantur nostra delicta.
CREDO)

1 E"'

A oll um sunnudogum og allmorgum hati3isdogum.

in unum Deum. Patrem


omnipotentem,
factorem cceli et terrce, visibilium omnium, et invisibilium.
Et in unum Dominum
Jesum Christum, Filium Dei
unigenitum.
Et ex Patre natum ante
ornnia scecula.
Deum de Deo, lumen .de
himine, Deum verum de
Deo vero.
Genitum, non f a c t u m,
consubstantialem Patri: per
quern omnia facta sunt.
Qui propter nos homines,
et propter nostram salutem
descendit de ccelis.
REDO

1) Truarjatning.

trui a einn Gua, Foaur


almattugan, skapara himins
og jaraar, alls hins synilega og
osynilega.
G

Og a einn Drottin Jesum


Krist, Guas Son eingetinn .
Og af Foaurnum fceddan
fyrir allar aldir.
Gua af Guai, ljos af lj6si;
sannan Gua af sonnum Guai.
Getinn, ekki gjoraan, sam
ealis Foaurnum, sem hefur
gjort allt.
Sem vegna vor mannanna
og vegna saluhjalpar vorrar ste
niaur af himnum.

18

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

Her er knekropio.

Et incarnatus est de Spi


ritu Sancto ex Maria Vir
gine: Et homo factus est.
Crucifixus etiam pro no
bis: sub P6ntio Pilato passus,
et sepl'.1ltus est.
Et resurrexit tertia die, se
cundum Scripturas.
Et ascend it in ccelum: se
det ad dexteram Patris.

Og fyrir Heilagan Anda


iklreddist holdi af Mariu
meyju og gjoroist maour.
Hann var einnig krossfestur
vor vegna, pindur undir valdi
Pontiusar Pilatusar og grafinn.
Og reis upp a prioja degi
samkvcemt ritningunum.
Ste upp ti! himna og situr
Foournum til hcegri handar.
Og mun koma aftur i dyro
Et iterurn venturus est
cum g l 6 ria judicare vivos, et ti I j:>ess ao dcema lifendur og
n16rtuos: cujus regni non dauoa, og a hans riki mun
erit finis.
enginn endir veroa.
Et in Sp l ritu r n Sa nctum,
Og a Heilagan Anda, Drottin
D6m i nu m , e t vivificantem: og lifgara, sem utgengur fra
qui ex Patre, Fili6que proce Foournum og Syninum.
dit.
Qui cum Patre, et Filio siOg er tilbechnn og dyrkaour
mul adoratur, et conglorifi- asamt Foournum og Syninum
catur: qui locutus est per og hefur talao fyrir munn spaProphetas.
mannanna.
.
Et unam sanctam cath6liOg a eina, heilaga, kap6lska
cam et apost6licam Eccle- og postullega kirkju.
siam.
Eg jata eina skim til fyrir
Confiteor unum baptisma
in remissi6nem peccat6rum. gefningar syndanna.
Og vcenti upprisu dauora.
Et exspecto resurrecti6nem mort u6rum.
Og B lifs um 6komnar
Et vitam venturi scecualdir. Amen.
li. Amen .

..

19

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

FORNUN
y. Dortiinus vobiscum.

l Et cum spiritu tuo.

jr. Drottinn se meo your.


Og meo pinum anda.

Ver skulum bioja.

Oremus.

F6RNUNARVERS

(SJti,messu dagsins).

Presturinn lyftir patinunni med hostiunni og biOur :

Cusc1PE, sancte Pater, omni


.!) 1potens, reterne D e u s,

h'anC' lmmaculatam hostiam,

quarh ego. indignus fcimulus


tu us' 6ffero tibi Deo meo vi
vo, et vero, pro innumerabi
libus peccatis, et offensioni
bus, et negligentiis meis, et
pro omnibus circumstanti
bus, sed et pro omnibus fi
delibus christianis vivis at
que deflinctis: ut mihi, et il
lis proficiat ad salutem in
vitam reternam. Amen.

JJ

pu, heilagi Faoir, almattugi og eilifi Guo, pessa


oflekkuo'u hostiu, sem eg, 0verougur pjonn pinn, freri per,
lifandi og sonnum Guoi min
um, fyrir oteljandi syndir min
ar, yfirsjonir og vanrrekslur,
einnig fyrir alla viostadda og
fyrir alla truaoa menn kristna,
lifs og liona, svo ao pao veroi
mer og peim til saluhjalpar til
eilifs !ifs. Amen.
IGG

Presturinn heliir vini i kaleikinn, bcetir nokkrum vatnsdropum


viO og segir:

qui humcinre sub


stantire
dignitatem
mirabiliter condidisti, e t mi
rabilius reformasti: da nobis
per hujus aqure et vini my
sterium, ejus divinitatis esse
consortes, qui humanitatis
nostrre fieri dignatus est par
ticeps, Jesus Christus Filius
tuus Dominus noster: Qui
tecum vivit et regnat in uni-

EUS,

pu sem undursamlega
gafst manneolinu tign sina
og mea ennpa undursamlegri
hretti endurbrettir hana, veit oss,
ao meo leyndardomi pessa
vatns og vins veroum ver hlut
takendur i guodomi hans, sem
poknaoist ao gjorast hluttak
andi i mannlegu eoli voru, Jesu
Krists, Sonar pins, Drottins
vors, sem meo per lifir og rikir
UD,

20

FASTJR LIDIR HEI LAGRAR MESSU

tate Spiritus Sancti Deus: per i einingu Hei l ags Anda, Gua,
6mnia scecula sceculorum. u m a l d i r a l d a . A m e n .
Amen.
Han n lyftir kaleiknurn og b i i'l ur :

FFERIMUS

tibi,

Dom i ne,

calicem sa l uta r is, tuam


deprecantes c l e m entiam: ut
in conspectu divi nce maje
statis tuce, pro nostra, et to
tius mundi salute cum od6re suavitatis ascendat. A m e n .
Hann setur kaleikinn a

ER f6
V kaleik

per, Drottinn,
hjalprceaisins og
a ko l l u m
m i skun n
pina, aa
ha n n hefjist mea scetum ilmi
fr am fyrir auglit pinnar gualegu
hatignar, sjalfum oss og ollum
he i m i n u m til hjaJprceais. Amen.
rn u m

altarii'I. lytur

nii'lur og b ii'l u r :

spiritu humilitatis,
EYF pu, Drottinn, aa
anda
J Nanimo
contrito suscipia L auamyktar og mea sund
et in

mur a te, Domine: et sic fiat ll rk romd ll hjarta hlj6tum ver


sacrificium nostrum in con viatoku hja per. I>annig verai
spectu tuo hodie, ut p l aceat f6rn vor i dag framborin fyrir
tibi, Domine Deus.
augliti ):>inu, Drottinn Gua, aa
h lll1 se per velpoknanleg.
Hann gerir krossmark yfir kaleik og hostiu, um leiO og hann segir:

sanctificator omni
potens, ceterne Deus: et
bene die hoc sacrificium,
tuo sancto nomini prcepara
tum.

VEN!,

OM pu, helgari, alvaldi og

Gua, og blessa
f6rn, sem buin er pinu
he i l aga nafni.
c: i l ifi

pessa

Se reykelsi notai'I, blessar p resturi n n pad med pessum ori'lum :


M eg i Drottni, fyrir meaal
Per intercessi6nem beati
Michaelis Archangeli, stantis gongu heilags Mikaels hofua
a dextris altaris incensi, et engi l s, sem stendur til hcegri
omnium electorum suorum, handar via reykelsisaltaria, og
incensum istud dignetur Do- allra sinna utvoldu, poknast aa

FASTIR LIOIR HEILAGRAR MESSU

21

minus bene >I.. dicere, e t i n I 14 blessa petta reykelsi o g piggja


odorem suavitcitis accipere. paa, sem velpoknanlegan ilm.
Per Christum Dominum no- Fyrir Krist Drottin vorn. Amen.
strum. Amen.
Meoan p resturinn veifar reykelsiskerinu ad braudinu og vininu
og siaan ad altarinu, bidur hann :

Incensum istud ad te beMegi reykelsia, sem pu hefur


nedictum, ascendat ad te, blessaa, stiga upp til pin, Drott
Domine: et descendat super inn, og miskunn pin koma yfir
nos misericordia tua.
oss.
Salm.

140, 2-4.

Dirigatur, Domine, oratio


mea, sicut incensum, in con
spectu tuo: elevcitio manu
um mearum sacrificium ve
spertinum. Pone, Domine,
custodiam ori meo, et osti
um circumstantice I a b i i s
meis: ut non declinet cor
meum in verba malitice, ad
excusandas excusationes in
peccatis.

B ce n m i n se f r a m b or i n
sem ilmf6rn fyrir aught pitt,
upplyfting handa minna sem
kvoldforn. Set pu, Drottinn,
vora fyrir munn minn, gcezlu
fyrir dyr vara minna. Lat eigi
hjarta mitt hneigjast aa ilium
oraum, ti] aa afsaka syndir
minar.

Hann rettir djaknanum reykelsiskerid og segir:

Accendat in nobis DomiDrottinn tendri i oss eld


nus ignem sui amoris, et astar sinnar og bal eilifs kcer
f lammam ceternce caritatis. leika. Amen.
Amen.
Presturinn pvcer hendur sinar og les
25.

IE'

medan p essi sex vers ur

salmi Davids, 6-12.

AVABO inter innocentes


L manus meas: et circum-

mun pvo hendur minar


meaaI hinna saklausu og

22

FASTIR

LIDIR

dabo altare tuum, Domine:


Ut audiam vocem laudis,
et enarrem universa mirabi
lia tua.
Domine, dilexi dec6rem
domus tuce, et locum habi
tationis glorice tuce.
Ne perdas cum impii
Deus, animam meam, et
cum viris sanguinum vitam
meam:
In quorum manibus ini
quitates sunt: dextera e rum
repleta est muneribu .
Ego autem in innoc nti
mea ingressus sum: redim
me, et miserere mei.
Pes meus stetit in di recto:
in ecclesiis benedicam te.
Domine.
Gloria Patri, et filio, et
Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et
nunc, et semper: et in srecu
la sceculorum. Amen. >
-,

HEILAGRAR

MESSU

ganga i kringum altari pitt,


Drottinn.
Svo ao eg heyri lofsonginn
hljoma og segi fra ollum da
semdarverkum pinum.
Drottinn, eg elskaoi feguro
buss pins og bustao dyroar
pinnar.
Guo minn, lat ekki sat mina
farast meo hinum oguolegu ne
)if mitt meo hinum bloopyrstu.
peir fremja ranglreti; hregri
hond peirra er full af mutum.
En eg hef gengio fram
grandvarleik, frelsa pu mig og
likna mer.
F tur minn var a rettri leio;
.
i s fnuoum dasama eg pig,
Drott inn.
Dy ro se Foournum og Synin
g hinum Heilaga Anda.
sem var i ondverou, er
enn
g verour avallt og um
aldir alda. Amen. 1>
.

Gengur hann 11(1 fyrir mitt altari. lytur niaur og biour Heilaga
1:> renningu ao m e otaka f6rnina.

MEOTAK

pu, Heilaga l>renn


sancta Trinitas,
hanc oblationem, quam
ing, pessa forn, sem ver
tibi offerimus ob memoriam fcerum per til minningar um
passionis, resurrectionis, et pinu, upprisu og uppstigningu

SUSCIPE,

1) Gloria Patri

. . . fellur

niour a Passiutimanum og i salumessum.

FASTIR UDIR HEILAGRAR MESSU

ascensi6nis jesu Christi D6mini nostri: et in hon6rem


beatae Mariae semper Virginis, et beati J oannis Baptistae, et sanct6rum Apostol6rum Petri et Pauli, et ist6rum, et 6mnium Sanct6rum: ut illis proficiat ad hon6rem, nobis autem ad salutem: et illi pro nobis intercedere dignentur in caelis,
quorum memoriam agimus
in terris. Per eumdem Christum D6minum nostrum.
Amen.

23

jesu Krists, Drottins vors, og


til heiaurs alsaelli Mariu, aetia
meyju, saelum J6hannesi skir
ara, heilogum postulum Petri og
Pali, pessum herna og ollum
heilogum, svo aa hun verai
peim til heiaurs, en oss til hjalp
raeais, og aa peim, sem .ver
holdum minningu um a jora
inni, p6knist aa tala mali voru a
himnum. Fyrir hinn sama
Krist, Drottin vorn. Amen.

Nu snyr presturinn ser ad f61kinu og segir:

fratres: ut meum

br.:eaur, aa f6rn min

O ac vestrum sacrificium B og yaar p6knist Guai Foa


RATE,

acceptabile fiat apud Deum


Patrem omnipotentem.
1. Suscipiat D6minus sa
crificium de manibus tuis ad
laudem, et gl6riam n6minis
sui, ad utilitatem quoque no
stram, totiusque Ecclesiae
suae sanctae.
y. Amen.

!DJID,

ur almattugum.

1l Drottinn piggi f6mina af


hondum pinum, nafni sinu tH
lofs og dyraar, en oss til gagns
og allri sinni heilogu kirkju.
)'. Amen.

LAGAB..IEN
Nu bidur presturinn bren, sem kolluo er Secreta eda Lagabren

(sjti messu dagsins), og lykur hann henni med pvi ad segja:


y. Per 6mnia saecula sae
cul6rum.
1. Amen.

' Um aldir alda.


It. Amen.

24

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

\. Dro tt inn se mea y3ur.


fr. Og mea pinum anda.

Dominus vobiscum.

\".

1 1,. Et cum spiritu tuo .


.

v. Hefjum upp hjortun.


1. Ver hefjum pau til Drott

Sursum corda.

Fi:. Habemus ad Domin

ins.

um.
.

-. Faerum Drottni, Gu3i vor

Gratias agamus Domi

um, pakkir.

no Deo nostro.

1\. Dignum et

1. Verougt er pa() og rett.

justum est.

PREFA TIA
Prefatia

V ERE dignum

hins heilaga kross.

et just um est,

cequum et sa lut a re, no

ANNARLEGA er pa() veri)ugt og

rett, sanngjarnt

ti bi semper, et ubique grati.:is vcenlegt,


agere: Domine sancte, Patc::r
omnipotens, ceterne

aa

ver

og hei lla
fcerum

per

j:>akkir, avallt og allssta3ar, heil

Deus: agi

Qui salutem humani gencris eilifi

Drottinn, almattugi Fa3ir,


Guo,

sem

in ligno crucis constituisti: mannkyninu


ut unde mors oriebatur, in k ro ssrreo, ti I

de vita resurgeret: et qui in s 'm

hefur

veitt

hjalprceoi

fyrir

pess

a3

dauainn kom,

paean,

risi lifio

ligno vincebat, in ligno quo upp aftur; og til j:>ess ao. sci,

que

vinceretur:

stum

Dominum

per

Chri sem sigraoi fyrir tree, yr(h og

nostrum. sigraaur fyrir

Per quern majestatem tuam

Drottin

laudant Angeli, adorant Do syngja


minationes,
stcites.

tremunt

Cceli,

tree, fyir

vorn. Fyrir

hann

nglarnir hcitign

Krist
lof
pina,

Pote herr.:id 6marnir veita henni lotn

caelon'.1mque ingu, voldin skjalfa fyrir hermi,

V irtutes ac beata Seraphim, him na rnir og maettir himnanna


socia exsultatione concele og hin ir saelu serafar sameinast
brant. Cum quibus et no i Jofsongnum. Ver biajum pig,
stras voces, ut admitti jube ao raddir vorar megi sameinast
as,

deprecamur,

supplici peim i auomjukri jcitningu og

confessi6ne dicentes:
ctus ... p. 28.

San segja: Heilagur .. .

bls. 28.

25

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

Prefatia heilagrar l>renningar.

ERE dignum et justum est,

requum et salutare, nos

er pao

ANNARLEGA

verougt

og rett, sanngjarnt og heilla

tibi semper, et ubique grati vrenlegt, ao ver frerum per pakk


as agere: Domine sancte, Pa ir, avallt og allsstaoar, heilagi
ter omnipotens, reterne De Drottinn, almattugi Faoir, eilifi
us: Qui cum unigenito Filia Guo,

sem

asamt

eingetnum

tuo, et Spiritu sancto, unus Syni pinum og Heilogum Anda


es Deus, unus es Dominus: ert
non in unius

einn

Gue\ einn Drottinn,

singularitate ekki ao einstaklingshretti einn

personre, sed in unius Trini ar personu, heldur i prenningu


tate substantire. Quad enim eins eolis, vegna pess ao pvi,
de tua gloria, revelante te, sem ver truum um dyro pina,
credimus, hoc de Filia tuo, samkvremt

opinberun

pinni,

hoc de Spiritu Sancto, sine truum ver einnig um Son pinn


differentia discretionis senti og

um

Heilagan

mus.Ut in confessione verre mismunar


sempiternreque

Deitatis, et l>annig

eoa

seu

Anda,

an

aogreiningar.

jatningu

hins

in personis proprietas, et in sanna og eilifa guodoms til


essentia unitas, et
jestate

adoretur

in

ma beonar sereigindir i personum,

requalitas. eining i verund og jofnuour i

Quam laudant Angeli atque tign, sem f lutt er lofgjoro af


Archangeli, Cherubim quo englum og hofuoenglum, ker
que ac Seraphim: qui non ubum og serofum, er vegsama
cessant

clamare

quotidie, pig an

af lats og segja einum

una voce dicentes: Sanctus r6mi: Heilagur

. bls. 28.

p. 28.

Prefatia alsa!llar Mariu meyjar.

ERE dignum et justum est,

requum et salutare, nos

ANNARLEGA

er pao

verougt

og rett, sanngjarnt og heilla

tibi semper, et ubique grati vrenlegt, ao ver frerum per pakk


as agere: Domine sancte, Pa ir, heilagi Drottinn, almattugi
ter omniptens, reterne De- Faoir, eilifi Guo, og lofum pig,

26

FASTIR LIDIR HElLAGRAR MESSU

us: Et te in Festivitcite (Con- blessum og vegsomum a hati


ceptione

immaculcita,

An- (hins of lekkaaa getnaaar, boa

nuntiatione, Visitatione, As- unar, vitjunar, uppnumninga:r.


sumptione, Nativitate, Pr<E- fceaingar, nistingar salar) als<Ell
sentatione, Transfixione) be- ar Mariu, retia meyjar, sem gat

citre Marire semper Virgin is fyrir yfirskyggingu Heilags Anda


collaudare,

benedicere

et Son

]:>inn

eingetinn,

og

helt

prredicare.Quce et Unige n i - jafnframt ospilltri dyra mey


t u um

tum

Sanct i Spiritus doms s i ns og frerai heiminum

obum bra t i o n e

conce p i t: et ljosia eilifa, Jesum Krist, Drott

v irg i n i t a t i s g l or i a permanen-

in vorn. Fyrir hann lofsyngja

te, l u men reternum m u ndo englarnir

hcitign

]:>ina,

herra

effli d i t , jes u m Chr i s t um 06- domarnir veita henni lotningu,

minum no st ru m. Per quern voldin

majestatem
Angeli,
ones,

ad6rant
tremunt

skjalfa

fyrir

henni,

l a u d a nt h imnarnir og mrettir himnanna

t u am

Dom i na l i - og hinir srelu serafar sameinast

Pot est:\tcs.

i lofsongnum.Ver biajum pig,

Creli, crelorumque Virtt.'.rtes, a raddir vorar megi sameinast


ac becita Seraphim, s6 cia exsultatione

c o n c e l e b rant.

j:>e im i auamjukri jcitningu og

gja: Heilagur . . . bls. 28.

Cum quibus et nostras vo-

ces, ut admitti jubeas, de p re c a m u r


centes: Sanctus .

Prefatia

upplici confessione. di

p. 28
h eil a gs

ERE <lignum et justum est,

requum et salutare, nos

J6sefs.

ANNARLEGA er paa veraugt og


r

tt, sanngjarnt og

heilla

tibi semper, et ubique grati vcen I gt, ao ver fcerum per pakk
as agere: Domine sancte, Pa ir, avallt og allsstaaar, heilagi
ter omnipotens, reterne De Drottinn, almattugi Faair, eilifi

us:Et te in Festivitcite beati Jo Guo, og tignum pig mea til

seph debit is magnificare prre h l y o i I gum lofsongvum, bless


coniis, benedicere et prredi um pig og vegsomum a hatia

care. Qui et vir justus, a te h e il a gs J6sefs. Hann er Sa rett


Deiparce Virgini Sponsus est visi maaur, er pu gafst Guas-

27

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

4atus: et fidelis servus ac moaurinni og meyjunni sem


prudens, super Familiam tu- bruaguma, og var settur yfir
am est constitutus: ut Uni- f jolskyldu pina sem

trur og

genitum tuum, Sancti Spiri- hygginn pj6nn, til pess aa vara


tus o b u m b r a t i 6 n e conce- veita mea maurlegri umhyggju
ptum, paterna vice custodi- eingetinn Son pinn, sem getinn
ret, jesum Christum D6mi- var fyrir yfirskyggingu Heilags
num

nostrum.

majestatem

Per : quern Anda,

tuam

jesum

Krist,

Drottin

laudant vorn.Fyrir hann lofsyngja engl

Angeli, ad6rant Dominati6- arnir hatign

pina, herrad6m

nes, tremunt Potestates. Cce- arnir

henni

veita

lotningu,

Ii, ccelorumque Virtutes, ac voldin skjalfa fyrir henni, himn


beata Seraphim,
sultati6ne

s6cia

ex- arnir og mcettir himnanna og

c o n c e l e b r a n t. hinir scelu serafar sameinast i

Cum quibus et nostras vo- lofsongnum. Ver biajum pig,


ces, ut admitti jubeas, depre- aa raddir vorar megi sameinast
camur, supplici confessi6ne peim j auamjukri jatningu og

dicentes: Sanctus

.. p.

28.

segja: Heilagur . . . bis. 28.

Prefatia postulanna.
<lignum et justum est,
ANNARLEGA er paa veraugt og
V EREcequum
et salutare: Te I S rett, sanngjarnt og heilla

D6mine suppliciter exorare, ':'cenlegt, aa sarbcena pig, Drott

ut gregem tuum pastor ceter- inn,

eilifi

ne non deseras: sed per bea- ekki

hjora pina, heldur vara

hirair,

aa yfirgefa

tos Ap6stolos tuos, continua veita hana fyrir. atbeina heilagra


protecti6ne cust6dias: Ut iis- postula pinna, undir stoaugri
dem rect6ribus gubernetur, vernd pinni, til .pess aa henni
quos 6peris

tui

v i c a r i o s verai stj6rnaa af peim somu

eidem contulisti prceesse pa- leiatogum, er pu hefur sett sem


stores. Et ideo cum Angelis hiraa yfir hana, sem staagengla
et Archangelis, cum
nis, et

Thro- i starfi pinu. l>vi lofsyngjum

D o min a t i 6 n i b u s, ver dyra pina asamt englunum

cumque omni militia ccele- og

hofuaenglunum, hascetun

stis exercitus, hymnum gl6- um og herrad6munum og 611-

28

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

rire ture c.inimus, sine fine um hinum himnesku hersveit


um og segjum an aft.its : Heil
dicentes : Sanctus . . .
agur . . . Sja neoar a bls.
Almenn prefatia.
ANNARLEGA er pa3 ver3ugt og
<lignum e
est,
V ERErequum
et salutare, nos S rett, sanngjarnt og heilla
t j u st u m

tibi Semper, et ubique gratias agere : Domine sanct e, Pater omnipotens, re t e rn e Deus : per Christum Dom i n u m
nostrum. Per quern majestatern tuam l a u d a n t A n gel i ,
adorant Dom inat iones, t remunt Potestates. Cel i crelorumque V i rtutes, ac beata
Seraphim, socia exsu l t a t i 6ne . concelebrant. Cum q u ibus et nostras voces, ut admitti jubeas, deprecam u r,
supplici confessione d icentes :
ANCTUS, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt creli, et terra glo
ria tua. Hosanna in ex ce l si s
Benedictus qui venit in
nomine Domin i . Hosanna
in excelsis.

vrenlegt, a3 ver frerum per pakk


ir, avallt og allssta3ar, heilagi
Drottinn, almattugi Fa3ir, eilifi
Gu3, fyrir Krist Drottin vom.
Fyrir hann lofsyngja englarnir
h.itign pina, herradomarnir
veita henni lotningu, voldin
s k j a l fa fyrir henni, himnarnir
og mrettir himnanna og hinir
sre l u serafar sameinast i lof
so n g n um. Ver biajum pig, aa
radd ir vorar megi sameinast
pei m i au3mjukri j.itningu og
segja :

EI LAGUR, heilagur, heilagur

ert pu, Drottinn, Gua her


sveitanna. Himinn og jor3 eru
fu l l dyr3ar pinnar. Hosanna i
upphre3um. Blessa3ur er sa,
sem kemur i nafni Drottins.
Hosanna i upphre3um.

Klukkuhringingin er merki ti! f61ksi n s um ao krjtipa. par sem


h elgasta stu n d messunnar er i nan d .
Presturinn kyssir altario o g geri r k rossmark prisvar s i n num yfir
bra u o i n u og vininu og b i o u r:

h ESS vegna, mildasti Fa3ir :


Pater, per Jesum Christ- I-" Sak ir Jesl'.1 Krists, Sonar

E i g i t u r, clementissime

FASTIR LIOIR HEILAGRAR MESSU

um Filium tuum Dominum


nostrum, supplices rogamus,
ac petimus, uti accepta ha
beas, et benedicas, hcec +
dona, hcec + munera, hcec
sancta sacrificia illibata,
in primis, _quce ti bi offerimus
pro Ecclesia tua sancta ca
th6lica : quam pacificare, cu
stodire, adunare, et regere
digneris toto orbe terrarum :
una cum famulo tuo Papa
nostro N.et Antistite nostro
N. et omnibus orthodoxis,
atque catholicce, et apostoli
cce fidei cultoribus.
EMENTO, Domine, famu
lorum, famularumque
tuarum N. et N. et omnium
circumstantium, quorum ti
bi fides cognita est, et nota
devotio, pro quibus tibi offe
rimu s : vel qui ti bi offerunt
hoc sacrificium laudis, pro
se, suisque omnibus : pro re
demptione animarum sua
rum, pro spe salutis, et inco
lumitatis suce : tibique red
dunt vota sua ceterno Deo,
vivo et vero.
OMMUNICANTES, 1l et memoriam venerantes, in

29

pins, Drottins vors, akollum


ver pig auamjukir og biajum,
aa pu piggir og blessir pessar +
gjafir, pessa + heilogu, ospilltu
f6rn, sem ver fcerum per
fyrst og fremst vegna pinnar
heilogu, kapolsku kirkju, ti!
pess aa per p6knist aa friaa,
vernda, sameina hana og
s t j o r n a henni um gjorvalla
jorau, einnig vegna pj6ns pins
N., pafa vors, og N., biskups
vors, og allra retttruaara, er lifa
i hinni kap6lsku, postullegu
tru.
D ro t t in n, pj6na

M pinna og perna, N. og N.
INNZTU,

og allra viastaddra. l>u pekkir


tru peirra, og um guarcekni
peirra er per kunnugt. Ver fcer
um per peirra vegna eaa peir
fa:!ra per pessa lofgjoraarforn
fyrir ser og sinum, fyrir frelsun
salna sinna, fyrir von sinni um
heill og velfamaa og fcera per
heitgjafir sinar, lifandi og sonn
um, eilifum Guai.

J'

samfelagi 1l via hina heil


ogu heiarum ver minning-

1) i orfaum messum, par sem ):less er getii'l, veri'lur litilshattar breyting


a ):iessari b.:en.

30

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

primis gloriosce semper Virginis Marice, Genitricis Dei


et Domini nastri Jesu Christi : sed et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorum,
Petri et Pauli, Andrere, Jacobi, Joannis, Thomce, Jacobi,
Philippi, Bartholomrei, Matthrei, Simonis et Thaddrei :
Lini, Cleti, Clementis, Xysti,
Cornelii, Cypriani, Lau rentii, Chrysogoni, Joann i s et
Pauli , Cosmre et Dam ia n i : et
omnium Sanctorum tuorum ; quorum meritis, prec ibusque concedas, ut in omnibus protectioni s ture mumamur auxilio. Per et:1 mdem Christum Dom i n u m
nostrum. Amen.

una, fyrst og fremst um hina


dyrlegu Mariu, ceti3 . meyju,
mo3ur Guas og Drottins vars
Jesu Krists ; en einnig um srela
postula pina og pislarvotta,
Petur og Pal, Andres, Jakob,
Johannes, Tomas, Jakob, Fi
lippus, Bartolomeus, Matteus,

Simon og Taddeus ; Linus,


Kletus, Klemenz, Xystus, Kor
nelius, Kyprianus, Larentius,
Krysogonus, Johannes og Pal,
Kosmas og Damianus og alla
dyrlinga pina. Veit oss fyrir
ver3leika peirra og brenir, aa
ver njotum i ollu verndar og
hjalpar pinnar. Fyrir hinn sama
Krist, Drottin vorn. Amen.

Presturinn leggur hendur yfir brau3i3 og viniO og bi3ur :

igitur oblationem
H ANC
servitutis nostrre, sed
)

et cunctre familire ture, qure


sumus, Domine, ut placatus
accipias : diesque nostros in
tua pace disponas, atque ab
ceterna damnatione nos eri
pi, et in electorum tuorum
jubeas grege numerari . Per
Christum D o m i n u m no
strum. Amen.
1)

h vi r ) bi3jum ver, aa per pokn


p ist aa piggja pessa f6m vora,

pjona pinna og alls safna3ar


p i ns, Drottinn, og aa pu latir
lifdaga vora li3a i pinum fri3i,
fre l s i r oss fra eilifri fordremingu
og skipir oss i hop pinna ut
v o l d u . Fyrir Krist, Drottin vom.
Amen.

A paskum og hvitasu n n u ven:lur srna breyting a pessari bren.

31

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

Aftur gerir hann krossmark yfir brau<'linu og vininu og bi<'lu r :

UAM oblationem tu, De-

us, in omnibus, qucesumus, bene+dictam, ad-+


scriptam, ra;l-<tam, rationabilem, acceptabilemque facere
d igneris : ut nobis Cor+pus,
et san+guis fiat dilectissimi
Fil i i tui Domini nostri Jesu
Christi.

'

oiojum pig, Guo, ao


V ERpessa
forn poknist per ao

ollu Ieyti ao + blessa, ,..B taka


til greina, + staofesta, gjora
andlegs eolis og mott akanlega,
svo ao hun veroi oss + likami
og ,..I.., bloc pins astkcera Sonar;
Drottins vors Jesu Krists.

GJORBREYTINGIN
UI prid ie quam pateretur,
EM daginn aour en hann var
Q accepit panem in san S pindur, tok brauoio i heil

ctas, ac venerabi les manus


suas, et elevati s oculis in cce
lum ad te Deum Patrem su
um omnipotentem, 'tibi gra
tias agens, bene +dixit, fre
git, deditque d iscipulis suis,
d icens : Accipite, et mandu
cate ex hoc omnes.
Hoc est enim Corpus
meum.

agar og gofugar hendur sinar


og um leio og hann hof upp
augu sin ti! himins, til pin,
Guos Foour sins almattugs,
fceroi per pakkir, -1-< blessaoi
pao, braut pao og gaf pao lreri
sveinum sinum og sagoi : Takio
og etio af pessu allir,
l>vi aa petta er Likami
minn.

Hann krypu r i tilbei<'lslu frammi fyrir hostiunni og l yftir henni,


svo ao hinir tni u <'l u megi tilbi<'lja Frelsara sinn. J>vi nrest heldur
hann afram :
.

iMILE modo postquam cce

natum est, accipiens et


hunc prceclarum Calicem in
sanctas, ac venerabiles ma
nus suas : item tibi gratias
agens, bene+dixit, deditque
discipulis suis, dicens : Acci
pite, et bibite ex eo omnes.

eftir maltiOina,
tok hann einnig hinn dyr
lega kaleik i heilagar og gofugar
hendur sinar, fceroi per og pakk
i r, + blessaoi hann og gaf lceri
sveinum sinu m og sagoi : Takio
og drekkio af pessu allir,
OM ULEIDIS,

32

FASTI H

HEILAGRAR MESSU

l .I D I R

Hie est enim Ca l i x a n guinis mei, no v i et t 'rni


testamenti : m y s t e r i u m fi dei : qui pro v o bis t pro
multis effund e t u r i n remissi6nem pecc a t6 r u m .
Hrec q u ot i c s t'1 m q 1 1 f
ritis, in m c i 1 1 1 ' I l l ( ri o r n fa ciet i s .

l>vi ao petta er kaleikur


Bfoos mins, hins nyja og
eilifa Sattmala, leyndard6m
ur truarinnar, sem fyrir your
og fyrir marga verour uthellt
til fyrirgefningar syndanna.
i hvert sinn, er per gjori<
1:>etta, pa gjoria paa i mina
minningu.

Prest u ri n n k r y p u r <i l l u r I I t n i n g u fyrir


k a l e i k n u m . svo <13 Of n u 3 u r 1 1 1 1 get i synt pvi

pa h e l d ur h a r m ,\ f r.i n . 1 <'l h l 3 1 o :

U NDE

el m e m o r

'S,

m i

ne, nos s e r v i t u i . s d I
plebs tua sanc t a , ej l'. 1 'd ' 1 1 1
Christi Filii tui Dom i n i n o
stri tam beatce p a s s i on i s , n '
non et ab inferis res urn.: I i
nis, sed et in crelos g l o r i 6sre
ascensi6nis : offerirn us p ra:!
clarre majestati tuce de t u i s
donis, ac datis, h6stiarn .-r
puram, h6stiam + sanctarn,
h 6 s t i a m + immaculatarn,
Panem + sanctum vitce ceter
nce, et Calicern + salutis per
peture.
qure propitio ac se
reno vultu respicere di
gneris : et accepta habere, si
cuti accepta habere dignatus
es munera pueri tui justi
Abel, et sacrificium Patriar
chce nostri Abrahre : et quod
-

SUPRA

bl6di Krists o g lyftir


Jotningu.

um leia og ver,
l:>i6nar pinir, pinn heilagi
l y u r, minnurnst heilagrar pjan
i n g a r h i ns sama Krists, Sonar
pins, D ro t t i n s vors, og breai
u p p r i u hans fra dauaum og
d y r l egrar uppstigningar hans til
h i m n a , frerum ver af gjofum
p i n u m p i nn i dyrlegu hatign
h r i na hostiu, heilaga +
h s t i u , 6flekkaaa + hostiu,
h i l a g t .-1 braua eilifs lifs og
k a l e i k + revarandi hjalprreais.

D ROTTINN,

h.

per aa Jita liknsam


(-' lega og mea mildri asj6nu
a l:>essar f6rnargjafir og veita
pe i m viatoku eins og per p6kn
aaist aa piggja gjafir rettlats
pj6ns pins, Abels, og f6rn rett
foaur vors, Abrahams, og hina

6KNIST

FASTIR LIOIR HEILAGRAR MESSU

33

tibi obtulit summus sacer- helgu f6rn, hina flekklausu


dos tuus Melchisedech, sane- hostiu, sem ce3sti prestur pinn,
tum sacrificium, immacula- Melkisedek, frambar per.
tam hostiam.
Hann lytur n i o ur i auomykt og b i o u r :

UPPLICES te rogamus, om-

nipotens Deus : jube hcec


perferri per manus sancti
Angeli tui in sublime alt.ire
tuum, in conspectu divince
majestatis tuce : ut quotquot,
ex hac alt.iris participatione
sacrosanctum Fili i tui, Cor+ pus, et S a n 8: gu i n e m
sumpserimus, omni benedictione ccelesti et gratia repleamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum.
Amen.

J'

au3mykt bi3jum ver pig,


almattugi Gu3, a3 pu latir
heilagan engil }:>inn flytja pessa
f6rn a hondum ser til altaris
pins i hce3um fyrir auglit gu3legrar h.itignar pinnar, svo a3
allir ver, sem neytum haheilags
>-B likama og + blo3s Sonar
pins af pessu altari, mettumst
allri himneskri blessun og na3.
Fyrir hinn sama Krist, Drottin
vorn. Amen.

Presturinn biour fyrir hinum truuo u, sem latizt hafa.

EMENTO etiam, Domine,

M famulorum,

famularumque tuarum N.et N.qui


nos prcecesserunt cum signo
fidei, et dormiunt in somno
pacis.
Ipsis, Domine, et omnibus
in Christo quiescentibus, lo
cum refrigerii, lucis et pacis,
ut indulgeas, deprecamur.
Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

INNZT pu einnig, Drottinn,

pjona pinna og perna, N.


og N., sem farin eru a undan
oss me3 merki truarinnar og
sofa svefni fri3arins. Ver bi3j
um pig, Drottinn : Ollum peim,
er hvila i Kristi, unn pu sta3
hugsvolunar, ljoss og fri3ar.
Fyrir hinn sama Krist, Drottin
vorn. Amen.

Aftur minnist hann hinna morgu pislarvotta og dyrlinga og


biour Guo aa gefa oss hlutdeild med peim:

34

FASTI R LID I R 1- f E I L A G R A R MESSU

quoque peccato r i
bus famu l i s tuis, de
multitudine m i seration u m
tuarum sperantibus, p a rt em
aliquam, et societatem d o
nare digneris, cum t u i s san
ctis Aposto lis et M a rty r i b u s :
cum Joanne, Steph a n o , M a t
thia, Barnaba, I gna t i o , A l e
xandro, Marcellino, Pe t ro ,
Felicitate, Perpe t u a , Ag a t h a ,
Lucia, Agnete, Creel I i a , A n a
stasia , et om n i b u s S a n c t i s
tuis: intra q u o ru m nos co n
sortium, n o n rest i m a t o r me
riti, sed ven i re , quresum us,
largitor adm itte . Per C h ri
stum D6minum nostrum .
ER quern hrec o m n i a , 06mine, semper bon a c re a s ,
sancti >-I< ficas, vivi + ficas, be
ne + dicis, et prrestas nobis.

oss syndurum, pjonum


pi num, sem vonast eftir
mikilleik miskunnar pinnar,
ve it pu nokkra hlutdeild og
s a m fe l a g meo pinum heilogu
postu I um og pislarvottum, meo
. J6han nesi, Stefani, Matthiasi,
Ba rnabasi, lgnatiusi, Alexander,
M arcelli n usi, Petri, Felicitas,
P rpetih1, Agotu, Luciu, Agnesi,
esse l j u , Anastasiu og ollum
d y r l i n g u m pinum. Ver biajum
p i g ao taka oss af miskunnsemi
p i n n i i samfelag peirra, ekki
vegna veroleika vorra, heldur
af nao. Fyrir Krist, Drottin

OBIS

INNIG

vo r n .

milligongu hans skapar


pu, Drottinn, avallt pessi
greoi, + helgar pau, + l ifgar, +
blessar og veitir oss.
YRIR

Presturinn ger i r prisvar k rossmark yfir kaleiknu m m e o hosti


unni og tvisvar milli sin og k a l e i ksins um leio og hann segi r :

ip >!< sum, et cum ip- I


Y RI R >!.. hann og meo >!< hon
so, et in ip >-I< so, est tibi
um og i >I.. honum ber p er,
Deo Patri >-} omnipotenti, in G u o i Foour + almattugum i
unit ate Spiritus >I-< Sancti, e i n i n g u Heilags + Anda, alJur
omnis honor, et gl6ria.
heiour og dyro.
\-_ P e r 6mnia srecu l a sre\ . Um aldir aid a.
ti . Amen.
culorum.
1: . Amen.
FADIR VOR
\ . Oremus.
\ . Ver skulum b ioja.
A m i nntir af saluhjalplegum
Prreceptis salutaribu s moER

FASTIR LIDIR HEJLAGRAR MESSU

35

niti, et divina institutione fyrirm<Elum, og leidd ir af gua


formati, audemus dicere :
legri tilsogn, dirfumst ver aa
segja :
ATER noster, qui es in c<E
Aom vor, pu sem ert a himn
lis :
um,
Sanctificetu r nomen tu
Helgist pitt nafn,
um :
Adveniat regnum t u um :
Komi pitt riki,
Fiat voluntas tua, sicut in
Verai pinn vilji svo a jorau
crelo, et in terra.
sem a himni ;
Gef oss i dag vort daglegt
Panem nostrum quotidi
braua,
anum da nobis hodie :
Et dimitte nobis debita no
Og fyrirgef oss vorar skuldir
stra, sicut et nos dimittimus svo sem ver og fyri rgefum vor
debitoribus nostris.
um skuldunautum,
Et ne nos inducas in ten
Og eigi leia pt'.1 oss i freistni.
tationem.
1. Sed libera nos a malo.
1. Heldur frelsa oss fra i l l u .
) . Amen.
. Amen.

'

Presturinn biour afram :

IBERA nos, qu<Esumus, Do

mine, ab omnibus malis,


prreteritis, prresentibus, et fu
turis : et intercedente beata,
et gloriosa semper Virgine
Dei Genitrice Maria, cum
beatis Apostolis tuis Petro et
Paulo, atque Andrea, et om
nibus Sanctis, da propi
ti us pacem in d iebus nostris :
ut ope miseric6rdire ture ad
jt'.1 ti , et a pecccito simus sem
per liberi, et ab omni pertur
bati6ne securi.

biajum pig, Drottinn,


V ERfrelsa
oss fra ollu illu, um

lianu, nuverandi og komandi.


Fyrir milligongu blessaarar og
dyrlegrar Mariu Guasmoaur,
retia meyjar, og heilagra post
ula pinna, Peturs og Pals og
Andresar, og allra heilagra,
gef pu miskunnsamlega fria um
Vora daga, SVO aa ver nj6tum
hjalpar miskunnarverka pinna
og seum aval lt lausir via synd
og oruggir fyrir motl<.:eti .

36

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

Presturinn brytur hostiuna i j:>rj ,i h l uta og segir :

Fyrir hinn sama Drottin vom


Per eumdem Dominum
nostrum Jesum Christum Jesum Krist, Son pinn, sem
Filium tuum : Qui tecum vi mea per lifir og rikir i einingu
vit et regnat in unitate Spiri Hei lags Anda, Gua.
tus Sancti Deus.
. Per omnia scecula sce
y.
Um aldir alda.
culorum.
i"1 Amen.
11 . . Amen.
.

Hann gerir krossmark yfir k a l e i k n u m meo m i n nsta hluta host


iunnar og segi r :

y. Pax ..I< Domini sit +


r.
Friaur ..I.. Drottins se + a
semper vobis >I.. cum.
va l l t mea ..1.. yaur.
1'i . Et cum spiritu tuo.
11 . Og mea pinum anda.
Nu lretur hann m i n nsta h l u t a n n falla niour i kaleikinn og !es
j:>essa bren :

JEC commixtio, et conse

A M RUNI pessi og fornarvigsla


cratio Corporis et San
l i k a m a og bloas Drottins
guinis Domini n ostri Jesu vors Jest'1 Krists verai oss, sem
Christi, fiat accipientibus no neytum peirra, hj.ilp til eilifs
bis in vitam ceternam. Amen . l i fs . Amen.

AGNUS DEi
Dei, qui tollis pec
lamb, sem ber burt
cata mundi : miserere
syndir heimsins, misk
nobis.
u nna pu oss.
Agnus Dei, qui tollis pec
Guas lamb, sem ber burt
cata mundi : miserere nobis. syndir heimsins, miskunna pu
oss.
Agnus Dei, qui tollis peeGuas lamb, sem ber burt
ca.ta mund i : dona nobis pa- syndir heimsins, veit pu oss
cem. 1 )
fria. 1 )

GNUS

uos

1 ) i salumessum e r ekki sagt : . . . miskunna pu oss, heldur : veit I>eim


og i pri oj a skipti : . . . eilifa hvild.

hvild,

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

Presturinn lytur niour ao altarinu

Jesu Christe, qui


dixisti Ap6stolis tuis :
Pacem relinquo vobis, pa
cem meam do vobis : ne re
spicias peccata mea, sed fi
dem Eccles ire ture : eamque
secundum voluntatem tuam
pacific.ire et coadunare di
gneris : Qui vivis et regnas
Deus per 6mnia srecula sre
cu16rum. Amen.
OMINE Jesu Christe, Fili
Dei vivi, qui ex volun
tate Patris, cooperante Spi
ritu Sancto, per mortem tu
am mundum vivificasti : Ji
bera me per hoc sacrosan
ctum Corpus et Sanguinem
tuum ab omnibus iniquitati
bus meis, et universis malis :
et fac me tuis semper inhre
rere mandatis, et a te num
quam separari permittas :
Qui cum e6dem Deo Patre,
et Spiritu Sancto vivis et re
gnas Deus in srecula srecu
l6rum. Amen.
ERCEPTIO Corp6ris tui, 06mine Jesu Christe, quod
ego indignus sumere prresu
mo, non mihi proveniat in
judicium et condemnati6-

OMINE

og

biour pessar prjar brenir :

37
1>

Jesus Kristur, sem


sagair via postula pina :
Fria eftirlret eg yaur, minn fria
gef eg yaur ; lit pu ekki a synd
ir minar, heldur a tru kirkju
pinnar. f>6knist per aa vara
veita hana i friai og eindrregni
samkvremt vilja pinum ; pu,
sem lifir og rikir, Gua, um ald
ir alda. Amen.

ROTTINN

Jesus Kristur, Son


ur hins lifanda Guas, sem
aa vilja Foaurins og fyrir mea
verknaa Heilags Anda lifgaair
heiminn mea dauaa pinum,
frelsa mig mea pessum ha
heilaga likama pinum og bt6ai
fra ollum misgjoraum minum
og fra ollu illu. Lat mig avallt
fylgja boaum pinum og leyf pu
aldrei, aa eg skiljist via pig ;
pu, sem mea hinum sama
Guai Foaur og Heilogum Anda
lifir og rikir, Gua, um aldir
alda. Amen.

Jesus Kristur, 6veraugur dirfist eg aa


neyta likama pins. Lat paa ekki
veraa mer til d6ms og sakfell
ingar, heldur verai paa sakir

ROTTINN

ROTTINN

I) Fyrsta b.enin fellur ni<lur i salumessum.

FASTIR

38

LIDIR 1- IEILAGRAR MESSU

nem : sed pro tua pi l a t e m i l d i pi nnar mer til andlegrar


prosit mihi ad t u t a m e n t u m og l i ka m legrar vemdar og Jrekn
mentis et corporis, el ad m e- i n ga r ; p u , sem lifir og rikir me
delam percipi e n d a m : Q u i
l1 a i F63ur i einingu Heilags
vivis et regnas c u m Dt!o Pi.I - A n d a , Gu3, um aldir alda.
tre in u nitate S p i r i l u s S a n c l i A m n .
Deus, per o m n i a S<l:!c u l a s<ec ulorum. A m e n .
Presturi n n l e k u r

ANEM
P et

h oHl i u na

O J-\

gi r :

mun meataka brau3i3


h imneska og akalla nafn

crelestem acc i p i a m ,

n o m en Dom i n i

i n v o

cabo.

Dr l l i ns.

Presturi n n ber ser a

OMINE, non sum

brj6sl

OJ-l b l 3 u r

d ignus,

ut intres sub t cct u m


meum : sed tant u m d i e v e rbo, et sanabitur an im a 1 1 1 a .

prisvar :

ROTTINN,

eg er ):>ess ekki
ver3ugur, aa ):>u komir
u n d i r pak mitt, en seg ):>u eitt
ra . og sal min mun heilbrig3
v ' raa.

Um leio er bjollu n n i h ri n gt prisvar i n nu m .


Presturinn segir :

ORPUS Domini nostri

IKAMI

je
Drottins vars Jesu
s u Christi custodiat a n i
Krists var3veiti sal mina ti!
mam meam in vitam reter e i l i f Hfs. Amen.
nam. Amen.

Presturinn neytir
kaleikinn og segi r :

hosti u n n a r.

h u g l e i d ir

svolitla

stund, tekur

UID retribuam Domino VERNIG fre eg endurgoldi3


Q pro omnibus qure retri H Drottni allt ):>a3, sem hann

buit mihi ? Calicem salutaris hef u r veitt mer? Eg mun taka


accipiam, et nomen Domini k a l c i k hjalprreaisins og akalla
invocabo. Laudans invocabo nafn hans. Eg mun akalla Drott
Dom inum, et ab in im icis in og vegsama hann og veraa
o h u l t u r fyrir ovinum minum.
meis salvus ero.

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

39

S Christi custodiat animam B varcheiti sal mina til eilifs


ANGUIS

Domini nostri Jesu

L6D

Drottins vars Jesu Krists

meam in vitam reternam. lifs. Amen.


Amen.

Presturinn drekkur af kaleiknum.


A aur en f6lkia fer ti! altaris, er be<Jin pessi syndajatning :

Deo omnipo
tenti, beatre Marice sem
per Virgini, beato Michaeli
Archangelo, beato Joanni
Baptistre, sanctis Apostolis
Petro et Paulo, omnibus San
ctis, et ti bi, pater : quia pec
cavi nimis cogitatione verbo
et opere : mea culpa, mea
culpa, mea maxima culpa.
Idea precor beatam Mariam
semper Virginem, beatum
Michaelem
Archangelum,
beatum Joannem Baptistam,
sanctos Apostolos Petrum et
Paulum, omnes Sanctos, et
te, pater, orare pro me ad
Dominum Deum nostrum.
j1 Misereatur vestri omni
potens Deus, et, dimissis
peccatis vestris, perducat vos
ad vitam reternam.
,-- Amen.
}:. Indulgentiam, abso
lutionem, et remissi6nem
peccatorum vestr6rum tri
buat vobis omnipotens et mi
sericors Dom inus. tl Amen.

ONFITEOR

,,

jata fyrir a lm a t t u g u m
Guai, alsrelli Mariu retia
meyju, srelum Mikael hofua
engli, srelum Johannesi skir
ara, hei logum postulum, Petri
og Pali, ollum heilogum og
per, faair, aa eg hef syndgaa
mjog i hugsun, orai og athofn ;
min sok, min sok, min mikla
sok. Fyrir pvi bia eg alsrela
Mariu, retia meyju, srelan Mikael
hofuaengil, srelan Johannes
skirara, heilaga postula Petur
og Pal, alla heilaga og pig, faa
ir, aa biaja fyrir mer via Gua,
Drottin vorn.
G

y. Almattugur Gua misk


unni yaur og fyrirgefi yaur
syndir yaar og leiai yaur til
eilifs lifs.
- Amen.
f. B Almattugur og misk
unnsamur Drottinn veiti yaur
vrega, aflausn og uppgjof synda
yaar.
1 . Amen.

40

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

Prestu rinn snyr ser ad f6lkinu og endurtekur ord J6hannesar


skirara :

sJA

Agnus Dei, eeee qui


tollit peeecita mundi.

CCE

ins.

Gu3s lambi3, sja pann,


sem ' ber burt syndir heims

S idan segir hann prisvar sinnum:

non sum dignus, D


D OMINE,
ut intres sub teetum

eg er pess ekki
ver3ugur, aa pu komir
meum : sed tantum die ver undir pak mitt, en seg pu eitt
bo, et sanabitur anima mea. ora, og sal min mun heilbrig3
ver3a.
ROTTINN,

Hann leggur hostiu a tu ngu hvers altarisgests og segir i h vert sinn :

Domini nostri JeiKAMI


Drottins vors Jesu
su Christi eustodiat aniKrists var3veiti sci! pina til
mam tuam in vitarn ceter- e i l ifs l i fs. Amen.
nain. Amen.

ORPUS

I>egar lokio er utdeiling u n n i. snyr p resturinn aftur til altarisins og


h reinsar kaleikinn um leid og hann segi r :

):>AD,

UOD

sem ver, Drottinn, hofore sumpsimus,


ll m neytt mea munninum,
Domine, pura mente
eapiamus : et de m u n e r e l at pu oss me(haka mea hrein
temporali fiat nobis reme um huga ; lat pessa timanlegu
gjof ver3a oss lceknisdomur
dium sempiternum.
t i I e i I i fs lifs.
O R P U S tuum, Domine,
lat likama pinn,
quod sumpsi, et Sansem eg hef neytt, og blo3
guis, quern potavi, adhcereat pitt, sem eg hef drukki3, vera
v iseeribus mei s : et prcesta ; me3 minum innra manni, og
ut in me non remaneat see- veit pu, aa engin synd ver3i
lerum maeula, quern pura et efti i mer, sem hrein og heilog
saneta refeeerunt saeramen- sakramenti hafa endurncert ;
ta : Qui vivis et regnas in sce- p u , sem lifir og rikir um aldir
eula sceeulorum. Amen.
alda. Amen.

D HOTTINN,

ASTIR LID IR HE!LAGRAR MESSU

KOMMUNiUVERS
}.

. D6minus vobiscum.
Et cum spiritu tuo.

"
i 11 .

41

(Sjd messu dagsins).

,._
Drottinn se meo your.
11 . Og meo pinum anda.

KOMMUNiUBJEN

' D6minus vobiscum.


\7
"
Et cum spiritu tuo.
i .
-. Ite, Missa est (eoa)
\.
Benedicamus Domino. eoa

"
11 .
i 1l . Deo Gratias. 1 l
1l

(Sjd messu dagsins).

Drottinn se meo your.


Og meo pinum anda.
Fario, messunni er lokio.
Vegsomum Guo.
Guoi seu pakkir. I )

Presturinn snyr ser a o altarinu, lytur niour og biour:

tibi, sancta Trini


tas, obsequium servitu
tis mere : et prresta ; ut sacri
ficium, quod 6culi s ture ma
jestatis indignus 6btuli, tibi
sit acceptabile, m ihique, et
omnibus, pro quibus illud
6btuli, sit, te m iserante, pro
pitiabile. Per Christum D6minum nostrum. Amen.

LACEAT

per, Heilaga I>renning,


M geojast
auomju kleg pj6n
EGI

usta min. Veit mer, ao f6rnin,


. sem eg 6verougur hef borio
fram fyrir auglit hatignar pinn
ar, se per velp6knanleg, og
megi hun fyrir miskunn pina
veroa ti! _friopregingar mer og
ollum peim, sem eg frambar
hana fyrir. Fyrir Krist, Drottin
vorn. Amen.

Hann kyssir altariO, snyr ser ad f6l kinu og gerir krossmark um


JeiO og hann segi r :

vos omnipotens
LESSJ your almattugur Guo,
Deus, Pater, et Filius, I-4
Faoirinn og Sonurinn --4 og
et Spiritus Sanctus.
hinn Heilagi Andi.

I
1 1 . Amen. 2l
1l Amen. 2l

ENEDICAT

1)

) .

i .

i salumessum er sagt :
Requiesca n t in pace.
Amen.

} .

It .

J>eir hvili i friai.


Amen.

2) i salumessum fellur pessi blessun niaur.

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

42

LOKAGUE>SPJALL
}. Dominus vobiscum .
' Drottinn s e mea yaur.
- Et cum spiritu t u o .
I. Og mea pinum anda.
' r Initium sancti Evany. Upphaf heilags guagelii secundum Joannem. spjalls eftir Johannes. I, I - I4 .

/,

I - I4 .

w . Gloria tibi, Domine.

I. D-yra se per, Drottinn.

principio erat Verbu m, et ' upphafi var Oraia, og Oraia


I NVerbum
erat apud D m, J var hja Guai, og Oram var
eu

et Deus erat Verbum. Hoc


erat in principio apud Deum.
Omnia per ipsum fac t a s u n t :
et sine ipso factum est n i h i l ,
quod factum est : i n ipso vi
ta erat, et vita erat lux ho
minum : et lux in tenebris
lucet, et tenebrae earn non
comprehenderunt. Fu i t ho
mo missus a Deo, cu i no
men erat Joannes. Hie ven it
in testimonium, ut testimo
nium perhiberet de lumine,
ut omnes crederent per i 1 lum. Non erat ill e lux, sed
ut testimonium perhi beret
de lumine. Erat lux vera,
quae illuminat omnem hominum venientem in hunc
mundum. In mundo erat, et
mundus per ipsum foetus
est, et mundus eum non cognovit. I n propria venit, et
sui eum non receperunt.

Gua. I>aa var i upphafi hja


Guai. Allir hlutir eru gjorair
fyrir paa, og an pess var
ekkert til, sem ti! er oraia ; i
j:>vi var !if, og lifia var ljos
mannanna ; og ljosia skin i
myrkrinu, og myrkria tok ekki
a moti pvi. Maaur kom fram,
sendur af GucH, hann het Jo
hannes. Pessi maal.lr kom til
vitnisburaar, til pess aa vitna
um ljosia, svo aa allir tryau
fyrir hann. Ekki var harm ljos
ia, heldur atti hann aa vitna um
l josia. Til var hia sanna ljos, er
upplysir serhvern mann, sem i
hei minn kemur. Hann var i
hei minum, og heimurinn var
ti l orainn fyrir hann, og heim
urinn pekkti hann ekki . Hann
kom til. eignar sinnar, og hans
eigia folk tok ekki via honm .
E n ol lum, sem toku via honum,
gaf hann matt t i l aa veraa

FASTIR LIDIR HEILAGRAR MESSU

43

Quotquot autem receperunt Guas born, peim, sem trua a


eum, dedit eis potest.item fi nafn hans, sem ekki eru af
lios Dei fieri, his, qui cre bloai, ne af holds vilja, ne af
dunt in n6mine ejus : qui non manns vilja, heldur eru af Guai
ex sanguinibus, neque ex vo fceddir. (Her er knekropio). Og
luntate carnis, neque ex vo or3i3 var3 hold og bj6 meaal
lunt.ite viri, sed ex Deo nati vor ; og ver saum dyra hans,
sunt. (Genuflectit dicens:) Et dyra sem eingetins Sonar fra
Verbum caro factum est, Foaur, og hann var fullur naaar
(et surgens prosequitur:) et og sannleika.
1l Guai seu pakkir.
habitavit in nobis : et vidimus gl6riam ejus, gl6riam
quasi Unigeniti a Patre, plenum gr.itice et veritatis.
, . Deo gratias.

BJENIR EFTIR LAGMESSU

Ave Maria, gratia plena ;


D6minus tecum : benedicta
tu in mulieribus et benedic
tus fructus ventris tui, Jesus.
- Sancta Maria, Mater
Dei, ora pro nobis peccat6ribus, nunc et in hora mortis
nostrce. Amen. (ter).
Salve, Regina, Mater Mise
ric6rdice. Vita, dulcedo et
spes nostra, salve. Ad te cla
mamus, exsules filii Evce.
Ad te suspiramus, gementes
et flentes in hac lacryma
rum valle. Eia ergo, advoca
ta nostra, illos tuos miseri
c6rdes 6culos ad nos con-

Heil sert pu Maria, ful l naaar,


Drottinn er mea per, blessua
ert pu meaat kvenna, og bless
aaur er avoxtur pins lifs, Jesus.
It . Heilaga Maria, Guas moa
ir, bia pu fyrir oss syndugum
monnum, nu og a dauaa
stundu vorri. Amen (ftrisvar).
Heil sert pu, drottning, moa
ir miskunnarinnar, lif vort,
unun og von, heil sert pu. Til
pin hr6pum ver, utlceg born
Evu. Til pin andvorpum ver,
stynjandi og gr.itandi i pessum
taradal. Talsma3ur vor, lit pu
miskunnarrikum augum pin
um til vor, og syn pu oss eftir

44

FAST I R L I D I R HEILAGRAR MESSU

verte. Et Jesum, bened ictum


fructum ventris tu i, nobis
post hoc exsilium ostende.
0 clemens ! 0 pia ! 0 du leis
Virgo Maria !
}. Ora pro nobis, sancta
Dei Genitrix.
R). Ut digni efficiam ur pro
missi6nibus Christi .

pennan utlegoartima, Jesum,


hinn blessaoa avoxt !ifs pins.
6, pu milda, astrika og Ijufa
Maria mey !

Oremus.
Deus refugium nost ru m et
virtus, p6pulum ad te cla
mantem propitius respice ;
et intercedente glori6sa et
immaculata Virgine Dei Ge
nitrice Maria, cum beato Jo
seph ejus Sponso, ac bea t i s
Ap6stolis tuis Petro et Pau lo
et omnibus Sanctis, quas pro
c o n v e r s i 6 n e peccat6ru m,
pro libertate et exaltati6ne
sanctce Matris Ecclesice, pre
ces effundimus, misericors
et benignus exaudi. Per eum
dem Christum D6minum
nostrum.
ii). Amen.
Sancte Michael Archange
le, defende nos in prcelio ;
contra nequitiam et insidias
diaboli esto prresidium. Im
peret illi Deus, supplices de
precamur : tuque, Princeps
militice crelestis, Satanam

Ver skulum bioja.


Guo, pu athvarf vort og
styrkur, lit pu naoarsamlega til
lyos pins, er hr6par til pin ; og
sak ir fyrirbrena hinnar dyralegu
og 6flekkuou meyjar og Guos
m6our Mariu, hins heilaga J6sefs, bnH)guma hennar, pinna
hei logu postula Peturs og Pals
og a l l ra heilagra, heyr pu i likn
pinni og g6ovild prer brenir,
sem ver flytjum fyrir afturhvarfi
syndaranna, fyrir frelsi og upp
hefa hinnar heilogu m6our,
kirkj unnar. Fyrir hinn sama
Krist, Drottin vorn.

\-. Bio pu fyri r oss, heilaga


Guosm6oir.
1i. . Svo ao ver veroum ma!P
legir fyrirheita Krists.

1i1 . Amen.
Heilagi hofuoengill, Mikael,
vernda pu ass i barattunni, ver
pu vorn vor gegn illsku og vel
raoum djofulsins. Guo yfirbugi
hann, um pao biojum ver auo
m j u k lega, og pu, hof<ingi
hi nna himnesku h e r s v e i t a,

FASTIR LlDIR HEILAGRAR MESSU

ali6sque spiritus malignos,


qui ad perditi6nem animarum pervagantur in mundo,
divina virtute in infernum
detrude.
Il Amen.
y. Cor ] e s u sacratissi
mum.
1l Miserere nobis (ter).

45

steyp }:>u niaur til vitis fyrir


kraft Guas djoflinum og hin
um vondu ondunum, sem eru
a sveimi til pess aa spilla salum
mannanna.
1l Amen.
y. Allrahelgasta hjarta Jesu.
i"q. Miskunna pu oss (jJrisvar).

PROPRIU M DE TEMPORE
(Sja formalann).

NiUNDI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

49

NIUNDI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU


lntroitus. Ecce, Deus adjuvat me, et Dominus susceptor est animce mere : averte
ma la inimicis meis, et in veritate tua disperde illos, protector meus, Domine. Ps.
Deus, in nomine tuo salvum
m e fac : et in virtute tua Jibera me. f Gloria Patri . . .
Oratio. Pateant aures misericordice tuce, Domine, precibus supplicantium : et, ut
petentibus desiderata concedas ; fac eos, quce tibi sunt
placita, postulare. Per Domin um nostrum . . .

Inngonguvers, Salm. 53, 6Sja, Guo kemur mer til hjalp


ar, Drottinn, sem vioheldur lifi
minu ; lat ogcefuna bitna a fjand
monnum minum, eyo peim af
trUfesti pinni, (pu, Drottinn,
verndari minn). Salm. 53 . 3 .
Frelsa mig, Guo, fyrir nafn pitt,
rett hlut minn fyrir matt pinn.
r. Dyro se Foournum . . .
Kollekta. Drottinn,
megi
eyru miskunnar pinnar vera
mottcekileg fyrir bcenir peirra,
sem leita til pin i auomykt, og
til pess ao pu uppfyllir oskir
biojenda, lat pa bioja um pao,
sem per er velpoknanlegt. Fyrir
Drottin vorn . . .
7.

Pistill.
Kafli ur fyrra brefi heilags Pals postula til Korintumanna. IO, 6-r3.

Non simus conRJDUR :


Ekki seum ver
cupiscentes malorum,
solgnir i pao, sem illt er,
sicut et illi concupierunt. eins og peir r) voru solgnir i pao.
Neque idololatrce efficiami- Og veroio ekki heldur skuro
ni, sicut quidam ex ipsis : gooadyrkendur, eins og nokkrir
quemadmodum
scriptum peirra, eins og ritao er : Lyour
est : Sedit populus manduca- inn settist niour til ao eta og
re et bibere, et surrexerunt drekka, og peir stoou upp til ao
ludere. Neque fornicemur, skemmta ser ) . Drygjum ekki
sicut quidam ex ipsis forni- I heldur hordom, eins og nokkrir
RATRES :

1) p. e. Gy<lingarnir i eyClimorkinni.

2) p. e. fara gullkalfinum f6rnir.

50

DE

PROPR!UM

cciti sunt, et ceciderunt una


die viginti tria millia. Neque
tentemus Christum, sicut
quidam e6rum tentaverunt,
et a serpentibus perierunt.
Neque murmuraveritis, sicut quidam e6rum murmuraverunt, et perierunt ab exterminat6re. Hcec autem 6mnia in figura contingebant
illis : scripta sunt autem ad
correpti6nem nostram, in
quos fines SieCUlOfUffi devenerunt. ltaque qui se existimat stare, videat ne cadat.
Tentcitio vos non apprehendat, nisi humana : fidelis autern Deus est, qui non patietur vos tentari supra id, q uod
potestis, sed faciet etiam cum
tentati6ne proventum, ut
possitis sustinere.
Graduale. Domine, D6minus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra ! ,.. Qu6niam elevata est magnificentia tua
super ccelos.
Allehija, alleluja. r. Eripe
me de inimicis meis, Deus
meus : et ab insurgentibus in
me libera me. Alleluja.

TEMPORE

peirra dcygou h6rd6m, og tutt


ugu og prjar pusundir fellu a
einum degi. Freistum ekki
heldur Drottins (Krists), eins og
nokkrir peirra freistuou hans
og biou bana af hoggormum.
Moglia ekki heldur, eins og
nokkrir peirra mogluou og f6r
ust fyrir eyoandanum. En allt
petta kom yfir pa sem fyrirbooi,
og pao er ritao til viovorunar
oss, sem endir aldanna er kom
inn til I) PVl gceti Scl, er hyggst
standa, vel ao ser, ao hann falli
ekki. Yfir your hefur ekki kom
io nema mannleg freisting, en
Guo er trur, sem ekki mun
leyfa, ao per freistist yfir megn
fr am, heldur mun hann asamt
freistingunni einnig sja um, ao
per komizt ut ur henni og faio
staoizt.
l>repsongur. Sa/m . 8, 2 . Drottinn, Herra vor, hve dasamlegt
er nafn pitt um alla joroina, y.
pvi ao hcitign pin er hafin yfir
himnana.
Allehija, alleluja. Salm 58, 2.
' Frelsa mig fra 6vinum min
um, Guo minn, vernda mig
fy rir peim, sem a mig raoast.
Alleluja.

1) p . e . timabilio, pegar pao rretist, sem fyrirbooao var.

NiUNDI SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU

51

Gu3spjall.

Framhald kins heilaga Lukasargudspjalls. r9, 4r-47.

A peim tima, er Jesus kom


,

N illo tempore : Cum ap-

propinquaret Jesus Jeni


salem, videns civitcitem, fle
vit super illam, dicens : Quia
si cognovisses et tu, et qui
dem in hac die tua, quce ad
pacem tibi, nunc autem ab
sc6ndita sunt ab 6culis tuis.
Qui a venient dies in te : et
circumdabunt te inimici tui
vallo, et circumdabunt te : et
coangustabunt te undique :
et ad terram prosternent te,
et filios tuos, qui in te sunt,
et non relinquent in te lapi
dem super lapidem : eo quod
non cogn6veris tempus visi
tati6nis tuce. Et ingressus in
templum, crepit ejicere ven
dentes in illo et ementes, di
cens illis : Scriptum est :
Quia domus mea domus
orati6nis est. Vos autem fe
cistis illam speluncam latr6num. Et erat docens quoti
die in templo. - Credo.
Offertorium.
J u s t it i ce
Domini rectce, lcetificantes
corda, et judicia ejus dulci6ra super mel et favum : nam
et servus tuus cust6dit ea.

ncer og sci borgina (Jerus


alem), gret hann yfir henni og
mcelti : Ef einnig pu hefoir a
pessum degi vitao, hvao er per
til frioar, en nu er pao hulio
sj6num pinum. f:>vi ao peir dag
ar munu koma yfir pig, ao 6vinir pinir munu gjora her
virki um pig og setjast um pig
og prongva per a alla vegu ; og
peir munu leggja pig ao velli
og born pin, sem i per eru, og
ekki skilja eftir stein yfir steini
i per, vegna pess, ao pu pekktir
ekki pinn vitjunartima. Og hann
gekk inn i helgid6minn og t6k
ao reka ut pa, er voru ao selja,
og sagoi vio pa : Ritao er : Og
hus mitt a ao vera bcenahus ;
en per hafio gjort pao ao rcen
ingjabceli. Og daglega var hann
ao kenna i helgid6minum.
Credo.
F6rnunarvers. Salm.

rB, 9 -

Fyrirmceli Drottins eru rett,


gleoja hjartao, og akvceoi hans
eru scetari en hunang og hun
angsseimur, og pj6nn pinn
varoveitir pau.
I2 .

52

PROPRIUM DE TEMPORE

Secreta. Concede nobis,


Lagabcen. Ver biojum pig,
quresumus, Domine, hrec Drottinn, veit oss ao taka iou
digne frequent.ire mysteria : lega meo viroingu ]:>att i ]:>ess
quia, quoties hujus hostire um leyndardomum, ]:>vi ao svo
commemoratio celebratur, oft, sem ]Jessi minningarf6rn
opus nostrre redemptionis er frero, gjorist verk endurlausn
exercetur. Per Dominum ar vorrar. Fyrir Drottin vorn . . .
nostrum . . .
I

Prefatia heilagrar Prenningar, sjd bls. 25.


Communio. Qui manduKommUniuvers. ]oh. 6,

5 7.

cat meam carnem et bi bit Sa, sem etur hold mitt og drekk
meum sanguinem, in me ur bloo mitt, er i mer og eg i
manet et ego in eo, dicit Do- honum (segir Drottinn).
minus.
Postcommunio. Tui noKommuniubcen. Ver biojbis, quresumus, Domine, um pig, Drottinn, megi ]:>atttaka
communio sacramenti, et I vor i sakramenti ]:>inu hreinsa
purificationem conferat, et oss og fcera oss einingu. Fyrir
tribuat unit.item. Per D6mi- Drottin vorn . . .
num nostrum . . .
TiUNDI SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU
lntroitus. Cum clamarem
ad Dominum, exaudivit vocem meam, ab his, qui appropinquant mihi : et humiliavit eos, qui est ante srecula et manet in reternum : jacta cogitatum tuum in D6mino, et ipse te enutriet. Ps.
Exaudi, Deus, orationem
meam, et ne despexeris deprecati6nem meam : intende mihi et exaudi me. '
Gl6ria Patri . . .

lnngonguvers. Salm.

54, r 7,

E g mun hropa til


Drottins, og hann mun bjarga
mer fra ]:>eim, sem raoast gegn
mer ; hann mun auomykja ]:>a,
hann, sem er fra eilifo til eilifo
ar ; varpa ahyggjum ]:>inum upp
a Drottin, og hann mun sja fyrir
]:>fa. Salm. 54, 2. Guo, hlyo a
been mina, fel pig ekki fyrir
gratbeioni minni, gef mer gaum
og svara mer. y. Dyro se Foournum . . .
r8, 20 og 23.

TIUNDI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU


Oratio. Deus, qui omnipotentiam tuam parcendo
maxime et miserando manifestas : multiplica super nos
miseric6rdiam tuam ; ut, ad
tua promissa currentes, ereIestium bon6rum fcicias esse
cons6rtes. Per D6minum
nostrum . . .

Kollekta. Guo, pu, sem opinberar almretti pitt helzt meo


pvi ao pyrma og miskunna,
auosyn oss miskunn pina i rik
ari mreli, svo ao ver, sem kepp
um eftir heitum pin um, megum
veroa hluttakendur i hinum
imnesku greoum. Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.
Kafli ur fyrra brefi heilags Pals postula ti/ Korintumanna.

FRATRES :

Scitis, qu6niam,
cum gentes essetis, ad
simulacra muta prout <luce
bamini euntes. Ideo notum
vobis fcicio, quod nemo in
Spiritu Dei loquens, <licit
anathema Jesu. Et nemo po
test dicere, D6minus Jesus,
nisi in Spiritu Sancto. Divi
si6nes vero gratiarum sunt,
idem autem Spiritus. Et di
visi6nes m i n i s t r a ti 6 n u m
sunt, idem autem D6minus.
Et divisi6nes operati6num
sunt, idem vero Deus, qui
opercitur 6mnia in omnibus.
Unicuique autem datur ma
nifestatio Spiritus ad utilita
tem. Alii quidem per Spiri
tum datur sermo sapientire :
alii autem sermo scientire
secundum eundem Spiri
tum : alteri fides in e6dem

53

I2, 2-II.

: l>er vitio, ao pegar


B Rtt:DUR
per voruo heioingjar, pa

letuo per leioa your til mal


lausra skurogooanna rett eins
og verkast vildi. Fyrir pvi lret
eg your vita, ao enginn, sem
talar af Guos Anda, segi r :
Bolvaour s e Jesus ; o g enginn
getur sagt : Drottinn Jesus, nema
af Heilogum Anda. Mismunur
er a naoargafum, en Andinn
hinn sami ; og mismunur er a
embrettum, en Drottinn hinn
sami ; og mismunur er a fram
kvremdum, en Guo hinn sami,
sem ollu kemur til leioar i
ollum. En opinberun Andans
er gefin serhverjum til pess,
sem gagnlegt er. l>vi ao einum
veitist fyrir Andann ao mrela
af speki, en oorum ao mrela
af pekkingu, samkvremt sama
Anda ; oorum tru i hinum sama

54

PROPRIUM D E TEMPORE

Spiritu : alii gratia sanitatum


in uno Spiritu : alii operatio
virtutum, alii prophetia, alii
discretio spirituum, alii ge
nera linguarum, alii interpre
tatio serm6num. Hrec au
tem 6mnia operatur unus
atque idem Spiritus, dividens
singulis, prout vult.
Graduale. Cust6di me,
Domine, ut pupillam 6culi :
sub umbra alarum tuarum
pr6tege me. y. De vultu tuo
judicium meum pr6deat :
6culi tui videant requitatem.
Allehij a, alleluja. y. Te
decet hymnus, Deus, in
Sion : et tibi reddetur votum
in Jerusalem. Alleluja.

Anda ; oorum lrekningagafur i


einum og sama Anda ; oorum
framkvremdir kraftaverka ; oor
um spamannleg gafa ; oorum
greining anda ; oorum tungu
talsgafa ; en oorum utlegging
tungna. En ollu pessu kemur
til leioar eini og sami Andinn,
sem uthlutar hverjum einum
ut af fyrir sig eftir vild sinni.
l>repsongur. Salm. I6, 8 og
2 . Varoveit mig sem sjaaldur
augans, fel mig i skugga vrengja
pinna. y. Lat rett minn ut ganga
fra augliti pinu, augu pin sja
pao, sem rett er.
Allehi.ja, alleluja. Salm. 64,
2 . y. l>er, Guo, ber lofsongur i
Sion, og vio pig se heitio efnt
(i Jerusalem). Alleluja.

Guospjall.
Framhald kins heilaga Lukasarguospjalls. r8, 9-r4.

JN illo tempore : Dixit Jesus

ad quosdam, qui in se
confidebant tamquam justi
et aspernabantur ceteros, pa
rabolam istam : Duo h6mi
nes ascenderunt in templum,
ut orarent : unus pharisreus,
et alter publicanus. Phari
sreus stans, hrec apud se ora
bat : Deus, gratias ago tibi,
quia non sum sicut ceteri

peim tima mrelti Jesus til


A nokkurra,
sem treystu

sjalfum ser, ao peir vreru rett


latir, og fyrirlitu aora, pessa
dremisogu : Tveir menn gengu
upp i helgid6minn til ao biojast
fyrir ; annar var Farisei og hinn
tollheimtumaour. F a r i s e inn
st6o og baost pannig fyrir meo
sjalfum ser : Guo, eg pakka per,
ao eg er ekki eins og aorir menn :

TiUNDI SUNNUDAGUR EFfIR HVITASUNNU

55

rreningjar, ranglretismenn, hor


karlar eoa pa eins og pessi toll
heimtumaour. E g fasta tvisvar
i viku og geld tiund af ollu, sem
eg eignast. En tollheimtumaour
inn stoo langt fra og vildi ekki
einu sinni hefja augu sin til
himins, heldur baroi ser a brjost
og sagoi : Guo, vertu mer synd
ugum liknsamur. E g segi your :
l>essi maour f6r rettlrettur heim
til sin, en hinn ekki, pvi ao
serhver, sem upphefur sjalfan
sig, mun niourlregjast, en sa,
sem niourlregir sjalfan sig, mun
upphafinn veroa.
Credo.
F6rnunarvers. Salm. 24, I 3 . Til pin, Drottinn, hef eg sal
mina, Guo minn, a pig set eg
traust mitt, l at mig hvorki purfa
ao fyrirveroa mig ne ovini mina
draga dar ao mer,pvi ao enginn,
sem festir von sina a pig, mun
forsman hljota.
Lagabren. Drottinn, helgist
per pessar f6rnargjafir, sem pu
hefur veitt oss ao bera fram,
nafni pinu til heiours, pannig,
ao prer mrettu veroa oss ao
lreknisdomi.
Fyrir
Drottin
vorn . . .

h6minum : rapt6res, injusti,


adulteri : velut etiam hie pu
blicanus. Jejuno bis in sab
bato : decimas do omnium,
qure possideo. Et publicanus
a l onge stans nolebat nee
oculos ad crelum levare : sed
percutiebat pectus1 suum, di
cens : Deus, propitius esto
mihi peccatori. Dico vobis :
descendit hie justificatus in
domum suam ab illo : quia
omnis qui se exaltat, humi
liabitur : et qui se humiliat,
exaltabitur.
Credo.
-

Offertorium.. Ad te, Do

mine, levavi \cinimam me


am : Deus meus, in te con
fido, non erubescam : neque
irrideant me inimici mei :
etenim universi, qui te ex
spectant, non confunden
tur.
Secreta. Tibi, Domine, sa
crificia dicata reddantur :
qure sic ad honorem nomi
nis tui deferenda tribuisti, ut
eadem remedia fieri nostra
prrestares. Per Dominum no
strum . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sja bls. 25.

Communio. Acceptabis
KommUniuvers. Salm. 50,
sacrificium justitire, obl atio- 2 I . l>u munt hafa poknun a

56

PROPRIUM D E TEMPORE

nes et holocausta, super al rettum f6rnum, a brennif6rn


tare tuum, Domine.
og alforn a altari pinu, Drottinn.
KommUniubam. Ver bioj
Postcommunio. Quresu um pig, Drottinn, Guo vor, ao

mus, Domine, Deus noster :


ut, quos divinis reparare non
desinis sacramentis, tuis non
destituas benignus auxiliis.
Per Dominum nostrum . . .

af miskunnsemi pinni sviptir


pu ekki hjalp pinni pa, sem pu
lretur ekki af ao endumyja meo
guolegum sakramentum. Fyrir
Drottin vorn . . .

ELLEFfl SUNNUDAGUR EFfIR HvITASUNNU


Introitus. Deus in l oco
sancto suo : Deus qui inha
bitare tacit unanimes in do
mo : ipse dabit virtutem et
fortitudinem plebi sure. Ps.
Exsurgat Deus, et dissipentur
inimici ejus : et fllgiant, qui
oderunt eum, a facie ejus. y.
Gloria Patri . . .
Oratio. Omnipotens sem
piterne Deus, qui, abundan
tia pietatis ture, et merita
supplicum excedis et vota :
effunde super nos misericor
diarn tuam ; ut dimittas qure
conscientia metuit, et adji
cias quod oratio non prresu
rnit. Per Dominum no
strum . . .

Inngonguvers. Salm. 67, 6-7

Guo er i sinum heilaga


bustao. Guo byr hinum ein
mana dvalarstao, hann veitir
lyonum matt og rnegin. Salm.
67, 2. Guo ris upp, ovinir hans
tvistrast, og hatursrnenn hans
flyja fyrir augliti hans. y. Dyro
se Foournum . . .
og 36.

Kollekta. Almattugi eilifi


Guo, pu, sem af gnrego foour
e l sku pinnar veitir peim, er
bioja til pin meo auomykt,
meira en peir veroskulda eoa
bioja um, uthell yfir oss misk
unn pinni, svo ao pu nemir
burt pao, sem hrjair samvizk
una, og veitir par ao auki pao,
sem ver arreoum ekki ao bioja
u m . Fyrir Drottin vorn . . .

ELLEFfl

SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

57

Pistill .
Kafli ur fyrra brefi heilags Pals postula til Korintumanna.

FRATRES : Notum vobis

I5, I-IO.

faIUEDUR : Eg minni your a


cio Evangelium, quod
fagnaoarerindio, sem eg
prcedicavi vobis, quod et ac- booaoi your, sem per og veittuo
cepistis, in quo et statis, per viotoku, sem per einnig standio
quod et salvamini : qua ra- stoougir i, sem per og veroio
ti6ne prredicaverim vobis, si h6lpnir fyrir, ef per haldio fast
tenetis, nisi frustra credidi- via pao, eins og eg hef booao
stis. Tradidi enim vobis in your pao, nema svo skyldi vera,
primis, quod et accepi : qu6- ao per hafio ofyrirsynju truna
niam Christus mortuus est tekio. l>vi ao pao booaoi eg
pro peccatis nostris secun- your fyrst og fremst, sem eg
dum Scripturas : et quia se- einnig hef meotekio, ao Kristur
pultus est, et quia resurrexit d6 vegna synda vorra, sam
tertia die secundum Scrip- kvremt Ritningunum, og ao
turas : et quia visus est Ce- hann var grafinn, og ao hann
phre, et post hoc undecim. er upprisinn a prioja degi, sam
Deinde visus est plus quam kvcemt Ritningunum, og ao
quingentis frcitribus simul, harm birtist Kefasi 1 l , sioan peim
ex quibus multi manent us- tolf; sioan birtist hann meira en
que adhuc, quidam autem fimm hundruo brreorum i einu,
dormierunt. Deinde visus est sem flestir eru a lifi allt til pessa,
Jacobo, deinde Ap6stolis en nokkrir eru sofnaoir. Sioan
omnibus : novissime autem birtist hann Jakobi, pvi nrest
omnium tanquam abortivo, postulunum ollum. En sioast
visus est et mihi. Ego enim allra birtist hann einnig mer
sum minimus Apostol6rum, eins og 6timaburoi, pvi ao eg
qui non sum dignus vocari er siztur postulanna og er ekki
Ap6stolus, quoniam perse- pess verour ao kallast postuli,
cutus sum Ecclesiam Dei. vegna pess ao eg ofs6tti kirkju
Gratia autem Dei sum id Guos. En af Guos nao er eg
I
quod sum, et gratia ejus in I pao, sem eg er, og nao hans
1) p. e.

Petri.

58

PROPRIUM

me vacua non fu it.


Graduale. In Deo spera
vit cor meum, et adjutus
sum : et refl6ruit caro mea,
et ex voluntate mea confite
bor illi. y. Ad te, Domine,
clamavi : Deus meus, ne si
leas, ne discedas a me.
Alleluj a, alleluja. y. Ex
sultate Deo, adjut6ri nostro,
j ubilate Deo Jacob : sumite
psalmum jucundum cum
cithara. Al leluja.

DE

TEMPORE

vio mig hefur ekki oroio til


6nytis.
l>repsongur. Salm. 2 7, 1 og
I . Guoi treysti hjarta mitt, og
eg hlaut hjalp ; pvi fagnar hjarta
mitt, og meo lj6oum minum
lofa eg hann. y. Til pin, Drott
inn, hr6pa eg, pu, bjarg mitt,
ver eigi hlj6our gagnvart mer.
Allehij a, alleluja. Salm. Bo,
2 -3. y. Fagnio Guoi, hjalpara vor
um, lofsyngio Guoi Jakobs meo
fagnaoar6pum. Hefjio lofsong,
og knyio hinar hugljufu horpur. Alleluja.

Guospjall.
Framhald hins heilaga Markusarguospjalls.

N illo tempore :

Exiens Jesus de finibus Tyri, venit


per Sid6nem ad mare Gali1.:ece, inter medios fines De
cap6leos. Et adducunt ei sur
d um et mutum, et depreca
bantur eum, ut imp6nat illi
manum. Et apprehendens
eum de turba se6rsum, mi
sit digitos suos in auriculas
ejus : et exspuens, tetigit lin
guam ejus : et suspiciens in
crelum, ingemuit, et ait illi :
Ephphetha, quod est adape
rire. Et statim apertce sunt
aures ejus, et solutum est

7, 3r-37.

tima for Jesus burt


A peim
fra Tyrusarbyggoum og f6r

um Sidon til Galileuvatns, um


miojar Dekap6lisbyggoir. Og
peir fcera honum mann, daufan
og malhaltan, og peir bioja
harm ao leggja hond sina yfir
hann. Og harm vek honum af
siois fra mannfjoldanum, stakk
fingrum sinum i eyru honum
og vcetti tungu hans meo munn
vatni sinu. Og hann leit upp til
himins, andvarpaoi og segir vio
hann : Effata. I:>ao er : opnist pu.
Og eyru hans opnuoust, og haft
tungu hans losnaoi, og hann

ELLEITI

SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

vinculum lingure ejus, et lo


quebatur recte. Et prrecepit
illis, ne cui dicerent. Quanto
autem eis prrecipiebat, tanto
magis plus prredicabant : et
eo amplius admirabantur,
dicentes : Bene omnia fecit :
et surdos fecit audire et mu
tos loqui.
Credo.
Offertorium. Exaltabo te,
Domine, quoniam suscepisti
me, nee delectasti inimicos
meos super me : Domine,
clamavi ad te, et sanasti me.
Secreta. Respice, Domi
ne, qucesumus, nostram pro
pitius servitutem : ut, quod
offerimus, sit tibi munus ac
ceptum, et sit nostrce fragili
tatis subsidium. Per Domi
num nostrum . . .
-

59

talaoi rett. Og harm bannaoi


peim ao segja nokkrum fra pvi ;
en pvi meir, sem hann bannaoi
peim pao, pvi meir baru peir
pao ut. Og peir undruoust ncesta
mjog og sogou : Allt hefur hann
gjort vel, daufa lcetur hann heyra
og mallausa mrela.
Credo.
F6rnunarvers. Salm. 29, 23 . E g mun vegsama pig, Drott
inn, pvi ao pu hefur upphafio
mig og eigi lcitio ovini mina
hlakka yfir mer. Drottinn, eg
hropaoi til pin, og pu hefur
lceknao mig.
Lagabam. Drottinn, ver bioj
um pig, lit pu naoarsamlega a
pjonustu VOra, SVO ao f6rn VOr
se per velpoknanleg og oss til
stuonings i breyskleika vorum.
Fyrir Drottin vorn . . .
-

Prefatia heilagrar Prenningar, sja bls. 25.

Communio. Honora Do
minum de tua substantia, et
de primitiis frugum tuarum :
et implebuntur horrea tua
saturitate, et vino torcularia
redundabunt.
Postcommunio. Sentia
mus, qucesumus, Domine,
tui perceptione sacramenti,
subsidium mentis et corpo
ris : ut, in utroque salvati,

Kommliniuvers. Or?Jskv. 3,
9 -IO. Tigna Drottin meo e igum

pinum og meo frumgrooa allrar


uppskeru pinnar, pa munu
hloour pinar veroa ncegtafullar
og vinberjalogurinn floa ut af
vinlagarprom pinum.
Komml:tniubam. Ver bioj
um pig, Drottinn, lat oss fyrir
meotoku sakramentis pins
kenna hjalpar a sal og likama,
svo ao pegar hvorttveggja er

60

PROPRIUM DE TEMPORE

crelestis remedii plenitudine heilt oroio, megum ver fagna


gloriemur. Per D6minum yfir gnrego pessa himneska
lreknisd6ms. Fyrir
Drottin
nostrum . .
vorn . . .
T6LFTI SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU
Introitus. Deus, in adjut6rium meum intende : 06mine, ad adjuvandum me
festina : confundantur et revereantur inimici mei, qui
qurerunt animam meam. Ps.
Avertantur retr6rsum et erubescant : qui c6gitant mihi
mala. y. Gloria Patri . . .
Oratio. Omnipotens et
misericors Deus, de cujus
munere venit, ut tibi a fidelibus tuis digne et laudabiliter
serviatur : tribue, quresumus,
nobis ; ut ad promissi6nes
tuas sine offensi6ne curramus. Per D6minum nostrum . . .

Inngonguvers. Salm. 69 2 Guo, lat per p6knast ao frelsa


mig, skunda, Drottinn, mer til
hjalpar. Lat pa veroa til skamm
ar og hlj6ta kinnrooa, er sitja
um lif mitt. Salm. 69, 4. Lat pa
horfa undan meo skomm, sem
6ska mer 6grefu. y. Dyro se
Foournum . . .
Kollekta.
Almattugi og
miskunnsami Guo, pao er nao
argjof pin, ao pinir truuou pj6ni
per verouglega og lofsamlega ;
ver biojum pig, veit oss, ao ver
srekjumst eftir fyrirheitum pin
um an pess ao hrasa. Fyrir Drott
in vorn . . .
,

3.

Pistill.
Kafli itr siOara brefi heilags Pals postula til Korintumanna. 3, 4-9.

RJEDUR: l>etta traust hofum


Fiduciam talem
FRATRES:
habemus per Christum B ver til Guos fyrir hinn

ad Deum : non quod sufficientes simus cogitare aliquid


a nobis, quasi ex nobis : sed
sufficientia nostra ex Deo est :
qui et id6neos nos fecit ministros novi testamenti : non

Smuroa. Ekki svo, ao ver af sjalf


um oss seum hrefir til ao kveoa
upp nokkurn urskuro eins og
af sjalfum oss, heldur er hrefi
leiki vor fra Guoi, honum, sem
og hefur gjort oss hrefa til ao

T6LFTI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

littera, sed spiritu : littera


enim occidit, spiritus autem
vivificat. Quod si ministratio
mortis, litteris deformata in
l apidibus, fuit in gloria; ita
ut non possent intendere fi
lii Israel in faciem Moysi,
propter gloriam vultus ejus,
qure evacuatur : quomodo
non magis ministratio Spiri
tus erit in gloria? Nam si
ministratio damnationis glo
ria est : multo magis abun
dat ministerium justitire in
gloria.
Graduale. Benedicam Do
minum in omni tempore :
semper laus ejus in ore meo.
jr. In Domino laudabitur ani
ma mea : audiant mansueti,
et l retentur.
Allehija, alleluja. y. Do
mine, Deus salutis mere, in
die clamavi et nocte coram
te. Alleh'.1ja.

61

vera pjona nys sattmala, ekki


bokstafs, heldur anda ; pvi ao
bokstafurinn deyoir, en andinn
l ifgar. En ef pjonusta dauoans,
sem letruo var og hoggvin a
steina, kom fram i dyro, svo
ao israelsmenn gatu ekki horft
framan i Mose, vegna ljomans
af asynd hans, sem var forgengi
leg, hversu miklu fremur mun
pa pjonusta andans koma fram
i dyro ? l>vi ao ef pjonusta fyrir
dremingarinnar var dyrleg, pa
er pjonusta rettlretisins ennpa
miklu auougri ao dyro.
l>repsongur. Salm. 33, 2 -3.
E g mun vegsama Drottin alla
tima ; retio se lof hans mer i
munni. y. Seil min hrosar ser
af Drottni, hinir litillatu heyri
pao og fagni.
Alleh.ij a, alleluja. Salm. 87,
2. y. Drottinn, Guo (hjalprreois
mins), eg kalla um daga, um
nretur kveina eg frammi fyrir
per. Alleluia.

Guospjall.
Framhald hins heilaga Lukasarguospjalls.
,

Io,

23-37.

tempore : Dixit Je- A peim tima mrelti Jesus til


J susillodiscipulis
suis : Beati
lrerisveina sinna : Srel eru
N

oculi, qui vi dent qure vos vi- pau augu, er sja pao, sem per
detis. Dico enim vobis, quod sjaio. l>vi ao eg segi your, ao
multi prophetre et reges vo- margir spamenn og konungar

62

PROPRIUM DE TEMPORE

luerunt videre quce vos videtis, et non viderunt : et audire quce auditis, et non audierunt. Et ecce, quidam legisperitus surrexit, tentans illum, et dicens : Magister,
quid faciendo vitam ceternam possidebo ? At ille dixit
ad eum : In lege quid scriptum est ? qu6modo legis? Ille resp6ndens, dixit : Diliges
D6minum, Deum tuum, ex
toto corde tuo, et ex tota
anima tua, et ex omnibus
viribus tuis, et ex omni
mente tua : et pr6ximum
tuum sicut teipsum. D ixitque illi : Recte respondisti :
hoc fac, et vives. Ille autem
volens justificare seipsum,
dixit ad Jesum : Et quis est
meus pr6ximu s ? Suscipiens
autem Jesus, dixit : Homo
quidam descendebat ab Jerusalem in Jericho, et incidit in latr6nes, qui etiam despoliaverunt eum : et plagis
imp6sitis abierunt, semivivo
relicto. Accidit autem, ut sacerdos quidam descenderet
eadem via : et viso illo prceterivit. Similiter et levita,
cum esset secus locum et videret eum, pertransiit. Samaritanus autem quidam

hafa viljao sja pao, sem per


sjaio, og sau pao ekki, og heyra
pao, sem per heyrio, og heyrou
pao ekki. Og sja, logvitringur
nokkur st6o upp til ao freista
hans og mcelti : Meistari, hvao
a eg ao gjora, til pess ao eignast
eilift lif? En hann sagoi vio
hann : Hvao er skrifao i log
malinu ? Hvernig lest pu par?
Hann svaraoi og sagoi : Elska
skalt pu Drottin, Guo pinn, af
ollu hjarta pinu og af allri salu
pinni og af ollum mcetti pinum
og af ollum huga pinum, og
naunga pinn eins og sjalfan pig.
En hann sagui vio hann : I>u
svaraoir rett ; gjor pu petta, og
pu munt lifa. En par sem hann
vildi rettlceta sjalfan sig, sagoi
hann vio Jesum ; Hver er pa
naungi minn? Jesus svaraoi og
sagoi : Maour nokkur feroaoist
fra Jerusalem niour til Jerik6
og fell i hendur rceningjum,
sem flettu hann klceoum og
borou hann og f6ru sioan burt
og skildu hann eftir halfdauoan.
En afhendingu f6r prestur nokk
ur niour veg pennan, og er
hann sa hann, vek hann ur
vegi og gekk fram hja. Somu
leiois kom og Leviti par ao og
sci hann, en vek einnig ur vegi
og gekk fram hja. En Samverji

T6LFfl SUNNUDAGUR EFfIR HVITASUNNU

63

iter faciens, venit secus eum :


et videns eum, misericordia
motus est. Et appropians, al
ligavit vulnera ejus, infun
dens oleum et vinum : et imponens illum in jumentum
suum, duxit in stabulum, et
curam ejus egit. Et altera die
pr6tulit duos denarios et de
dit stabulario, et ait : Curam
illius habe : et quodcumque
supererogaveris, ego cum re
diero, reddam tibi. Quis ho
rum trium videtur tibi proxi
mus fuisse illi, qui incidit in
latrones? At ille dixit : Qui
fecit miseric6rdiam in illum.
Et ait illi Jesus : Vade, et tu
fac similiter.
Credo.

nokkur, er var a fero, kom ao


honum, og er hann sa hann,
kenndi hann i brjosti um hann ;
og hann gekk til hans og batt
um sar hans og hellti i pau oliu
og vini ; og hann setti hann upp
a sinn eigin eyk og flutti hann
til gistihuss og bar umhyggju
fyrir honum. Og daginn eftir
tok hann upp tvo denara og
fekk gestgjafanum og mrelti : Al
pu onn fyrir honum, og pao,
sem pu kostar meiru til, skal
eg endurgjalda per, pegar eg
kem aftur.! Hver af pessum
premur synist per hafa reynzt
naungi manninum, sem foll i
hendur rreningjunum? En hann
mrelti : Sa, sem miskunnarverk
io gjoroi a honum. Og Jesus
sagoi vio hann : Far pu og gjor pu slikt hio sama.
Credo.
-

Offertorium. Precatus est


Moyses in conspectu Domi
ni, Dei sui, et dixit : Quare,
Domine, irasceris in populo
tuo ? Paree irre animre ture :
memento Abraham, Isaac et
Jacob, quibus jurasti dare
terram fluentem lac et mel.
Et placatus foetus est Domi
nus de malignitate, quam
dixit facere populo suo.

F6rnunarvers. Sbr. 2. Mos.


II, z3 og I4. Mose gratbao

32,

Drottin, Guo sinn, og sagoi : Hvi


skal, Drottinn, reioi pin upp
tendrast i gegn f6lki pinu? Snu
per fra pinni brennandi reioi.
Minnztu Abrahams, fsaks og
Jakobs, sem pu hefur svario ao
gefa landio, sem flYtur i mjolk
og hunangi. Og Drottinn blio
kaoist og let af pvi ilia, sem
hann hafoi hotao ao gjora f6lki
sinu.

(
I

64

PROPRIUM D E TEMPORE

Secreta. Hostias, quresumus, Domine, propitius intende, quas sacris altaribus


exhibemus : ut, no bis indu 1gentiam largiendo, tuo nomini dent honorem. Per Domin um nostrum . . .

Lagabam. Drottinn, ver bioj


um pig, lit naoarsamlega prer
f6rnargjafir, sem ver berumfram
a heilogum olturum pin um, svo
ao meo pvi ao avinna oss fyrir
gefningu, veroi prer nafni pinu
til heiours. Fyrir Drott in vorn . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sjti bls.


Communio. De fructu
operum tuorum, Domine,
satiabitu r terra : ut educas
panem de terra, et vinum
lretificet cor hominis : ut ex
hilaret faciem in oleo, et pa
nis cor hominis confirmet.

25.

Kommliniuvers. Salm.

I03,

Joroin mettast af
avexti verka pinna, Drottinn,
par sem pu framleioir brauo af
jorounni og vin, sem gleour
hjarta mannsins, og oliu, sem
gjorir andlitio ljomandi, og
brauo, sem hressir hjarta
mannsins.
Kommliniubam. Ver biaj
um pig, Drottinn, megi heilog
hluttaka i pessum leyndardomi
lifga oss og einnig veita oss
vernd og uppgjof syndanna.
Fyrir Drottin vorn . . .
I3, og I4-I5.

Postcommunio. Vivificet
nos, quresumus, Domine,
hujus participatio sancta my
sterii : et pariter nobis expia
tionem tribuat et munimen.
Per Dominum nostrum . . .

l>RETTANDI SUNNUDAGUR EFfIR HViTASUNNU


Introitus. Respice, Domine, in testamentum tuum, et
animas pauperum tuorum
ne derelinquas in finem : exsurge, Domine, et judica causam tuam, et ne obliviscaris
voces qurerentium te. Ps. Ut
quid, Deus, repulisti in finem : iratus est furor tu us

Inngonguvers. Salm. 73, 20,


23. Gef gretur, Drottinn,

I9 og

ao sattmala pinum, og gleym


eigi um aldur lifi pinna voluau.
Ris upp, Drottinn, og ver mal
stao pinn. Gleym eigi opum
andstreoinga pinna. Salm. 73 , I .
Hvi hefur pu, Gue\ visao fra um
eil ifo, hvi tendrast reioi pin

l>RETTANDI SUNNUDAGUR EITIR HViTA.SUNNU

super oves p.iscuce tuce ? y.


Gloria Patri . . .
Oratio. Omnipotens sem
piterne Deus, da nobis fidei,
spei et caritatis augmentum :
et, ut mere.imur .issequi
quod promittis, fac nos am.i
re quod prcecipis. Per D6mi
num nostrum . . .

65

gegn sauoum haga pins? ,..


Dyro se Foournum .
Kollekta. Alm.ittugi, eilifi
Guo, auk i oss tru, von og
kcerleika, og lat oss elska pao,
sem pu fyrirskipar, til pess ao
ver veroskuldum ao oolast
paa, sem pu gefur fyrirheit um.
Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill .
Kafli ur brefi heilags Pals postu/a tit Galatamanna. 3, I6-22.

: Abrahce dictce
FRATRES
sunt promissi6nes, et B

semini ejus. Non dicit : Et


seminibus, quasi in multis ;
sed quasi in uno : Et semini
tuo, qui est Christus. Hoc
autem di co : testamentum
confirm.itum a Deo, quce
post quadringentos et trigin
ta annos facta est lex, non
irritum facit ad evacu.indam
promissi6nem. Nam si ex
lege hereditas, jam non ex
promissi6ne. Abrahce autem
per repromissi6nem don.i
vit Deus. Quid igitur lex?
Propter transgressi6nes p6sita est, donec veniret se
men, cui promiserat, ordin.i
ta per Angelos in manu me
diat6ris. Mediator autem uni
us non est : Deus autem un
us est. Lex ergo adversus

R!EDUR : Fyrirheitin voru gef

in Abraham og afkvcemi
hans. Hann (Guo) segir ekki :
og afkvcemum, eins og margir
cettu i hlut, heldur : og afkvcemi
pinu, eins og pegar um einn er
ao rceoa, og pao er Kristur. Meo
pessu vildi eg sagt hafa : s.itt
m.ila, sem fyrirfram var stao
festur af Guoi, getur IOgmalio,
sem kom fjogur hundruo og
prjatiu arum sioar, ekki 6nytt,
svo ao pao felli fyrirheitio ur
gildi. Se pvi pa svo fario, ao
arfurinn faist meo logmali, pa
fcest hann ekki framar meo
fyrirheiti, en Guo veitti Abra
ham nao sina meo fyrirheiti.
Hvao er pa logmalio? Vegna
afbrotanna var pvi bcett vio,
pangao ti! afkvcemio kcemi,
sem fyrirheitio hlj6oaoi um.
Fyrir umsyslan engla er pao

66

PROPRIUM DE TEMPORE

promissa Dei? Absit, Si enim


data esset lex, quce posset
vivificare, vere ex lege esset
justitia. Sed conclusit Scriptura 6mnia sub peccato, ut
promissio ex fide Jesu Christi daretur credentibus.

booao fyrir hond meoalgang


ara. En meoalgangara gjorist
ekki porf, par sem einn a i
hlut, en Guo er einn. Er pa log
malio gegn fyrirheitum Guos?
Fjarri fer pvi. l>vi ao ef pao log
mal hefoi verio gefio, sem hefoi
getao lifgao, pa fengist rettlcetio
vissulega meo logmali. En Ritningin hefur innilokao allt und
ir synd, til ]:>ess ao fyrirheitio veitist fyrir tru a Jesum Krist,
]:>eim, sem trua.
l>repsongur. Salm. 73, 20 og
Graduale. Respice, D6mine, in testamentum tuum : 2 2 . Gef gcetur, Drottinn, ao satt
et animas pauperum tu6rum mala pinum, og gleym eigi um
ne obliviscaris in finem. y. aldur lifi pinna voluou. y. Ris
Exsurge, Domine, et judica upp, Drottinn, og ver malstao
causam tuam : memor esto ]:>inn. Minnzt ]:>u haoungar
oppr6brii serv6rum tu6rum. peirra'r, er ]:>u scetir af pj6num
pinum.
Allehij a, alleluja. Salm. 89,
Allehija, alleluja. y. D6mine, refllgium factus es no I . y. Drottinn, pu hefur gjorzt
bis a generati6ne et proge athvarf vort fra kyni til kyns.
Alleluja.
nie. Alleluja.

GucJspjall.
Fraff;hald hins heilaga Litkasarguospjalls. r7, n-r9.

illo tempore : Dum iret A ]:>eim tima. er Jesus var a


JNJesus
feroinni til Jerusalem, f6r
in Jerusalem, trans
,

ibat per mediam Samariam


et Galilceam. Et cum ingre
deretur quoddam castellum,
occurrerunt ei decem viri
lepr6si, qui steterunt a longe;
et levaverunt vocem dicen
tes : Jesu prceceptor, miserere

hann um mioja Samariu og


Galileu. Og er hann kom inn i
]:>orp nokkurt, mcettu honum
tiu menn likprair, er st6ou
langt fra. Og ]:>eir h6fu upp
raust sina og sogou : Jesus,
meistari, miskunna pu oss. Og

l>RETTANDI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

nostri. Quos ut vidit, dixit :


Ite, ostendite vos sacerdoti
bus. Et factum est, dum irent,
mundati sunt. Unus autem
ex illis, ut vidit quia munda
tus est, regressus est, cum
magna voce magnificans De
um, et cecidit in faciem an
te pedes ejus, gratias agens :
et hie erat Samaritanus. Re
spondens autem Jesus, di
xit : Nonne decem mundati
sunt ? et novem ubi sunt?
Non est inventus, qui rediret
et daret gloriam Deo, nisi
hie alienigena. Et ait illi : Sur
ge, vade ; quia fides tua te
salvum fecit.
Credo.
-

67

er hann leit pa, sagoi hann vio


pa : Faria og synio your prest
unum. Og svo bar vio, er peir
f6ru, ao peir urou hreinir. En
einn af peim sneri aftur, er
hann sa, ao hann var heill oro
inn, og lofaoi Guo meo harri
raustu og fell a asjonu sina ao
f6tum hans (Jesu) og pakkaoi
honum, og hann var Samverj i.
En Jesus svaraoi og sagoi : Urou
ekki peir tiu hreinir : Hvar eru
peir niu ? Voru engir, sem sneru
aftur, til pess ao gefa Guoi dyro
ina, nema pessi utlendingur ?
Og hann sagoi vio hann ; Statt
upp og far leioar pinnar ; tru
pin hefur gjort pig heilan.

Credo.
F6rnunarvers. Salm. 30, r5 vi, Domine ; dixi : Tu es Deus r6. E g treysti per, Drottinn, eg
Offertorium. In te spera

meus, in manibus tuis tem


pera mea.
Secreta. Propitiare, Do
mine, populo tuo, propitiare
muneribus : ut, hac oblatio
ne placatus, et indulgentiam
nobis tribuas et postulata
concedas. Per Dominum no
strum . . .

segi : l>u ert Guo minn, i pinni


hendi eru orlog min.
Lagabren. Drottinn, lit nao
arsamlega Iyo pinn, lit naoar
samlega pessar gjafir ; svo ao
pu veitir oss, sattur vegna pess
arar f6rnar, fyrirgefningu og
bamheyrir oss. Fyrir Drottin
vorn . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sja bls: 2.5.


Communio. Panem de
KommUniuvers. Spek. Sal.
ccelo dedisti nobis, Domine, r6, 20. Drottinn, pu gafst oss
habentem omne delecta- brauo af himni (englafceou), sem

68

PROPRIUM DE TEMPORE

mentum et omnem saporem felur i ser alla unaossemd og


suavitatis.
allt ljuffengi.
SumPostcommunio.
ptis, Domine, crelestibus sa
cramentis : ad redemptionis
reternre, quresumus, proficia
mus augmentum. Per Domi
num nostrum . . .

KommUniubam. Drottinn,
ver hofum neytt hinna himn
esku leyndardoma og biojum
pig, ao oss megi hlotnast ao
stuola i rikari mreli ao eilifri
endurlausn vorri. Fyrir Drottin
vorn . . .

FJ6RTANDI SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU


Introitus. Protector ne
ster, aspice, Deus, et respice
in faciem Christi tui : quia
melior est dies una in atriis
tuis super millia. Ps. Quam
dilecta tabernacula tua, Do
mine virtutum ! concupiscit,
et deficit anima mea in atria
Domini. y. Gloria Patri . . .

Inngonguvers. Salm. 83,

n.

ra

Guo, skjoldur vor, sja og


lit asjonu pins smuroa r) ' pvi ao
einn dagur i forgoroum pinum
er betri en pusund aarir. Salm.
83, 2 -3 . Hversu yndislegir eru
bustaoir pinir, Drottinn her
sveitanna. Sal mina langar til
forgaroa Drottins, ja, hun or
magnast af pra. j1 Dyro se
Foournum . . .

Oratio. Custodi, Domine,


Kollekta. Ver biojum pig,
quresumus Ecclesiam tuam Drottinn, varoveit kirkju pina
propitiatfone perpetua : et fyrir stOouga grezku, og par ea
quia sine te labitur humana mannlegur vanmattur ormagn
mortalitas ; tuis semper auxi- ast an pin, megi hjalp pin avallt
liis et abstrahatur a noxiis et firra hana ollu skaOlegu og
ad salutaria dirigatur. Per beina henni ao pvi, sem heilla
Dominum nostrum . . .
I vrenlegt er. Fyrir Drottin vorn . . .
1) iE1'sta prestsins.

FJORTANDI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

69

Pistill.
Kafli ur brefi heilags Pals postula ti! Galatamanna. 5, I6-24.

RATRES : Spiritu ambul ate,


F et desideria carnis non

perficietis. Caro enim con


cupiscit adversus spiritum,
spiritus autem adversus car
nem : hcec enim sibi invicem
adversantur, ut non quce
cumq ue vultis, illa faciatis.
Quod si spiritu ducimini,
non estis sub lege. Manifesta
sunt au tern opera carnis, q uce
sunt fornicatio, immunditia,
impudicitia, luxuria, idol6rum servitus, veneficia, ini
micitice, contenti6nes, cemu
lati6nes, irce, rixce, dissen
si6nes, sectce, invidice, ho
micidia, ebrietates, comes
sati6nes, et his similia : quce
prcedico vobis, sicut prcedixi :
qu6niam, qui talia agunt, re
gnum Dei non consequen
tur. Fructus autem Spiritus
est : caritas, gaudium, pax,
patientia, benignitas, b6ni
tas, longanimitas, mansue
tudo, fides, modestia, conti
nentia, castitas. Adversus
hujusmodi non est lex. Qui
autem sunt Christi, carnem
suam crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.

B RA:DUR: Framgangio i and-

anum, og pa munuo per


ekki fullncegja girnd holdsins.
l>vi ao holdio girnist gegn and
anum, og andinn gegn holdinu,
pvi ao petta stendur hvort gegn
ooru, svo ao per gjorio ekki
pao, sem per vilduo. En ef
per leioist af andanum, pa
eruo per ekki undir logmal
inu. En holdsins verk eru
auglj6s, og pau eru : frillulifi,
6hreinleikur, saurlifi, 6skirlifi,
skurogooadyrkun, fjolkynngi,
fjandskapur, deilur, afbryais
semi, reioi (rifrildi), tvidrcegni,
flokkadrattur, ofund (mann
drap), ofdrykkja, svall og annao
pessu likt ; og um pao segi eg
your fyrir, eins og eg hf aour
sagt fyrir, ao peir, sem slikt
gjora, munu ekki erfa Guosriki,
En avoxtur andans er : kcerleik
ur, gleoi, friour, polinmceoi,
gcezka, g6ovild, langlyndi, h6g
vcero (trumennska, h6fsemi),
bindindi, (hreinlifi); gegn sliku
er ekkert logmal. En peir, sem
eru Krists, hafa krossfest hold
io meo astrioum pess og girndum.

70

PROPRIUM DE TEMPORE

Graduale. Bonum est


confidere in Domino, quam
confidere in homine. '' Bonum est sperare in Domino,
quam sperare in principibus.

l>repsongur. Salm. z z 7, 8-9.


Betra er ao leita hcelis hja
Drottni, en ao treysta monnum.
y. Betra er ao leita hcelis hja
Drottni, en ao treysta hofoingjum.
Allehija, alleluja. Salm. 94, I.
Allehija, alleluja. '' Venite, exsultemus Domino, y. Komio, fognum fyrir Drottni,
jubilemus Deo, salutari no- latum gleoiop gjalla fyrir kletti
hja.Iprceois vors (fyrir Guoi,
stro. Alleluja.
hjalprceoi voru). Alleluja.

Guospjall.
Framhald hins heilaga MatteusargwJspjalls. 6, 24-33.

N illo tempore : Dixit Jesus

discipulis suis : Nemo po


test duobus dominis servire :
aut enim unum odio habe
bit, et alterum diliget : aut
unum sustinebit, et alterum
contemnet. Non potestis Deo
servire et mammonce. Ideo
dico vobis, ne solliciti sitis
animce vestrce, quid mandu
cetis, neque corpori vestro,
quid induamini. Nonne ani
ma plus est quam esca : et
corpus plus quam vestimen
tum ? Respicite volatilia cce
li, quoniam non serunt ne
que metunt neque congre
gant in horrea : et Pater vester
ccelestis pascit ilia. Nonne
vos magis pluris estis illis ?

A peim tima mcelti Jesus til

lcerisveina sinna : Enginn


getur pjonao tveimur herrum,
pvi ao annaohvort mun hann
hata annan og elska hinn, eoa
aohyllast annan og litilsviroa
hinn. l>er getio ekki pjonao
Guoi og mammoni. l>ess vegna
segi eg your : Verio ekki ahyggju
fullir um lif yoar, hvao per
eigio ao eta, ekki heldur um
likama yoar, hverju per eigio
ao klceoast. Er ekki lifio meira
en fceoan og likaminn meira
en klceonaourinn? Litio til fugla
himinsins, peir sa ekki ne upp
skera, og peir safna ekki heldur
i hlOour, og yoar himneski
Faoir fceoir pa, eruo per ekki
miklu fremri en peir? En hver

FJORTANDI SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU


Quis autem vestrum cogi
tans potest adjicere ad statu
ram suam cu bi tum unum?
Et de vestimento quid solli
citi estis? Considerate !ilia
agri, quomodo crescunt : non
laborant neque nent. Dico
autem vobis, quoniam nee
Salomon in omni gloria sua
coopertus est sicut unum ex
istis. Si autem fcenum agri,
quod )lodie est et eras in cli
banum mittitur, Deus sic ve
stit ; quanto magis vos mo
dicre fidei ? Nolite ergo solli
citi esse, dicentes : Quid
manducabimus aut quid bi
bemus aut quo operiemur?
Hrec enim omnia gentes in
quirunt. Seit enim Pater ve
ster, quia his omnibus indi
getis. Qurerite ergo primum
regnum Dei et justitiam ejus :
et hrec omnia adjicientur vo
bis.
Credo.
-

71

af your getur meo ahyggjum


aukio einni alin vio hreo sina ?
Og hvi eruo per ahyggjufullir
um klreonao ? Gefio gaum ao
liljum vallarins, hversu prer
vaxa ; prer vinna ekki og peer
spinna ekki heldur, en eg segi
your, ao jafnvel Salomon i allri
dyro sinni var ekki svo buinn
sem ein peirra. Fyrst Guo nu
skryoir svo gras vallarins, sem
i dag stendur, en a morgun
verour i ofn kasiao, skyldi hann
pa ekki miklu fremur klreoa
your, per litiltruaoir? Segio pvi
ekki ahyggjufullir : Hvao eigum
ver ao eta? eoa : Hvao eigum
ver ao drekka ? eoa : Hverju
eigum ver ao klreoast? ?>vi ao
eftir ollu pessu srekjast heio
ingjarnir. Og yoar himneski
Faoir veit, ao per parfnist alls
pessa. En leitio fyrst rikis hans
(Guos) og rettlretis hans, og pa
mun allt petta veitast your ao
auki.
Credo.
-

Immittet
Angelus Domini in circuitu
timentium eum, et eripiet
eos : gustate et videte, quo
niam suavis est Dominus.
Secreta. Concede nobis,
Domine, quresumus, ut hrec
hostia salutaris et nostrorum
fiat purgatio delictorum, et

F6rnunarvers. Salm. 33, 8-

Offertorium.

Engill Drottins setur voro


kringum pa, er ottast hann, og
frelsar pa. Kennio pess og sjaio,
ao Drottinn er goour.
Lagabren. Ver biojum pig,
Drottinn, veit, ao pessi heilla
vrenlega f6rn hreinsi oss af
misgjoroum vorum og sretti

9.

72

PROPRIUM DE TEMPORE

tu.:e propitiatio potestatis. oss vio hcitign pina. Fyrir Drott


Per Dominum nostrum . . . in vorn . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sjd bis. 25.

Prim um
Communio.
qu.:erite regnum Dei, et om
nia adjicientur vobis, dicit
Dominus.
Purifi
Postcommunio.
cent semper et muniant tua
sacramenta nos, Deus : et ad
perpetu.:e ducant salvati6nis
effectum. Per Dominum no
strum . . .

KommUniuvers. Matt.

6, 33 .

Leitio fyrst rikis hans (Guos),


segir Drottinn, og allt mun veit
ast your ao auki.
KommUniubren. Guo, megi
sakramenti pin avallt hreinsa
oss og styrkja og leioa oss til
eilifrar saluhjalpar. Fyrir Drott
in vorn . . .

FIMMTANDI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU


lntroitus. Inclina, Domi
ne, aurem tuam ad me, et
exaudi me : salvum fac ser
vum tuum, Deus meus, spe
rantem in te : miserere mihi,
Domine, qu6niam ad te cla
mavi tota die. Ps. L.:etifica
animam servi tui : quia ad te,
Domine, animam meam le
vavi. ' Gloria Patri . . .
Oratio. Ecclesiam tuam,
Domine, misercitio continu
.ita mundet et muniat : et
quia sine te non potest salva
consistere ; tuo semper mu
nere gubernetur. Per Domi
num nostrum . . .

Inngonguvers. Salm. 85, I

Hneig eyra pitt, Drott


inn, og b.:enheyr mig. Frelsa pu,
Guo minn, pjon pinn, er treyst
ir per. Ver mer naougur, Drott
inn, pvi ao pig .ikalla eg lio
langan daginn. Salm. 85, 4. Gleo
pu s.il pjons pins, pvi ao til pin,
Drottinn, hef eg s.il mina. '
Dyro se Fooumum . . .
Kollekta. Drottinn, megi
.:evarandi miskunn pin hreinsa
og vemda kirkju pina, megi
henni .ivallt veroa stjomao af
n.io pinni, par sem hun getur
ekki pri.fizt .in pin. Fyrir Drott
in vorn . . .

og 2 -3 .

FIMMTANDI SUNNUOAGUR EFTIR HViTASUNNU

73

Pistill.
Kafli itr brefi heilags Pals postula ti! Galatamanna. 5, 25-26: 6,I-10.

RATRES:

Si spiritu vivimus, spiritu et ambulemus. Non efficiamur inanis


gl6rice cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes. Fratres, et si prceoccupatus fUerit homo in aliquo delicto, vos, qui spirituales
estis, hujusmodi instruite in
spiritu lenitatis, considerans
teipsum, ne et tu tenteris.
Alter alterius 6nera portate,
et sic adimplebitis legem
Christi. Nam si quis existimat se aliquid esse, cum nihil sit, ipse se seducit. Opus
autem suum probet unusquisque, et sic in semetipso
tantum gl6riam habebit, et
non in altero. Unusquisque
enim onus suum portabit.
Communicet autem is, qui
catechizatur verbo, ei, qui
se catechizat, in omnibus
bonis. N olite errare : Deus
non irridetur. Quce enim seminaverit homo, hcec et metet. Qu6niam qui seminat
in came sua, de came et metet corrupti6nem : qui autem
seminat in spiritu, de spiritu
metet vitam ceternam. Bo-

RJEDUR:

Ef ver lifum fyrir


andann, pa framgongum
einnig i andanum. Verum ekki
heg6magjarnir, SVO ao ver
areitum hver annan og ofund
um hver annan. Brceour, ef
einhver misgjoro kann ao
henda mann, pa leiorettio per,
sem andlegir eruo, pann mann
meo h6gvceroaranda, og haf
gat a sjalfum per, ao pu freistist
ekki lika. Berio hver annars
byroar, og uppfyllio pannig log
mal Krists. l>vi ao pykist nokkur
vera nokkuo, par sem hann p6
er ekkert, pa dregur hann sjalf
an sig a talar. En serhver rann
saki verk sjalfs sin, og pa mun
hann hafa hr6sunarefni ein
ungis fyrir sjalfan sig, en ekki
fyrir aora ; pvi ao serhver mun
bera sina eigin byroi. En sa, sem
uppfrceoist i oroinu, veiti peim,
sem uppfrceoir, hlutdeild meo
ser i ollum gceoum. Villi st ekki,
Guo lcetur ekki ao ser hceoa ;
pvi ao pao, sem maour sair,
pao mun hann og uppskera.
l>vi ao sa, sem sair i hold sjalfs
sin, mun af holdinu uppskera
glotun ; en sa, sem sair i andann,
mun af andanum uppskera

74

PROPRIUM DE TEMPORE

num autem facientes, non


deficiamus : ternpore enim
suo metemus, non deficien
tes. Ergo, dum tempus habe
mus, operemur bonum ad
omnes, maxime autem ad
domesticos fidei.
Graduale. Bonum est
confiteri Domino : et psallere
n6mini tuo, Altissime. y. Ad
annuntiandum mane miseric6rdiam tuam, et veritatern tuam per noctem.
Allehij a, alleluja. '' Qu6niam Deus magnus D6minus, et Rex magnus super
omnem terram. Alleluja.

eilift lif. En preytumst ekki ao


gjora pao, sem gott er, pvi ao
a sinum tima munum ver upp
skera, ef ver gugnum ekki. l>ess
vegna skulum ver gjora ollum
gott og einkum trubrreorum
vorum, eftir pvi, sem oss vinnst
timi til.
l>repsongur. Salm. 9I, 2 -3 .

Gott er ao vegsama Drottin og


lofsyngja nafni pinu, pu hinn
reosti. y . Til pess ao booa misk
unn pina ao morgni og trufesti
pina um nretur.
Allehija, alleluja. Salm. 94,
3 . y. l>vi ao Drottinn er mikill
Guo og mikill konungur yfir
allri jorounni. Alleluja.

Guospjall.
Framhald hins heilaga Litkasarguospjalls. 7, II-I6.

JN

illo tempore : lbat Jesus


in civitatem, qure vocatur
Nairn : et ibant cum eo disci
puli ejus et turba copi6sa.
Cum autem appropinquaret
portre civitatis, ecce, defun
ctus efferebatur filius unicus
matris sure : et hrec vidua
erat : et turba civitatis multa
cum illa. Quam cum vidis
set D6minus, miseric6rdia
motus super earn, dixit illi :
Noli flere. Et accessit et teti
git l6culum. (Hi autem, qui

A peim tima
,

for Jesus til


borgar, Nain ao nafni ;
voru pa i fero meo honum
lrerisveinar hans og mikill
mannfjoldi. En er hann nalg
aoist borgarhlioio, sja, pa var
borinn lit dauour maour, einka
sonur m6our sinnar, og hun
var ekkja, og mikill fjoldi ur
brenum var meo henni. Og er
Drottinn sci hana, kenndi hann
i brj6sti um hana og sagoi vio
hana : Grat pu eigi. Og hann
gekk ao og snart likborurnar,

FIMMTANDI SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU


portabant, steterunt). Et ait :
Adolescens, tibi dico, surge.
Et resedit, qui erat mortuus,
et crepit loqui. Et dedit ill um
matri sure. A ccepit autem
omnes timor : et magnifica
bant Deum, dicentes : Quia
Propheta magnus surrexit in
nobis : et quia Deus visitavit
plebem suam. Credo.
Offertorium. Exspectans
exspectavi Dominum, et re
spexit me : et exaudivit de
precationem meam : et im
misit in OS meum canticum
novum, hymnum Deo no
stro.
Secreta. Tua nos, Domi
ne, sacramenta custodiant :
et contra diabolicos semper
tueantur incursus. Per Do
minum nostrum . . .

75

en peir, sem baru, namu staoar.


Og hann sagoi : Ungi maour, eg
segi per, ris pu upp. Og settist
pa upp sa, er dauour var, og tok
ao mrela; og hann gaf moour
hans hann. En otti greip alla ;
og vegsomuou peir Guo og
sogou : Spamaour mikill er ris
inn upp meoal vor, og: Guo
hefur vitjao lyos sins. Credo.
-

F6rnunarvers. Salm. 39, 2,3


og 4. :Eg hef vonao og vonao a

Drottin, og hann laut niour ao


mer og heyroi op mitt. Hann
lagoi mer ny ljoo i munn, lof
song til Guos vors.
Lagabren. Drottinn, m e g i
sakramenti pin varoveita oss
og vernda oss avallt fyrir aras
um djofulsins. Fyrir Drottin
vorn . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sja bis. 25.

Communio. Panis, quern


ego dedero, caro mea est pro
sreculi vita.
Postcommunio. Mentes
nostras et corpora possideat,
quresumus, Domine, doni
crelestis operatic : ut non ne
ster sensus in nobis, sed ju
giter ejus prreveniat effectus.
Per Dominum nostrum . . .

KommUniuvers. Joh . 6, 52.

J:>ao brauo, sem eg mun gefa,


er hold mitt, heiminum til lifs.
KommUniubren. Ver bioj
um pig, Drottinn, megi ahrif
hinnar himnesku gjafar gagn
taka salir vorar og likama, til
pess ao pau veroi avallt yfir
sterkari i oss, en ekki hneigoir
vorar. Fyrir Drottin vorn . . .

76

PROPR!UM DE TEMPORE
SEXTANDI SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU

Introitus. Miserere mihi,


Domine, quoniam ad te cla
mavi tota die : quia tu, Do
mine, suavis ac mitis es, et
copiosus in misericordia
omnibus invocantibus te.
Ps. Inclina, Domine, aurem
tuam mihi, et exaudi me :
quoniam inops, et pauper
sum ego. . Gloria Patri . . .
Oratio. Tua nos, quresu
mus, Domine, gratia semper
et prreveniat et sequatur : ac
bonis operibus jugiter prre
stet esse intentos. Per Domi
num nostrum . . .

Inngonguvers. Salm. 85, 3 og


5 . Ver mer naougur, Drottinn,

pvi ao pig akalla eg liolangan


daginn ; pvi ao pu, Drottinn, ert
goour og liknsamur og fullur
miskunnar vio alla pa, sem a
kalla pig. Salm. 85, I. Hneig
eyra pitt, Drottinn, og brenheyr
mig, pvi ao eg er volaour og
aumur. y. Dyro se Foournum . . .
Kollekta. Drottinn, ver bioj
um pig, megi nao pin avallt
veitast oss fyrirfram og eftir a
og lata oss retio kosta kapps
um ao gjora gooverk. Fyrir
Drottin vorn . . .

Pistill.

Kafli ilr brefi heilags Pals postula til Efesusmanna. 3, 13-21.

R.t'EDUR: g sarbio your, ao


Obsecro
ne I
FRATRES:
deficiatis in tribulationi- B per latio eigi hugfallast ut
VOS,

I
I

bus meis pro vobis : qure est


gloria vestra. Hujus rei gratia
flecto genua mea ad Patrem
Domini nostri Jesu Christi,
ex quo omnis patemitas in
crelis et in terra nominatur,
ut det vobis secundum divitias glorire sure, virtute corroborari per Spiritum ejus
in interiorem hominem,
Christum habitare per fidem
in cordibus vestris : in caritate radicati et fundciti, ut

af prengingum minum yoar


vegna, en prer eru your til veg
semdar. I>ess vegna er pao, ao
eg beygi kne min fyrir Fooum
um (Foour Drottins vors Jesu
Krists), sem hvert faoerni frer
nafn af a himni og jorou, ao
harm gefi your samkvremt rik
domi dyroar sinnar ao styrkjast
fyrir Anda sinn, hinum innri
manni til handa, til pess ao
Kristur megi fyrir truna bua i
hjortum yoar, og per veroa rot-

SEXTANDI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU


possitis comprehendere cum
6mnibus sanctis, qure sit
latitudo et longitudo et subli
mitas et profUndum : scire
etiam s u p e r e m i ne n t e m
scientire caritatem Christi, ut
impleamini in omnem ple
nitudinem Dei. Ei autem,
qui potens est omnia facere
superabundanter, quam peti
mus aut intelligimus, secun
dum virtutem, qure operatur
in nobis : ipsi gloria in Ecc
lesia et in Christo Jesu, . in
omnes generationes sreculi
sreculorum. Amen.
Graduale. Timebunt gen
tes nomen tuum, Domine, et
omnes reges terrre gloriam
tuam. f. Quoniam redifica
vit Dominus Sion, et vide
bitur in majestate sua.
Allehija, alleluja. f. Can
tate Domino canticum no
vum : quia mirabilia fecit
Dominus. Alleluja.

77

festir og grundvallaoir i krer


leika, svo ao per faio, asamt
ollum heilogum, skilio, hver se
breiddin, lengdin, hreoin og
dyptin, og komist ao raun um
krerleika Krists, sem yfirgnrefir
pekkinguna, og naio ao fyllast
allri Guos fyllingu. En honum,
sem eftir peim krafti, sem i oss
verkar, megnar ao gjora lang
samlega fram yfir allt pao, sem
ver biojum eoa skynjum, hon
um se dyro i sofnuoinum og i
Kristi Jesu um oll reviskeio,
old eftir old. Amen.
l>repsongur. Salm. IOI, I6I7. Heioingjarnir munu ottast
nafn Pitt, Drottinn, og allir
konungar jaroarinnar dyro
pina. y. J>vi ao Drott inn mun
endurbyggja Sion og birtast i
tign sinni.
Allehija, alleluja. Salm. 9 7,
I. f. Syngio Drottni nyjan song,
pvi ao Drottinn hefur gjort da
semdarverk. Alleluja.

Gu3spjall.

Framhald hins heilaga Lukasarguospjalls. r4, I-II.

JN illo tempore : Cum intra-

A peim tima
,

kom Jesus a
hvildardegi i hus eins af
ret Jesus in domum cu
j usdam principis pharisreo hofoingjum Fariseanna til mal
rum sabbato manducare pa tioar, og peir hofou gretur a
nem, et ipsi observabant honum. Og sja, frammi fyrir

78

PROPRIUM DE TEMPORE

eum. Et ecce, homo quidam


hydr6picus erat ante illum.
Et resp6ndens Jesus dixit ad
legisperitos et pharisceos, dicens : Si licet sabbato curare ?
At illi tacuerunt. Ipse vero
apprehensum sanavit eum
ac dimisit. Et resp6ndens ad
illos, dixit : Cujus vestrum
asinus aut bos in puteum
cadet, et non continuo extrahet illum die sabbati? Et
non p6terant ad hcec respondere illi. Dicebat autem et ad
invitatos parabolam, intendens, qu6modo primos accubitus eligerent, dicens ad
illos : Cum invitatus fUeris
ad nuptias, non discumbas
in primo loco, ne forte honoratior te sit invitcitus ab
illo, et veniens is, qui te et
ilium vocavit, dicat tibi : Da
huic locum : et tune incipias
cum rub6re novissimum locum tenere. Sed cum vocatus fueris, vade, recumbe in
novissimo loco : ut, cum venerit, qui te invitavit, dicat
tibi : Amiee, ascende superius. Tune erit tibi gl6ria coram simul discumbentibus :
quia omnis, qui se exaltat,
humiliabitur : et qui se humiliat, exaltabitur. Credo.
-

honum st6o maour nokkur


vatnssjukur. Og Jesus t6k til
mals og talaoi til logvitringanna
og Fariseanna og sagoi : Er leyfi
legt ao lcekna a hvildardegi (eoa
ekki ?). En peir pogou. Og hann
t6k a honum og lceknaoi hann
og let hann burt fara. Og hann
(svaraoi og) sagoi peim : Nu fell
ur asni eoa naut einhvers yoar
i brunn, mun hann ekki jafn
skj6tt draga pao upp ur a hvild
ardegi ? Og peir gatu engu svar
ao til pessa. Og hann sagoi
peim, er boonir voru, likingu,
er hann t6k eftir, hvernig peir
voldu Ser hefoarscetin, og mcelti
til peirra : J:>egar per er booio af
einhverjum til bruokaups, pa
set pig ekki i hefoarsceti, til pess
ao ekki fari svo, ef maour fremri
per ao viroingu skyldi vera
boo inn af honum, ao sci komi,
sem bauo per og honum, og
segi vio pig : Gef pu pessum
manni rum, og verour pu pa
meo kinnrooa ao taka hio yzta
sceti. Heldur far pu, er per er
booio, og set pig i hio yzta sceti,
svo ao sci, sem bauo per, segi
vio pig, pegar hann kemur :
Vinur, flyt pig hcerra upp. Mun
per pa viroing veitast frammi
fyrir ollum peim, er sitja til
boros meo per. J:>vi ao serhver,

SEXTANDI SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU

79

sem upphefur sjalfan sig, mun niourlregjast, og sa, sem nio


urlregir sjcilfan sig, mun upphafinn veroa.
Credo.
Offertorium. Domine, in I
F6rnunarvers. Salm. 39, z4
auxilium meum respice : og I5. Skunda, Drottinn, mer til
confundantur et reverean- hjalpar. Lat pa veroa til skamm
tur, qui qurerunt animam ar og hljota kinnrooa, alla pa,
meam, ut auferant earn : Do- er sitja um lif mitt, til pess ao
mine, in auxilium meum re- svipta mig pvi ; (skunda, Drottinn, mer til hjalpar).
spice.
Secreta. Munda nos, qureLagabren. Ver biojum pig,
sumus, Domine, sacrificii Drottinn, hreinsa pu oss fyrir
prresentis effectu : et perfice kraft pessarar fornar, og kom
rniseratus in nobis ; ut ejus miskunnsamlegc; f>vi til leioar i
mereamur esse participes. oss, ao ver veros. . aldum ao fa
Per Dominum nostrum . . . hlutdeild i henni. Fyrir Drottin
vorn . . .
-

Prefatia heilagrar Prenningar, sj<i bls. 25.

Communio.
D omine,
memorabor justitire ture solius : Deus, docuisti me a juventute mea : et usque in se
nectam et senium, Deus, ne
derelinquas me.
Postcommunio. Purifica,
quresumus, Domine, mentes
nostras benignus, et renova
crelestibus sacramentis : ut
consequenter et corporum
prresens pariter et futurum
capiamus auxilium. Per Dominum nostrum . . .

Kommliniuvers. Salm. 70,


I6-I7 og IB. Drottinn, rettlreti
pitt vil eg kunngjora, einungis
pitt. Guo, pu hefur kennt mer
fra resku, og yfirgef mig eigi,
Guo, pegar eg er gamall oroinn
og grar fyrir hrerum.
Komm.Uniubren. Ver biojum pig, Drottinn, hreinsa nao
arsamlega salir vorar og endur
nyja prer meo hinum himnesku
leyndardomum, svo ao fyrir
pao oolumst ver hjalp a likama
vorum nu og um okomna tio.
Fyrir Drottin vorn . . .

80

PROPRIUM DE TEMPORE
SAUTJANDi SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

Introitus. Justus es, Domine, et rectum judicium


tuum : fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam. ' Beciti immaculciti in
via : qui ambulant in lege
Domini. ). Gloria Patri . . .

Oratio. Da, qu.:esumus,


Domine, populo tuo diabo
lica vitare contagia : et te so
l um Deum pura mente sec
tari. Per Dominum nostrum . . .

J r37

Inngonguvers. Salm. I r8,


og r24. Rettlcitur ert pu,

Drottinn, og rettvisir domar


pinir. Far meo pjon pinn eftir
miskunn pinni. Salm . I IB, I.
Srelir eru peir, sem fara hreina
lifsbraut, peir, sem fara eftir
IOgmali Drottins. }'. Dyro se
Foournum . . .
Kollekta. Drottinn, ver bioj
um pig, veit pu Iyo pinum ao
foroast hin skaovrenlegu ahrif
djofulsins og srekjast meo
hreinu hugarfari eftir per, Guoi
einum. Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.
Kafli ilr brefi heilags Pals postula til Efesusmanna. 4. r-6.

Obsecro vos ego


RJEDUR: g, bandinginn vegna
FRATRES:
vinctus in Domino, ut B Drottins, aminni your um
E

digne ambuletis VOCatione,


qua vocati estis, cum omni
humilitcite et mansuetudine,
cum patientia, supportantes
invicem in caritcite, solliciti
servare unitcitem spiritus in
vinculo pacis. Unum corpus
et unus spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestrre. Unus Dominus,
una fides, unum baptisma.
Unus Deus et Pater omni um,
qui est super ornne s et per
omnia et in omnibus nobis.

ao hegoa your SVO sem sam


booio er kolluninni, sem per
voruo kallaoir meo ; umberio
hver annan i krerleika meo ollu
litillreti og hogvrero og lang
lyndi ; og kappkostio ao varo
veita einingu andans i bandi
frioarins. Einn er likaminn og
einn andinn, eins og per lika
voruo kallaoir til einnar vonar,
kollunar yoar. Einn Drottinn,
ein tru, ein skirn, einn Guo og
Faoir allra, sem er yfir ollum
og meo ollum og i ollum, (sem

SAUTJANDl SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU

81

Qui est benedictus i n seecu- I e r blessaour um aldir alda.


Amen).
la seecul6rum. Amen.
l>repsongur. Salm. 32, r2 og
Graduale. Beata gens, cu
jus est D6minus Deus e6- 6. Seel er SU pj6o, sem a Drott
rum : p6pulus, quern elegit in ao Guoi, sci lyour, er hann
D6minus in hereditatem si (Drottinn) hefur kjorio ser til
bi. y. Verbo Domini ceeli eignar. y. Fyrir oro Drottins
firm.iti sunt : et spiritu oris voru himnarnir gjoroir og allur
ejus omnis virtus e6rum.
her peirra fyrir anda munns
hans.
Allehij a, alleluja. Salm. ror,
Allehij a, alleluja. y. D6mine, exaudi orati6nem me 2. y. Drottinn, heyr pu been
am, et clamor meus ad te mina og hr6p mitt berist til
perveniat. Alleluja.
pin. Alleluja.
Guospjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls. 22, 34-46.
,

illo tempore : Accesse- A peim tima komu FariseJNrunt


ad Jesum phariseei :
arnir til Jesu, og einn af

et interrogavit eum unus ex


eis legis doctor, tentans eum:
Magister, quod est mandatum magnum in lege ? Ait
illi Jesus : Diliges D6minum,
Deum tuum, ex toto corde
tuo et in tota anima tua et
in tota mente tua. Hoc est
maximum et primum man'
datum. Secundum autem simile est huic : Diliges pr6ximum tuum sicut teipsum.
In his du6bus mandatis universa lex pendet et prophetee. Congregatis autem pha-

peim, logvitringur, freistaoi


hans og spuroi : Meistari, hvert
er hio mikla boooro i IOgmal
inu ? En Jesus sagoi vio hann :
l>u skalt elska Drottin, Guo
pinn, af ollu hjarta pinu og af
allri salu pinni og af ollum
huga pinum. l>etta er hio mikla
og fyrsta boooro. En hio annao
er likt, petta : l>u skalt elska
naunga pinn eins og sjalfan ig.
A pessum tveimur boooroum
byggist allt IOgmalio og spa
mennirnir. En er Farisearnir
voru saman komnir, spuroi

82

PROPRIUM DE TEMPORE

risreis, interrogavit eos Jesus, dicens : Quid vobis videtur de Christo ? cujus filus est ? Dicunt ei : David.
Ait ill is : Quomodo ergo David in spiritu vocat eum
Dominum, dicens : Dixit Dominus Domino meo, sede a
dextris meis, donec ponam
inimicos tuos scabellum pedum tuorum ? Si ergo David
vocat eum Dominum, quomodo filius ejus est ? Et nemo poterat ei respondere
verbum : neque ausus fuit
quisquam ex ilia die eum
amplius interrogare. - Credo.
Offertorium. Oravi Deum ego Daniel, dicens : Exaudi, Domine, preces Servi
tui : illumina faciem tuam
super sanctuarium tuum : et
propitius intende populum
istum, super quern invocatum est nomen tuum, Deus.
Secreta. Majestatem tuam, Domine, suppliciter deprecamur : ut hrec sancta,
qure gerimus, et a prreteritis
nos delictis exuant et futuris.
Per Dominum nostrum . . .

Jesus ]:>a og sagoi : Hvao viroist


your um hinn Smuroa? Hvers
son er harm? l>eir segja vio
hann : Davios. Hann segir vio
]:>a: Hvernig kallar ]:>a Davio af
andanum hann Drottin, er hann
segir : Drottinn sagoi vio minn
Drottin : Set pig mer til hregri
handar, ]:>angao til eg legg ovini
]:>ina (sem fotskor) undir fretur
]:>er? Ef nu Davio kallar hann
Drottin, hvernig getur hann ]:>a
verio sonur hans ? Og enginn
gat svarao honum oroi, ne held
ur ]:>oroi neinn upp fra ]:>eim
degi framar ao spyrja hann
nokkurs.
Credo.
F6rnunarvers. Dan. 9, nI8-I9 . E g, Daniel, bao Guo
minn og sagoi ; Heyr, Drottinn,
brenir ]:>jons ]:>ins ; lat asjonu
]:>ina lysa yfir helgidom ]:>inn ;
lit naoarsamlega ]:>ennan Iyo,
sem falinn er nafni ]:>inu, Guo.
Lagabam. Drottinn, ver biojum auomjuklega hatign ]:>ina,
ao ]:>essir helgu leyndardomar,
sem ver forum meo, megi leysa
oss undan lionum misgjoroum
svo og hinum komandi. Fyrir
Drottin vorn . . .
-

Prefatia heilagrar Prenningar, sjt:i bls.

25.

Comm.unio. Vovete et
Komm.imiuvers. Salm. 75,
reddite Domino, Deo vestro, I2 -I3. Vinnio heit og efnio ]:>au

ATJANDI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

omnes, qui in circuitu ejus


affertis munera : terribili, et
ei qui aufert spiritum principum : terribili apud omnes
reges terrre.

83

vio Drottin, Guo yoar ; allir peir,


sem eru umhverfis hann, skulu
frera gjafir hinum 6ttalega, hon
um, sem lregir ofstopa hofo
ingjanna, sem 6gurlegur er
konungum jaroarinnar.
Komm.Uniubren. Almattugi
Guo, megi hinir heilogu leynd
ard6mar lrekna 6dyggoir vorar
og veroa oss ao lreknisdomi til
eilifrar saluhjalpar. Fyrir Drottin vorn . . .

Postcommunio. Sanctificati6nibus tuis, omnipotens Deus, et vitia nostra curentur, et remedia nobis
reterna proveniant. Per Dominum nostrum . . .

ATJANDI SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU


lntroitus. Da pacem, Do
mine, sustinentibus te, ut
prophetre tui fideles inve
niantur : exaudi preces Servi
tui et plebis ture Israel. Ps.
Lretatus sum in his, qure
dicta sunt mihi : in domum
Domini ibimus. y. Gloria
Patri . . .
Oratio. Dirigat corda no
stra, quresumus, Domine,
tuoe miserationis opercitio :
quia tibi sine te placere non
possumus. Per Dominum
nostrum . . .

Inngonguvers. Sir. 36, rB.

Drottinn, veit peim frio (laun),


er treysta per, svo ao sannoroir
reynist spamenn pinir ; heyr pu
brenir pjona pinna og lyos pins,
Israels. Salm. r2r, r. Eg gladd
ist, er sagt var vio mig : Gong
um i hus Drottins. y. Dyro se
Foournum . . .
Kollekta. Drottinn, ver bioj
um pig, megi miskunn pin
stjorna hjortum vorum, pvi ao
an pin fcium ver ekki poknazt
per. Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.

Kafli ur fyrra brefi heilags Pals postula ti! Korintumanna. I, 4-8.

: Gratias ago Deo I


RJEDU R : Avallt pakka eg Guoi
FRATRES
meo semper pro vobis B minum yoar vegna fyrir

in gratia Dei, qure data est pa nao Guos, sem your er gef-

84

PROPR!UM D E TEMPORE

vobis in Christo Jesu : quod


in omnibus divites facti estis
in illo, in omni verbo et in
omni scientia : sicut testi
monium Christi confirma
tum est in vobis : ita ut nihil
vobis desit in ulla gratia, ex
spectantibus revelationem
Domini nostri Jesu Christi,
qui et confirmabit vos usque
in finem sine crimine, in die
adventus Domini nostri Je
su Christi.
Graduale. Lcetatus sum
in his, quce dicta sunt mihi :
in domum Domini ibimus.
y. Fiat pax in virtute tua : et
abundantia in turribus tuis.
Allehij a, alleluja. y. Ti
mebunt gentes nomen tu
um, Domine, et omnes re
ges terrce gloriam tuam. Al
leluja.

in i Kristi Jesu, ao per i honum


eruo auogaoir oronir i ollu, i
hvers konar rceou og hvers
konar pekkingu, eins og lika
vitnisburourinn um Krist er
staofestur oroinn a meoal yoar,
svo ao your brestur ekki neina
naoargjof, og vcentio opinber
unar Drottins vors Jesu Krists,
hans, sem og mun gjora your
staofasta allt til enda, oasakan
lega a degi (komu) Drottins
vors Jesu Krists.
l>repsongur. Salm. I2I, I og
7. Eg gladdist, er sagt var vio
mig : Gongum i hus Drottins.
y. Friour se innan vio mura
pina, oryggi i hollum pinum.
Alleluja, alleluja. Salm. IOI,
I6. y. Heioingjarnir munu ott
ast nafn pitt, Drottinn, og allir
konungar jaroarinnar dyro pina.
Alleluja.

Gu()spj all.
Framhald kins heilaga Matteusarguospjalls. 9, I-8.

JN illo tempore : Ascendens A peim tima steig Jesus u.t


,

Jesus in naviculam, trans


fretavit et venit in civitatem
suam. Et ecce, offerebant ei
paralyticum jacentem in le
cto. Et videns Jesus fidem
1 ) Kapemaum.

bat og for yfir um og kom


i sina eigin borg i). Og sja, menn
fcerou til hans lama mann, sem
la i rekkju. Og er Jesus sci tru
peirra, sagoi hann vio lama

ATJ ANDI SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU

illorum, dixit paralytico :


Confide, fili, remittuntur tibi
peccata tua. Et ecce, quidam
de scribis dixerunt intra se :
Hie blasphemat. Et cum vi
disset Jesus cogitationes eo
rum, dixit : Ut quid cogitatis
mala in cordibus vestris?
Quid est facilius dicere : Di
mittuntur tibi peccata tua ;
an dicere : Surge et ambula?
Ut autem sciatis, quia Filius
hominis habet potestatem in
terra dimittendi peccata,
tune ait paralytico : Surge,
tolle lectum tuum, et vade in
domum tuam. Et surrexit et
abiit in domum suam. Vi
dentes autem turbce timue
runt, et glorificaverunt De
um, qui dedit potestatem ta
lem hominibus.
Credo.
Offertorium. Sanctifica
vit Moyses altare Domino,
offerens super illud holo
causta et immolans victimas:
fecit sacrificium vesperti
num in odorem suavitatis
Domino Deo, in conspectu
filiorum Israel.
Secreta. Deus, qui nos,
per hujus sacrificii veneran
da commercia, unius sum
mce divinitatis participes ef
ficis : prcesta, qucesumus ; ut,
-

85

manninn : Vertu hughraustur,


barnio mitt (sonur), syndir pin
ar eru fyrirgefnar. Og sja, nokkr
ir af frceoimonnunum sogou
meo sjalfum ser : I>essi maour
guolastar. En par sem Jesus
pekkti hugsanir peirra, sagoi
harm : Hvi hugsio per illt i hjort
um yoar? Hvort er auoveldara
ao segj a : Syndir pinar eru fyrir
gefnar, eoa segja : Statt upp og
gakk? En til pess ao per vitio,
ao Marmssonurinn hefur vald a
jorou til ao fyrirgefa syndir pa segir hann vio lama mann
irm : - Statt upp, tak rekkju pina
og far heim til pin. Og harm
stoo upp og for heim til sin.
En er marmfjoldinn sci petta,
skelfdist hann og vegsamaoi
Guo, er gefio hefoi mormunum
slikt vald. - Credo.
F6rnunai:vers. 2. Mos. 24, 4
og 5. Mose helgaoi (reisti)
Drottni altari og fceroi (a pvi)
brermifornir og slatraoi fornar
dyrum ; harm bar Drottni fram
kvoldf6rn, sem scetan ilm fyrir
augliti i sraelssona.
Lagabren. Drottirm, pu, sem
gjorir oss hluttakendur i hinum
eina og ceosta guod6mi fyrir
pessi lotningarverou skipti a
f6rnargjofum, ver biojum pig,

86

PROPRIUM DE TEMPORE

gef, ao eins og ver j:>ekkjum


sannleika }>inn, megum ver og
breyta eftir honum meo vero
ugu liferni. Fyrir Drottin vorn . . .

sicut tuam cognoscimus ve


ritatem, sic earn dignis mo
ribus assequamur. Per Do
minum nostrum . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sjd bls. 25.

Communio. Tollite hoKommtiniuvers. Salm. 95,


stias, et introite in atria ejus : 8-9. Frerio f6rnargjafir og gang
ador.ite Dominum in aul a io inn i forgaroa hans, tilbiojio
sancta ejus.
Drottin (i helgidomi bans) i
helgum skruoa.
Postcommunio. Gratias
E n d urKommtiniubren.
tibi referimus, Domine, sacro nreroir af hinni heilogu gjof
munere vegetati : tuam mi frerum ver per pakkir, Drottinn,
sericordiam deprecantes ; ut og sarbiojum miskunn pina ao
dignos nos ejus participati gjora oss pess maklega ao veroa
one perficias. Per Dominum hluttakendur i henni. Fyrir
nostrum . . .
Drottin vorn . . .
NiTJANDI SUNNUDAGUR EFrIR HVITASUNNU

iI

Introitus. Salus populi


ego sum, dicit Dominus : de
quacumque tribulatione clamaverint ad me, exaudiam
eos : et ero illorum Dominus
in perpetuum. Ps. Attendite,
popule meus, legem meam :
inclin.ite aurem vestram in
verba oris mei. y. Gloria Patri . . .
Oratio. Omnipotens et
misericors Deus, universa
nobis adversantia propitiatus exclude : ut mente et corpore pariter expediti, qure

Inngonguvers. Eg er heill
lyosins, segir Drottinn, ur hvaoa
prengingum, sem peir kalla a
mig, mun eg brenheyra pa, og
eg mun vera Drottinn peirra
um eilifo. Salm. 77, I. Hlyo
pu, lyour minn, a kenningu
mina ; hneigio eyru ao oroum
munns mins. y. Dyro se Foournum . . .
Kollekta.
A l m a t t u g i og
miskunnsami Guo, firr oss nao
arsamlega ollu andstreymi, svo
ao ver breytum meo rusu geoi
eftir vilja pinum, ohindraoir a

NiTJANDI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

87

tua sunt, liberis mentibus salu og likama. Fyrir Drottin


exsequamur. Per Dominum vorn . . .
nostrum . . .
Pistill.

Kafli ur brefi heilags Pals postula ti/ Efesusmanna. 4, 23-28.

: Renovamini spiRJEDUR : Endurnyjizt i anda


FRATRES
ritu mentis vestrre, et in- B hugskots yoar og iklreoizt

duite novum hominem, qui


secundum Deum creatus est
in justitia et sanctit.ite veritatis. Propter quod deponentes mendacium, loquimini
verit.item unusquisque cum
proximo suo : quoniam sumus invicem membra. Irascimini, et nolite peccare :
sol non occidat super iracundiam vestram. Nolite locum dare diabolo : qui furab.itur, jam non furetur ; magis autem laboret, operando
manibus suis, quod bonum
est, ut habeat, unde tribuat
necessitatem patienti.
Graduale. Dirig.itur ora
tio mea, sicut incensum in
conspectu tuo, Domine. y.
Elevatio manuum mearum
sacrificium vespertinum.
Allehija, alleluja. y. Con
fitemini Domino, et invoca
te nomen ejus : annunti.ite
inter gentes opera ejus. Alle
luja.

hinum nyja manni, sem skap


aour er eftir Guoi i rettlreti og
heilagleika sannleikans. Leggio
pvi af lygina, talio sannleika
hver vio sinn naunga, pvi ao
ver erum hver annars limir. Ef
per reioizt, pa syndgio ekki.
Solin setjist ekki yfir reioi yoar.
Gefio djoflinum ekkert freri.
Hinn stelvisi hretti ao stela, en
leggi heldur hart a sig og vinni
meo hondum sinum pao, sem
gott er, svo ao hann hafi eitt
hvao ao miola peim, sem purf
andi er.

l>repsongur. Salm. I40, 2.


Bren min se framborin sem ilm
f6rn fyrir auglit pitt, Drottinn,
upplyfting handa minna sem
kvoldf6rn.
Allehija, alleluja. Salm. rn4,
I. y. Lofio Drottin og akallio
nafn hans ; kunngjorio verk
hans meoal heioingjanna. Alle
luja.

88

PROPRIUM DE TEMPORE
Guaspjall.

Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls. 22, I-I4.

JN

!I

illo tern pore : Loquebatur Jesus principibus sa


cerd6tum et pharisreis in pa
rabolis, dicens : Simile fa
ctum est regnum crel6rum
h6mini regi, qui fecit nuptias
filio suo. Et misit servos su
os vocare invitatos ad nu
ptias, et nolebant venire. lte
rum misit alios servos, di
cens : Dicite invitatis : Ecce,
prandium meum paravi, tau
ri mei et altilia occisa sunt,
et 6mnia para.ta : venite ad
nuptias. Illi autem neglexe
runt : et abierunt, alius in
villam suam, alius vero ad
negotiati6nem suam : reliqui
vero tenuerunt servos ejus,
et contumeliis affectos occi
derunt. Rex autem cum au
disset, iratus est : et, missis
exercitibus suis, perdidit ho
micidas illos et civitatem il16rum succendit. Tune ait
servis suis : Nuptire quidem
paratre sunt, sed, qui invitati
erant, non fuerunt digni. Ite
ergo ad exitus viarum et,
quoscumque' inveneritis, vo
cate ad nuptias. Et egressi
servi ejus in vias, congrega-

A peim tima talaoi Jesus vio

reostu prestana og Farise


ana i dremisogum og sagoi :
Likt er riki himnanna konungi
nokkrum, er gjoroi bruokaup
sonar sins. Hann sendi ut pj6na
sina, ao kalla boosgestina til
bruokaupsins, og peir vildu ekki
koma. Aftur sendi hann ut aora
pj6na og mrelti : Segio boosgest
unum : Sja, maltio mina hef eg
buio ; uxum minum og alife er
slatrao, og allt er tilbuio ; kom
io til bruokaupsins. En peir
skeyttu pvi eigi og f6ru burt,
einn a bugaro (akur) sinn, annar
til kaupskapar sins, en hinir
t6ku pj6na hans, smanuou pa
og drapu. En konungurinn varo
reiour (er hann heyroi petta),
sendi herlio sitt ut og fyrirf6r
moroingjum pessum og brenndi
upp borg peirra. Sioan segir
hann vio pj6na sina : Bruokaup
io er ao visu reioubuio, en
boosgestirnir voru ekki veroir
pess. Fario pvi ut a vegam6t og
bj6oio ollum peim, er per finn
io, til bruokaupsins. Og pj6nar
pessir f6ru ut a vegina og sofn
uou saman ollum, er peir fundu,
breoi vondum og g6oum ; og

NiTJANDI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

89

bruakaupssalurinn vara fullur


af veizluf6lki. En er konungur
inn kom inn, til aa sja veizlu
f6lkia, leit hann par mann, er
eigi var klreddur bruakaups
klreaum. Og hann segir via
hann : Vinur, hvernig ert pu
kominn hingaa inn og ert ekki
i bruakaupsklreaum ? En harm
pagai. Konungurinn sagai pa
via pjonana : Bindia fretur hans
og hendur og kastia honum ut
i myrkria fyrir utan ; par mun
vera gratur og gnistran tanna.
l>vi aa margir eru kallaair, en
fair utvaldir.
Credo.

verunt omnes, quos invene


runt, malos et bonos : et im
pletre sunt miptire discum
bentium. Intravit autem rex,
ut videret discumbentes, et
vidit ibi h6minem non ve
stitum veste nuptiali. Et ait
illi : Amiee, qu6modo hue
intrasti non habens vestem
nuptialem ? At ille obmutuit.
Tune dixit rex ministris : Li
gatis manibus et pedibus
ejus, mittite eum in tenebras
exteri6res : ibi erit fletus et
stridor dentium. Multi enim
sunt vocati, pauci vero
electi.
Credo.
Offertorium. Si ambula
vero in media tribulati6nis,
vivificabis me, Domine : et
super iram in1m1corum
meorum extendes manum
tuam, et salvum me f.iciet
dextera tua.
Secreta. Hrec munera,
quresumus, Domine, qure
oculis ture majestatis offeri
mus, salutaria nobis esse
concede. Per D6minum no
strum . . .

F6rnunarvers. Salm. I37, 7.


Se eg staddur i prengingum,
lretur pu mig lifi halda, Drott
inn, og pu rettir ut hand pina
gegn reiai ovina minna,og hregri
hand pin bjargar mer.
Lagabam. Drottinn, ver biaj
um pig, veit, aa pessar gjafir,
sem ver berum fram fyrir aug
liti hatignar pinnar, verai oss
til heilla. Fyrir Drottin vorn . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sja bls. 25.

Communio. Tu mandasti I KommUniuvers. Salm. II8,


mandata tua custodiri ni- 4 -5. l>u hefur gefia skipanir
mis : utinam dirigantur vire pinar, ti! pess aa menn skuli

90

PROPRIUM D E TEMPORE

mere, ad custodiendas justi


ficationes tuas.
Postcornmunio. Tua nos,
Domine, medicinalis opera
tic, et a nostris perversitati
bus clementer expediat, et
tuis semper fciciat inhrerere
mandatis. Per Dominum no
strum . . .

halda prer vandlega. Megi vegir


minir (breytni) vera staofastir,
svo ao eg varoveiti log pin.
Komnuiniubam. Drottinn,
megi lreknandi ahrif pin frelsa
oss naoarsamlega fra brestum
vorum og lcita oss avallt halda
fast vio fyrirmreli pin. Fyrir
Drottin vorn . . .

TUTTUGASTI SUNNUDAGUR EFfIR HviTASUNNU

Introitus. Omnia, qure fe- 1


Inngonguvers. 3. 3 I, 29 og
cisti nobis, Domine, in vero 35. Allt, sem pu hefur latio oss
j udicio fecisti, quia peccavi- ao hondum bera, Drottinn, hef
mus tibi et mandcitis tuis non ur sannarlega verio rett, pvi ao
obredivimus : sed da gloriam ver hofum syndgao gegr:i per
nomini tuo, et fac nobiscum og ekki hlytt booum pinum ;
secundum
multitudinem en gjor pu nafn pitt dyrlegt og
misericordire ture. , . Beati far meo oss samkvremt gnrego
immaculciti in via : qui am- miskunnar pinnar. Salm. I IB, I.
bulant in lege Domini. y. Srelir eru peir, sem fara hreina
Gloria Patri . . .
lifsbraut, peir, sem fara eftir logmali Drottins. y. Dyro se FOoOratio. Largire, quresu- urnum . . .
mus, Domine, fidelibus tuis
Kollekta. Drottinn, ver bioj
indulgentiam placatus et pa- um pig, veit pu scittur pinum
cem : ut pariter ab omnibus truuou fyrirgefningu og frio, svo
mundentur offensis, et secu- ao peir hreinsist af ollum synd
ra tibi mente deserviant. um og pjoni per meo reorulausu
Per Dominum nostrum . . . hjarta. Fyrir Drottin vorn . . .
.

Pistill.
Kafli itr brefi heilags Pals postula til Efesusmanna. 5, r5-2r.

RATRES : Videte, quomo-

do caute ambuletis : non

1 BRIEDUR : Hafio gilt a, hvernig


per breytio, ekki sem fa-

TUTTUGASTI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

quasi insipientes, sed u t sapientes, redimentes tempus,


quoniam dies mali sunt.
Propterea nolite fieri imprudentes, sed intelligentes, quce
sit vohintas Dei. Et nolite
inebriari vino, in quo est luxuria : sed implemini Spiritu
Sancto, loquentes vobismetipsis in psalmis et hymnis
et canticis spiritualibus, cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino : gratias
agentes semper pro omnibus, in nomine Domini nostri Jesu Christi, Deo et Patri. Subjecti invicem in timore Christi.
Graduale. Oculi ornnium
in te sperant, Domine : et tu
das illis escam in tempore
opportuno. y. Aperis tu manum tuam : et imples omne
animal benedictione.
Allehija, alleluja. j1 Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum : cantabo, et
psallam tibi, gloria mea. Alleluja.

91

visir, heldur sem visir ; notio


vel hverja stundina, pvi ao dag
arnir eru vondir '). Verio pvi
ekki oskynsamir, heldur reynio
ao skilja, hver se vilji Drottins.
Og drekkio your ekki drukkna
i vini, sem leioir til spillingar,
heldur fyllist Heilogum Anda.
Avarpio hver annan meo salm
um, lofsongvum og andlegum
ljooum, syngio og leikio Drottni
i hjortum yoar, og pakkio
j afnan Guoi, Foournum, fyrir
alla hluti i nafni Drottins vors
Jesu Krists. Verio hver oorum
undirgefnir i otta Krists.

l>repsongur. Salm. r44, r5r6. Allra augu vona a pig,


Drottinn, og pu gefur peim
fceou peirra a rettum tima ; y. pu
lykur upp hendi pinni og seour
allt, sem lifir, meo blessun.
Allehija, alleluja. Salm. rn7,
2. y. Hjarta mitt er stoougt, Guo,
stoougt er hjarta mitt ; eg vil
syngja og leika (per, sem ert
dyro min). Alleluja.

Guospjall.
Framhald hins heilaga j6hannesarguospjalls. 4, 46-53.
,

N illo tempo re : Erat qu'i-

dam regulus, cujus filius

1 ) vegna andst63u hei<'ingjanna.

1 A peim tima var par konungsmaour nokkur, og la

92

PROPRJUM DE TEMPORE

infirmabatur Capharnaum.
Hie cum audisset, quia Jesus
adveniret a Judcea in Galilce
am, abiit ad eum, et rogabat
eum, ut descenderet et sana
ret filiurn ejus : incipiebat
enim rnori. Dixit ergo Jesus
ad eum : Nisi signa et prodi
gia videritis, non creditis.
Dicit ad eum regulus : Do
mine, descende, priusquam
moriatur filius rneus. Dicit
ei Jesus : Vade, filius tu us vi
vit. Credidit homo sermoni,
quern dixit ei Jesus, et ibat.
Jam autem eo descendente,
servi occurrerunt ei et nun
tiaverunt, dicentes, quia fi
lius ejus viveret. Interrogabat
ergo horam ab eis, in qua
melius habuerit. Et dixerunt
ei : Quia heri hora septima
reliquit eum febris. Cogno
vit ergo pater, quia illa hora
erat, in qua dixit ei Jesus : Fi
lius tuus vivit : et credidit
ipse et domus ejus tota.
Credo.
Offertorium. Super flu-

mina Babyl6nis illic sedimus et flevimus : dum recordaremur tui, Sion.


Secreta. Ccelestem nobis
prcebeant hcec mysteria, qucesumus, Domine, medici-

sonur hans sjukur i Kapernaum.


l>egar hann fretti, ao Jesus vceri
kominn fra ]Udeu til Galileu,
for hann til hans og bao hann
ao koma niour eftir og lcekna
son Sinn, pvi ao hann lcegi fyrir
dauoanum. Jesus sagoi pa vio
hann : l>er truio ekki, nema per
sjaio takn og stormerki. Kon
ungsmaourinn segir vio hann :
Herra, kom pu niour eftir aour
en sonur minn (barnio mitt)
andast. Jesus segir vio hann :
Far pu, sonur pinn lifir. Maour
inn truoi pvi, sem Jesus talaoi
til hans, og for burt. En a heim
leioinni mcettu honum pjonar
hans og sogou, ao sonur hans
vceri lifandi. l>a spuroi hann pa
ao, hvencer honum hefoi fario
ao letta. Og peir sogou vio hann :
i gcer um sjoundu stundu for
sotthitinn ur honum. l>a komst
faoirinn ao raun um, ao pao
var a peirri stundu, er Jesus
hafoi sagt vio hann : Sonur
pinn lifir. Og hann truoi og
allt hans heimafolk.
Credo.
F6rnunarvers. Salm. r36, I.
Vio Babelfljot satum ver og
gretum, er ver minntumst (pin)
Sionar.
Lagabam. Drottinn, ver biojum pig, megi pessir leyndar
domar veita oss himneskan
-

TUTTUGASTI OG FYRSTI SUNNUDAGUR EFTIR HYiTASUNNU

93

nam : et vitia nostri cordis I lceknisdom og hreinsa odyggo


expurgent. Per Dominum irnar burt ur hjortum vorum.
Fyrir Drottin vorn . . .
nostrum . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sjd bls. 25.

Communio.
Memento
verbi tui servo tuo, Domine,
in quo mihi spem dedisti :
hcec me consolata est in humilitate mea .
Postcommunio. Ut sa
cris, Domine, reddamur di
gni muneribus : fac nos, quce
sumus, tuis semper obredire
mandatis . . Per Dominum
nostrum . . .

KommUniuvers. Salm. I r8,


49-50. Minnzt pu, (Drottinn)
oros pins via }:>jon }:>inn, en a
}:>ao hefur pu latio mig vona.
I>etta er huggun min i eymd
minni.
KommUniubren. Drottinn,
Ver biojum pig, gef, ao Ver
hlyoum avallt booum }:>inum,
SVO aO Ver verOum maklegir
hinna heilogu gjafa. Fyrir Drott
in vorn . . .

TUTTUGASTI OG FYRSTI SUNNUDAGUR


EFTIR HVITASUNNU
Introitus. In voluntate
tua, Domine, universa sunt
posita, et non est, qui possit
resistere voluntati tuce : tu
enim fecisti omnia, ccelum
et terram et universa, quce
cceli ambitu continentur :
Dominus universorum tu es.
Ps. Beati immacula'ti in via :
qui ambulant in lege Domini. y. Gloria Patri . . .

I og II.

Inngonguvers. Est. r3, 9, ro

Drottinn, allt er }:>inum


vilja (valdi }:>inu) undirorpio og
enginn er, sem getur pinum
vilja a moti staoio ; }:>vi ao }:>u
hefur gjort allt, himin og joro
og allt, sem er himnanna a
milli, }:>vi }:>u ert Drottinn yfir
ollu. Salm. I I8, I. Scelir eru
peir, sem fara hreina lifsbraut,
}:>eir, sem fara eftir logmali
Drottins. y. Dyro se Foournum. . .
Oratio. Familiam tuam,
Kollekta. Ver biojum pig,
qucesumus, Domine, conti- Drottinn, varoveit }:>u meo stoo
nua pietate custodi : ut a cun- ugri foourelsku sofnuo }:>inn,

94

PROPRIUM DE TEMPORE

ctis adversitatibus, te protegente, sit libera, et in bonis


actibus tuo n6mini sit dev6ta. Per D6minum nostrum . . .

svo ao undir vernd pinni se


hann avallt laus vio allt and
streymi og pj6ni nafni pinu
meo g6overkum. Fyrir Drottin vorn .

Pistill.
Kafli ilr brefi heilags Pals postula til Efesusmanna. 6, w-r7.

RATRES : Confortamini in

Domino et in potentia
virtutis ejus. Induite VOS armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli.
Qu6niam non est no bis colluctatio adversus carnem et
sanguinem : sed adversus
principes et potestates, adversus mundi rect6res tenebrarum harum, contra spiritualia nequitire, in crelestibus. Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo et in 6mnibus perfecti stare. State
ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti
loricam justitire, et calceati
pedes in prreparati6ne Evangelii pacis : in omnibus sumentes scutum fidei, in quo
possitis 6mnia tela nequissimi ignea exstinguere : et galearn salutis assumite : et
gladium spiritus, quod est
verbum Dei.

RJEDUR : Styrkizt i Drottni og

i krafti mattar hans. Klreo


izt alvrepni Guos, til pess ao per
getio staoizt velabrogo djofuls
ins. t>vi ao barattan, sem ver
veroum ao heyja, er ekki vio
hold og bl6o, heldur vio tign
irnar og voldin, vio heims
drottna pessa myrkurs, vio
andaverur vonzkunnar i himin
geimnum. Fyrir pvi skuluo per
taka alvrepni Guos til pess ao
per getio veitt m6tstoou a hin
um vonda degi, og getio albun
ir staoizt fullkomlega i ollu.
Standio pvi gyrtir sannleikan
um og klreddir brynju rettlretis
ins og sk6aoir a f6tunum meo
fUsleik til fagnaoarbooskapar
frioarins, og haldio i ollu uppi
skildi truarinnar, sem per getio
slokkt meo oll hin eldlegu
skeyti hins vonda, takio hjalm
hjalprreoisins og svero andans,
sem er Guos oro.

TUITUGASTI OG FYRSTI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU 95


Graduale. Domine, refU
gium factus es nobis, a gene
rati6ne et progenie. y. Prius
quam mantes fierent aut for
maretur terra et orbis : a sce
culo et usque in sceculum
tu es, Deus.
Allehija, alleluja. y. In
exitu Israel de JEgypto, do
mus Jacob de p6pulo barba
ro. Alleluja.

l>repsongur. Stilm. 89, I - 2 .


Drottirm, pu hefur gjorzt athvarf
vort fra kyni til kyns. y. Aour en
fjollin fceddust og joroin og
heimurirm urou til ; fra eilifo til
eilifoar ert pu, Guo.
Alleluja, alleluja. Stilm. I IJ,
I. y. l>egar fsrael f6r ut ur Egipta
landi, Jakobs cett fra framandi
}:>j6o. Alleluia.

Gu3spjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls. rB, 23-35.
,

N illo tempore : Dixit Jesus

discipulis suis parabolam


hanc : Assimilatum est re
gnum ccel6rum h6mini regi,
qui v6luit rati6nem p6nere
cum servis suis. Et cum cce
pisset rati6nem p6nere, obla
tus est ei unus, qui debebat
ei decem millia talenta. Cum
autem non haberet, unde
redderet, jussit eum d6minus
ejus venumdari et ux6rem
ejus et filios et 6mnia, quce
habebat, et reddi. Pr6cidens
autem servus ille, orabat
eum, dicens : Patientiam ha
be in me, et 6mnia reddam
tibi. Misertus autem d6mi
nus servi illius, dimisit eum
et debitum dimisit ei. Egres-

}:>eim tima sagoi Jesus


A lcerisveinum
sinum pessa

dcemisogu : Likt er riki himn


anna konungi einum, sem gjora
vildi upp reikning vio }:>j6na
sina. En er harm var byrjaour
ao gjora upp, var fcerour til hans
einn, er skuldaoi (honum) tiu
}:>usund talentur. En er hann
hafoi ekkert til ao borga meo,
skipaoi herra hans ao selja
skyldi harm, konu hans og born
og allar eigur hans og skuldin
borgast. l>a fell }:>j6nnirm fram,
laut honum og sagoi : Herra,
haf biolund vio mig, og eg mun
borga per allt. En herra }:>j<;)ns
pessa kenndi i brj6sti um hann,
let harm lausan og gaf honum
upp skuldina. En er hann f6r

96

PROPRIUM D E TEMPORE

sus autem servus ille, invenit unum de conservis suis,


qui debebat ei centum denarios : et tenens suffocabat
eum, dicens : Redde, quod
debes. Et pr6cidens conservus ejus, rogabat eum, dicens : Patientiam habe in me,
et 6mnia reddam tibi. Ille
autem n6luit : sed abi it, et
misit eum in carcerem, donee redderet debitum. Videntes autem conservi ejus,
qure fiebant, contristati sunt
valde : et venerunt et narraverunt domino suo 6mnia,
qure facta foerant. Tune vocavit ilium d6minus suus :
et ait illi : Serve nequam, omne debitum dimisi tibi, qu6niam rogasti me : nonne ergo op6rtuit et te misereri
conservi tui, sicut et ego tui
misertus sum? Et ircitus d6minus ejus, tradidit eum tort6ribus, quoadusque redderet universum debitum. Sic
et Pater meus crelestis fciciet
vobis, si non remiseriti s
unusquisque fratri suo de
c6rdibus vestris.
Credo.
Offertorium. Vir erat in
terra Hus, n6mine Job : simplex et rectus ac timens Deum : quern Satan petiit ut
-

ut, hitti pessi pj6nn einn af


sampj6num sinum, sem skuld
aoi honum hundrao denara ;
og hann greip hann, t6k fyrir
kverkar honum og sagoi : Borga
pao, sem pu skuldar. Sampj6nn
hans fell pa fram, bao hann og
sagoi : Haf biolund vio mig, og
eg mun borga per (allt). En hann
vildi eigi, heldur for og varpaoi
honum i fangelsi, unz hann
hefoi borgao skuldina. En er nu
sampj6nar hans sau, hvao oroio
var, urou peir mjog hryggir ; og
peir komu og sogou husb6nda
sinum allt, sem oroio var. l>a
let husb6ndi hans kalla hann
til sin og segir vio hann : Illi
pj6nn, eg gaf per upp alla skuld
ina, meo pvi ao pu baost mig ;
bar pa eigi einnig per ao vera
miskunnsamur vio sampj6n
pinn, eins og eg var miskunn
samur vio pig? Og husb6ndi
hans varo reiour og seldi hann
i hendur boolunum, pangao til
hann hefoi borgao alla skuldina.
l>annig mun einnig Faoir minn
himneskur breyta vio your, ef
per fyrirgefio ekki hver og einn
af hjarta br6our yoar. Credo.
F6rnunarvers. job. I. i Uzlandi var maour, nefndur Job ;
hann var maour raovandur (ein
faldur) og rettlcitur og guohrredd-

TUTIUGASTI OG ANNAR SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

tentaret : et data est ei pote


stas a Domino in facultates
et in carnem ejus : perdidit
que omnem substantiam ip
sius et filios : carnem quo
que ejus gravi ulcere vulne
ravit.
Secreta. Suscipe, Domi
ne, propitius hostias : quibus
et te placari voluisti, et nobis
salutem potenti pietate re
stitui. Per Dominum no
strum . . .

ur. Satan bao um ao mega


freista hans, og honum var gefio
vald af Drottni yfir eigum hans
og likama. Hann svipti hann
ollum eigum hans og bornum
og slo likama hans illkynjuo
um kaunum.
Lagabam. Drottinn, pigg pu
naoarsamlega f6rnargj afirnar'
sem pu vilt friopregjast fyrir og
veita oss aftur hjalprreoi meo
mattugri
foourelsku. Fyrir
Drottin vorn . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sjti bls.

Communio. In salutari
tuo anima mea, et in verbum tuum speravi : quando
facies de persequentibus me
judicium? iniqui persecuti
sunt me, adjuva me, Domine, Deus meus.
Postcommunio. Immortalitatis alimoniam consecuti, quresumus, Domine : ut,
quod ore percepimus, pura
mente sectemur. Per Dominum nostrum
.

..

97

25 .

KommUniuvers. Salm. I IB,


BI, 84 og 86. Sal min ormagnast
af pra eftir hjalprreoi pinu, a
pitt oro vona eg. Hvenrer munt
pu heyja dom a ofsrekjendum
minum? Illgjoroamenn ofsrekja
mig, veit pu mer l io, (Drottinn,
Guo minn).
Kommliniubren. Ver hofum
meotekio freou odauoleikans
og biojum pig, Drottinn, ao ver
srekjumst retiO meo hreinum
huga eftir pvi, sem ver hofum
neytt meo munni vorum. Fyrir
Drottin vorn . . .

,TUTTUGASTI OG ANNAR SUNNUDAGUR


EFTIR HVITASUNNU

Introitus. Si iniquitates
lnngonguvers. Salm. I29,3observaveris, Domine : Do- 4. Ef pu, Drottinn, gefur gretur

98

PROPRIUM D E TEMPORE

mine, quis sustinebit ? quia


apud te propitiatio est, Deus
Israel. Ps. De profllndis cla
mavi ad te, Domine : Domine, exaudi vocem meam. y.
Gloria Patri . . .
Oratio. Deus, refogium
nostrum et virtus : adesto pi i s
Ecclesire ture precibus, auc
tor ipse pietatis, et prresta ;
ut, quod fideliter petimus,
efficaciter consequamur. Per
Dominum nostrum . . .

ao misgjoroum, Drottinn, hver


fa:!r pa staoizt ? En hja per
er fyrirgefning, Guo Israels.
Salm. I29, I -2. U r djupinu a
kalla eg pig, Drottinn, Drottinn,
heyr pu raust mina. y. Dyro se
Foournum . . .
Kollekta. Guo, pu athvarf
vort og styrkur, heyr guorreki
legar brenir kirkju pinnar, pu,
sem sjalfur ert upphaf guorrekn
innar, og gef, ao pao, sem ver
biojum um meo trausti, megum
ver og oolast raunverulega.
Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.

Kafli itr brefi heilags Ptils postula ti! Filippimanna. I, 6-r r.

: Confidimus in
RJEDUR : Ver fulltreystum pvi,
FRATRES
Domino Jesu, quia, qui B (i Drottni Jesu) ao hann,

crepit in vobis opus bonum, sem byrjaoi a your gooa verk


perficiet usque in diem Chri- 1 io, muni fullkornna pao allt til
sti Jesu. Sicut est rnihi ju- dags Jesu Krists. Vist er pao
sturn hoc sentire pro omni- rett fyrir rnig ao bera pennan
bus vobis : eo quod habeam huga til yoar a lira, par eo eg
vos in corde, et in vinculis hef your i hjarta minu, par sem
rneis, et in defensione, et per eruo allir hluttakandi asamt
confirrnatione Evangelii, so- mer i gleoinni (i naoinni), breoi
cios gaudii rnei omnes vos i fjotrum minurn og vio vorn
esse. Testis enirn mihi est og staofesting fagnaoarerindis
Deus, quornodo cupiam om- ins. l>vi ao Guo er mr pess
nes VOS in Visceribus Jesu vitni, hvernig eg prai your alla
Christi. Et hoc oro, ut cari- meo hjarta (astuO) Krists Jesu.
tas vestra magis ac magis Og petta bio eg urn, ao elska
abundet in scientia et in om- yoar aukisf ennpa meir og rneir

TUTTUGASTI OG ANNAR SUNNUDAGUR EFTIR HVITASUNNU

99

ao pekkingu og allri greind, svo


ao per getio greint pao, sem
mestu mali skiptir, til pess ao
per seuo hreinir og amrelislausir
til dags Krists, auougir ao rett
lretis avexti, peim, er frest fyrir
Jesum Krist, til dyroar og lofs
Guoi.
Graduale. Ecce, quam bol>repsongur. Salm. I32, I -2.
num et quam jucundum, ha- Sja, hversu gott og yndislegt
bitare fratres in unum ! j1 pao er, ao brreour bui saman.
Sicut unguentum in capite, y. Eins og hin agreta olia ci hofo
quod descendit in barbam, inu, er rennur niour i skeggio,
barbam Aaron.
skegg Arons.
Allehij a, alleluja. j1 Qui
Allehij a, alleluja. Salm. II3,
timent D6ininum sperent in I9. r. I>eir, sem 6ttast Drottin,
eo : adjutor et protector e6- treysta hon um (Drottni) ; hann
er hjalp peirra og skjoldur. Allerum est. Alleluja.
I luja.

ni sensu : ut probetis poti6ra,


ut sitis sinceri et sine offen
sa in diem Christi, repleti
fructu justitire per Jesum
Christum, in gl6riam et lau
dem Dei .

Gudspjall.

Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls. 22,

r5-2I.

illo tempo re : Abeuntes A peim tima gengu FariseJNpharisrei


consilium inie
arnir burt og baru rao sin
,

runt, ut caperent Jesum in


serm6ne. Et mittunt ei disci
pulos suos cum Herodianis,
dicentes : Magister, scimus,
quia verax es et viam Dei in
veritate doces, et non est ti
bi cura de aliquo : non enim
resp1c1s pers6nam h6mi
num : die ergo no bis, quid
tibi videtur, licet censum

saman um, hvernig peir gretu


flrekt hann (Jesum) i oroi. Og
peir senda til hans lrerisveina
sina, asamt Her6desar-sinnum,
er segja : Meistari, ver vitum, ao
pu ert sannorour og kennir
Guos veg i sannleika og hiroir
eigi um neinn ; pvi ao ekki fer
pu ao mannviroingum ; seg oss
pvi, hvao viroist per, leyfist ao

PROPRIUM D E TEMPORE

100

gjalda keisaranum skatt eoa


ekki? En par sem Jesus pekkti
illsku peirra, sagoi hann : Hvi
freistio per min, hrresnarar?
S-ynio mer skattpeninginn. En
peir frerou honum denar. Og
hann (Jesus) segir vio pa : Hvers
mynd og yfirskrift er petta? I:>eir
segja vio hann : Keisarans. I:>a
segir hann vio pa : Gjaldio pa
keisaranum pao, sem keisarans
er, og Guoi pao, sem Guos er.

dare Cresari, an non? Co


gnita autem Jesus nequitia
eorum, ait : Quid me tenta
tis, hypocritre ? Ostendite
mihi numisma census. At
illi obtulerunt ei denarium.
Et ait illis Jesus : Cujus est
imago hrec et superscriptio ?
Dicunt ei : Ccesaris. Tune ait
illis : Reddite ergo, qure sunt
Cresaris, Cresari ; et, quce
sunt Dei, Deo.
Credo.
-

Credo.
F6rnunarvers. Est. I4, I2 og

Recordare
mei, Domine, omni potentatui dominans : et da sermonem rectum in os meum,
ut placeant verba mea in
conspectu principis.
Offertorium.

Secreta. Da, misencors


Deus : ut hrec salutaris oblatio et a propriis nos reatibus
indesinenter expediat, et ab
omnibus tueatur adversis.
Per Dominum nostrum . . .

I3. Minnztu min, Drottinn, pl'.1 ,


sem drottnar yfir ollum vold
um, og legg mer i munn vio
eigandi oro, svo ao rreoa min
se velpoknanleg fyrir augliti
konungsins.
Lagabam. Veit pu, miskunnsami Guo, ao pessi heillavren
lega f6rn frelsi oss stOougt fra
eigin yfirsjonum og verndi oss
fyrir ollu andstreymi. Fyrir
Drottin vorn . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sja bls.

Communio. Ego clama


vi, quoniam exaudisti me,
Deus : inclina aurem tuam
et exaudi verba mea.
SumPostcommunio.
psimus, Domine, sacri dona
mysterii, humiliter depre-

25.

KommUniuvers. Salm. I6, 6.


E g kalla a pig, pvi ao pu bren
heyrir mig, Guo. Lja eyra, hlyo
a oro min.
KommUniubam. Drottinn,
ver hofum neytt gjafa hins heil
aga leyndardoms og biojum pig

TUTIUGASTI OG l>RIDJI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU

101

auornjuklega, ao pao, sem pu


hefur fyrirskipao oss ao gjora i
pina minningu, veroi oss til
hjalpar i veikleika vorum. l>u,
sem lifir og rikir . . .

cantes : ut, quce i n tui com


rnemorationem nos facere
prcecepisti, in nostrce profi
ciant infirmitatis auxilium :
Qui vivis et regnas . . .

TUTTUGASTI OG l>RIE>JI SUNNUDAGUR


EFTIR HViTASUNNU
lntroitus. Dicit Domi
nus : Ego cogito cogitatio
nes pacis, et non .afflictionis :
invocabitis me, et ego exau
diam vos : et reducam capti
vit.item vestram de cunctis
locis. Ps. Benedixisti, Domine, terrarn tuam : avertisti
captivitatem Jacob. t. Gloria
Patri . . .

Oratio. Absolve, qucesumus, Domine, tuorum delicta populorum : ut a peccatorum nexibus, quce pro nostra fragilit.ite contraximus,
tua benignitate liberemur.
Per Dominum nostrum . . .

lnngonguvers. ]er. 29, II,


I 2 og I4 . Drottinn segir : Eg hygg
a fyrircetlanir til heilla (frioar),
en ekki til ohamingju. l>er mun
uo akalla mig, og eg mun bcen
heyra your ; og eg mun flytja
your a pann stao, paoan, sem
eg herleiddi your. Salm. 84, 2 .
l>u hefur verio landi pinu goo
samur, Drottinn, pu hefur snu
io til goos hlutskipti Jakobs. j1
Dyro se Foournurn . . .
Kollekta. Ver biojurn pig,
Drottinn, fyrirgef pu rnisgjoroir
lyos pins, svo ao ver leysumst
fyrir gcezku pina ur syndafjotr
unum, sem ver hofum hneppzt
i sakir breyskleika vars. Fyrir
Drottin vorn . . .

Pistill.
Kafli ur brefi hei/ags Pals postula ti/ Filippimanna.

3, I7-2I : 4, I-3.

Imitatores mei 1
RJEDUR : Verio eftirbreytend
estote, et observate eos,
ur minir, og festio sjonir
qui ita ambulant, sicut habe- yoar a peim, sern breyta eftir
tis formam nostrarn. Multi peirri fyrirmynd, er ver hofum

RATRES :

1 02

PROPRIUM DE TEMPORE

enim ambulant, quos scepe


dicebam vobis (nunc autem
et flens dico) inimicos Cru
cis Christi : quorum finis in
teritus : quorum Deus venter
est : et gl6ria in confusi6ne
ips6rum, qui terrena sapiunt.
Nostra autem conversatio in
ccelis est : unde etiam Salva
t6rem exspectamus, D6mi
num nostrum Jesum Chri
stum, qui reformabit corpus
humilitatis nostrce, configu
ratum corpori claritatis sure,
secundum operationem, qua
etiam possit subjicere sibi
omnia. Haque, fratres mei
carissimi et desideratissimi,
gaudium meum et corona
mea : sic state in Domino,
carissimi. Ev6diam rogo et
Syntychen deprecor idipsum
sapere in Domino. Etiam
rogo et te, germane compar,
adjuva illas, quce mecum la
boraverunt in Evangelio cum
Clemente et ceteris adjut6ribus meis, quorum nomina
sunt in libro vitce.
Graduale. Liberasti nos,
Domine, ex affligentibus nos:
et eos, qui nos oderunt, con
fudisti. j'. In Deo laudabi
mur tota die, et in n6mine

gefio your. l>vi ao margir breyta,


eg hef oft sagt your pao og nu
segi eg pao jafnvel gratandi,
sem ovinir kross Krists ; afdrif
peirra eru glotun ; guo peirra er
maginn, og heiour peirra er
i sviviroingunni, peir, er hafa
hugann a jaroneskum munum.
l>vi ao fOourland (lif) vort er a
himni, paoan er ver og vcentum
sem Frelsara Drottins Jesu
Krists, hans, sem mun breyta
lcegingarlikama vorum i somu
mynd og dyroarlikami hans
hefur, eftir peim krafti, ao hann
og getur lagt allt undir sig. l>ess
vegna, minir elskuou og eftir
praou brceour, gleoi min og
korona, standio pa fastir i
Drottni, per elskuou. Evodiu
aminni eg og Syntyke aminni
eg um ao vera samlyndar i
Drottni. Ja, eg bio einnig pig,
trulyndi sampjonn, hjalpa pu
peim, pvi ao peer boroust meo
mer vio booun fagnaoarerindis
ins, asamt Klemens og oorum
samverkamonnum minum, og
standa nofn peirra i lifsins bok.
l>repsongur. Salm. 43, 8-9.
l>u hefur frelsao oss, Drottinn,
fra andstceoingum vorum og
latio hatursmenn vora veroa til
skammar. J'. Af Guoi hr6sum

TUTTUGASTI OG f>RIDJI SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU 1 0 3

tuo confitebimur i n scecula. ver oss cetia o g lofum nafn pitt


aa eilifu.
Allehija, alleluja. j1 De
Allehija, alleluja. Salm. z29,
profUndis clamavi ad te, Do- r-2. t. Ur djupinu akalla eg pig,
mine : Domine, exaudi ora- Drottinn, Drottinn, heyr pu
tionem meam. Alleluja.
raust mina. Alleluja.

Guospjall.
Framhald hins heilaga MatteusargutJspjalls. 9,

rB-26.

illo tempore : Loquente A peim tima, pegar Jesus var


JNJesu
aa tala via mannfjoldann,
ad turbas, ecce, prin
,

ceps unus accessit et adora


bat eum, dicens : Domine,
filia mea modo defllncta est :
sed veni, impone manum
tuam super earn, et vivet. Et
surgens Jesus sequebcitur
eum et discipuli ejus. Et ec
ce mulier, quce sanguinis flu
xum patiebatur duodecim
annis, accessit retro et tetigit
fimbriam vestimenti ejus.
Dicebat enim intra se : Si te
tigero tantum vestimentum
ejus, salva ero. At Jesus con
versus et videns earn, dixit :
Confide, filia, fides tua te
salvam fecit. Et salva facta
est mulier ex illa hora. Et
cum venisset Jesus in do
mum principis, et vidisset
tibicines et turbam tumul
tuantem, dicebat : Recedite :
non est enim mortua puella,

sja, pa kom forstoaumaaur


nokkur, laut honum og mcelti :
Dottir min er nyskilin via, en
kom pu og legg hond pina yfir
hana og hun mun lifa. Og Jesus
stoa upp og fylgdi honum, svo
og lcerisveinar hans. Og sja,
kona nokkur, sem hafai haft
bloalat i tolf cir, kom aa baki
honum og snart fald yfirhafnar
hans ; pvi aa hun sagai mea
sjalfri ser ; Ef eg aaeins fee snort
ia yfirhofn hans, mun eg heil
veraa. En Jesus sneri ser via, og
er hann leit hana, sagai hann :
Vertu hughraust, dottir, tru pin
hefur gjort pig heila. Og konan
vara heil fra peirri stundu. Og er
Jesus kom i hus forst6aumanns
ins og sci par piparana og mann
fjoldann, sem var mea pys,
sagai hann : Faria burt, pvi aa
litla stulkan er ekki dain, heldur

104

PROPRIUM D E TEMPORE

sed dormit. Et deridebant


eum. Et cum ejecta esset
turba, intravit et tenuit ma
num ejus. Et surrexit puella.
Et exiit fama hcec in univer
sam terram illam. Credo.
-

sefu r hun. Og peir hlogu ao


honum. En er buio var ao reka
mannfjoldann ut, gekk hann
inn og tok i hond henni. Og
litla stulkan reis upp. Og fregn
in um petta barst ut um allt
pao herao.
Credo.
F6rnunarvers. Salm. I29, I 2 . Ur diupinu akalla e g pig,
Drottinn, Drottinn, heyr pu
raust mina. ur djupinu akalla
eg pig, Drottinn.
Lagabren. Drottinn, til ao
gjora pjonustu vora fullkomn
ari fcerum ver per pessa lofgjoro
arforn, svo ao pu megir fram
fylgja pvi naoarsamlega, sem pu
hefu r veitt oss ao overoskuld
uou. Fyrir Drottin vorn . . .
-

Offertorium. De proflln

dis clamavi ad te, Domine :


Domine, exaudi orationem
meam : de profUndis clamavi
ad te, Domine.
Secreta. Pro nostrce servi
tutis augmento sacrificium
tibi, Domine, laudis offeri
mus : ut, quad immeritis
contulisti, propitius exsequa
ris. Per Dominum nostrum . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sja bls.

25.

Kommllniuvers. Mark. I I,
Communio. Amen, dico
vobis, quidquid orantes peti 24. Sannlega segi eg your :
tis, credite, quia accipietis, Hvers, sem per biojio i bceninni,
pa truio ao per oolist pao (hafio
et fiet vobis.
pegar oolazt pao), og per mun
uo fa pao.
KommUn.iubren. Ver bioj
Postcommunio. Qucesu
mus, omnipotens Deus : ut, um pig, almattugi Guo, ao lata
quos divina tribuis partici pa ekki bugast af jaroneskum
patione gaudere, humanis haskasemdum, er pu gleour
non sinas subjacere pericu meo hluttoku i guodomlegum
lis. Per Dominum nostrum ... leyndardomum. Fyrir Drottin
vorn . . .

l>RIDJI SUNNUDAGUR EFTIR l>RETIANDA

105

l>RIE>JI SUNNUDAGUR EFTIR l>RETTANDA 1 >


lntroitus. Dicit Dominus :
Ego cogito cogitationes pa
cis, et non afflictionis : invo
cabitis me, et ego exaudiam
vos : et reducam captivitatem
vestram de cunctis locis. Ps.
Benedixisti, Domine, terram
tuam : avertisti captivitatem
Jacob. j:. Gloria Patri . . .
Oratio. Omnipotens sem
piterne Deus, infirmitatem
nostram propitius respice :
atque, ad protegendum nos,
dexteram tuce majestatis ex
tende. Per D6minum nostrum . . .

Inngonguvers. fer. I9, II,


I 2 og I4. Drottinn segir : E g hygg
a fyrirretlanir til heilla (frioar),
en ekki til ohamingju. I>er mun
ua akalla mig, og eg mun bam
heyra your ; og eg mun flytja
your a pann stao, paoan, sem
eg herleiddi your. Salm. 84, 2.
I>u hefur verio landi pinu goo
samur, Drottinn, pu hefu r snu
io til goos hlutskipti Jakobs. r.
Dyro se Foournum . . .
Kollekta. Almattugi, eilifi
Guo, lit pu liknsamlega a veik
leika vorn, og rett pu 1it hcegri
hond hatignar pinnar oss til
verndar. Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.
Kafli ur brefi heilags Pals postula ti! Romverja. I2, I6-2I.

Nolite esse pruapud vosmetip


sos : nulli malum pro malo
reddentes : providentes bona
non tantum coram Deo, sed
etiam coram omnibus ho
minibus. Si fieri potest, quod
ex vobis est, cum omnibus
hominibus pacem habentes :
:
FRATRES
dentes

lEtlio your eigi


hyggna meo sjalfum your ;
gjaldio engum illt fyrir illt ;
stundio hio gooa, ekki aoeins
fyrir Guoi, heldur einnig fyrir
ollum monnum. Ef mogulegt
er, ao pvi er til yoar kemur, pa
hafio frio vio alla menn ; hefnio
yoar ekki, per elskaoir, heldur

RiEDUR :

1) l>egar sunnudagarnir eftir hvitasunnu eru fleiri en tuttugu og fj6rir, eru


eftir tuttugasta og J:>riC!ja sunnudag teknar upp J:>riC!ja, fj6rC!a, fimmta og sjotta
sunnudagsmessa eftir J:>rettanda eftir J:>orfum ; en siC!asta sunnudag kirkjuars
ins er .etiC! lesin messa tuttugasta og fj6rC!a sunnudags eftir hvitasunnu.

1 06

PROPRIUM DE TEMPORE

lofio reioinni r) ao komast ao.


I>vi ao ritao er : Min er hefndin,
eg mun endurgjalda, segir Drott
inn. En ef ovin pinn hungrar,
pa gef honum ao eta ; ef harm
pyrstir' pa gef honum ao drekka;
pvi ao meo pvi ao gjora petta,
safnar pu glooum elds a hofuo
honum. Lat ekki hio vonda
yfirbuga pig, heldur sigra pu illt
meo goou.
l>repsongur. Salm. 43, 8 -9.
I>u hefur frelsao oss, Drottinn,
fra andstceoingum vorum og
latio hatursmenn vora veroa til
skammar. y. Af Guoi hrosum
ver oss cetio og lofum nafn pitt
ao eilifu.
Alleluj a, alleluja. }-. De
Alleluj a, alleluja. Salm. r29,
profundis clamavi ad te, Do- I- 2. y. U r djupinu akalla eg pig,
mine : Domine, exaudi ora- Drottinn, Drottinn, heyr pu
tionem meam. Alleluja.
raust mina. Alleluja.

Non vosmetipsos defenden


tes, carissimi, sed date locum
irce. Scriptum est enim : Mihi
vindicta : ego retribuam, <li
cit Dominus. Sed si esurierit
inimicus tuus, ciba illum : si
sitit, potum da illi : hoc
enim faciens, carbones ignis
congeres super caput ejus.
Noli vinci a malo, sed vince
in bono malum.
Graduale. Liberasti nos,
Domine, ex affligentibus nos,
et eos, qui nos oderunt, con
fudisti. ' In Deo laudabimur
tota die, et in nomine tuo
confitebimur in scecula.

Guclspjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls. 8,

I-I3.

'
illo tempore : Cum de- A peim tima, er Jesus var
JNscendisset
stiginn niour af fjallinu,
Jesus de mon
,

te, secutce sunt eum turbce


multce : et ecce, leprosus ve
niens adorabat eum, dicens :
Domine, si vis, potes me
mundare. Et extendens Jesus
manum, tegitit eurn, dicens :
1) Jeioi Guos.

fylgdi honum mikill rnann


fjoldi. Og sja, likprar maour
korn til hans, laut honurn og
mcelti : Herra, ef pu vilt, getur pu
hreinsao mig. Og Jesus retti ut
hondina, snart hann og sagoi :

l>RIDJI SUNNUDAGUR EFTIR l>RElTANDA

Volo. Mundare. Et confestim


mundcita est lepra ejus. Et
ait illi Jesus : Vide, nemini
dixeris : sed vade, ostende te
sacerd6ti, et offer munus,
quod prrecepit M6yses, in testim6nium illis. Cum autem
introisset Capharnaum, accessit ad eum centurio, rogans eum et dicens : D6mine, puer meus jacet in domo
paralyticus, et male torquetur. Et ait illi Jesus : Ego veniam et curabo eum. Et resp6ndens centurio, ait : D6mine, non sum dignus, ut
intres sub tectum meum :
sed tantum die verbo, et sanabitur puer meus. Nam et
ego homo sum sub potestate
constitutus, habens sub me
milites, et dico huic : Vade,
et vadit : et alii : Veni, et venit ; et servo meo : Fae hoc,
et facit. Audiens autem Jesus, miratus est, et sequentibus se dixit : Amen dico vobis, non inveni tantam fidem in Israel. Dico autem
vobis, quod multi ab Oriente et Occidente venient, et
recumbent cum Abraham et
Isaac, et Jacob in regno erel6rum : filii autern regni ejicientur in tenebras exteri6-

107

E g vil, vero pu hreinn. O g jafn


skj6tt varo likpra hans hrein.
Og Jesus segir vio hann : Gret
pess, ao segja pao engum, en
far burt, syn pig prestinum og
ber fram gjofina, sem Mose
skipaoi fyrir, peim til vitnis
buroar. En er hann var farinn
inn i Kapemaum, kom til hans
hundraoshofoingi, bao hann og
sagoi : Herra, pj6nn minn liggur
heima lami og er mjog pungt
haldinn. Og . Jesus sagoi vio
hann : Eg mun koma og lrekna
hann. Og hundraoshofoinginn
svaraoi og sagoi : Herra, eg er
ekki verour pess, ao pu gangir
inn undir pak mitt ; en seg pao
aoeins meo oroi, og pj6nn
minn mun veroa heilbrigour.
l>vi ao eg er og maour, sem
yfirvaldi a ao luta og hef her
menn undir mer, og eg segi
vio pennan : Far pu, og hann
fer, og vio annan : Korn pu, og
hann kemur, og vio pj6n minn :
Gjor pu petta, og hann gjorir
pao. En er Jesus heyroi pao,
undraoist hann og mrelti vio
pa, sem fylgdu honum : Sann
lega segi eg your, ekki einu
sinni i Israel hef eg fundio svo
mikla tru. En eg segi your, ao
margir munu koma fra austri
og vestri og sitja til boros meo

PROPRIUM DE TEMPORE

1 08

res : ibi erit fletus, et stridor I Abraham og isak og Jakob i


dentium. Et dixit Jesus cen- himnariki ; en sonum rikisins
turioni : Vade, et sicut credi- mun veroa varpao ut i myrkrio
disti, fiat tibi. Et sancitus est fyrir utan ; par mun veroa grcit
puer in i lla hora. Credo. ur og gnistran tanna. Og Jesus
sagoi vio hundraoshofoingjann:
Far pu, veroi }:>er eins og }:>u truoir. Og }:>jonninn varo heil
brigour a }:>eirri stundu.
Credo.
-

Offertorium. De profUn
dis clamavi ad te, Domine :
Domine, exaudi orationem
meam : de profUndis clama
vi ad te, Domine.
Secreta. Hrec hostia, Do
mine, quresumus, emundet
nostra delicta : et, ad sacrifi
cium celebrandum, subdito
rum tibi corpora mentesque
sanctificet. Per Dominum
nostrum . . .

F6rnunarvers. Salm. z29, r 2. U r diupinu akalla e g pig,


Drottinn, Drottinn, heyr }:>u
raust mina. ur djupinu akalla
eg pig, Drottinn.
Lagabren. Ver biojum pig,
Drottinn, ao }:>essi f6rn hreinsi
oss af misgjoroum vorum og
bi.ii }:>egna }:>ina undir }:>essa
f6rnfreringu meo }:>vi ao helga
pa a likama og sal. Fyrir Drott
in vorn . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sjd bls. 25.

Communio. Amen, dico


Kommuniuvers. Mark. I I,
vobis, quidquid orantes peti- 24. Sannlega segi eg your:
tis, credite, quia accipietis, Hvers, sem per biojio i breninni,
et fiet vobis.
pa truio, ao per oolist }:>ao (hafio }:>egar oolazt }:>ao), og per
munuo fa }:>ao.
Postcommunio.
Quos
Kommll.niubren. Ver biojtantis, Domine, largiris uti um pig, Drottinn, }:>u sem hefur
mysteriis : quresumus ; ut ef- lcitio oss veroa aonjotandi }:>ess
foctibus nos eorum veraci- ara miklu leyndardoma, ao per
ter aptare digneris. Per Do- }:>oknist ao gjora oss samboona
ahrifum }:>eirra. Fyrir Drottin
minum nostrum .
vorn . . .
.

FJ6RDI SUNNUDAGUR EFTIR l>RETTANDA

1 09

FJ6RE>I SUNNUDAGUR EFTIR l>RETTANDA


Introitus. Dicit Dominus :

Ego cogito cogitationes pa


cis, et non afflictionis : invo
cabitis me, et ego exaudiam
vos : et reducam captivita
tem vestram de cunctis lo
cis. Ps. Benedixisti, Domine,
terram tuam : avertisti capti
vitatem Jacob. y. Gloria Pa
tri . . .
Oratio. Deus, qui nos, in
tantis periculis constitutos,
pro humana scis fragilitate
non posse subsistere : da no
bis salutem mentis et cor
poris ; ut ea, quce pro pecca
tis nostris patimur, te adju
vante vincamus. Per Domi
num nostrum . . .

Inngonguvers. fer. 29, I I,


I 2 og I4. Drottinn segir: E g hygg
a fyrircetlanir til heilla (frioar),
en ekki til ohamingju. I:>er mun
uo akalla mig, og eg mun bcen
heyra your ; og eg mun flytja
your a pann stao, paoan, sem
eg herleiddi your. Salm. 84, 2.
I:>u hefur verio landi pinu goo
samur, Drottinn, pu hefur snu
io til goos hlutskipti Jakobs. jr.
Dyro se Foournum . . .
Kollekta. Guo, pu, sem
veizt, ao ver, sem erum i svo
miklum haska staddir, faum
ekki staoizt vegna mannlegs
breyskleika, gjor oss heila a sal
og likama, til pess ao meo hjalp
pinni vinnum ver bug a pvi,
sem ver veroum ao lioa sakir
synda vorra. Fyrir Drottin
vorn . . .

Pistill.
Kafli itr brefi heilags Pals postula til Romverja.

Nemini quidquam debeatis, nisi ut


invicem diligatis : qui enim
diligit proximum, legem implevit. Nam : Non adulterabis : Non occides : Non furaberis : Non falsum testimonium dices : Non concupisces : et si quod est aliud

RATRES :

I3,

8-w.

RA:DUR: Skuldio ekki neinum

neitt nema pao eitt ao elska


hver annan, pvi ao sa, sem
elskar naunga sinn, hefur upp
fyllt logmalio. I:>vi ao petta : I:>u
skalt ekki drygja hor ; pu skalt
ekki mann vega ; pu skalt ekl<i
stela ; pu skalt ekki bera ljug
vitni ; pu skalt ekki girnast ; og

1 10

PROPRIUM DE TEMPORE

mandatum, in hoc verbo in


stauratur : Diliges proximum
tuum sicut teipsum. Dilectio
proximi malum non opera
tur. Plenitudo ergo legis est
dilectio.
Graduale. Liberasti nos,
Domine, ex affligentibus nos:
et eos, qui nos oderunt, con
fudisti. y . In Deo laudabi
mur tota die, et in nomine
tuo confitebimur in scecula.
Alleluj a, alleluja. '. De
profUndis clamavi ad te, Do
mine : Domine, exaudi ora
tionem meam. Alleluja.

hvert annao boooro, er i pess


um oroum innifalio : l>u skalt
elska naunga pinn eins og sjalf
an pig. Kcerleikurinn gjorir ekki
naunganum mein. Kcerleikur
inn er pvi uppfylling logmals
ins.
l>repsongur. Salm. 43, 8-9.
l>u hefur frelsao oss, Drottinn,
fra andstceoingum vorum og
latio hatursmenn vora veroa til
skammar. . Af Guoi hrosum
ver oss cetio og lofum nafn pitt
ao eilifu.
Alleluja, alleluja. Salm. r29,
I -2. y. U r djupinu akalla eg pig,
Drottinn, Drottinn, heyr pu
raust mina. Alleluja.

Guospjall.
Framhald hins heilaga Matteusargw:Jspjalls. 8,

23-27.

tempore : Ascenden- A peim tima steig Jesus nioJNteilloJesu


in naviculam, seur i bat, og fylgdu lceri,

cuti sunt eum discipuli ejus : sveinar hans honum. Og sja, pa


et ecce, motus magnus factus gjoroi svo mikio veour a vatn
est in mari, ita ut navicula inu, ao batinn huldi af bylgjun
operiretur fluctibus, ipse ve- um, en hann svaf. Og lcerisvein
ro dormiebat. Et accesserunt ar hans komu og voktu hann
ad eum discipuli ejus, et su- og sogou : Herra, bja,rga pu oss,
scitaverunt eum, dicentes : ver forumst. Og Jesus segir vio
Domine, salva nos, perimus. p a : Hvi eruo per hrceddir, litil
Et dicit eis Jesus : Quid timi- truaoir? l>a stoo hann upp og
di estis, modicce fidei ? Tune hastaoi a vindana og vatnio,
surgens, imperavit ventis et I og blioalogn varo. En mennirn

FIMMTI SUNNUDAGUR EFTIR l>RETTANDA

111

ir undruoust petta og sogou :


Hvilikur maour er petta, ao
vindarnir og vatnio hlyoa hon
um?
Credo.

mari, et facta est tranquilli


tas magna. Porro h6mines
mirati sunt, dicentes : Qua
lis est hie, quia venti et ma
re obediunt ei? Credo.
Offertorium. De profUn
dis clamavi ad te, Domine :
Domine, exaudi orationem
meam : de profUndis clama
vi ad te, Domine.
Secreta. Concede, qucesu
mus, omnipotens Deus : ut
hujus sacrificii munus obla
tum fragilitatem nostram
ab omni malo purget sem
per et muniat. Per Domi
num nostrum . . .

F6rnunarvers. Salm. I29, I,


2. Dr diupinu akalla eg pig,

Drottinn, Drottinn, heyr pu


raust mina. Dr diupinu akalla
eg pig, Drottinn.
Lagabren. Ver biojum pig,
almattugi Guo, veit pu, ao
pessi fornfcering hreinsi avallt
breyskleika vorn af ollu illu og
verndi hann fyrir pvi. Fyrir
Drottin vorn . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sja bls.

25.

Communio. Amen, dico


Kommuniuvers. Mark. I I,
vobis, quidquid orantes pe- 24. Sannlega segi eg your :
titis, credite, quia accipietis, Hvers, sem per biojio i bceninni,
pa truio, ao per oolist pao (hafet fiet vobis.
io pegar oolazt pao) og per
Postcommunio. Munera munuo fa pao.
tua nos, Deus, a delectatioKommuniubam. Guo, megi
nibus terrenis expediant : et gjafir pillar leysa oss fra jaro
ccelestibus Semper instau- neskum munaoi og endurncera
rent alimentis. Per Domi- oss avallt meo himneskri fceou.
Fyrir Drottin vorn . . .
num nostrum . . .

FIMMTI SUNNUDAGUR EFTIR l>RETTANDA


Introitus. Dicit Domin us :
lnngonguvers. fer. 29, II,
Ego cogito cogitationes pa I 2 og I4. Drottinn segir : E g hygg
cis, et non afflictionis : invo- a fyrircetlanir til heilla (frioar),

1 12

PROPRIUM DE TEMPORE

cabitis me, et ego exaudiam


vos : et reducam captivitatem
vestram de cunctis locis. Ps.
Benedixisti, Domine, terram
tuam : avertisti captivitatem
Jacob. y. Gloria Patri .

Oratio. Familiam tuam,


qucesumus, Domine, conti
nua pietate custodi : ut, quce
in sola spe gratice ccelestis
innititur, tua semper prote
ctione muniatur. Per Dominum nostrum . . .

en ekki til ohamingju. Per mun


uo akalla mig, og eg mun bcen
heyra your ; og eg mun flytja
your a pann stao, paoan, sem
eg herleiddi your. Salm. 84, 2.
Pu hefur verio landi pinu goosamur, Drottinn, pu hefur snu
io til goos hlutskipti Jakobs. y.
Dyro se Foournum . . .
Kollekta. Ver biojum pig,
Drottinn, varoveit pu meo stoo
ugri gcezku sofnuo pinn, sem
styost eingongu vio von um
himneska nao, svo ao hann
njoti avallt verndar pinnar.
Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.
Kafli itr brefi heilags Pals postula til Kolossumanna.

I
11
I

RATRES : Induite VOS sicut

electi Dei, sancti, et di


lecti, viscera misericordice,
benignitatem, humilitatem,
modestiam, patientiam, sup
portantes invicem, et donan
tes vobismetipsis si quis ad
versus aliquem habet quere
lam : sicut et Dominus do
navit vobis, ita et VOS. Super
omnia autem hcec, caritatem
habete, quod est vinculum
perfectionis : et pax Christi
exsultet in cordibus vestris,
in qua et vocati estis in uno
corpore : et grati estote. Ver-

RJEDUR : fklceoizt

3, n-r7.

eins og
Guos utvaldir, heilagir og
elskaoir, hjartgroinni meo
aumkun, goovild, auomykt,
hogvcero, polinmceoi ; umberio
hver annan og fyrirgefio hver
oorum, ef einhver hefur sok a
hendur oorum ; eins og Drott
inn hefur fyrirgefio your, svo
skuluo per og gjora. En iklceo
izt yfir allt petta elskunni, sem
er band fullkomleikans ; og latio
frio Krists rikja i hjortum yoar,
pvi ao til frioar voruo per og
kallaoir i einum likama ; og
verio pakklatir. Latio oro Krists

FIMMTI SUNNUDAGUR EFTIR l>RETTANDA

bum Christi habitet in vobis


abundanter, in omni sapientia docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis,
hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in
cordibus vestris Deo. Omne,
quodcumque fcicitis in verbo, aut in opere, omnia in
nomine Domini Jesu Christi,
gratias agentes Deo et Patri
per Jesum Christum, Dominum nostrum.
Graduale. Liberasti nos,
Domine, ex affligentibus nos:
et eos, qui nos oderunt, confudisti. y. In Deo laudabimur
tota die, et in nomine tuo
confitebimur in srecula.
Allehij a, alleluja. y. De
profUndis clamavi ad te, Domine : Domine, exaudi orationem meam. Alleluja.

1 13

bua rikulega hja your meo allri


speki ; frreoio og aminnio hver
annan meo scilmum, lofsongv
um og andlegum ljooum og
syngio Guoi pakklatlega lof i
hjortum yoar. Og hvao sem
per svo gjorio i oroi eoa verki,
pa gjorio allt i nafni Drottins
Jesu Krists, pakkandi Guoi og
Foournum fyrir Jesum Krist,
Drottinn vorn.
l>repsongur. Salm. 43, 8-9.
I>u hefur frelsao oss, Drottinn,
fra andstreoingum vorum og
latio hatursmenn vora veroa til
skammar. y. Af Guoi hrosum
ver oss retio og lofum nafn pitt
ao eilifu.
Allehija, alleluja. Salm. I29,
I -2. y. Or djupinu akalla eg pig,
Drottinn, Drottinn, heyr pu
raust mina. Alleluja.

Gu3spjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls.

r3, 24-30,

illo tempore : Dixit Jesus A peim tima setti Jesus fram


JNturbis
pessa dremisogu fyrir
parabolam hanc :
,

Simile factum est regnum


crelorum homini, qui semi
navit bonum semen in agro
suo. Cum autem dormirent
homines, venit inimicus
ejus, et superseminavit ziza
nia in medio tritici, et abiit.

mannfjoldann : Likt er himna


riki manni, er saoi goou sreoi
i akur sinn. En meoan f6lkio
svaf, kom ovinur hans og saoi
illgresi meoal hveitisins og for
sioan burt. En er kornio var
sprottio og hafOi borio avoxt,

1 14

PROPRIUM DE TEMPORE

Cum autem crevisset herba


et fructum fecisset, tune ap
paruerunt et zizania. Acce
dentes autem servi patrisfa
milias, dixerunt ei : Domine,
nonne bonum semen semi
nasti in agro tuo ? Unde ergo
habet zizania ? Et ait illis : Ini
micus homo hoc fecit. Servi
autem dixerunt ei : Vis, imus,
et colligimus ea ? Et ait : Non :
ne forte colligentes zizania
eradicetis simul cum eisettri
ticum. Sinite utraque cresce
re usque ad messem, et in
tempore messis dicam mes
soribus : Colligite primum
zizania, et alligate ea in fa
sciculos ad comburendum,
triticum autem congregate
in horreum meum. Credo.
Offertorium. De profUn
dis clamavi ad te, Domine :
Domine, exaudi orationem
meam : de profUndis clama
vi ad te, Domine.
Secreta. Hostias tibi, Do
mine, placationis offerimus :
ut et delicta nostra misera
tus absolvas, et nutantia cor
da tu dirigas. Per Domi
num nostrum . . .

pa kom og illgresio i ljos. I>a


komu pjonar husbondans og
sogou vio harm : Herra, saoir
pu ekki goou sceoi i akur pinn?
Hvaoan kemur honum pa ill
gresio ? En harm mcelti vio pa :
I>etta hefur ovinveittur maour
gjort. En pjonarnir sogou vio
hann : Viltu pa, ao ver forum
og tinum pao ? En hann sagoi :
Nei, SVO aO per eigi, er per tiniO
illgresio, reytio hveitio upp
asamt pvi. Latio hvorttveggja
vaxa saman til kornskuroarins,
og er kornskuroartiminn kem
ur, mun eg segja vio kornskuro
armennina : Tinio fyrst illgresiO
og bindio pao i bundin, til pess
ao brenna pao, en safnio hveit
inu i kornhloou mina. Credo.
-

F6rnunarvers. Salm. I29, I 2 . U r diupinu akalla e g pig,


Drottinn, Drottinn, heyr pu
raust mina. ur djupinu akalla
eg pig, Drottinn.
Lagabam. Ver fcerum per,
Drottinn, friopcegingarf6rnar
gjafir, til pess ao pu fyrirgefir
miskurmsamlega afbrot vor og
leiobeinir hvarflandi hjortum
vorum. Fyrir Drottin vorn . . .

Prefatia heilagrar Prenningar, sjd bls.

Communio. Amen, dico

25.

KommUniuvers. Mark. II.

SJOTTI SUNNUDAGUR EITIR l>RETTANDA

115

vobis, quidquid orantes peti 24. Sannlega segi eg your :


tis, credite, quia accipietis, Hvers, sem per biojio i bceninni,
pa truio, ao per oolist pao (haf
et fiet vobis.
io pegar oolazt pao), og per
munuo fa pao.
KommUniubren. Ver bioj
Postcommunio. Qucesu
mus, omnipotens Deus : ut um pig, almattugi Guo, ao ver
illius salutaris capiamus ef oolumst raunverulega pa salu
fectum, cujus per hcec myste hj alp, sem pessir leyndardomar
ria pignus accepimus. Per veita oss tryggingu fyrir. Fyrir
Dominum nostrum . . .
Drottin vorn . . .
SJOTTI SUNNUDAGUR EFTIR l>RETTANDA
lntroitus. Dicit Dominus : \ Inngonguvers. fer. :;9, I I,
Ego cogito cogitationes pa- I2 og r4. Drottinn segir : Eg hygg
cis, et non afflictionis : invo- a fyrircetlanir til heilla (frioar),
cabitis me, et ego exaudiam en ekki ti1 ohamingju. Per mun
vos : et reducam captivitatem uo akalla mig, og eg mun bcen
vestram de cunctis locis. Ps. heyra your ; og eg mun flytj a
Benedixisti, Domine, terram your a pann stao, paoan, sem
tuam : avertisti captivitatem eg herleiddi your. Salm. 84, 2.
Pu hefur verio landi pinu gooJacob. y. Gloria Patri . . .
samur, Drottinn, pu hefur snu
io til goos hlutskipti Jakobs. y.
Dyro se Foournum . . .
Kollekta. Ver biojum pig,
Oratio. Prcesta, qucesu
mus, omnipotens Deus : ut, almattugi Guo, veit pu, ao ver
semper rationabilia medi festum avallt huga vorn vio
tantes, quce tibi sunt placita, pao, sem skynsamlegt er, og
et dictis exsequamur et fa framkvcemum i oroi og verki
ctis. Per Dominum no- pao, sem per er velpoknanlegt.
Fyrir Drottin vorn . .
strum . . .
.

1 16

PROPRIUM DE TEMPORE
Pistill.

Kafli itr fyrra brefi heilags Pals postula ti/ Pessalonikumanna.

FRATRES :

Gratias agimus
Deo Semper pro omni
bus vobis, memoriam vestri
facientes in orationibus no
stris sine intermissione, me
mores operis fidei vestrce, et
laboris, et caritatis, et susti
nentice spei Domini nostri
Jesu Christi, ante Deum et
Patrem nostrum : scientes,
fratres, dilecti a Deo, electio
nem vestram : quia Evange
lium nostrum non fuit ad
vos in sermone tantum, sed
et in virtute, et in Spiritu
Sancto, et in plenitudine
multa, sicut scitis quales
fuerimus in vobis propter
vos. Et vos imitatores nostri
facti estis, et Domini, exci
pientes verbum in tribula
tione multa, cum gaudio
Spiritus Sancti : ita ut facti si
tis forma omnibus credenti
bus in Macedonia, et in
Achaja. A vobis enim dif
fam.itus est sermo Domini,
non solum in Macedonia et
in Achaja, sed et in omni lo
co fides vestra, quce est ad
Deum, profecta est, ita ut
non sit nobis necesse quid-

I, 2-w.

RJEDUR : Ver pokkum avallt

Guoi fyrir your alla, er ver


minnumst yoar i bcenum vor
um an aft.its, minnugir fyrir
augsyn Guos og Foour vors
verks yoar i trunni og erfiois
yoar i kcerleikanum og stooug
lyndis yoar i voninni a Drottin
vorn Jesum Krist. Ver vitum,
brceour, elskaoir af Guoi, ao per
eruo utvaldir, pvi ao fagnaoar
booskapur vor kom eigi til yoar
i oroum einum, heldur einnig
i krafti og i Heilogum Anda og
meo fullkominni sannfceringu.
l>er vitio, hvernig ver komum
fram hja your yoar vegna. Og
per hafio gjorzt eftirbreytendur
vorir og Drottins, er per tokuo
a moti oroinu meo fognuoi
Heilags Anda, pratt fyrir mikla
prengingu, svo ao per eruo
oronir fyrirmynd ollum truuo
um i Makedoniu og i Akkeu, pvi
ao fra your hefur oro Drottins
hljomao, ekki aoeins i Make
doniu og Akkeu, heldur er og
tru yoar a Guo kunn oroin alls
staoar, svo ao ver purfum ekkert
um pao ao tala. l>vi ao peir
segja sjalfir fra pvi um oss,
hvilika komu ver attum til yoar,

SJOTTI SUNNUDAGUR EFTIR l>RETTANDA

117

quam loqui. Ipsi enim de og hvernig per sneruo your til


nobis annuntiant, qualem in- Guos fra skurogoounum, til
troitum habuerimus ad VOS : pess aO pjona lifandi og sonnum
et quomodo conversi estis Guoi, og vamtio nu Sonar hans
ad Deum a simulacris, ser- fra himnum, sem hann upp
vire Deo vivo et vero, et ex- vakti fra dauoum, Jesu, er frels
spectare Filium ejus de cce- 1 aoi oss fra hinni komandi reioi.
lis (quern suscitavit ex mortuis) Jesum, qui eripuit nos ab ira ventura.
Graduale. Liberasti nos,
l>repsongur. Salm. 43, 8 -9.
Domine, ex affligentibus nos: l>u hefur frelsao oss, Drottinn,
et eos, qui nos oderunt, con- fra andstceoingum vorum og
fudisti. '' In Deo laudabimur l.itio hatursmenn vora veroa til
tota die, et in nomine tuo skammar. y. Af Guoi hrosum
ver oss cetio og lofum nafn pitt
confitebimur in scecula.
ao eilifu.
Allehija, alleluja. y. De
Alleluja, alleluja. Salm. r29,
profUndis clamavi ad te, Do- I - 2 . r. U r djupinu akalla eg pig,
mine : Domine, exaudi ora- Drottinn, Drottinn, heyr pu
tionem meam. Alleluja.
raust mina. Alleluja.
Gu3spjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls.

r3, 3r-35.

J turbis

N illo tempore : Dixit Jesus

parabolam hanc :
Simile est regnum ccelorum
grano sinapis, quad acci
piens homo seminavit in
agro suo : quad minimum
quidem est omnibus semini
bus : cum autem creverit,
majus est omnibus oleribus,
et fit arbor, ita ut volucres
cceli veniant, et habitent in

peim tima setti Jesus


A pessa
dcemisogu fram fyrir

mannfjoldann og mcelti : Likt


er himnariki mustaroskorni, er
maour tok og saoi i akur sinn.
Ao visu er pao hverju saokorni
smcerra, en pegar pao er sprott
io, er pao stcerra hverri garojurt
og verour ao tre, svo ao fuglar
himinsins koma og hreiora sig
i greinum pess. Aora dcemisogu

PROPRIUM DE TEMPORE

1 18

ramis ejus. Aliam parabolam


locutus est eis : Simile est
regnum ccelorum fermento,
quod acceptum mulier abscondit in farince satis tribus,
donec fermentatum est totum. Hcec omnia locutus est
Jesus in parabolis ad turbas :
et sine parabolis non loquebatur eis : ut impleretur, quod
dictum erat per Prophetam
dicentem : Aperiam in parabolis os meum, eructabo
abscondita a constitutione
mundi.
Credo.
Offertorium De profllndis clamavi ad te, Domine :
Domine, exaudi orationem
meam : de profUndis clamavi
ad te, Domine.
Secreta. Hcec nos oblatio,
Deus, mundet, qucesumus,
et renovet, gubernet et protegat. Per Dominum nostrum . . .

sagoi hann peim : Likt er himna


riki surdeigi, er kona tok og
faldi i premur mcelum mjols,
unz pao syroist allt saman. Allt
petta talaoi Jesus i dcemisogum
vio mannfjoldann, en an dcemi
sagna talaoi hann ekkert til
peirra, til pess ao rcettist pao,
sem talao er fyrir spamanninn,
er hann segir : E g mun opna
munn minn i dcemisogum og
mcela fram pao, sem hulio hef
ur verio fra grundvollun heims
ins.
Credo.
-

F6rnunarvers. Salm.

I29, I -

U r djupinu akalla eg pig,


Drottinn, Drottinn, heyr pu
raust mina. Ur djupinu akalla
eg pig, Drottinn.
L.igabren. Ver biojum pig,
Guo, ao pessi f6rn hreinsi oss,
endurnyji, leioi og verndi. Fyrir
Drottin vorn . . .
2.

Prefatia heilagrar Prenningar, sja bis.

25.

Kommuniuvers. Mark. II,


Communio. Amen, dico
vobis, quidquid orantes pe 24. Sannlega segi eg your :
titis, credite, quia accipietis, Hvers, sem per biojio i bceninni,
pa truio, ao per oolist pao (haf
et fiet vobis.
io pegar oolazt pao), og per
munuo fa pao.
KommUniubren. Ver bioj
Postcommunio. Ccelesti
bus, Domine, pasti deliciis: um pig, Drottinn, ao ver, endur-

TUTIUGASTI OG FJORD! SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU 1 1 9

qucesurnus ; ut sernper ea- nceroir rneo hirnneskurn unao


dern, per q uce veraciter vivi- serndurn, scekjurnst avallt eftir
mus, appetamus. Per Dorni- pvi, sern i sannleika vioheldur
1 lifi voru. Fyrir Drottin vorn . . .
nurn nostrum . . .
TUTTUGASTI OG FJ6Rfll SUNNUDAGUR
EFTIR HVITASUNNU

lntroitus. Dicit Dorninus :


Ego cogito cogitationes pa
cis, et non afflictionis : invo
cabitis me, et ego exaudiarn
vos : et reducarn captivita
tem vestram de cunctis locis.
Ps. Benedixisti, Domine, terram tuarn : avertisti captivitatern Jacob. y. Gloria Patri . . .

Inngonguvers. fer.

29,

I I,

I4. Drott inn segir : E g hygg


a fyrircetlanir til heilla (frioar),
en ekki til oharningju. l>er rnun
uo akalla rnig, og eg mun bcen
heyra your ; og eg mun flytja
your a pann stao, paoan, sern
eg herleiddi your. Salm. 84, 2 .
l>u hefur verio landi pinu goosamur, Drottinn, pu hefur snu
io til goos hlutskipti Jakobs. y. Dyro se FOournum . . .
Oratio. Excita, qucesu
mus, Domine, tuorurn fide
liurn voluntates : ut, divini
operis fructum propensius
exsequentes ; pietatis tuce re
rnedia rnajora percipiant.
Per Dorninurn nostrum . . .

I 2 og

Kollekta. Ver biojum pig,


Drottinn, uppvek vilja pinna
truuou, svo ao rneo pvi ao
scekjast af meiri ahuga eftir
avexti hinnar guodornlegu
helgipjonustu, rnegi peir oolast
aukna hjalp foourelsku pinnar
Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.
Kafli iir brefi heilags Pals postula til Kolossumanna.

r, 9-r4.

Non cessamus I
IVEDUR : Ver lcitum ekki af ao
pro vobis orantes et pobioja fyrir your og beioast
. stulantes, ut irnpleamini pess, ao per mcettuo fyllast
agnitione voluntcitis Dei, in pekkingu a vilja hans (Guos) i
omni sapientia et intellectu alls konar speki og andlegum

RATRES :

1 20

PROPRJUM DE TEMPORE

spiritali : ut ambuletis digne


Deo per omnia placentes : in
omni opere bono fructifican
tes, et crescentes in scientia
Dei : in omni virtute confor
tciti secundum potentiam
claritatis ejus in omni patien
tia, et longanimitcite cum
gaudio, gratias agentes Deo
Patri, qui dignos nos fecit in
partem sortis sanctorum in
lumine : qui eripuit nos de
potestate tenebrarum, et
transtulit in regnum Filii di
lectionis sure, in quo habe
mus redemptionem per san
guinem ejus, remissionem
peccatorum.
Graduale. Liberasti nos,
Domine, ex affligentibus
nos : et eos, qui nos oderunt,
confudisti. )r. In Deo lauda
bimur tota die, et in nomi
ne tuo confitebimur in sre
cula.
Allehi.j a, alleluja. y. De
profundis clamavi ad te, Do
mine : Domine, exaudi ora
tionem m eam. Alleluja.

skilningi, svo ao }:>er hegoio


your eins og Drottni er sam
booio, honum til }:>oknunar a
allan hcitt (i ollu) og berio avoxt
i ollu goou verki og vaxio ao
}:>ekkingu a Guoi ; veroio styrkt
ir meo hvers konar krafti eftir
mretti dyroar hans, til ao um
bera og }:>ola allt meo gleoi, og
}:>akkio Foournum, sem hefur
gjort oss (your) hrefa til ao fci
hlutdeild i arfleifo hinna heil
ogu i ljosinu og hrifio oss fra
valdi myrkursins og flutt oss
inn i riki sins elskaoa Sonar.
En i honum eigum ver fyrir
bloo hans endurlausnina, fyrir
gefningu syndanna.
l>repsongur. Salm. 43, 8-9 .
l> u hefu r frelsao oss, Drottinn,
fra andstreoingum vorum og
lcitio hatursmenn vora veroa til
skammar. j1 Af Guoi hrosum
ver oss retio og lofum nafn pitt
ao eilifu.
Allehi.j a, alleluja. Salm. I29,
I-2. y. U r djupinu akalla eg pig,
Drottinn, Drottinn, heyr pu
raust mina. Alleluja.

Guaspjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls.

N illo tern pore : Dixit Jesus I A

24, I5-35

discipulis suis : Cum vi-

peim tima, mrelti Jesus til


lrerisveina sinna : l>egar

TUTIUGASTI OG FJORD! SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU 1 2 1

deritis abominati6nem desolati6nis, qure dicta est a


Daniele Propheta, stantem
in loco sancto : qui legit, intelligat : tune qui in Judrea
sunt, fligiant ad montes : et
qui in tecto, non descendat
t6llere aliq uid de domo sua :
et qui in agro, non revertatur t6llere tunicam suam.
Vre au tern prregnantibus et
nutrientibus in illis diebus.
Orate autem, ut non fiat fuga
vestra in hieme vel sabbato.
Erit enim tune tribulatio
magna, qualis non fuit ab
initio mundi usque modo,
neque fiet. Et nisi breviati
fuissent dies illi, non fieret
salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur
dies illi. Tune si quis vobis
dixerit : Ecce, hie est Christus, aut illic : nolite credere. Surgent enim pseudochristi et pseudoprophetre,
et dabunt signa magna et
prodigia, ita ut in err6rem
inducantur (si fieri potest)
etiam electi. Ecce, prredixi
vobis. Si ergo dixerint vobis :
Ecce, in deserto est, nolite
exire : ecce, in penetrcilibus,
nolite credere. Sicut enim
fu lgur exit ab Oriente et pa-

per sjaio viourstyggo eyoingar


innar, sem talao er urn af Daniel
spamanni, standandi a helgum
stao - lesarinn athugi pao - pa
flyi peir, sem eru i ]Udeu, upp a
fjollin. Sa, sem er uppi a pak
inu, fari ekki ofan, til ao srekja
neitt, sem er i husi hans ; og sa,
sem er a akrinum, snui eigi
aftur, til ao taka yfirhofn sina.
En vei peim, sem pungaoar eru,
og peim, sem born hafa a brj6sti
a peim dogum ; en biojio, ao
fl6tti yoar veroi ekki um vetur
ne a hvildardegi, pvi ao pa mun
veroa svo mikil prenging, ao
engin hefur pvilik verio fra upp
hafi heims allt til pessa, ne
heldur mun veroa. Og ef dagar
pessir yrou ekki styttir, kremist
enginn maour af; en sakir hinna
utvoldu munu pessir dagar
veroa styttir. Ef einhver pa segir
vio your : Sja, her er Kristur
(hinn Smuroi) eoa her (par), pa
truio pvi ekki. I>vi ao upp munu
risa falskristar og falsspamenn,
og peir munu gjora st6r takn
og undur, til pess ao leioa i
villu, ef veroa mretti, jafnvel
hina utvoldu. Sja, eg hef sagt
your pao fyrir. Ef peir pvi segja
vio your : Sja, hann er i 6byggo
inni, pa fario eigi ut pangao ;
sja, hann er i herbergjunum,

PROPRIUM DE TEMPORE

122

ret usque in Occidentem : ita pa trliio pvi ekki. l>vi ao eins


erit et adventus Filii h6mi og eldingin gengur lit fra austri
nis. Ubiclimque flierit cor og skin allt til vesturs, pannig
pus, illic congregablintur et mun veroa koma Mannssonar
aquilce. Statim autem post ins. l>ar sem hrceio er, par munu
tribulati6nem dierum ill6- ernirnir safnast. En pegar eftir
rum sol obscurabitur, et lu prengingu pessara daga mun
na non dabit lumen suum, s6lin sortna og tunglio eigi gefa
et stellce cadent de ccelo, et skin sitt, og stjornurnar munu
virtlites ccel6rum commo hrapa af himni, og kraftar himn
veblintur : et tune parebit si anna munu bifast. Og pa mun
gnum Filii h6minis in ccel o : takn Mannssonarins sjast a
et tune plangent omnes tri himninum, og pa munu allar
bus terrce : et videbunt Fili um kynkvislir jaroarinnar kveina,
h6minis venientem in nlibi og peer munu sja Mannssoninn
bus cceli cum virtlite multa komandi a skyjum himins meo
et majestate. Et mittet Ange mcetti og mikilli dyro. Og hann
los suos cum tuba et voce mun senda lit engla sina rneo
magna : et congregabunt ele hlj6rnsterkurn lliori, og peir
ctos ejus a quatuor ventis, a munu safna saman hans lit
summis ccel6rum usque ad voldu fra attunurn fj6rurn,
terminos e6rum. Ab arbore himinsendanna a milli. En
autem fici discite parabolam: nemio likinguna af fikjutrenu :
cum jam ramus ejus tener I>egar greinin a pvi er oroin
flierit et f6lia nata, scitis, mjlik og fer ao skj6ta lit lauf
quia prope est cestas : ita et um, pa vitio per, ao sumario
vos cum videritis hcec 6m er i nand. l>annig skuluo per
nia, scit6te, quia prope est vita, pegar per sjaio allt petta,
in januis. Amen, dico vobis, ao pao (hann) er i nand, fyrir
quia non prceteribit generatio dyrum. Sannlega segi eg your :
hcec, donec 6mnia hcec fiant. I>essi kynsl6o mun ekki lioa
Ccelum et terra transibunt, undir lok, unz petta allt kemur
verba autem mea non prce fram. Himinn og joro munu
lioa undir lok, en oro min
teribunt.
Credo.
munu ekki undir lok lioa.
-

TUTIUGASTI OG FJ6RDJ SUNNUDAGUR EFTIR HViTASUNNU


Offertorium. De profli.ndis clamavi ad te, Domine :
Domine, ex au di orationem
meam : de profli.ndis clamavi ad te, Domine.
Secreta. Propitius esto,
Domine,
supplicationibus
nostris : et, populi tui oblationibus precibusque susceptis, omnium nostrum ad te
corda converte ; ut, a terrenis cupiditatibus liberati, ad
C<elestia desideria transeamus. Per Dominum nostrum . . .

Credo.
F6rnunarvers. Salm.

1 23

I29, I -

Ur djupinu akalla eg pig,


Drottinn, Drottinn, heyr pu
raust mina. Ur djupinu akalla
eg pig, Drottinn.
Lagabren. Drottinn, heyr pu
miskunnsamlega auomjukar
bcenir vorar, og snu pu hjortum
vor allra til pin, er pu hefur
pegio f6rnargjafir og bcenir lyos
pins, SVO 30 Ver megum, frels
aoir fra jaroneskum astrioum,
hverfa ao himneskum longunum. Fyrir Drottin vorn . . .
2.

Prefatia heilagrar Prenningar, sjti bis. 25.

Communio. Amen, dico


Kommuniuvers. Mark. II,
vobis, quidquid orantes peti- 24. Sannlega segi eg your :
tis, credite, quia accipietis, Hvers, sem per biojio i bceninni,
et fiet vobis.
pa truio, ao per oolist pao (hafio pegar oolazt pao), og per
Postcommunio. Conce- munuo fa pao.
de nobis, qucesumus, DamiKommllniubren. Ver bioj
ne : ut per hcec sacramenta um pig, Drottinn, veit pu oss,
quce sumpsimus, quidquid ao fyrir grceoandi matt pessara
in nostra mente vitiosum leyndardoma, er ver hofum
est, ipsorum medicationis neytt, megi allt pao lceknast,
dono curetur. Per Dominum sem spillt er i salu vorri. Fyrir
nostrum . . .
Drottin vorn . . .

PROPRIUM DE SANCTIS
(Sja formalann).

1 0 . AGUST - HEILAGUR LARENTiUS

127

HEILAGUR LARENTius. PiSLARVOTTUR


10. AGUST

Introitus. Confessio et
pulchritude in conspectu
ejus : sanctitas et magnificen
tia in sanctificat ione ejus.
Ps. Cantate Domino canti
cum novum : cantate Domi
no, omnis terra. y. Gloria
Patri . . .
Oratio. Da nobis, qucesu
mus, omnipotens Deus : vi
tiorum nostrorum flammas
exstinguere ; qui beato Lau
rentio tribuisti tormentorum
suorum incendia superare.
Per Dominum nostrum . . .

Inngonguvers. Salm. 95, 6.


Tign og feguro eru fyrir augliti
hans ; mattur og dyro i helgi
domi hans. Salm. 95, z. Syngio
Drottni nyjan lofsong, syngio
Drottni, 611 jaroriki. ' Dyro
se Foournum . . .
Kollekta. Almattugi Guo,
ver biojum pig, veit, ao logar
lasta vorra slokkni i oss, pu,
sem veittir hinum scela Larent
iusi aa sigrast a loga kvala
sinna. Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.
Kafli itr sioara brefi heilags Pals postula til Korintumanna.

RATRES : Qui parce semi-

nat, parce et metet : et


qui seminat in benedictioni
bus, de benedictionibus et
metet. Unusquisque prout
destinavit in corde suo, non
ex tristitia aut ex necessitate :
hilarem enim datorem dili
git Deus. Potens est autem
Deus omnem gratiam abun
dare facere in vobis, ut, in
omnibus semper omnem
1) rikulega.

9, 6-w.

: Sa, sem sair sparB RJEOUR


lega, mun og sparlega upp

skera, og sa, sem sair meo bless


unum, I ) mUil Og ffieO bleSSUn
Uffi uppskera. Serhver gefi eins
og hann hefur asett ser i hjarta
sinu, ekki meo olund eoa meo
nauoung ; pvi ao Guo elskar
glaoan gjafara. En Guo er pess
megnugur ao lata alla nao
hlotnast your rikulega, til pess
ao per i ollu og avallt hafio allt,

1 28

PROPRIUM DE SANCTIS

s u ffi c i e n t i a m h a b e n t e s ,
abundetis in omne opus
bonum, sicut scriptum est :
Dispersit, dedit pauperibus :
j ustitia ejus manet in sreculum sreculi. Qui autem administrat semen seminanti :
et panem ad manducandum
prrestabit, et multiplicabit
semen vestn,1m, et augebit
incrementa frugum justitire
vestrre.
Graduale. Probasti, D6mine, cor meum, et visitasti
nocte. 1 Igne me examinasti, et non est inventa in me
iniquitas.
Alleluj a, alleluja. y. Levita Laurentius bonum opus
operatus est = qui per signum
crucis crecos illuminavit.
Alleluja.

sem per parfnist, og hafio gnrego


til serhvers g6overks, eins og
ritao er : Hann miolaoi mildi
lega, gaf hinum snauou, rett
lreti hans varir ao eilifu. En sci,
sem gefur saomanninum sreoi
og brauo til freou, hann mun
og gefa your sao og margfalda
pao og auka avexti rettlretis
yoar.

l>repsongur. Salm. I6, 3 .


Drottinn, pegar pu rannsakar
hjarta mitt, vitjar min um nret
ur og reynir mig i eldi, pa finnur pu ekkert ranglreti i mer.
Alleluja, alleluja. y. Larentius leviti gjoroi g6overk, hann,
sem gafblindum syn meo kross
marki. Alleluja.

Guospj all.
Framhald hins heilaga johannesarguospjalls. r2, 24-26.

A peim tima mrelti Jesus til


,

N illo tempore : Dixit Je-

sus discipulis suis : Amen,


amen, dico vobis, nisi gra
num frumenti cadens in ter
ram, m6rtuum fUerit, ipsum
solum manet : si autem m6r
tuum fUerit, multum fru
ctum affert. Qui amat ani
mam suam, perdet earn : et
qui odit animam suam in

lrerisveina sinna : Sann


lega, sannlega segi eg your :
Falli hveitikornio ekki i jorou
og deyi, verour pao einsamalt ;
en deyi pao, ber pao mikinn
avoxt. Sa, sem elskar lif sitt,
glatar pvi, og sci, sem hatar lif
sitt i pessum heimi, mun varo
veita pao ti! eilifs lifs. Vilji

1 0. AGUST - HEILAGUR LARENTiUS

hoc mundo, in vitam ceternam custodit earn. Si quis


mihi ministrat, me sequatur : et ubi sum ego, illic et
minister meus erit. Si quis
mihi ministraverit, honorificabit eum Pater meus.
Offertorium. Confessio
et pulchritudo in conspectu
ejus : sanctitas, et magnifi
centia in sanctificatione ejus.
Secreta. Accipe, qucesu
mus, Domine, munera di
gnanter oblata : et, beati
Laurentii suffragantibus me
ritis, ad nostrce salutis auxi
lium provenire concede. Per
Dominum nostrum . . .

129

einhver pjona mer, fylgi hann


mer eftir, og hvar sem eg er,
par skal og pjonn minn vera.
l>joni einhver mer, mun Faoir
minn heiora hann.
F6rnunarvers. Salm. 95, 6.
Tign og feguro eru fyrir augliti
hans ; mcittur og dyro i helgi
domi hans.
Lagabren. Drottinn, ver bioj
um pig, pigg fornargjafirnar,
sem ver fcerum per meo lotn
ingu, og gef, ao peer gagni oss
til sciluhjalpar fyrir arnandi matt
veroleika hins scela Larentiusar.
Fyrir Drottin vorn . . .

Almenn prefatia, sja bis. 28.

Communio. Qui mihi I


Komiminiuvers. ]oh. I2, 26.
ministrat, me sequatur : et Vilji einhver pjona mer, fylgi
ubi ego sum, illic et minister hann mer eftir, og hvar sem eg
meus erit.
er, par skal og pjonn minn vera.
Postcommunio.
Sacro
KommUniubren. Mettir af
munere satiati, supplices te, hinni helgu f6rnargjof, biojum
Domine, deprecamur : ut, ver pig auomjuklega, Drottinn,
quod debitce servitutis cele- ao pess, sem ver framkvcemum
bramus officio, intercedente hcitiolega sem skylduga pjon
becito Laurentio Martyre tuo, ustu, megum ver og kenna sem
salvationis tuce sentiamus meiri naoar til saluhjalpar fyrir
augmentum. Per Dominum milligongu hins scela Larentius
nostrum . . .
ar, pislarvotts pins. Fyrir Drottin vorn . . .

130

PROPRIUM DE SANCTIS
UPPNUMNING MARIU
1 5 . AGUST

Introitus. Signum magnum apparuit in crelo : mulier amicta sole, et luna sub
pedibus ejus, et in capite ejus
corona stellarum duodecim.
Ps. Cantate Domino canti
cum novum : quia mirabilia
fecit. y. Gloria Patri . . .
Oratio. Omnipotens sem
piterrie Deus, qui Immacula
tam Virginem Mariam, Filii
tui Genitricem, corpore et
anima ad crelestem gloriam
assumpsisti : concede, qure
sumus ; ut ad superna sem
per intenti, ipsius glorire me
reamur esse consortes. Per
eumdem Dominum nostrum . . .

Inngonguvers. Opinb.

I2, I .

Takn mikio birtist a himni :


kona, klredd solinni, og tunglio
var undir f6tum hennar, og a
hofoi hennar var korona af tolf
stjornum. Salm. 9 7, I . Syngio
Drottni nyjan song ; }:>vi ao hann
hefur gjort dasemdarverk. ) .
Dyro se Foournum . . .
Kollekta. Almattugi, eilifi
Guo, pu, sem hefur uppnumio
hina oflekkuou meyju, Mariu,
moour Sonar pins, i himneska
dyro meo likama og sal, ver
biojum pig, gef, ao meo }:>vi ao
la.ta oss avallt umhugao um hio
himneska, veroskuldum ver ao
veroa aonjotandi dyroar henn
ar. Fyrir hinn sama Drottin
vorn . . .
'

Pistill.
Kafli itr jitditarbOk. IJ, 22-25 ; I5, IO.

ROTTINN hefur blessao pig


te Dominus in
BENEDiXIT
virtute sua, quia per te D meo mretti sinum, }:>vi ao

ad nihilum redegit inimicos


nostros. Benedicta es tu, filia, a Domino Deo excelso,
prre omnibus mulieribus SUper terram. Benedictus Dominus, qui creavit crelum et
terram, qui te direxit in vulnera capitis principis inimi-

fyrir pig hefur hann ao engu


gjort ovini vora. Blessuo sert
pu, dottir, af Drottni, Guoi hin
Um reosta, framar ollum kon
um a jorounni. Vegsamaour se
Drottinn, sem skop himin og
j oro og leiobeindi per til ao
hoggva hofuoio af foringja

1 5.

AGUST

UPPNUMNING MARiU

c6rum nostr6rum ; quia h6die nomen tuum ita magnificavit, ut non recedat laus
tua de ore h6minum, qui
memores fUerint virtutis D6mini in ceternum, pro quibus non pepercisti animce
tuce propter angustias et tribulati6nem generis tui, sed
subvenisti ru i nce ante conspectum Dei nostri. Tu gl6ria Jerusalem, tu lcetitia Israel, tu honorificentia p6puli nostri.
Graduale. Audi, filia, et
vide, et inclina aurem tuam,
et concupiscet rex pulchritud inem tuam. y. Tota dec6ra
ingreditu r fi I ia regis, texturce
aurece sun t amictus ejus.
Allehija, a lleluja. y . Assumpta est Maria in ccelum :
gaudet exercitus Angel6rum.
Alleh.ija.

131

fjandmanna vorra ; pvi ao i dag


hefur hann gjort nafn pitt svo
dyrlegt, ao lofgjoro til pin mun
aldrei hverfa af munni mann
anna, sem um eilifo munu
minnast mattar Drottins. l>vi ao
pu pyrmdir ekki lifi pinu, pegar
pj6o pin var i prengingum og
nauoum, heldur komst i veg
fyrir eyoingu vora, frammi fyrir
augliti Guos vors. l>u ert veg
semd Jerusalems, pu ert gleoi
Israels, pu ert s6mi lyos vors.
I>repsongur. Salm. 44, I II2, I4. y. Heyr pu, d6ttir, og
sja, og hneig eyra pitt, pvi ao
konungurinn mun fella hug til
feguroar pinnar. y. Konungs
d6ttirin heldur inngongu sina i
fullu skarti, og gullsett eru
klceoi hennar.
Allehija, alleluja. )1 Maria er
uppnumin i himininn ; englasveitir fagna. Alleluja.

Gudspj all.
Framhald hins heilaga Lukasarguospjalls.

r, 4r-50.

N illo tempo re : Repleta est

Spiritu Sancto Elisabeth et


exclamavit voce magna et
dixit : Benedicta tu inter mu
lieres, et benedictus fructus
ventris tui. Et unde hoc mi
hi, ut veniat Mater Domini

peim tima fylltist Elisabet


A HeilOgum
Anda og kallaoi

upp meo harri roddu og sagoi :


Blessuo ert pu meoal kvenna,
og blessaour er avoxtur pins
lifs. Og hvaoan kemur mer
petta, ao m6oir Drottins kemur

1 32

PROPRIUM DE SANCTIS

mei ad me ? Ecce enim, ut


facta est vox salutati6nis
ture in auribus meis, exsulta
vit in gaudio infans in utero
meo. Et beata, quce credidi
sti, qu6niam perficientur ea,
qure dicta sunt tibi a Domi
no. Et ait Maria : Magnificat
anima mea D6minum : et
exsultavit spiritus meus in
Deo, salutari meo ; quia re
spexit humilitatem ancillce
sure, ecce enim, ex hoc bea
tam me dicent omnes gene
rati6nes. Quia fecit mihi
magna qui potens est, et
sanctum nomen ejus, et mi
seric6rdia ejus a progenie in
progenies timentibus eum.

til min? I>vi, sja, pegar hlj6mur


inn af kveoju pinni barst til
eyrna mer, t6k barnio viobrago
af gleoi i kvioi mer. Og scel er
hun, sem truoi pvi, ao pao
mundi rretast, sem talao var vio
hana fra Drottni. Og Maria
sagoi : Sal min miklar Drottin,
og andi minn hefur glaozt i
Guoi, lausnara minum, pvi ao
hann hefur litio a smreo am
battar sinnar. Sja, heoan i fra
munu allar kynsl6oir mig srela
segja. Hinn voldugi hefur gjort
mikla hluti vio mig, og heilagt
er nafn hans. Og miskunnsemi
hans nrer fra kynsl6o til kyn
sl6oar, til peirra, sem 6ttast
hann.
Credo.

ponam inter te et Mulierem,


et semen tuum et Semen il
lius.
Secreta. Ascendat ad te,
Domine, nostrre devoti6nis
oblatio, et, beatissima Vir
gine Maria in crelum assum
pta intercedente, corda no
stra, caritatis igne succensa,
ad te jugiter adspirent. Per
D6minum nostrum . . .

Fjandskap vil eg setja milli pin


og konunnar, milli pins sreois
og hennar sreois.
Lagabren. Drottinn, m e g i
f6rnargjof helgrar pj6nustu
vorrar stiga upp til pin og hjortu
vor, upptendruo af loga krer
leikans, avallt pra pig fyrir milli
gongu alsrellar Mariu meyjar,
sem er uppnumin til himna.
Fyrir Drottin vorn . .

Credo.
Offertorium. Inimicitias

F6rnunarvers.

Mos. 3, I5.

I.

Prefatia a/s(l!/lar Mariu meyjar, sjti bis. 25.

Communio. Beatam me I

KommUniuvers. Luk. I, 48-

16.

AGUST - HEILAGUR J6AKIM

dicent omnes generationes,


quia fecit m i h i magna qui
potens est.
Postcommunio. Sumptis,
Domine, sal utaribus sacra
mentis, da, q ucesum us : ui:,
meritis et i ntercessione bea
tce Virginis Marice in ccelum
assumptce, ad resurrectionis
gloriam perducamur. Per
Dom inum nostrum . . .

133

Allar kynslooir munu mig


scela segja, pvi ao hinn voldugi
hefur gjort mikla hluti vio mig.
Kommliniubam. Ver bioj
um pig, Drottinn, ao ver, sem
heillarik
hofum meotekio
sakramenti pin, megum veroa
leiddir inn i dyro upprisunnar,
fyrir veroleika og milligongu
alscellar Mariu meyjar, sem er
uppnumin til himna. Fyrir
Drottin vorn . . .

49 .

HEILAGUR JOAKIM,
FAE>IR ALSJELLAR MARiU MEYJAR
16. AGOST

Introitus. Dispersit, dedit


pauperibus : justitia ejus ma
net in sceculum sceculi : cor
nu ejus exaltabitur in gloria.
Ps. Beatus vir, qui timet Do
minum : in mandatis ejus
cupit nimis. y. Gloria Patri . . .

Oratio. Deus, qui prce


omnibus Sanctis tuis beatum
Joachim Genitricis Filii tui
patrem esse voluisti : conce
de, qucesumus ; ut, cujus fe
sta veneramur, ejus quoque
perpetuo patrocinia sentia1) mattur.

Inngonguvers. Salm.

I I I, 9 .

Hann hefur miolao rikulega,


gefur fatcekum, rettlceti hans
varir ao eilifu, horn r) hans mun
gncefa hatt i vegsemd. Salm. I I I,
I . Scell er sa maour, sem ottast
Drottin og hefur mikla unun af
booum hans. '' Dyro se Foo
urnum . . .
Kollekta. Guo, pu, sem hef
ur latio per poknast ao velja
hinn heilaga Joakim framar
ollum dyrlingum pinum, til ao
veroa foour Mariu, moour Son
ar pins, ver biojum pig, veit, ao
ver, sem heiorum hatio hans,

134

PROPRIUM DE SANCTIS

mus. Per eundem D6minum me gum og stoougt kenna vernd


ar hans. Fyrir hinn sama Drottnostrum . . .
1 in
.
vorn . .

Pistill.

SJELL

Kafli itr Spekiritunum. Sir.

JI,

8-rr.

EATUS vir, qui inventus

er auomaour sa, sem


vammlaus er fundinn og
ekki saekist eftir gulli (og setur
ekki traust sitt a fjarmuni og
auoaefi). Hver er sa, ao ver meg
um hann saelan telja ? I>vi ao
hann hefur unnio afreksverk
hja pj6o sinni (a aevi sinni).
Hver hefu r gengizt undir praut
og reynzt fullkominn ? I>ao mun
ae veroa honum til dyroar. Hver
gat syndgao og syndgaoi ekki ?
gat gjort illt og gjoroi pao ekki?
Heill hans er varanleg (i
Drottni), og allur sofnuour
(hinna heilogu) mun kunngjora
velgjoroir hans.

Graduale. Dispersit, de
dit pauperibus : justitia ejus
manet in saeculum saeculi. y.
Potens in terra erit semen
ejus : generatio rect6rum be
nedicetur.

l>repsongur. Salm. I I I, 9 og
2 . Hann hefur miolao rikulega,

est sine macula, et qui


post aurum non abiit, nee
speravit in pecunia et thesauris. Quis est hie, et laudabimus eum ? fecit enim
mirabilia in vita sua. Qui
probatus est in illo, et perfectus est, erit illi gl6ria aeterna : qui p6tuit transgredi, et
non est transgressus : facere
mala, et non fecit : ideo stabilita sunt bona illius in D6mino, et eleem6synas illius
enarrabit omnis ecclesia
sanct6rum.

Alleluja, alleluja. " O


Joachim, sanctae conjux An
nae, pater almae Virginis, hie
f.imulis ferto sah.itis opem.
Alleluia.

gefur fataekum, rettlaeti hans


varir ao eilifu. y. Niojar hans
veroa voldugir a jorounni, aett
rettvisra mun blessun hlj6ta.
Alleluja, alleluja. y. J6akim,
eiginmaour heilagrar Onnu,
faoir hinnar gaezkuriku meyjar,
veit pu pj6num pinum her a
jorou aostoo til hjalpraeois.
Alleluja.

1 6 . A GUST

HEILAGUR JOAKIM

135

GucJspjall.
Upplzaf hins heilaga Matteusarguospjalls.

I,

z-z6.

Jesu Krists, son


generationis Jesu
JETTARTALA
LIBER
ar Davios, sonar Abra
Christi, filii David, filii

Abraham. Abraham genuit


Isaac. Isaac autem genuit Ja
cob. Jacob autem genuit Ju
dam et fratres ejus. Judas
autem genuit Phares et Za
ram de Thamar. Phares au
tem genuit Esron. Esron au
tem genuit Aram. Aram au
tem genuit Aminadab. Ami
nadab autem genuit Naas
son. Naasson autem genuit
Salmon. Salmon autem ge
nuit Booz de Rahab. Booz
autem genu it Obed ex Ruth.
Obed autem genuit Jesse.
Jesse autem genuit David re
gem. David autem rex ge
nuit Salomonem ex ea, qure
fuit Urire. Salomon autem
genuit Roboam. Roboam
autem genuit Abiam. Abias
autem genuit Asa. Asa au
tem genuit Josaphat. Josap
hat autem genuit Joram. Jo
ram autem genuit Oziam.
Ozias autem genuit Joat
ham. Joatham autem genuit
Achaz. Achaz autem genuit
Ezechiam. Ezechias autem
genuit Manassen. Manasses

hams : Abraham gat isak. isak


gat Jakob. Jakob gat ]Uda og
brreour hans. Juda gat Fares og
Zara vio Tamar. Fares gat Esrom.
Esrom gat Aram. Aram gat
Aminadab. Aminadab gat Na
ason. Naason gat Salmon.
Salmon gat Booz vio Rahab.
Boozgat Obeo vio Rut. Obeo
gat Jesse. Jesse gat Davio kon
ung. Davio (konungur) gat
Salomon vio konu Uria. Sal
omon gat Roboam. Roboam
gat Abia. Abia gat Asa. Asa gat
Josafat. Josafat gat Joram. Jor
am gat Ozias. Ozias gat Joatam.
Joatam gat Akas. Akas gat Eze
kias. Ezekias gat Manasse.
Manasse gat Amon. Amon gat
Josias. Josias gat Jekonias og
brreour hans a tima herleioing
arinnar til Babylonar. Og eftir
herleioinguna til Babylonar gat
J ekonias Salatiel. Salatiel gat
Zorobabel. Zorobabel gat Abiud.
Abiud gat Sadok. Sadok gat
Akim. Akim gat Eliud. Eliud gat
Eleazar. Eleazar gat Mattan.
Mattan gat Jakob. Jakob gat
Josef, mann Mariu, en af henni

136

PROPRIUM DE SANCTIS

autem genuit Amon. Amon faddist Jesus, sem kall ast


autem genuit Josiam. Josias Kristur.
autem genuit Jechoniam et
fratres ejus in transmigratione Babylonis. Et post transmigra
tionem Babylonis : Jechonias genuit Sal.ithiel. Salathiel autem
genuit Zorobabel. Zorobabel autem genuit Abiud. Abiud au
tem genuit Eliacim. Eliacim autem genuit Azor. Azor autem
genuit Sadoc. Sadoc autem genuit A chim. Achim autem ge
nuit Eliud. Eliud autem genuit Eleazar. Eleazar autem genuit
Mathan. Mathan autem genuit Jacob. Jacob autem genuit Jo
seph, virum Marire, de qua natus est Jesus, qui voc.itur
Christus.
Offertorium. Gloria et
honore coronasti eum : et
constituisti eum super opera
manuum tuarum, Domine.
Secreta. Suscipe, clementissime Deus, sacrificium in
honorem sancti Patriarchre
J6achim, patris Marire Virginis, majestati ture oblatum:
ut, ipso cum conjuge sua et
beatissima prole intercedente, perfectam consequi mereamur remissionem peccatorum et gloriam sempiternam. Per D6minum nostrum . . .
Almenn prefatia, sja bls.

111

F6rnunarvers. Salm. 8, 6-7.


0
Meo sremd og heiori kryndir
pu hann, pu (Drottinn) lezt hann
rikja yfir verkum handa pinna.
Lagabren. Pigg pu, miskunnarriki Guo, f6rnina, sem
ver frerum hatign pinni, heilog
um rettfoour Joakim, foour
Mariu meyjar, til heiours, svo
ao sakir arnaoar hans, eigin
konu hans og allrahelgustu
dottur, megum ver oolast al
gjora syndafyrirgefningu og
dyro. Fyrir Drottin
eilifa
vorn . . .

28.

Communio. Fidelis servus et prudens, quern constituit dominus super familiam suam : ut det illis in
tempore tritici mensuram.

Kommuniuvers. Luk. I2,42.

Trur og hygginn pjonn, sem


husb6ndinn hefur sett yfir hju
sin, til ao gefa peim kornskammtinn a rettum tima.

2 2 . AGUST

HID 6FLEKKADA HJARTA MARiU MEYJAR

1 37

Postcommunio. Qucesu- I Kommfuriubren. Ver bioj


mus, omnipotens Deus : ut um pig, almattugi Guo, ao
per hcec sacramenta, quce vegna ]:>essara leyndardoma,
sumpsimus, intercedentibus sem ver hofum neytt, og fyrir
meritis et precibus beati Joa- arnandi veroleika og bcenir hins
chim patris Genitricis dilecti scela Joakims, moourfoour hins
Filii tui , Domini nostri Jesu elskaoa Sonar ]:>ins, Drottins
Christi, tuce gratice in prce- vors Jesu Krists, megum ver
senti et ceternce glorice in fu- veroskulda ao fa hlutdeild i nao
turo participes esse merea- :J:>inni i ]:>essu lifi og eilifri dyro
mur. Per eundem Dominum i hinu komanda. Fyrir hinn
sama Drottin vorn . . .
nostrum . . .

HID 6FLEKKADA HJARTA MARIU MEYJAR


22. AGOST

Introitus. Adeamus cum


fiducia ad thronum gratice,
ut misericordiam consequamur, et gratiam inveniamus
in auxilio opportuno. Ps.
Eructavit cor meum verbum
bomim : dico ego opera mea
regi. '' Gloria Patri . . .
Oratio. Omnipotens sempiterne Deus, qui in Corde
beatce Marice Virginis dignum
Spiritus Sancti habitaculum
prceparasti : concede propitius ; ut ejusdem immaculati Cordi s festivitatem devota
mente recolentes, secundum
cor tuum vivere valeamus.
Per Dominum nostrum . . .
in unitate ejusdem Spiritus
Sancti . . .

Inngonguvers. Hebr. 4, r6.


Gongum meo djorfung ao ha
sceti naoarinnar, til ]:>ess ao ver
oolumst miskunn og finnum
nao til hjalpar a hagkvcemum
tima. Salm. 44, 2. Hjarta mitt
svellur af ljufum oroum, eg flyt
konunginum kvceoi mitt. r.
Dyro se Foournum . . .
Kollekta. Almattugi, eilifi
Guo, ]:>u, sem hefu r buiO Heil
ogum Anda verougan bustao i
hjarta heilagrar Mariu meyjar,
veit naoarsamlega, ao ver, sem
minnumst meo guorcekilegu
hugarfari hatioar ]:>essa oflekk
aoa hjarta, faum lifao sam
kvcemt hjarta ]:>inu. Fyrir Drott
in vorn . . . i einingu hins
sama Heilaga Anda . . .

1 38

PROPRIUM DE SANCTIS

Kollekta ti/ minningar um heilagan Timoteus. Hippolytus og Symforianus. pislarvotta.

Auxilium tuum nobis, Do


mine, quresumus, plac.itus
impende : et, intercedentibus
be.itis Martyribus tuis Tim6theo, Hipp6lyto et Sympho
riano, dexteram super nos
ture propiati6nis extende.
Per D6minum nostrum .

Drottinn, ver biojum pig,


veit pu oss s.ittur aostoo pina,
og rett pu ut yfir oss hregri
hond miskunnar pinnar, sakir
arnaoarbrena hinna srelu pislar
votta pinna, Tim6teusar, Hipp6lytusar og Symforianusar. Fyrir
Drottin vorn .

Pistill.
Kafli tir Spekiritunum. Sir.

INS og vinviour hef eg fram


suavit.item od6ris : et
leitt ljufan ilm, og bl6m
flores mei, fructus hon6ris et min bera dyrlegan og rikulegan
honestatis. Ego mater pul- avoxt. E g er m6oir fagurrar
chrre dilecti6nis, et tim6ris, astar, Guos6tta, pekkingar og
et agniti6nis, et sanctre spei. heilagrar vonar. i mer er oil
In me gratia omnis Vire et nao lifs (vegar) og sannleika, i
veritatis : in me omnis spes mer er oll von lifs og dyggoar.
vitre, et virtutis. Transite ad Komio til min, per allir, sem
me omnes qui concupiscitis praio mig, og mettio your a
me, et a generati6nibus meis aldinum minum. Ao minnast
implemini. Spiritus enim min er sretara en hunang, og
meus super mel dulcis, et arfur minn er betri en hunang
hereditas mea super mel et og hunangsseimur. Minning
favum. Mem6ria mea in ge- min varir um aldir, fra kynsl6o
nerati6nes srecul6rum. Qui til kynsl6oar. I>a, sem neyta
edunt me, adhuc esurient : I min, mun ennpa hungra '), og
et qui bibunt me, adhuc si- pa, sem drekka mig, mun enn
tient. Qui audit me, non pyrsta. I>ann, er hlyoir a mig,
confundetur : et qui operan- hendir ei skomm, og peir, sem

GO quasi vitis fructificavi

24, 23-3I.

1 ) eftir mer.

2 2 . AGUST

HID 6FLEKKADA HJARTA MARiU MEYJAR

tur in me, non peccabunt.


Qui elucidant me, vitam
ceternam habebunt.
Graduale. Exsultabit cor
meum in salutari tuo : can
tabo Domino, qui bona tri
buit mihi : et psal lam nomi
ni Domini altissimi. j1 Me
mores erunt nominis tui in
omni generatione et genera
tionem : propterea populi
confitebuntur tibi in ceter
num.
Alleluja, alleluja. y. Ma
gnificat anima mea Domi
num : et exsultavit spiritus
meus in Deo salutari meo.
A l leluja.

1 39

vinna verk min, munu ekki


syndga. .t>eir, sem endurspegla
mig i oroi og verki, munu
hljota eilift lif.
l>repsongur. Salm.

I2,

6:44,

Hjarta mitt fagnar yfir hjalp


rceoi pinu. :Eg vil syngia fyrir
Drottni, pvi ao hann hefur gjort
vel til min, og lofsyngja nafni
Drottins hins ceosta. )1 Nafn pitt
mun vera peim minnisstcett fra
kynsloo til kynslooar ; pess
vegna skulu pjooirnar lofa pig
um eilifo.
Allehija, alleluja. Luk. I, 4647. y. Sal min miklar Drottin,
og andi minn hefur glaozt i
Guoi, lausnara minum. Alleluja.
IB.

Gu3spjall.

Framhald hins heilaga johannesargurJspjalls. r9, 25-27.

i l l o tempore : Stabant
juxta Crucem Jesu Mater
ejus, et soror Matris ejus,
Maria Cleophce, et Maria
Magdalene. Cum vidisset er
go Jesus Matrem, et discipu
lum stantem, quern dilige
bat, dicit IMatri sure : Mui"ier,
ecce filius tu us. Deinde dicit
discipu l o : Ecce Mater tua. Et
ex illa hora accepit earn di
scipulus in sua.
Credo.

JN

A peim tima stoou ja krossi

Jesu mooir hans og moo


ursystir
hans, Maria, kona
Klopa, og Maria Magdalena.
.t>egar nu Jesus sci moour sina
og lcerisveininn, sem hann elsk
aoi, standa par, segir hann vio
moour sina : Kona, sja, par er
sonur pinn. Sioan segir hann
vio lcerisveininn : Sja, par er
mooir pin. Og fra peirri stundu
tok lcerisveinninn hana heim
til sin.
Credo.
-

PROPRIUM DE SANCTIS

1 40

Offertorium. Exsultavit
spiritus meus in Deo saluta
ri meo ; quia fecit mihi ma
gna qui potens est, et san
ctum nomen ejus.

F6rnunarvers. Luk. I . 47 og
49 . Andi minn hefur glaozt i

Guoi, lausnara minum, pvi ao


hinn voldugi hefur gjort mikla
hluti vio mig, og heilagt er nafn
hans.
Secreta. Majestati tuce, DoLagabam. Drottinn, ver fornmine, Agnum immaculatum um hatign pinni hinu oflekkaoa
offerentes, qucesumus : ut Lambi, og biojum pig, ao sa
corda nostra ignis ille divi- guodomlegi eldur megi tendra
nus accendat, qui Cor beatce hjortu vor, er a oumrceoilegan
Marice Virginis ineffabiliter hatt tendraoi hjarta alscellar
inflammavit. Per eundem Mariu meyjar. Fyrir hinn sama
Dominum nostrum . . .
1 Drottin vorn . . .
Lagabam til minningar um heilagan
Symforianus, pislarvotta.

Accepta tibi sit, Domine,


sacratce plebis oblatio pro
tuorum honore Sanctorum :
quorum se meritis de tribulatione percepisse cognoscit
auxilium. Per Dominum nostum .
.

og

Megi forn hins heilaga lyos


pins veroa pegin af per, Drott
inn, pinum heilogu til heiours,
en hann er ser pess meovitandi
ao hafa hlotio hjalp i prenging
um fyrir veroleika peirra. Fyrir
Drottin vorn . . .

Prefatia alscellar Mariu meyjar, sjti. bls.

Communio. Dixit Jesus


matri sure : MU.lier, ecce filius
tuus : deinde dixit discipulo
Ecce mater tua. Et ex illa
hora accepit earn discipulus
in sua.

Timoteus, Hippoljtus

25.

Kommuniuvers. ]oh. I9, 2 7.

Jesus sagoi vio moour sina :


Kona, sja, par er sonur pinn.
Sioan sagoi hann vio lcerisvein
inn : Sja, par er mooir pin. Og
fra peirri stundu tok lcerisveinn
inn hana heim til sin.
E n d u rPostcommunio. Divinis
Komm.Uniubam.
refecti muneribus te, Domi nceroir af hinum guodomlegu
ne, suppliciter exoramus : ut gjofum, biojum ver pig auo-

2 4 . AGUST - HEILAGUR BART6L6MEUS

beatce Marice Virginis intercessione, cujus immaculati


Cordis sollemnia venerando
egimus, a prcesentibus periculis liberat i , ceternce vitce
gaudia consequamur. Per
Dominum nost rum . . .

141

mjuklega, Drottinn, ao ver, sem


hofum heiorao hatio hins o
flekkaoa hjarta alscellar Mariu
meyjar, megum, sakir arnaoar
hennar, frelsast fra nuverandi
haskasemdum og hljota fognuo
eilifs lifs. Fyrir Drottin vorn . . .

Kommimiubam til minningar um heilagan Tim6teus, Hipp6lytus


og Symforianus, pislarvotta.

Divini muneris Iargitate


satiati, q ucesumus, Domine,
Deus nester : ut, interceden
tibus sanctis Martyribus tuis
Timothee,
Hippolyto et
Symphoriano, in ejus sem
per participatione vivamus.
Per Dominum nostrum . . .

Ver biojum pig, Drottinn,


Guo vor, mettir af gncego hinn
ar guodomlegu gjafar, ao hlut
taka vor i henni megi stoougt
lifga oss sakir arnaoarbcena
hinna heilogu pislarvotta pinna,
Timoteusar, Hippolytusar og
Symforianusar. Fyrir Drottin
vorn . . .

HEILAGUR BARTOLOMEUS, POSTUU


2 4 . AGOST

Introitus. Mihi autem ni-

Inngonguvers. Salm. I38, Il.

mis honorati sunt amici tui, Vini pina hef eg mjog i haveg
Deus : nimis confortatus est um, Guo, h o fo i n g j a d o m u r
principatus eorum. Ps. Do- peirra er harla efldur. Salm. I38,
mine, probasti me et cogno- I -2. Drottinn, pu hefur reynt
visti me : tu cognovisti ses- mig, og pu pekkir mig, hvort
sionem meam et resurrectio- sem eg sit eoa ris upp, veizt pu
nem meam. y. Gloria Patri . . . pao. y. Dyro se Foournum . . .
Oratio. Omnipotens semKollekta. Almattugi, eilifi
piterne Deus, qui hujus diei Guo, pu, sem i dag hefur veitt
venerandam sanctamque lee- oss verougan og heilagan fogn
titiam in beati Apostoli tui uo vegna hatioar hins scela
Bartholomcei festivitate tri- Bartolomeusar, postula pins,
buisti : da Ecclesice tuce, quce- I ver biojum pig, lat pu kirkju

1 42

PROPRIUM DE SANCTIS

sumus ; et amare quod ere- pina elska pao, sem hann truoi,
didit, et prcedicare quod d6- og booa pao, sem hann kenndi.
cuit. Per D6minum no- Fyrir Drottin vorn . . .
strum . . .
Pistill.
Kafli itr fyrra brefi heilags Pals postula til Korintumanna.

I2, 27-JI.

RJEDUR: Per eruo likami


Vos estis corpus
FRATRES:
Christi et membra de B Krists og limir hver fyrir

membro. Et quosdam qui sig. Og Guo hefur sett nokkra


dem p6suit Deus in Ecclesia i kirkjunni fyrst postula, i ooru
primum ap6stolos, secundo lagi spamenn, i prioja lagi frceo
prophetas, tertio doct6res, ara, }:>vi ncest kraftaverk, enn
deinde virtutes, exinde gra fremur lcekningagafur, liknar
tias curati6num, opitulati6- st6rf, stj6rnarstorf og tungutal
nes, gubernati6nes genera (og utlistun tungna). Hvort eru
linguarum, interpretati6nes all ir postular? Hvort eru allir
serm6num. Numquid om spamenn? Hvort eru allir frceo
nes ap6stoli? numquid om arar? Hvort eru allir kraftanes prophetce? numquid verkamenn? Hvort hafa allir
omnes doct6res? numquid hlotio lcekningagafu ? Hvort tala
omnes virtutes ? numquid allir tungum? Hvort utlista
omnes gratiam habent cura allir? En scekist eftir hinum
ti6num? numquid omnes beztu naoargjofum.
linguis loquuntur? numquid
omnes interpretantur? .fEmulamini autem charismata meli6ra.
l>repsongur. Salm. 44, r7Graduale. Constitues eos
principes super omnem ter r8. Pu munt gjora pa ao hofo
ram : memores erunt n6mi ingjum um alla joroina. Nafn
nis tui, Domine. y. Pro patri pitt mun vera peim minnisstcett,
bus tuis nati &unt tibi filii : Drottinn. y. i stao feoranna fceo
propterea p6puli confitebun ast per synir ; pess vegna skulu
pj6oirnar lofa pig.
tur tibi.

24.

AGUST

HEILAGUR

BART6L6MEUS

143

Allehij a, alleh'.1 ja. y . Te


Allehij a, allehija. 1 Dyrleggloriosus Apostolorum cho- ur kor postulanna lofar pig,
rus Iaudat, Dom i ne. A l lelu- Drottinn. Alleluja.
ja.
I
Gu3spjall.
Framhald hins heilaga Lukasarguospjal/s.

6, I2-I9.

tempo re : Exiit Jesus A peim tima f6r Jesus ut til


INinillomontem
orare, et erat
fjallsins, ti] pess ao bioj
,

perno ctans i n oratione Dei.


Et cum d i es fact us esset, vocavit d isc i p u los suos, et elegit duodec i m ex ipsis (quos
et Apostolos nominavit) : Sim o n e m , q u m cognominav it Pet ru m , et Andream fratrem ejus, Jacobum et Joannem, Ph i l i ppum et BarthaJomceum,
Matthceum et
Thomarn , jacobum Alphcei
et Simonem, qui vocatur Zelotes, et .Judam Jacobi, et
Judam lscariotem, qui fuit
proditor. Et descendens cum
illis, stetit i n loco campestri,
et turba d iscipulorum ejus,
et multitudo copiosa plebis
ab omni J udcea, et Jerusalem, et maritima, et Tyri, et
Sidonis, q u i venerant, ut audirent eum et sanarentur a
langu6ribus suis. Et, qui
vexabantur a spiritibus immundis, c urabantur. Et omnis turba qucerebat eum tan-

ast fyrir, og var alla nottina a


bam til Guos. Og er dagur kom,
kallaoi hann til sin lcerisveina
sina og valdi tolf af peim, sem
hann einnig kallaoi postula :
Simon, sem hann einnig nefndi
Petur, og Andres, broour hans,
og Jakob og Johannes, og Fil
ippus og Bartolomeus, og Matt
eus og Tomas, og Jakob Alfeus
son og Simon, sem nefndur var
vandlcetari, og ]Udas, broour
Jakobs, og ]Udas iskariot, sem
varo svikari. Og hann f6r niour
meo peim og nam staoar a
slettlendi, og var par mikill
hopur af lcerisveinum hans og
mikill fjoldi f6lks ur allri JUdeu
og Jerusalem og fra sjavarbyggo
inni hja Tyrus og Sidon, sem
kornnir voru til ao heyra hann
og til pess ao fa lcekningu vio
sjukdomum sinum ; og peir, er
pjaoir voru af ohreinum ond
um, urou heilbrigoir. Og allur
mannfjoldinn leitaoist vio ao

1 44

PROPRIUM

DE SANCTIS

gere : quia virtus de illo exi- snerta hann, pvi ao kraftur gekk
bat, et sanabat omnes.
ut fra honum, og hann lreknaoi
alla. - Credo.
Credo.
Offertorium. Mihi autem
F6rnunarvers. Salm. IJ.8,
nimis honorati sunt amici I 7. Vini pina hef eg mjog i ha
tui, Deus : nimis confortatus vegum, Guo, og hofoingjad6mest principatus e6rum.
ur peirra er harla efldur.
Secreta. Beati Ap6stoli
Lagabam. Ver, sem holdum
tui Bartholomcei solemnia hatio hins scela Bart616meusar
recensentes, qucesumus, D6- postula pins, biojum pig, Drott
mine : ut ejus auxilio tua be- inn, ao ver megum oolast vel
neficia capiamus, pro quo gjorninga pina, sakir aostooar
tibi laudis h6stias immola- hans, er ver fcerum per pessa
mus. Per D6minum no- lofgjoroarf6rn til heiours. Fyrir
Drottin vorn . . .
strum . . .

Prefatia postulanna, sja bls.

27.

Communio. Vos, qui se-

cuti estis me, sedebitis super sedes, judicantes du6decim tribus Israel, dicit D6minus.
Postcommunio.
Sumptum, Domine, pignus redempti6nis ceternce : sit no bis,
qucesumus ;
interveniente
beato Bartholomceo Ap6stolo tuo, vitce prcesentis auxilium pariter et futurce. Per
D6minum nostrum . . .

Kommliniuvers. Matt. I9,


28. I>er, sem hafio fylgt mer,

munuo sitja i hasceh.m og dcema


hinar t6lf cettkvislir Israels, segir
Drottinn.
Kommliniubren. Ver biojum pig, Drottinn, ao pessi pant
ur eilifrar endurlausnar, er ver
hofum neytt, veroi oss til hjalp
ar fyrir petta lif og hio komanda
sakir milligongu hins scela
Bart616meusar postula pins.
Fyrir brottin vorn .
.

HEILOG MAIDA, MIE>LARI ALLRA NAE>ARGJAFA


3 1 . AGOST

Introitus. Adeamus cum


Inngonguvers. Hebr. 4, I6.
fiducia ad thronum gratice, Gongum meo djorfung ao ha-

31.

AGUST - HEILOG MARiA, MIOLARI ALLRA N ADARGJAFA

145

u t misericordiam consequamur, et gratiam inveniamus


in auxilio opportuno. Ps.
Levavi oculos meos in montes : unde veniet auxil ium
mihi. ' Gloria Patri . . .

sceti naoarinnar, til pess a o ver


oolumst miskunn og finnum
nao til hjalpar a hagkvcemum
tima. Salm. I20, I. Eg hef augu
min til fjallanna. Hvaoan kem
ur mer hjalp? Dyro se FOournum . . .
Kollekta.
Oratio.
Domine Jesu
Drottinn Jesus
Christe, noster apud Patrem Kristur, meoalgangari vor hja
mediator, qui beatissimam Foournum, pu, sem hefur af
Virginem, Matrem tuam, nao pinni sett hina alscelu
matrem quoque nostram et meyju, moour pina, til ao vera
apud te mediatricem consti- einnig mooir vor og miolari hja
tuere digncitus es : concede per, veit i miskunn pinni, ao
propitius ; ut, quisquis ad te hver sci, er leitar til pin, til ao
beneficia petiturus accesse- oolast velgjoroir, megi gleojast
rit, cuncta se per earn impe- yfir pvi aa hafa hlotio peer allar
trasse lcetetur : Qui vivis et yrir hana. l>u, sem lifir og rikI ir . . .
regnas . . .
Pistil!.

Kafli ur spddomsbok jesaja.

55, I-J, og 5.

venite ad
per, sem pyrstir eruo,
O aquassitientes,
: et qui non ha A komio til vatnsins ; og per,
MNES

betis argentum, properate,


emite et comedite : venite,
emite absque argento et abs
que ulla commutatione vi
num et lac. Quare appendi
tis argentum non in panibus,
et laborem vestrum non in
saturitcite? Audite audientes
me, et comedite bonum, et
delectabitur in crassitudine
anima vestra. Inclinate au-

LLIR

sem ekkert silfur eigio, komio,


kaupio (korn) og etio. Komio,
kaupio an silfurs og endur
gjaldslaust bceoi vin og mjolk.
Hvi greioio per silfur fyrir pao,
sem ekki er brauo, og laun
yoar fyrir pao, sem ekki er til
saonings ? Hlyaio a mig, pa
skuluo per fa gott ao eta og sal
ir yoar skulu njota unaoar af
ljuffengum retti. Ljaio eyra og

146

PROPRIUM

rem vestram, et venite ad


me : audite, et vivet anima
vestra. Ecce, gentem, quam
nesciebas, voe.ibis : et gentes,
quce te non cognoverunt, ad
te current propter D6minum,
Deum tuum, et sanctum Israel, quia glorificavit te.

DE

SANCTIS

komio til min, heyrio, og sal


yoar mun lifa. Sja, pu munt
kalla til pin pj6o, er pu pekktir
ekki, og pj6o, sem ekki pekkir
pig, mun hraoa ser til pin, sakir
Drottins, Guos pins, og vegna
hins heilaga i Israel, af pvi ao
hann hefur gj6rt pig vegsamlegan.

Graduale. In me gratia
omnis vice et veritatis, in me
omnis spes vitce et virtutis.
)1 Transite ad me, omnes,
qui concupiscitis me, et a
generati6nibus meis imple
mini.
Alleh.ija, alleluja. y. Sal
ve, Mater miseric6rdice, Ma
ter spei et gratice, o Maria.
Alleluja.

l>repsongur. Sir. 24, 25


26. f mer er 611 nao lifs (vegar)

og sannleika, i mer er 611 von


lifs og dyggoar. y. Komio til
min, per allir, sem praio mig,
og mettio your a aldinum min
um.
Alleh.ija, alleluja. }. Heil sert
pu, Maria, m6oir miskunnar
innar, m6oir vonar og naoar.
Alleluja.

Guaspjall.
Framhald kins heilaga johannesarguospjalls.

I9. 25-27.

illo tern pore : Stabant


peim tima st6ou hja krossi
I j uxta
Crucem Jesu Mater A Jesu m6oir hans og m6o
N

ejus, et soror Matris ejus,


Maria C leophce, et Maria
Magdalene. Cum vidisset ergo Jesus Matrem, et discipulum stantem, quern diligebat, dicit Matri suce : Mulier,
ecce filius tuus. Deinde dicit
discipulo : Ecce Mater tua. Et
ex illa hora accepit earn di-

ursystir
hans, Maria, kona
Kl6pa, og Maria Magdalena.
l>egar nu Jesus sci m6our sina
og lcerisveininn, sem hann elsk
aoi, standa par, segir hann vio
m6our sina : Kona, sja, par er
sonur pinn. Sioan segir hann
vio lcerisveininn : Sja, par er
m6oir pin. Og fra peirri stundu

8. SEPTEMBER - FA:DING ALSA:LLAR MARIU

scipulus

in s u a.

- Credo.

1 47

tok lcerisveinninn hana heim


til sin.
Credo.
F6rnunarvers. ]er. I8, 20.
M innztu pess, mey og mooir,
ao tala mali voru frammi fyrir
augliti Guos, SVO ao hann snui
rei o i sinni fra oss.
Lagabam. Ver biojum pig,
Drottinn, megi f6rnfcering pess
ara gjafa gjora sjalfa oss ao
e i lifri f6rnargjof per til handa,
fyr ir naoaraostoo pina, saki
bcena moour pinnar og meoal
gangara vors. Pu, sem lifir og
rikir . . .
-

Recordare,
Virgo Mater, in conspectu
Dei, ut loq uaris pro nobis
bona, et ll l a v e rtat indigna
tionem s u a m a nobis.
ture ac
Secreta: M a tri
mediatrici s nostrre preci bus,
Domine, qucesumus : hrec
hostiarum oblatio nosmetip
sos, tua gratia largiente, tibi
perficiat mun us .:eternum :
Qui vivis et regnas . . .
Offertori u m

Prefatia a/stellar Mariu meyjar, sjd bis. 25 .

Communio. Valde mirabilis es, o Maria, et facies tua


plena est gratiarum.
Postcommunio. Subveniat nobis, Domine, beatce
Marice, Matris tuce ac nostrce
mediatricis, oratio : ut per
hcec sacrosancta commercia,
tua gratia largiente, ad redemptionis ceternce proficiamus augmentum : Qui vivis
et regnas . . .

Kommllniuvers. Mjog ert


pu dasamleg, Maria, og auglit

pitt er fullt yndispokka.


Kommllniubren. Drottinn,
tnegi been Mariu, moour pinn
ar og meoalgangara vors, vera
oss til aostooar, svo ao sakir
patttoku vorrar i pessum ha
heilogu leyndardomum megum
ver, meo naoaraostoo pinni,
taka framforum a leio vorri til
eilifrar endurlausnar. Pu, sem
lifir og rikir . . .

F...EE>ING ALS...ELLAR MARiU


Mariumessa bin si()ari.
8. SEPTEMBER

lntroitus.

Salve,

sancta I

lnngonguvers. Sedulius. Heil

148

PROPRIUM D E SANCTIS

Parens, enixa puerpera Re


gem : qui ccelum terramque
regit in scecula sceculorum.
Ps. Eructavit cor meum ver
bum bonum : di co ego ope
ra mea Regi. y. Gloria Pa
tri . . .
Oratio. Famulis tuis, quce
sumus, Domine, ccelestis
gratice mun us impertire : ut,
quibus becitce Virginis partus
exstitit salutis exordium ; Na
tivitatis ejus votiva solemni
tas pacis tribuat incremen
tum. Per Dominum no
strum . . .

sert pu, heilaga mooir, sem hef


ur alio pann konung, er drottnar
yfir himni og jorou um aldir
alda. Salm. 44, 2. Hjarta mitt
svellur af ljufum oroum, eg flyt
konunginum kvceoi mitt. y.
Dyro se Fooumum . . .
Kollekta. Ver bi'ajum pig;
Drottinn, veit pjonum pinum
gjof himneskrar naoar pinnar,
svo ao, eins og bamsburour
hinnar alscelu meyjar varo upp
haf hjalprceois vors, megi og
minningarhcitio fceoingar henn
ar fcera oss aukinn frio. Fyrir
Drottin vorn . . .

Kollekta til minningar um heilagan Hadrianus, pislarvott.

Prcesta, qucesumus, omnipotens Deus : ut, qui beati


Hadriani Martyris tui natalitia colimus, intercessione
ejus, in tui nominis amore
roboremur. Per Dominum
nostrum . . .

Ver biojum pig, almattugi


Guo, ao ver, sem heiorum ar
tioardag hins scela Hadrianusar
pislarvotts pins, megum fyrir
bcenarstao hans styrkjast i kcer
leika til nafns pins. Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.
Kafli ur Spekiritunum : Oroskvioir. 8,

22-35.

ROTTINN atti mig upphafi


possedit me in I
D 6MINUS
initio viarum suarum, D vega sinna, a undan oorum
i

antequam quidquam faceret


a principio. Ab cetemo ordinata sum, et ex antiquis, antequam terra fieret. Nondum
erant abyssi, et ego j am concepta eram : necdum fontes

verkum sinum, fyrir alda ooli.


Frei eilifo var eg fyrircetlaour,
fra upphafi, aour en joroin var
til. Aour en hafdjupin urou til,
var eg pegar getinn. Uppsprett
ur vatnanna hofou ekki enn

H.

EPTEMBER

FA:>ING

aquarum e r i'.1 p rant : need um


montes gra v i m l e constlte
rant : ante co l l s ego partu
riebar : ad h u t rr m non fe
a rd ines

th ra fir
s u rs u m

fontes aqu r um :

J i brabat

ALSA:LLAR MARiU

149

brotizt fram, hin risavoxnu fjoll


voru enn ekki grundvolluo, a
undan hreounum . freddist eg.
Hann hafOi ekki enn skapao
joroina, ne heldur flj6tin ne
heimskautin. I>egar hann gjoroi
himininn, pa var eg par, pegar
hann setti takmork kringum
regindjupin, pegar hann festi
skyin uppi og staosetti upp
sprettur vatnanna, pegar hann
setti hafinu takmork sin, til pess
ao votnin freru ekki lengra en
hann bauo, j:>egar hann festi
undirstOour jaroar, j:>a st6o eg
honum vio hlio til ao skipu
leggja allt. Og eg var yndi hans
dag hvern, lek mer fyrir augliti
hans alla tio, lek mer a jaroar
kringlunni, og j:>ao var yndi mitt
ao vera meoal mannanna barna.
Og nu, synir minir, hlyoio a
mig : Srelir eru j:>eir, sem varo
veita vegu mina. Hlyoio a
frreosluna og verio vitrir, fyrir
litio hana ekki. Srell er sa mao
ur, sem hlyoir a mig, sem vakir
daglega vio dyr minar og geym
ir dyrastafa minna, pvi ao sa,
sem finnur mig, finnur lipo og
mun hlj6ta l;>lesun af Drottni.
_

quando cir
cumdaba t mari t er m in u m
suum et legem ponebat
aq u i s , ne transirent fines su
os : quando appendebat fun
damenta terrre. Cum eo eram
cuncta comp6nens : et dele
ctabar per singulos dies, lu
dens coram eo omni tempo
re : ludens in orbe terrarum :
et delicire mere esse cum fi
liis h6minum. Nunc ergo,
filii, audite me : Beati, qui
cust6diunt vias meas. Au
'
dite disciplinam, et est6te
sapientes, et no.lite abjicere
earn. Beatus homo, qui au
dit me et qui vigilat ad fores
meas quotidie, et observat ad
postes 6stii mei. Qui me in
venerit, inveI).iet vitam et
hauriet salutem a- Domino.
Graduale. Benedicta et
l>repsongur. Blessuo
og
venerabilis es, Virgo Maria : Iotningatver3 . ert pu, Maria
qure sine tacfu pud6is in- mey, sem 6sriortin varost ni6o

PROPRIUM DE SANCTIS

1 50

venta es Mater Salvat6ris. y.


Virgo, Dei Genitrix, quern
totus non capit orbis, in tua
se clausit viscera factus homo.
Alleluja, alleluja. y. Felix
es, sacra Virgo Maria, et omni laude dignissima : quia ex
te ortus est sol justitice, Christus; Deus noster. Alleluja.

ir Frelsarans. y. Guosm6cHr og
mey, s.i, sem heimurinn fcer
ekki rumao, innilukti sig i
skauti pinu, er hann gjoroist
maour.
Alleluja, alleluja. y. t>u ert alscel, heilaga Maria mey, og vero
ug ceostu lofgjoroar, pvi ao af
per fceddist s61 rettlcetisins,
Kristur, Guo vor. Alleluja.

Guospjall.
Upphaf hins heilaga Matteusarguospjal/s. I, I-I6.
Eins og a hatio hins heilaga joakims. sja bis. IJJ.

Credo.
Offertorium.

Beata es,
Virgo Maria, quce 6mnium
port.isti Creat6rem : genuisti,
qui fecit, et in ceternum
permanes Virgo.
Secreta. Unigeniti tui, Do
mine, nobis succurrat hu
m.initas : ut, qui natus de
Virgine, matris integrit.item
non minuit, sed sacr.ivit ; in
Nativit.itis ejus solemniis,
nostris nos pi.iculis exuens,
oblati6nem nostram tibi f.i
ciat acceptam Jesus Chri
stus, D6minus noster : Qui
tecum vivit et regnat in uni
t.ite ejusdem Spiritus Sancti
Deus . . .

F6rnunarvers. Seel ert pu,


Maria mey, sem borio hefur
Skapara allra hluta ; pu hefur
alio pann, sem gjoroi pig, og
verour .ifram mey um eilifo.
Lagabren. Megi manneoli
hins eingetna Sonar pins hj.ilpa
oss, Drottinn ; svo ao harm,
sem fceddur af meyju skerti
ekki meyd6m m6ourinnar,
heldur helgaoi hann, megi .i
h.itio fceoingar hennar frelsa
oss fr.i misgjoroum vorum og
gjora f6rn vora per velp6knan
lega, Jesus Kristur, Drottinn vor,
sem meo per lifir og rikir i
einingu Heilags Anda, Guo . . .

Ldgabam ti/ minningar um heilagan Hadrianus, pislaroott.

Muneribus nostris, quce I

v er

biojum pig, Drottinn, ao

14.

SEPTEMBER - UPPHAFNING KROSSINS

sumus, Dom ine, precibusque suscept i s : et c.:elestibus


nos munda mysteri is, et clementer e x a u d i . Per Dom i num nostru m . . .

er pu hefur pegio gjafir vorar og


b.:enir, hreinsir pu oss fyrir hina
himnesku leyndardoma og
b.:enheyrir oss naoarsamlega.
Fyrir Drottin vorn . . .

Prefatia alsa:llar Mariu meyjar. sjti. bis.


Comm u n io.

25.

S.:elt er
moourskaut Mariu meyjar, sem
bar Son hins eilifa Foour.
Kommliniuvers.

Bea t a v i sce-

ra Marice V i rg i n is, qu.:e portaveru nt .:eterni Patris Filium.


Postcommunio. Sumpsimus, D6mine, celebritatis
ann u ce v o t i v a sacramenta :
prcesta, q u.:esu mus ; ut et ternporal is vitce nobis remedia
p rce be a nt et .:etem.:e. Per Dom inum nostrum . . .

151

Kommliniubren. Drottinn,
ver hofum meotekio hina heil
ogu leyndardoma pessarar ar
legu minningarhatioar og bioj
um pig, gef, ao peir megi veroa
oss til hjalpar um tima og eilifo.
Fyrir Drottin vorn . . .

Kommuniubam ti! minningar um heilagan Hadrianus. pislarvott.

Da, qu.:esumus, Domine,


Deus noster: ut, sicut tuorum commemoratione Sanctorum temporali gratulamur officio ; ita perpetuo leetemur aspectu. Per Dominum nostrum

Ver biojumpig, Drottinn, Guo


vor, gef, ao eins og ver holdum
minningu dyrlinga pinna hatio
lega meo fognuoi her a jorou,
megum ver og njota asyndar
peirra um eilifo. Fyrir Drottin
vom . . .

UPPHAFNING KROSSINS
1 4 . SEPTEMBER

lntroitus. Nos autem glo


riari oportet in Cruce Domi
ni nostri Jesu Christi : in quo
est salus, vita et resurrectio
nostra : per quern salvati et

Inngonguvers. Gal. 6, I4.

Oss ber ao vera stoltir af krossi


Drottins vors jesu Krists. i
honum er saluhjalp vor, lif vort
og upprisa. Fyrir hann hofum

1 52

PROPRIUM DE SANCTIS

liberati sumus. Ps. Deus mi- I ver oolazt hjalprceoi og frelsi.


sereatur nostri, et benedicat Salm. 66, 2 . Guo se oss misk
nobis : illuminet vultum su- unnsamur og blessi oss, hann
um super nos, et miserea- lati asj6nu sina lysa yfir oss (og
tur nostri. }1 Gloria Patri . . . se oss miskunnsamur) f. Dyro
se Foournum . . .
Oratio. Deus, qui nos
Kollekta. Guo, ]:>u, sem i
hodierna die Exaltati6nis dag gleour oss meo hinni arlegu
sanctce Crucis nnua solem- hatio upphafningar hins. heil
nitate lcetificas : prcesta, quce- aga kross, ver biojum J:>ig, veit
sumus ; ut, cujus mysterium J:>u, ao ver, sem her a jorou hof
in terra cogn6vimus, ejus um J:>ekkt leyndard6m krossins,
redempti6nis prcemia in cce- megum a himnum nj6ta avaxta
lo mereamur. Per eundem endurlausnar hans. Fyrir hinn
D6minum nostrum . . .
I sama Drottin vorn . . .
Pistill.

Kafli ur brefi heilags Pals postula til Filippimanna. 2, 5-II.

FRATRES: Hoc enim sentite

in vobis, quad et in Chri


sto Jesu : qui, cum in forma
Dei esset, non rapinam arbi
tratus est esse se cequalem
Deo : sed semetipsum exina
nivit formam servi accipiens,
in similitudinem h6minum
factus, et habitu inventus ut
homo. Humiliavit semetip
sum, factus obediens usque
ad mortem, mortem autem
crucis. Propter quad et Deus
exaltavit illum : et donavit
illi nomen, quad est super
omne nomen : (hie genufle
ctitur) ut in n6mine Jesu

BRAlDUR:

Verio meo sama


hugarfari, sem Kristur Jesus
var. l>ratt fyrir ]:>ao, ao hann var
i Guos mynd, helt hann ekki
fast vio ]:>ao, ao vera jafn
Guoi, heldur gjoroi hann sjalf
an sig sem ao engu meo ]:>vi
ao taka a sig J:>rcelsmynd og
varo monnunum likur ; og er
hann kom fram ao ytra hcetti
sem maour, litillcekkaoi hann
sjalfan sig meo ]:>vi ao veroa
hlyoinn allt fram i dauoc;i, ja,
fram i dauoa a krossi. Fyrir ]:>vi
hefur og Guo hcitt upphafio
hann og gefio honum nafnio,
sem hverju nafni er ceora, (her

153

1 4. SEPTEMBER - UPPHAFNING KROSSINS

er knekropi<J) til pess ao i nafni


Jesu skuli hvert kne beygja sig,
peirra, sem eru a himni, og
peirra, sem eru a jorou, og
peirra, sem undir jorounni eru,
og serhver tunga jata, ao Jesus
Kristur er Drottinn, Guoi Foour,
Graduale. Christus factus til dyroar.
est pro nobi obediens usl>repsongur. Fil. 2, 8 - 9.
que ad mort e m , mortem au- Kristur varo hlyoinn vor vegna
tern crucis. y. Propter quod fram i dauoa, allt fram i dauoa
et Deus exaltavit illum, et a krossi. y. Fyrir pvi hefur og
dedit i l l i nomen, quod est Guo hatt upphafio hann og gef
super omne nomen.
io honum nafnio, sem hverju
Allehija, alleluja. j1 Dul- nafni er reora.
ce lignum, dukes clavos,
Allehija, alleluja. y. Ljufa tre,
dulcia ferens p6ndera : qure ljufu naglar, ljufa byroi berio
sola fuisti digna sustinere pio, pu eitt, (heilaga krosstre)
Regem crel6rum et D6mi- varst pess verougt ao bera kon.
num. Alleluja.
ung og Drottin himnanna. All..

omne genu flectcitur crelestium, terrestrium et infern6rum : et om nis lingua confiteatur, q u i a D6minus Jesus
Christus i n g16ria est Dei
Patris.

Guospj all.

Framhald hins heilaga johannesarguospjalls. I2,

p-36.

A peim tima sagoi Jesus vio


,

illo tempore : Dixit Jesus turbis Judre6rum :


Nunc judicium est mundi :
nunc princeps hujus mundi
ejicietur foras. Et ego si exal
tatus fUero a terra, 6mnia
traham ad meipsum. (Hoc
aut em dicebat, significans,
qua morte esset moriturus).
Resp6ndit ei turba : Nos au
divimus ex lege, quia Chri-

mannfjolda Gyoinga : Nu
gengur d6mur yfir pennanheim,
nu skal hofoingja pessa heims.
kastao lit, en pegar eg er hafinn
fra jorou, mun eg draga allt
(alla) til min. En petta sago
hann, til pess ao gefa til kynna,
meo hvaoa dauodaga hann
mundi deyja. Mannfjoldinn
svaraoi honum pa : ver hofum

154

DE

PROPRIUM

stus manet in ceternum : et


quomodo tu dicis : Oportet
exaltari Filium hominis?
Quis est iste Filius hominis ?
Dixit ergo eis Jesus : Adhuc
modicum lumen in vobis
est. Ambulate, dum lucem
habetis, ut non vos tenebrce
comprehendant : et qui am
bulat in tenebris, nescit, quo
vadat. Dum lucem habetis,
credite in lucem, ut filii lu
cis sitis.
Credo.
Offertorium. P r o t e g e ,
Domine, plebem tuam per
signum sanctce Crucis ab
omnibus insidiis inimico
rum omnium : ut tibi gratam
exhibeamus servitutem, et
acceptabile fiat sacrificium
nostrum, alleluja.
Secreta. Jesu Christi, Do
mini nostri, Corpore et San
guine saginandi, per quern
Crucis est sanctificatum vex
illum : qucesumus, Domine,
Deus noster ; ut, sicut illud
adorare meruimus, ita pe
renniter ejus glorice salutaris
potiamur effectu. Per eun
dem Dominum nostrum . . .
-

SANCTIS

heyrt i 16gmalinu, ao Kristur


veroi til eilifoar, og hvernig
segir pu pa, ao Mannssonurinn
eigi ao veroa hafinn upp ? Hver
er pessi Mannssonur? .I:>a sagoi
Jesus vio pa : Stutta stund er
lj6sio enn a meoal yoar ; gang
io, meoan per hafio lj6sio, til
pess ao myrkrio komi ekki yfir
your ; og sa, sem gengur i myrkr
inu, veit ekki, hvert hann fer.
Meoan per hafio lj6sio, truio a
ljosio, til pess ao per veroio
lj6ssins synir.
Credo.
F6rnunarvers. Vernda pu,
Drottinn, pj6o pina meo hinu
helga krosstakni fyrir vela
brogoum allra 6vina, til pess ao
pjonusta vor megi veroa per
geofelld og f6rn vor per vel
poknanleg, alleluja.
Lagabam. Ver, sem nu cetl
um ao ncerast a holdi og bl6oi
Drottins vors Jesu Krists, er
hefur helgao merki krossins,
biojum pig, Drottinn, Guo vor,
ao eins og oss hlotnaoist ao
tilbioja petta merki, megum ver
og um alla eilifo 6olast avexti
blessunarrikrar dyroar pess.
Fyrir hinn sama Drottin vorn . . .
-

Prefatia hins heilaga kross, sja bis. 24.

Com.m.unio. Per signum


Kom.mUniuvers. Guo vor,
Crucis de inimicis nostris frelsa oss fra 6llum 6vinum

1 5.

SEPTEMBER

- S]O HARMKVAOL! MARiU

libera nos, Deus noster.


Postcom munio.

A d esto

nobis, Domine, Deus noster :


et, quos sanctre C rucis lret.i
ri facis honore, e j us quoque
perpetu i s defende s u bs i d i is .
Per D6m i n u m nostrum . . .

1 55

vorum, fyrir merki krossi1:1s.


KommUniubam. Hj.ilpa pu
oss, Drottinn Guo vor,og vernda
oss fyrir stoouga hj.ilp hins
heilaga kross, eins og pu lretur
oss gleojast yfir dyro hans. Fyrir
Drottin vorn . . .

SJO HARMKVJELI MARiU


1 5 . SEPTEMBER

Introitus. Stabant juxta


Crucem Jesu Mater ejus, et
soror Matris ejus, Maria
Cleophre, et Salome, et Ma
ria Magdal ene. ' Mulier, ec
ce fil i u s t u u s : dixit Jesus ; ad
discipulum autem : Ecce Ma
ter tua. ' Gloria Patri . . .
Oratio. Deus, in cujus
passione, secundum Simeo
nis prophetiam, dulcissi
mam .inimam gloriosre Vir
ginis et Matris Marire doloris
gl.idius pertransivit : concede
propitius ; ut, qui dolores
ejus vener.indo recolimus,
passionis ture effectum feli
cem consequ.imur : Qui vi
vis et regnas . .
.

Inngonguvers. ]oh. I9, 25.


Hj.i krossi Jesu stoou mooir
hans og mooursystir hans,
Maria, kona Klopa,..o g Salome,
og Maria Magdalena. y. ]oh. I9,
26-27. Kona, sj.i, par er sonur
pinn, sagoi Jesus, en vio lreri
sveininn : Sj.i, par er mooir pin.
y. Dyro se FOournum . . .
Kollekta. Guo, vio pislir pin
ar var hin ljufa s.il dyrlegrar
Mariu, meyjar og moour, nist
sveroi pj.ininga, samkvremt sp.i
domi Simeons. Veit pu n.ioar
samlega, ao ver, sem minnumst
meo lotningu pj.ininga hennar,
nj6tum heillavrenlegra .ihrifa
pisla pinna. l>u, sem lifir og
rikir . . .

Kollekta ti/ minningar um hei/agan Nikomedes pis/arvott.

Adesto, Domine, . populo


Drottinn liosinn lyo pinum,
tuo : ut, be.iti Nicomedis Mar- svo ao fyrir dyrlega veroleika
tyris tui merita prreclsira Su- hins srela Nikomedesar, pislar
scipiens, ad impetr.i1,1dam votts pins, .hljoti ha:nn .ivallt

1 56

PROPRIUM DE SANCTIS

misericordiam tuam Semper hjalp verndar hans og oolist


ejus patrociniis adjuvetur. miskunn pina. Fyrir Drottin
Per Dominum nostrum . . . vorn . . .
Pistill.
Kafli ur juditarbOk.

te Dominus in
virtUte sua, quia per te
ad nihilum redegit inimicos
nostros. Benedicta es tu, filia, a Domino, Deo excelso,
prce omnibus mulieribus SUper terram. Benedictus Dominus, qui creavit ccelum et
terram : quia hodie . nomen
tuum ita magnificavit, ut non
recedat laus tua de ore h6minum, qui memores foerint virtutis Domini in ceternum, pro quibus non pepercisti animce tuce propter angustias et tribulationem generis tui, sed subvenisti ruinee ante conspectum Dei
nostri.
Graduale. Dolorosa et lacrimabilis es, Virgo Maria,
stans j uxta Crucem Domini
]esu, Filii tui, Redemptoris.
y. Virgo, Dei Genitrix, quern
totus non capit orbis, hoc
crucis fert supplici,m, auctor vitce factus homo.

IJ, 22 og 23, 25.

b lessao pig
meo mcetti sinum, pvi ao
fyrir pig hefur hann ao engu
gjort ovini Vora. Blessuo sert
pu, dottir, af Drottni, Guoi hin
um <eOSta, framar ollum konum
a jorounni. Vegsamaour se
Drottinn, sem skop himin og
joro, pvi ao i dag hefur harm
gjort nafn pitt svo dyrlegt, ao
lofgjoro til pin mun aldrei
hverfa af munni mannanna,
sem um eilifo munu minnast
mattar Drottins. f>vi ao pu
pyrmdir ekki lifi pinu, pegar
pjoo pin var i prengingum og
nauoum, heldur komst i veg
fyrir eyoingu vora, frammi fyrir
augliti Guos vors.
l>repsongur. Sorgbitin og
aumkunarvero ert pu, Maria
mey, eins og pu stendur hja
krossi Drottins Jesu, Sonar pins
og Frelsara. . Mooir Guos og
mey, sa, sem heimurinn getur
ekki rumao, skapari lifsins, sem
hefur gjorzt maour, liour pessar
pislir krossins.
Alleluja, alleluja. y. StaAlleluja, alleluja. y. Heilog

BENEDiXIT

DROITINN hefur

1 5.

SEPTEMBER - SJO HARMKVJELI MARiU

157

bat sancta M a r i a, cceli Regina Maria, h i m n a d r o t t n i n g og


et mundi Dom i na, j u xta Cru- drottning heimsins, st6o harm
cem Dom i n i nostri Jesu prungin hja krossi Drottins vors
Christi d o l o r6sa .
I Jesu Krists.
Sekventia.

Stabat M a t. e r d lor6sa
Juxta C r u ce m lacrim6sa,
Dum p e n d e bat F i l i u s .
C u j u s a n i m a m gementem,
C ont r is t a t a m et dolentem
Pertransivit gladius.
0 Quam tristis et afflicta
Fui t il ia bened icta
Mater Uni ge n i t i !

St6o ao krossi sefa sarum


sorgum bitin, drifin tarum,
m6oir par sem mogur hekk ;
og um hennar hyggju skaroa,
harmi lostna, boli maroa,
eggjabrandur bitur gekk.

6, hve hrelld og hrygg til


dauoa
himna drottins var hin auoa
einkasonar m6oir mcer,
Quce mcerebat et dolebat, sem reo fanga sorg og stranga
slit, er hanga kvol vio langa
Pia Mater, d u m videbat
sinn leit mcera soninn skcer.
Nati pcenas inclyti.
Hverir grata menn ei mundu
Quis est homo, qui non
m6our Krists a peirri stundu,
fleret,
ef ao horfou hrelling a?
Matrem Christi si videret
Hv.e r svo hjartao heroa mcetti
In tanto suppl icio?
Quis n o n posset contri hans ao eigi lundu grretti
g6orar m6our sorg ao sja ?
stari,
Christi Matrem contemplari
Dolentem cum Filio ?
Fyrir pj6oar sinnar syndir
Pro peccatis sure gentis
sa hun Jesu dreyra lindir,
Vidit Jesum in tormentis
kross a galga hengdan hann ;
Et flagellis subditum.
Vidit s u um dulcem Na varo ao lita sinn hinn sceta
soninn kvolum einan mceta,
tum
meoan
lifio lata vann.
Moriendo desolatum,
Dum emisit spiritum.

1 58

PROPRIUM

Eja, Mater, fans am6ris,


Me sentire vim dol6ris
Fae, ut teeum lugeam.
Fae, ut ardeat eor meum
In amando Christum Deum,
Ut sibi eomplaeeam.
Saneta Mater, istud agas,
Crueifixi fige plagas
Cordi meo valide.
Tui Nati vulnerati,
Tam dignati pro me pati,
Prenas meeum divide.
Fae me teeum pie flere,
Crueifixo eondolere,
Donee ego vixero.
Juxta Crueem teeum stare
Et me tibi soeiare
In planetu desidero.
Virgo virginum prreclara,
Mihi j am non sis amara :
Fae me teeum plangere.
Fae, ut portem Christi
mortem,
Passi6nis fac eons6rtem
Et plagas rec6lere.
Fae me plagis vulnerari,
Fae me Cruce inebriari
Et cru6re Filii.

DE SANCTIS
Eia m6oir, mer ao finna
meginsorga byroi pinna
kenndu, lindin krerlei kans !
Svo mer brenni hugur og hjarta
helzt ao elska son pion bjarta,
ao eg feti fotspor hans.
Heilog m6oir, mer, hin bezta,
mundu kvol i hjarta festa
Kristi, sem a krossi d6 !
Sonar pins er sar i hildi
sjalfur fyrir mig ganga vildi,
veit mer hlut 1 pjcining p6 !
Lat mig grata meo per, mreta
mins og jesu krossins greta,
meoan fjor i reoum er :
pvi ao engin mer skal mrerri
mreoub6t, ne huggun strerri,
en ao tarast par meo per.
Allra skirust mrerin meyja,
mig ei lattu einan preyja,
en per harma re vio hlio ;
lat mig kenna Drottins dauoa,
dyr, og finna hlutann nauoa,
hans og bolio berjast vio.

Lat mig horoum hoggum


srera,
hans ao krossi glaoan fa:!ra,
fyrir
sakir sonr pin !
Flammis ne urar sueeen
Vek
mer
eld og ast i huga,
sus,
ao
mer
megi
traust pitt duga
Per te, Virgo, sim defensus
pegar
d6madagur
skin !
In die judicii.

1 5.

SEPTEMBER - SJO HARMKVA:Ll MARiU

Christe, c u m si t h inc exire,


Da per Mat rem m e ve n i re
Ad palmarn v i c t o r i ce .
Quando c o r p u s m o r iet u r,
Fae, ut an i rn d n e t u r
Paradisi g l ('> r i , .
Amen . A l l l u j a .

Lat mig kvolum krossinn


verja,
Kristi dauoa fyrir mig erja,
ao eg njoti naoar hans !
Svo pegar lik mitt liggur i moldu
]joss min hljoti ond a foldu
hcesta gleoi himna ranns !
Amen. Allehija.

GucJspjall.
Fra111ltald hins heilaga johannesarguospjalls.

i l l o l t: m pore :
Stabant
juxta Crucem Jesu Mater
ejus, et s ror Matris ejus,
Maria
I ophce, et Maria
M agda l e ne.
um vidisset er
go Jesus M atrem, et discipu
lum st a n t m, quern dilige
bat, dicit Matri sure : MU.lier,
ecce fi l i u s tuus. Deinde di
cit discipu l o : Ecce Mater tua.
Et ex ilia hora accepit earn
discipu l u s i n sua. - Credo.
Offertorium. Recordare,
Virgo, Mater Dei, dum stete
ris in conspectu Domini, ut
loquaris pro nobis bona, et
ut avertat indignationem su
am a nobis.
S ecreta. Offerimus tibi
preces et h6stias, Domine
Jesu Christe, humiliter sup
plicantes : ut, qui Transfixi6nem dulcissimi spiritus bea-

159

I9, 25-27.

A peim tima st6ou hja krossi

Jesu m6oir hans og m6o


ursystir hans, Maria, kona
Kl6pa, og Maria Magdalena.
l>egar nu Jesus sa m6our sina
og lcerisveininn, sem hann elsk
aoi, standa par, segir hann vio
m6our sina : Kona, sja, par er
sonur pinn. Sioan sagoi hann
vio lcerisveininn : Sja, par er
m6oir pin. Og fra peirri stundu
t6k lcerisveinninn hana heim
til sin. - Credo.
F6rnunarvers. ]er. I8, 20.
Minnztu pess, mey og m6oir,
ao tala mali voru frammi fyrir
augliti Guos, svo ao hann snui
reioi sinni fra oss.
Lagabam. D r o t t i n n Jesus
Kristur, ver fcerum per bcenir og
f6rnargjafir og sarbiojum pig
auomjuklega, ao ver, sem minn
umst i bcenum vorum nistingar

160

PROPRIUM

DE

SANCTIS

tee Marice, Matris tuce, preci- hinnar ljufustu salar alscellar


bus recensemus ; suo suo- Mariu, moaur pinnar, megum
nimque sub Cruce Sancto- hljota umbun asamt hinum
rum consortium multiplica- scelu, vegna veraleika dauaa
to piissimo interventu, me- pins og sakir gcezkurik s og itrek
ritis mortis tuce, meritum aas arnaaar hennar og dyrling
cum beatis habeamus : Qui anna, er stoau asamt henni via
I krossinn. l>u, sem lifir og rikir . . .
vivis et regnas . . .
Ltigabam til minningar um heilagan Nikomedes pislarvott.

Suscipe, Domine, munera


propitius oblata : quce majestati tuce beati Nicomedis
Martyris commendet oratio.
Per Dominum nostrum .

Drottinn, pigg pu naaarsamlega hinar frambornu gjafir ; og


megi been hins scela Nikomed
esar pislarvotts mcela mea peim
via hatign pina. Fyrir Drottin
vorn . . .

Prefatia alsa'!llar Mariu meyjar, sjti bls. 25.

Communio. Felices sensus beatce Marice Virginis ,


qui sine morte meruerunt
martyrii palmam sub Cruce
Domini.
Postcommunio. Sacrificia, quce sumpsimus, Domimine Jesu Christe, Transfixionem Matris tuce et Virginis
devote celebr.intes : nobis
impetrent apud clementiam
tuam omnis bani salut.iris
effectum : Qui vivis et regnas . . .

Kommuniuvers. Gcefusamt
er hjarta alscellar Mariu meyjar,
sem an dauaa hlotnaaist p.ilmi
pislarvcettisins via kross Drottins.
Kommliniubren.
Drottinn
Jesus Kristur, megi fornargjaf
irnar, sem ver hofum neytt til
h.itialegrar og guarcekilegrar
minningar um nistingu mey
moaur pinnar, .ivinna oss af
miskunnsemi pinni allt, sem
oss er heillavcenlegt. l>u, sem
lifir og rikir . . .

Kommuniubam til minningar um heilagan NikOmedes pislarvott.

Purificent nos, Domine,


Drottinn, megi sakramentin,
sacramenta quce sumpsi- sem ver hofum neytt, hreinsa
mus : et, intercedente be.ito oss og leysa oss fr.i ollum

2 1.

SEPTEMBER - HEILAGUR MATTEUS

161

Nicomede Martyre tuo, a I 6dyggoum fyrir bamarstao hins


cunctis efficiant viti is abso- srela Nik6medesar pislarvotts
lutos. Per D6m i n u m no- pins. Fyrir Drottin vorn . . .
strum . . .
H E I LAGUR MATTEUS POSTULI
OG GUDSPJALLAMADUR
2 1 . SEPTEMBER

Inngonguvers. Salm. 36, 30Introitus.


s justi medi- I
tabitur s a p i e n t i a m , et lingua 3 I . Munnur rettlats manns
ejus l oq u et u r judicium : lex mrelir speki, og tunga hans tal
Dei ejus i n corde ipsius. Ps. ar pao, sem rett er ; logmal
Nol i remu lari i n malignanti Guos hans er i hjarta hans.
bus : neque zelaveris facien Salm. 36, I. Ver eigi of braour
tes iniquitatem. y. Gloria Pa vegna illvirkjanna, ofunda eigi
pa, er ranglreti fremja. y. Dyro
tri . . .
se Foournum . . .
Oratio. Beati Ap6stoli et
Kollekta. Drottinn, megi oss
Evangelistre Matthrei, D6mi- hlotnast hjalp sakir brena hins
ne, preci bus adjuvemur : ut, srela Matteusar, .postula og guo
quod possibilitas nostra non spjallamanns, svo ao fyrir bren6btinet, ejus no bis interces- arstao hans veitist oss pao, sem
si6ne donetur. Per D6mi- ver ekki f.ium oolazt af eigin
rammleik. Fyrir Drottin vorn . . .
num nostrum . . .

Pistill.

Kafli ur spadomsbok Esekiels: I, IO-I4.

ASJONUR hinna fjogurra vera


,

vultus qu.ituor
animalium : f.icies h6mi
nis, et facies le6nis a dextris
ips6rum quatuor : facies au
tem bovis a sinistris ips6rum
qu.ituor, et facies .iquilre de
super ips6rum qu.ituor. F.i
cies e6rum et pennre e6rum

IMILITODO

litu svo ut : mannsandlit


ao framan, lj6nsandlit hregra
megin a peim fj6rum, nauts
andlit vinstra megin a peim
fj6rum og arnarandlit a peim
fj6rum inn a vio. Vrengir peirra
voru pandir upp a vio ; hver

162

PROPRIUM

DE

SANCTIS

extentce desuper : duce pen- peirra hafCh tvo vcengi, sem voru
nee singul6rum jungebcintur tengdir saman, og tvo va:mgi,
et duce tegebant corpora e6- sem huldu likami peirra. Og
rum : et unumqu6dque e6- peer gengu hver fyrir sig beint
rum coram f.icie sua ambu- af augum tram ; peer gengu pang
lcibat : ubi erat impetus spiri- ao, sem andinn vildi fora, peer
tus, illuc gradiebcintur, nee snerust eigi vio i gongunni. Og
revertebcintur cum ambulci- milli veranna var ao sjci sem
rent. Et similitudo animci- eldsglceour brynnu ; pao var eins
lium, aspectus e6rum quasi og blys fceru aftur og fram milli
carb6num ignis ardentium veranna, og bjarma lagoi af eld
et quasi aspectus lampadci- inum, og ut trci eldinum gengu
rum. Hcec erat visio discur- leiftur. Og verurnar hlupu tram
rens i n m edio animcilium, og aftur, eins og glampi af
splendor ignis, et de igne ful- leiftri.
gur egrediens. Et animcilia
ibant et revertebcintur in similitudinem rulguris corusccintis.
Graduale. Becitus vir, qui
l>repsongur. Salm. I I I , I - 2 .
timet D6minum : in mandci- Scell er sci maour, sem 6ttast
tis ejus cupit nimis. J'. Po- Drottin og hefur mikla unun af
tens in terra erit semen ejus : booum hans. y. Niojar hans
genercitio rect6rum benedi- veroa voldugir ci jorounni, cett
cetur.
rettvisra mun blessun hlj6ta.
Allehij a, alleluja. y. Te
Alleluja, alleluja. y. Dyrleg
glori6sus Apostol6rum cho- ur k6r postulanna lofar pig,
rus laudat, Domine. Alleluja. Drottinn. Alleluja.

Guaspjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls.

IN

9, 9-I3.

peim tima s ci Jesus mann


illo tempore : Vidit Je
sitja hjci tollbUoinni, Matt
sus h6minem sedentem
in tel6nia, Matthceum n6mi eus ao nafni. Og hann segir vio
ne. Et ait i ll i : Sequere me, Et hann : Fylg pu mer. Og hann
surgens, secutus est eum. Et st6o upp og fylgdi honum. Og

21. SEPTEMBER - HEILAGUR MATTEUS


factum est , d iscumbente eo
in domo, ccce, multi publicani et peccat res venientes
discumbebJ nt cum Jesu et
discipuli s cj us. E t videntes
pharisrei, d ic bant discipulis
ejus : Qua re um publicanis
et peccat6ribu
manducat
Magister vest r? At Jesus au<liens, a i t ; Non est opus valentibus m <l i e us, sed male
habent i bu . El'.mtes autem discite, q u i d est : Miseric6rdiam vol
et non sacrificium. Non enim veni vocare justos, d peccat6res.
,

Credo.

Offertorium. P o s u i st i ,
D6mine, in capite ejus cor6nam de lapide preti6so :
vitam pet i i t a te, et tribuisti
ei, alleluja.
Secreta. Supplicati6nibus
beati Mat t hre i Ap6stoli et
Evangelistre, quresumus, D6mine, Eccles ire ture commendetur oblatio : cujus magnificis prred icati6nibus eruditur. Per D6minum nostrum . . .

163

svo bar til, e r hann sat ao boroi


i husinu, sja, pa komu margir
tollheimtumenn og syndarar og
settust ao boroi meo Jesu og
lrerisveinum hans. Og er Farise
arnir sau pao, sogou peir vio
lrerisveina hans : Hvi etur meist
ari yoar meo tollheimtumonn
um og syndurum? En er hann
(Jesus) heyroi pao, mrelti hann :
Ekki purfa heilbrigoir lreknis
vio, heldur peir, sem sjukir eru ;
en fario per og lrerio, hvao petta
pyoir : Miskunnsemi prai eg, en
ekki f6rn ; pvi ao eg er ekki
kominn til pess ao kalla rettlata, heldur syndara.
Credo.

F6rnunarvers. Salm.

20, 4 -

5. Drottinn, pu hefur sett k6r


6nu ur skiru gulli a hofuo hon
um. Um lif bao hann pig, og
pu hefur veitt honum pao, all.
Lagabren. Ver biojum pig,
Drottinn, megi f6rnargjof kirkju
pinnar veroa per velp6knanleg
sakir sarbeioni hins srela Matt
eusar, postula og guospjalla
manns, sem uppfrreoir hana
meo frabrerri booun. Fyrir Drottin vorn . .
.

Prefatia postu/anna, sj<i bis. 27.

Communio. Magna est


KommUniuvers. Salm. 20,
gl6ria ejus in salutari tuo : 6. Mikil er sremd hans fyrir pina
gl6riam et magnum deco- hjalp, vegsemd og heiour veittir

1 64

DE

PROPRIUM

rem impones super eum,


Domine.
Postcornrnunio. ,Perceptis, Domine, sacramentis,
beato Matthreo Apostolo tuo
et Evangelista interveniente,
deprecamur : ut, qure pro
ejus celebr.ita sunt gloria,
nobis proficiant ad medelam. Per Dominum nostrum . . .

SANCTIS

pu honum, Drottinn.
KornrnUniubaen. Ver hofum
mechekio leyndardomana og
biojum pig, Drottinn, ao pao,
sem ver hofum minnzt hatio
lega, srelum Matteusi, postula
pinum og guospjallamanni, til
heiours, megi veroa oss ao
laeknisdomi sakir arnaoarba:ma
hans. Fyrir Drottin vorn . . .

KIRKJUDAGUR IIlNS HEILAGA MIKAELS


HOFUDENGILS
29. SEPTEMBER

Introitus. Benedicite Dominum, omnes Angeli ejus :


potentes virtute; qui facitis
verbum ejus, ad audiendam
vocem sermonum ejus. Ps.
Benedic, anima mea, Domino : et omnia, qure intra me
sunt, nomini sancto ejus.
y. Gloria Patri . . .
Oratio. Deus, qui, miro
ordine, Angelorum ministeria hominumque dispensas :
concede propitius ; ut, a quibus tibi ministrantibus in
crelo semper assistitur, ab
his in terra vita nostra muni.itur. Per Domimim nostrum . . .

lnngonguvers.

Salm.

ro2,

Lofio Drottin, allir englar


hans, per voldugu hetjur, er
framkvremio boo hans, SVO aO
per hlyoio oroum hans. Salm.
I 02, I. Lofa pu Drottin, sala
min, og allt, sem i mer er, hans
heilaga nafn. y. Dyro se Foournum . . .
Kollekta. Fyrir undursamlega tilhogun skipuleggur pu,
Guo, hlutverk engla og manna ;
veit pu naoarsamlega, ao peir,
sem per eru retio til aostooar
sem pjonar a himnum, verndi
lif vort a j6rou. Fyrir Drottin
vorn . . .
20.

2 9 . SEPTEMBER - KIRKJ UDAGUR HINS HEILAGA MIKAELS

165

Pistill.
Kafli ur Opinberunarbok hins heilaga. johannesar postula . . I, I-5.

A peim degum syndi


,

die b u s i 1 1 i : ignificavit
Deus, q u op6rtet fieri
cito, m i t t e n s p r Angelum
suum servo uo Joanni, qui
testim6n i u m perhibuit ver
bo Dei , et te t i m6nium Jesu
Christi , qu cumque vidit.
Becitus, q u i legit et audit ver
ba prophet i hujus : et servat
ea, quc.e i n ea scripta sunt :
tempus eni m prope est. Jo
annes sept m ecclesiis, qure
sunt in Asia. Gratia vobis et
pax ab eo, qui est et qui erat
et qui venturus est : et a sep
tem spi ritibus, qui in con
spectu throni ejus sunt : et a
Jesu-Christo, qui est testis
fidelis, primogenitus mor
tu6rum et princeps regum
terrre, qui d ilexit nos et la
vit nos a peccatis nostris in
sanguine S ll O .
Graduale. Benedicite D6minum, omnes Angeli ejus :
potentes virtute, qui fcicitis
verbum ejus. y. Benedic,
anima mea, D6minum, et
6mnia interi6ra mea, no
men sanctum ejus.
Allehija, alleluja. F San
cte Michael Archcingele, deN

Gu3
pa3, sem ver3a a innan
skamms. Og hann sendi engil
sinn til a3 takna pa3 fyrir J6hannesi, pj6ni sinum, honum,
sem bar vitni um or3 Gu3s og
um vitnisbur3 Jesu Krists, um
allt pa3, er hann sci. Srell er sci,
er les og heyrir (peir, er heyra)
or3 pessa spad6ms og var3veiti r
pa3, sem rita3 er i honum, pvi
a3 timinn er i nand. Johannes
til safna3anna sjo, sem i Asiu
eru ; na3 se me3 y3ur og fri3ur
fra honum, sem er og var og
kemur ; og fra ondunum sjo,
sem eru frammi fyrir hasreti
hans ; og fra Jesu Kristi ; honum,
sem er trur vottur, frumbur3ur
dau3ra og hof3ingi yfir kon
ungum jar3arinnar, sem elska3i
oss og leysti oss fra syndum
vorum me3 bl63i sinu.
l>repsongur. Salm.

Io2,

20

Lofi3 Drottin, allir englar


hans, per voldugu hetjur, er
framkvremi3 bo3 hans. y. Lofa
pu Drottin, sala min, og allt,
sem i mer er, hans heilaga nafn.
og

I.

Allehija, alleluja. y. Heilagi


Mikael hofu3engill, vernda oss

1 66

PROPRIUM

DE

SANCTIS

fende nos in prcelio : ut non i barattunni, til pess ao ver for


pereamus in tremendo judi umst ekki vio hinn hrceoilega
d6m. Alleluja.
cio. Alleluja.
Guospjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls. 18, 1- 10.

A peim

JN

lillo tempore : Accesserunt discipuli ad Jesum,


dicentes : Quis, putas, major
est in regno ccel6rum? Et advocans Jesus parvulum, statuit eum in medio e6rum et
dixit : Amen, dico vobis, nisi
conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli, non intrabitis in regnum ccel6rum. Quicumque ergo humiliaverit
se sicut parvulus iste, hie est
major in regno ccel6rum. Et
qui susceperit unum parvulum talem in n6mine meo,
me suscipit. Qui autem scandalizaverit unum de pusillis
istis, qui in me credunt, expedit ei, ut suspendatur mola asinaria in collo ejus, et
demergatur in profUndum
maris. Vee mundo a scandalis ! Necesse est enim, ut veniant scandala : verumtamen
Va? h6mini illi, per quern
scandalum venit ! Si autem
manus tua vel pes tuus scandalizat te, abscide eum et

tima komu lcerisveinarnir til Jesu og


sogou : Hver er pa mestur
(Hvern alitur pu mestan) i
himnariki ? Og harm (Jesus)
kallaoi til sin litio barn, setti
pao a meoal peirra og sagoi :
Sannlega segi eg your : nema
per snuio vio og veroio eins og
bornin, komizt per ekki inn i
himnariki. Hver, sem pvi litil
lcekkar sig eins og barn petta,
sa er mestur i himnariki. Og
hver, sem tekur a m6ti einu
sliku barni i minu nafni, hann
tekur a m6ti mer. En hver, sem
hneykslar einn af pessum sm<El
ingjum, sem a mig trua, betra
vceri honum, ao st6r kvarnar
steinn vceri hengdur um hals
honum og honum vceri sokkt i
' sj avardjup. Vei
heiminum
vegna hneykslananna ; pvi ao
6umflyjanlegt er, ao hneyksl
anir komi, en vei peim manni,
sem hneyksluninni veldur. En
ef hond pin eoa f6tur pinn
hneykslar pig, pa snio hann af

29.

SEPTEM13EH - KIRKJUDAGUR HINS HEILAGA MIKAELS 167

pr6jice ab" l e : bonum t i bi


est ad vitarn i n gred i debi lem
vel claudu rn . quam duas ma
nus vel d u os p d e s haben
tem m itti i 1 1 i g n " m ternum.
andali
Et si 6cu l u s I U LI S
zat te, e r u . u m et pr6j ice
abs te : bon um t: ib i e t cum
uno 6c u l o in v i t a m intrare,
u los haben
quam d u os
tem m i l t i in g hennam ig
nis. V id t '. ne contemnatis
unu m e x hi pusillis : dico
en i m vobi , quia Angeli e6rum i n c I i semper vident
fa c i e m Patri
mei, qui in
ccel i s est. - Credo.
Offertorium. Stetit Ange
lus juxta aram templi, ha
bens th u ribulum aureum in
manu sua, et data sunt ei in
censa m u It a : et ascendit fu
mus ar6matum in conspectu
Dei, al leluja.
Secreta. H6stias tibi, D6mine, laud is offerimus, sup
pliciter deprecantes : ut eas
dem, angel ico pro nobis in
terveniente suffragio, et pla
catus accipias, et ad salutem
nostram provenire conce
das. Per D6minum no
strum . . .
Almenn prefatia, sjd bis. 28.

og kasta fra per ; pvi ao betra er


tier handarvana eoa holtum inn
ao ganga til lifsins, en ao hafa
tvcer hendur eoa tvo fcetur og
veroa kastao i hinn eilifa eld.
Og ef auga pitt hneykslar pig,
pa rif pao ut og kasta fra per,
betra er per eineygoum inn ao
ganga til lifsins, en ao hafa bceoi
augu og veroa kastao i eldsvitio.
Sjaio til, ao per eigi fyrirlitio
neinn af pessum smcelingjum,
pvi ao eg segi your, ao englar
peirra a himni sja avallt aught
Foour mins, sem er a himni.
Credo.
F6rnunarvers. Opinb. 8, 3

Engill st6o hja altari (must


erisins) og helt a gullnu gl63ar
keri, og honum var fengio mik
io af reykelsi, og reykurinn af
reykelsinu steig upp frammi
fyrir augliti Guos, alleluja.
Lagabren. Ver fcerum per,
Drottinn, lofgjoroarf6rn og bioj
um pig auomjuklega ao piggja
hana sattur og lata hana veroa
oss til hjalprceois fyrir bcenar
stao englanna. Fyrir Drottin
vorn . . .
og 4.

168

PROPRIUM

Communio. Benedicite,
omnes Angeli Domini, Do
minum : hymnum dicite et
superexaltcite eum in srecula.
Postcommunio. Beati Ar
changeli tui Michaelis inter
cessione suffulti : supplices
te, Domine, deprecamur ; ut,
quod ore prosequimur, con
tingamus et mente. Per Do
minum nostrum . . .

DE

SANCTIS

Kommliniuvers. Dan. 3, 58.


Lofio Drottin, allir englar Drott
ins, syngio honum lofsong og
tignio hann um aldir.
Kommuniubren. Yer bioj
um pig auomjuklega, Drottinn,
ao fyrir hjalp arnaoarbrena hins
scela Mikaels, hofuoengils pins,
megum ver og meotaka and lega
pao, sem ver neytum rneo
munni vorum. Fyrir Drottin
vorn . . .

HEILO G TERESiA LITLA, MEY


3. OKT6BER

Introitus. Veni de Libano,


sponsa mea, veni de Libano,
veni': vulnerasti cor meum,
soror mea sponsa, vulnera
sti cor meum. Ps. Laudcite,
pueri, Domin um : laudate
nomen Domini. y. Gloria
Patri . . .
Oratio. Domine, qui dixisti : Nisi efficiamini sicut
parvuli, non intrabitis in regnum crelorum : da nobis,
quresumus ; ita sanctre Teresire Virginis in hurnilitate et
simplicitcite cordis vestigia
sectari, ut prremia consequamur reterna : Qui vivis et
I
regnas . . .

Inngonguvers. LjM. 4, 8-9.


Korn fra Libanon, bruour min,
kom fra Libanon, kom. I>u hef
ur scert hjarta mitt, systir min
og bruour, pu hefur srert hjarta
mitt. Salm. II2, I. Lofio, per
pjonar Drottins, lofio nafn
Drottins. y. Dyro se Fooumum . . .
Kollekta. Drottinn, pu, sem
sagoir : Nema per veroio eins
og bornin, komizt per ekki inn
i himnariki, ver biojum pig, veit
pu oss ao feta pannig i f6tspor
heilagrar Teresiu meyjar i auo
mykt og einfaldleika hjartans,
ao ver hljotum hin eilifu laun.
I>u sem lifir og rikir . . .

3 . OKT6BER

Pistill.
Kafli ur Sptidomsbok jesaja, 66,

svo

JEC d i c i l D

m i n u : Ecce,
l i n .l bo
uper
earn q u a s i fl l'.1 v i u m pacis, et
quasi t o rrent m i n u n dantem
gl6ri a m g n t: i u m , quam suget i s : ad LI bera portabimini,
et su p e r g n u a , blandientur
vobis. Qu m do si cui mate r b l a n d i t u r, ita ego conso l a bor v s, t in Jerusalem
conso l a b i m i n i . Videbitis, et
gaudebit cor vestrum, et ossa vest ra q u a s i herba germinabunt, e t ognoscetur manus Dom i n i servis ejU:s.
Graduale. Confiteor tibi,
Pater, D6m ine cceli et terrce,
quia abscondisti hcec a sapientibus, et prudentibus, et
revelast i a parvulis. y. D6mine, spes mea a juventute
mea.
Alleluja, alleluja. y. Quasi rosa plantata super rivos
aquarum fructific.ite : quasi
Libanus od6rem suavitatis
habete : florete, flores, quasi
lilium, et date od6rem, et
frondete in gr.itiam, et collaudate canticum, et benedicite D6minum in operibus
suis. Alleluja.
ego

169

HEILOG TERESiA LITLA


I2-I4

segir Drottinn : Sja, eg


veiti frioi til hennar eins og
flj 6ti og dyro pj6oanna eins og
flceoandi vatnsfalli, og per skul
uo drekka, per skuluo bornir
veroa via m6ourbrj6st, og your
skal hossao veroa a hnjanum.
Eins og m6oir huggar son sinn,
eins mun eg hugga your; i
Jerusalem skuluo per huggaoir
veroa . .I:>er munuo sja (petta),
og hjarta yoar mun fagna og
bein yoar (likami) pr6ast sem
grcengresi og hond Drottins
veroa kunn pj6num hans.

l>repsongur. Matt.

I I,

25 .

E g vegsama pig, Faoir, herra


himins og jaroar, ao pu hefur
hulio petta fyrir spekingum og
hyggindamonnum og opinber
ao pao smcelingjum. Salm. 70,
5. y. Drottinn, pu ert von min
fra cesku.
Alleluja, alleluja. Sir. 39, IJ
I9 . y. Berio bl6m eins og r6s,
gr6oursett a vatnsbakka. Gefio
fra your g6oan ilm eins og Lib
anus. Berio bl6m eins og liljan,
gefio angan og berio fogur lauf.
Hefjio samsong og vegsamio
Drottin fyrir verk hans. Alleluja.

1 70

PROPRIUM DE SANCTIS
Guospjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls. r8,

r-4.

A peim
,

N illo

tempore : Accesserunt discipuli ad Jesum,


dicentes : Quis, putas, major
est in regno crel6rum? Et ad
vocans Jesus parvulum, sta
tuit eum in medio e6rum, et
dixit : Amen, dico vobis, nisi
conversi fueritis, et efficia
mini sicut parvuli, non in
trabitis in regnum crel6rum.
Quicumque ergo humiliave
rit se sicut parvulus iste, hie
est major in regno crel6rum.
Credo.
Offertorium.

Magnificat
anima mea D6minum : et
exsultavit spiritus meus in
Deo salutari meo : quia re
spexit humilitatem ancillre
sure : fecit mihi magna qui
potens est.
Secreta. Sacrificium no
strum tibi, Domine, quresu
mus, sanctre Teresire Virgi
nis ture precatio sancta con
ciliet : ut, in cujus hon6re
solemniter exhibetur, ejus
meritis efficiatur acceptum.
Per D6minum nostrum . . .

tima komu lrerisveinarnir til Jesu og


sogou : Hver er pa mestur
(Hvern alitur pu mestan) i
himnariki ? Og hann (Jesus)
kallaoi til sin litio barn, setti
pao a meoal peirra og sagoi :
Sannlega segi eg your : nema
per snuio vio og veroio eins
og bornin, komizt per ekki inn
i himnariki. Hver, sem pvi litil
lrekkar sig eins og barn petta,
sa er mestur i himnariki.
Credo.
F6rnunarvers. Luk. I, 4648 og 49. Sal min miklar Drott
in, og andi minn hefur glaozt i
Guoi, lausnara minum, pvi ao
hann hefur litio a smreo am
battar sinnar ; hinn, vo.l dugi hef
ur gjort mikla hlllti v1o mig.
Lagabam. Mffgi heilog arn
aoarbren heilagrar Teresiu,
meyjar pinnar, gjora f6rn vora
per velp6knanlega, svo ao hun
veroi pegin sakir veroleika
hennar, sem ver frerum hana
hatiOlega til heiours. Fyrir
Drottin vorn . . .

Almenn prefatia, sja bis. 28.

Comm.unio. Circumduxit

KommUniuvers.

5.

Mos. 32,

4.

OKT6BER - HEILAGUR FRANS FRA ASSISI

earn, et docuit : et custodivit


quasi pupillam oculi sui. Si
cut aquila expandit alas suas,
et assumpsit earn, atque por
tavit in humeris suis. Domi
nus solus dux ejus fuit.

Postcommunio. Illo nos,


Domine, amoris igne ca:ileste mysterium inflammet :
quo sancta Teresia Virgo tua
se tibi pro hominibus caritat i s victimam devovit. Per Dominum nostrum . . .

171

Io-I2. Hann hefur borio um


hyggju fyrir henni og uppfra:itt
hana og varoveitt hana sem
sjaaldur auga sins. Eins og om
hefur hann utbreitt va:ingi sina,
tekio hana upp og borio hana
a heroum sinum. Drottinn einn
hefur verio leiotogi hennar.
Kommfutiubren. Drottinn,
megi hinn himneski leyndar
domur tendra i oss pann eld
ka:irleikans, sem kom hinni
heilogu Teresiu, meyju pinni,
til ao helga sig per, sem fornar
lamb ka:irleikans, monnunum
til handa. Fyrir Drottin vorn . : .

HEILAGUR FRANS FRA ASSISI, JATANDI


4. OKT6BER

Introitus. Mihi autern ab


s i t gloriari, nisi in Cruce Do
mini nostri Jesu Christi : per
quern rnihi rnundus crucifi
xus est, et ego rnundo. Ps.
Voce rnea ad Dorninurn cla
rnavi : voce me ad Dominurn
deprecatus sum. y. Gloria
Patri . . .
Oratio. Deus, qui Eccle
siarn tuam, beati Francisci
rneritis fretu nova:i prolis arn
plificas : tribue nobis ; ex ejus
irnitatione, terrena despicere
et ca:ilestium donorurn sem-

lnngonguvers. Gal. 6, I4. En


pao se fjarri mer ao hrosa mer,
nerna af krossi Drottins vors
J esu Krists, fyrir hvern heimur
inn er mer krossfestur og eg
heirninurn. Salm. I4I, 2. Eg
hropa hastOfurn til Drottins,
hastOfurn gratba:ini eg Drottin.
y. Dyro se FOournurn . . .
Kollekta. Guo, pu, sern
auogar kirkju pina ao nyju af
kva:irni sakir veroleika hins sa:ila
Frans, veit pu oss, ao eftir fyrir
da:irni hans rnetum ver litils
hio jaroneska og gleojurnst

1 72

PROPRIUM

DE

SANCTIS

per participatione gaudere. retio af hluttoku vorri i hinum


Per Dominum nostrum . . . himnesku gceoum. Fyrir Drott
in vorn . . .
Pistill.
Kafli ur brefi heilags Pals postula til Galatamanna. 6, I4-I8.

Mihi autem absit


RJEDUR: En pao se fjarri mer
FRATRES:
gloriari, nisi in Cruce B ao hrosa mer, nema af

Domini nostri Jesu Christi :


per quern mihi mundus crucifixus est, et ego mundo. In
Christo enim Jesu neque
circumcisio aliquid valet neque prceputium, sed nova
creatura. Et quicumque hanc
regulam secuti fUerint, pax
super illos et misericordia,
et super Israel Dei. De cetero
nemo mihi molestus sit : ego
enim stigmata Domini Jesu
in corpore meo porto. Gratia
Domini nostri Jesu Christi
cum spiritu vestro, , fratres.
Amen.
Graduale. Os justi medi
tabitur sapientiam, et lingua
ejus loquetur judicium. y.
Lex Dei ejus in corde ipsius :
et non supplantabuntur gres
sus ejus.
Allehija, alleluja. y. Fran
ciscus pauper et humilis cce
lum dives ingreditur, hym
nis ccelestibus honoratur.
Alleluja.

krossi Drottins vors Jesu Krists,


fyrir hvern heimurinn er mer
krossfestur og eg heiminum. I>vi
ao hvorki hefur (i Kristi Jesu)
umskurn gildi, ne yfirhuo, held
ur ny skopun. Og yfir ollum
peim, sem pessari reglu fylgja,
se friour og miskunn, og einnig
yfir i srael Guos. Enginn mceoi
mig heoan i fra, pvi ao eg ber
merki Jesu a likama minum.
Nao Drottins vors Jesu Krists
se meo yoar anda, brceour.
Amen.

l>repsongur. Salm. 36, 303 I . Munnur rettlcits manns mcel

ir speki, og tunga hans talar


pao, sem rett er. y. Logmal
Guos hans er i hjarta hans,
fcetur hans munu eigi skjogra.
Allehij a, alleluja. y. Frans,
fatcekur og auomjukur, gengur
rikur inn i himininn. Hann er
heioraour meo himneskum
lofsongvum. Alleluja.

4.

OKT6BER - HEILAGUR FRANS FRA ASSISI

1 73

GucJspjall.
Framhald hi1ZS heilaga Matteusargu<Jspjalls. II,

A peim

25-30.

tima tok Jesus til


mals og sagoi : Eg vegsama
pig, Faoir, herra himins og jaro
ar, ao pu hefur hulio petta
fyrir spekingum og hygginda
monnum og opinberao pao
smrelingjum. Ja, Faoir, pvi ao
pannig hefur per poknazt. Allt
er mer falio af Foour minum.
Og enginn pekkir Soninn nema
Faoirinn, og enginn pekkir Foourinn nema Sonurinn og sci, er
Sonurinn vill opinbera hann.
Komio ti1 min, allir per, sem
erfioio: og punga eruo hlaonir'
og eg mun letta1undir meo your.
Takio a your ok mitt, og lrerio
af mer' pvi ao eg er hogvrer og
litillcitur af hjarta, og per munuo
finna salum yoar hvild. Pvi ao
ok mitt er ljUft og byroi min
lett.
F6rnunarvers. Salm. 88, 25.
Trufesti min og miskunn skulu
vera meo honum, og fyrir sakir
nafns mins skal horn r ) hans
gnrefa hatt.
Lagabren. Helga pu, Drott
Secreta. Munera tibi, Do
mine, dicata sanctifica : et, inn, pessar f6rnargjafir, sem per
intercedente beato Franci- eru freroar, og hreinsa oss af

illo tempore : Respondens Jesus, d ixit : Confi


teor tibi, Pater, Domine creli
et terrre, q u ia abscondisti
hrec a sapient ibus et pruden
tibus, et revelasti ea parvu
l is. Ita, Pater : quoniam sic
fui t placitum ante te. Om
nia mi hi tradita sunt a Patre
meo. Et nemo novit Filium
nisi Pater : neque Patrem quis
novit nisi Filius, et cui vo
luerit Filius revelare. Venite
ad me, omnes, qui laborcitis
et onerat i estis, et ego refi
ciam vos. Tollite jugum me
um super vos, et discite a
me, qu ia mitis sum et hu
milis corde: et invenietis re
quiem anim abus vestris. Ju
gum eni m meum suave est
et onus meum leve.
Offertorium. V eritas mea
et misericordi.a mea cum ip
so : et in nomine meo exal
tabitur cornu ejus.

1) mattur.

174

PROPRIUM

DE

SANCTIS

sco, ab omni nos culparum ollum syndablettum sakir arn


labe purifica. Per Dominum aoar hins scela Frans. Fyrir
nostrum . . .
Drottin vorn . .
.

Almenn prefatia, sjd bis. 28.

Communio. Fidelis ser


vus et prudens, quern con
stituit dominus super fami
liam suam : ut det illis in
tempore tritici mensuram.
Eccle
Postcommuiii.o .
siam tuam, qucesumus, Do
mine, gr.itia ccelestis ampli
ficet : quam be.iti Francisci
Confessoris tui illuminare
voluisti gloriosis meritis et
exemplis. Per Dominum no
strum . . .

Kommll.niuvers. Luk.

r2,42

Trur og hygginn pjonn, sem


husbondinn hefur sett yfir hju
sin, til ao gefa peim korn
skammtinn a rettum tima.
KommUniubam. Drottinn,
ver biojum pig, megi hin himn
eska nao auoga kirkju pina,
sem per hefur poknazt ao upp
frceoa sakir dyrlegra veroleika
og fordremis hins scela Frans,
jatanda pins. Fyrir Drottin
vorn . . .

R6SAKRANSMESSA
7. OKT6BER

Gleojumst
G a u d e a m u s I lnngonguvers.
omnes in Domino, diem fe allir i Drottni, er ver holdum
stum celebr.intes sub hono pennan dag hatiolegan, til dyro
re beatre Marire Virginis : de ar alsrelli Mariu meyju. Englarn
cujus solemnitate gaudent ir gleojast a hatio hennar og
Angeli et collaudant Filium syngja Syni Guos lof. Salm. 44.
Dei. Ps. Eructavit cor meum 2 . Hjarta mitt svellur af ljufum
verbum bonum : dico go oroum, eg flyt konunginum
opera mea Regi. y. Gloria kvreoi mitt. }'. Dyro se FOournPatri . . .
um . . .
Kollekta. Guo, hinn ein
Oratio. Deus, cujus Uni
genitus per vitam, mortem getni Sonur pinn hefur meo lifi
et resurrectionem suam no sinu, dauoa sinum og upprisu
bis salutis reternre prcemia unnio oss til handa laun hins
lntroitus.

7. OKT6BER - R6SAKRANSMESSA
comparavit : concede, quresumus ; ut, hrec mysteria sacratissimo beatre Marice Virginis Rosario recolentes, et
imitemur, quod continent,
et quod promittunt, assequamur. Per eundem D6minum nostrum . . .

175

eilifa hjalprreois. Ver biojum


pig, veit oss, ao fyrir hugleio
ingu vora a leyndard6mum
hins heilaga r6sakrans alsrellar
Mariu meyjar megum ver breyta
eftir pvi, sem peir hafa ao
geyma, og oolast pao, sem peir
heita oss. Fyrir hinn sama
Drottin vorn . . .

Kollekta ti! minningar um heilagan Markits, pafa og jatanda.

Gregem tuum,
Pastor
reterne, placatus intende : et
per beatum Marcum Summum Pontificem, perpetua
protecti6ne cust6di ; quern
totius Ecclesire prrestitisti esse past6rem. Per D6minum
nostrum . . .

Eilifi hiroir, lit sattur flokk


pinn og gret hans meo stoougri
vernd fyrir srelan Markus pafa,
sem pu gafst allri kirkjunni
sem hiroi. Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.
Kafli ur Spelriritunum. OriJskv. 8, 22-24, 32-35.

possedit me in
ROTTINN atti mig i upphafi
D 6MINUS
initio viarum suarum, D vega sinna, a undan oorum

antequam quidquam faceret verkum sinum fyrir alda ooli.


a principio. Ab reterno ordi- Fra eilifo var eg fyrirretlaour,
nata sum et ex antiquis, an- fra upphafi, aour en joroin var
tequam terra fieret. Nondum til. Aour en hafdjupin urou til,
erant abyssi, et ego j am con- var eg pegar getinn. Og nu,
cepta eram. Nunc ergo, filii, synir minir, hlyoio a mig : Srel
audite me ; Beati, qui cust6- ir eru peir, sem varoveita vegu
diunt vias meas. Audite di- I mina. Hlyoio a frreosluna og
sciplinam, et est6te sapien- verio vitrir, fyrirlitio hana ekki.
tes, et nolite abjicere earn. Srell er sa maour, sem hlyoir a
Beatus homo, qui audit me mig, sem vakir daglega vio dyr

176

PROPRIUM D E SANCTIS

et qui vigilat ad fores meas minar og geymir dyrastafa


quotidie, et observat ad po- minna, }:>vi ao sa, sem finnur
stes ostii mei. Qui me inve- mig, finnur lifio og mun hljota
nerit, inveniet vitam et hau- blessun af Drottni.
riet salutem a Domino.
Graduale. Propter verital>repsongur. Salm. 44, 5. I I
tern et mansuetudinem et ju- og I 2 . Sakir sannleika, gcezku og
stitiam: et deducet te mirabi- rettlcetis ; hcegri hond pin lati
liter dextera tua. y. Audi, fi- pig gjora dasemdarverk. y. Heyr
lia, et vide, et . inclina aurem pu, dottir, og sja, og hneig eyra
tuam : quia concupivit Rex pitt, }:>vi ao konungurinn mun
speciem tuam.
fella hug ti1 feguroar pinnar.
Alleluja, alleluja. y SoAlleluja, alleluja. y. f dag er
lemnitas gloriosce Virginis hatio dyrlegrar Mariu meyjar af
Marice ex semine Abrahce, cett Abrahams, sprottinnar af
ortce de tribu Juda, clara ex cettkvisl ]Uda, af gofugri Davios
stirpe David. Alleluja.
I cett. Alleluja.
Gu3spjall.
Framhald hins heilaga Lukasarguospjalls.

I,

26-38 og 42.

A peim
,

illo tempore : M i s s u s
est Angelus Gabriel a Deo
in civitatem Galilcece, cui no
men Nazareth, ad Virginem
desponsatam viro, cui no
men erat Joseph, de domo
David, et nomen Virginis
Maria. Et ingressus Angelus
ad earn, dixit : Ave, gratia
plena ; Domin us tecum : be
nedicta tu in mulieribus.
Quce cum audisset, turbata
est in sermone ejus : et cogi
tabat, qualis esset ista salu-

tima var Gabriel


engill sendur fra Guoi til
borgar i Galileu, ao nafni Nazar
et, til meyjar, er var heitbundin
manni, sem Josef het, af cett
Davios, og nafn meyjarinnar
var Maria. Og engillinn kom
inn til hennar og mcelti : Heil
sert pu, full naoar, Drottinn er
meo per, blessuo ert pu meoal
kvenna. l>egar hun hafoi heyrt
petta, varo henni hverft via, og
tok hun ao hugleioa, hvilik
pessi kveoja vceri. Og engillinn

7.

OKT6BER - R6SAKRANSMESSA

t.itior E t a i t Angelus ei : N e
timeas, Maria, invenisti enim
gr.itiam apu d Deum : ecce,
concipies in utero et paries
filium, et vocabis nomen
ejus Jesum. Hie erit magnus,
et Filius Altissimi vocabitur,
et dabit illi D6minus Deus
sedem David, patris ejus : et
regnabit in domo Jacob in
reternum, et regni ejus non
erit finis. Dixit autem Maria
ad A ngel u m : Qu6modo fiet
istud, qu6niam virum non
cogn6sco? Et resp6ndens
Angelus, dixit ei : Spiritus
Sanctus superveniet in te,
et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ide6que et quad nascetur ex te Sanctum, voc.ibitur Filius Dei. Et ecce, Elisabeth, cogn.ita tua, et ipsa
concepit filium in senectute
sua :' et hie mensis sextus est
illi, qure voc.itur sterillis :
quia non erit impossibile
apud Deum omne verbum.
Dixit autem Maria : Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum.

177

sagoi vio hana : Vertu 6hrredd,

Maria, pvi ao pu hefur fundio


I n.io
hj.i Guoi. Sj.i, . pu munt

pungua veroa og fa:ioa> son, og


pu skalt lata hann heita Jesum.
Hann mun veroa mikill og
veroa kallaoursonurhinsreasta,
og Drottinn Gua mun gefa
honum h.isreti Davios foour
hans, og harm. mun rikja yfir
husi Jakobs ao eilifu , og a riki
hans mun enginn endir veroa.
l>.i sagoi Maria vio engilinn :
Hvernig getur petta verio, par
e3 eg hef engin kynni af .karl
manni ? Og engillinn svaraoi og
sagoi vio hana : Heilagur Andi
mun koma yfir pig, og kraftur
hins reosta mun yfirskyggja ig,
fyrir pvi mun-og pao, sem freo
ist af per, veroa heilagt og kall
ast Sonur Guos. Og sja, Elisabet,
frrendkona pin, i elli sinni er
hun einnig oroin punguo ao
syni, og petta er hinn sjotti
m.inuour hennar ; hun, sem
kolluo var 6byrja ; pvi ao ekkert
er Guoi 6m6gulegt. En Maria
sagoi : Sja, eg er ambatt Drottins, veroi mer eftir or3i pinu.

Credo.
F6rnunarvers. Sir. 24, 25 :
omnis vire et verit.itis, in me 39, Il i mer er 611 n.io lifs
orruiis spes vitre et virtutis : (vegar) og sannleika, i mer er 611

Credo.1
Offertorium. In me gr.itia

egG quasi rosa plant.ita su- von lifs og dyggoar. Eg hef bor-

1 78

PROPRIUM

per rivos aquarum fructifi


cavi.
Secreta. Fae nos, quresu
mus, Domine, his muneri
bus offerendis convenienter
aptari : et per sacratissimi
Rosarii mysteria sic vitam,
passi6nem et gloriam Unige
niti tui rec6lere ; ut ejus di
gni promissi6nibus efficia
mur : Qui tecum vivit et
regnat . . .

DE

SANCTIS

io blom eins og ros, grooq.rsett


a vatnsbakka.
Lagabam. Ver biojum pig,
Drottinn, gjor pu oss hrefa til
pess ao bera fram pessar f6rnar
gjafir a tilhlyoilegan hatt og ao
minnast, fyrir leyndard6ma
hins heilaga r6sakrans, lifs, pisla
og dyroar pins eingetna Sonar,
svo ao ver veroum maklegir
fyrirheita hans, sem meo per
lifir og rikir . . .

Lagabam ti! minningar um heilagan Markus, pa/a og jatanda.

Oblatis muneribos, qure


sumus, Domine, Ecclesiam
tuam benignus illumina : ut,
gregis tui proficiat ubi'que
successus, et grati ti.ant no
mini tuo, te gubernante, pa
stores. Per Dominum no
strum . . .

v er hofti.m frert ]?er f6rnar


gjafirnar og biojum p'i g, Drott
inn, a uppfrreoa naoarsarrilega
kirkju pina, svo ao hjoro pin
dafni allsstaoar og undir leio
sogu pinni vetoi hiroarnir vel
poknanlegir piriu nafni. Fyrir
Drottin vorn . . .

Prefatia alscellar Mariu meyjar, sja bis. 25.

Communio. Florete, flores, quasi lilium, et date" od6rem, et frondete in gratiam,


collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
Postcommunio. Sanctis
simre Genetrici s ture. cujus
Rosarium celebramus, qure
sumus, Domine, precibus
adjuvemur : ut et mysterio
rum, qure colirrms, v.itu
t s

.KommUniuvers. Sir. 39, ,z9.

Berio bl6m eins og liljan, gefio


angan og berio fogur lauf. Hefh
i 9 samsong og vegsamio Drott
in fyrir verk hans.
Kommuniubam. Ver bioj
um pig, Drottinn, ao ver, sem
heiorum r6sakrans alsrellar
m6our pinnar, megum oolast
hjalp brena hennar, svo ao ver
megum kenna mcittar pei.J1!a

11.

OKT6BER - HEILOG MARiA MEY OG M6DIR

1 79

percipiatu r ; et sacramento- leyndardoma, er ver dyrkum,


rum, qure si:1mpsimus, obti- og njota ahrifa peirra sakra
neatur effectus: Qui vi vis et menta, er ver hofum neytt. l>u,
1 sem lifir og rikir . .
regnas . . .
'.

Kommiiniubam ti/ minningar um heilagan Markus, pd/a og jtitanda.


Refect i o ne sancta enutritam g u be rn a , q uresumus,
Domine, t uam placatus Eec]es i a m : ut potent i moderatione d i recta, et i nc rementa
l ibertat i s accipiat et in rel ig i o n i s integritate persistat.
Per Do m i num nostrum . . .

Ver biojum pig, Drottinn,


stjorna pu sattur kirkju pinni,
endurnrerori af hinni heilogu
maltio, SVO ao hun OOlist undir
oflugri leiosogu aukio frelsi og
haldi stoougt fast vio oskerta
truarkenningu. Fyrir Drottin
vorn . . .

HEILOG MARIA MEY OG MOE>IR


1 1 . OKT6BER

lntroitus. E c c e , V i rg o
concipiet, et pariet filium,
et vocabitur nomen ejus
Emmanuel. Ps. Cantate Do
mino canticum novum, quia
mirabilia fecit. y. Gloria Pa
tri . . .
Oratio. Deus, qui .de bea
tre Marire Virginis utero Ver
bum tuum, Angelo nuntia11te, carnem suscipere volui
sti : prresta supplicibus tuis ;
ut, qui vere earn Genitricem
Dei credimus, ejus apud te
inte.rcessionibus adjuvemur.
Per eundem Dominum no
strum . . .

Inngonvers. ]es. 7, I4 .
Sja, mrerin mun punguo veroa
og freoa son, og nafn hans mun
veroa Emmanuel. Salm. 9 7, I .
Syngio Drottni nyjan song, pvi
ao hann hefur gjort dasemdar
verk. y. Dyro se Foournum . .
Kollekta. Guo, pu, sem vild
ir lata Oro pitt taka a sig hold
af skauti alsrellar Mariu meyjar,
samkvremt booskap engilsins,
veit oss, ao ver, sem sarbiojm
pig og truum, ao hun se sannar
lega mooir Guos, oolumst
hjalp fyrir brenarstao hennar
hja per. Fyrir hinn sama Drott
in vorn . . .
.

;;s

180

PROPRIUM

DE

SANCTIS

Pistill.
Kafli ur Spekiritunum. Sir. 24,

GO quasi vitis fructificavi E


suavitatem od6ris : et

flores mei, fructus hon6ris et


honestatis. Ego mater pulchrce dilecti6nis, et tim6ris,
et agniti6nis, et sanctce spei.
In me gratia omnis vice et
veritcitis : in me omnis spes
vitce, et virtutis. Transite ad
me omnes qui concupiscitis
me, et a generati6nibus meis
implemini. Spiritus enim
meus super mel dulcis, et
hereditas mea super mel et
favum. Mem6ria mea in generati6nes scecul6rum. Qui
edunt me, adhuc esurient :
et qui bibunt me, adhuc sitient. Qui audit me, non
confundetur : et qui operantur in me, non peccabunt.
Qui elucidant me, vitam
ceternam habebunt.
Graduale. Egredietur vir
ga de radice Jesse, et flos de
radice ejus ascendet. y. Et re
quiescet super eum Spiritus
Domini.
Allehija, alleluja. y Virgo
Dei Genitrix, quem totus
1) eftir mer.

23-3I.

og vinviour hef eg fram


leitt ljufan ilm, og bl6m
min bera dyrlegan og rikulegan
avoxt. Eg er m6oir fagurrar
astar, Guos6tta, pekkingar og
heilagrar vonar. 1 mer er oll
nao lifs (vegar) og sannleika, i
mer er oll von lifs og dyggoar.
Komio til min, per allir, sem
praio mig, og mettio your a
aldinum minum. Ao minnast
min er scetara en hunang, og
arfur minn er betri en hunang
og hunangsseimur. Minning
min varir um aldir, fra kynsl6o
til kynsl6oar. l>a, sem neyta
min, mun ennpa hungra I, og
pa, sem drekka mig, mun enn
pyrsta. l>ann, er hlyoir a mig,
hendir ei skomm, og peir, sem
vinna verk min, munu ekki
syndga. l>eir, sem endurspegla
mig i oroi og verki, munu
hlj6ta eilift lif.
l>repsongur. ]es. II, I - 2 . Af
stofni Jesse mun kvistur fram
spretta og angi uppvaxa af r6t
um hans. y. Yfir honum mun
hvila Andi Drottins.
Allehija, alleluja. y. G u o s
m6oir o g mey, sci, sem heimINS

1 1 . OKTOBER - HEILOG MARIA MEY OG MOOIR

181

non capi t orbis, in tua se urinn fa:!r ekki rumao, hefur


clausit viscera factus homo. innilukt sig i skauti pinu, er
hann gjoroist maour. Alleluja.
Alleluja.
Gudspjall.
Framhald hins heilaga Lit.kasargwJspjalls. 2, 43-5r.

JN

1)

A peim tima er pau


,

i l lo t e m pore : C u m red i rent, reman it puer Je


sus in Jerl'.1 sale m , et non
cognoveru nt parentes ejus.
Exist imantes autem i lium
esse in comitatu, venerunt
iter d iei, et requirebant
eum inter cognatos, et no
tos. Et non invenientes,
regressi sunt in Jerusalem,
requirentes eum. Et factum
est, post triduum invenerunt
illum in templo sedentem
in media doct6rum, audien
tem illos, et interrogantem
eos. Stupebant autem om
nes, qui eum audiebant, su
per prudentia, et resp6nsis
ejus. Et videntes admirati
sunt. Et dixit mater ejus ad
illum : Fili, quid fecisti nobis
sic? ecce pater tuus, et ego
dolentes qurerebamus te. Et
ait ad illos : Quid est quad
me qurerebatis ? nesciebatis
quia in his qure Patris mei

Maria

og

Josef.

r) sneru
heimleiois, varo sveinn
inn Jesus eftir i Jerusalem, og
vissu foreldrar hans pao eigi.
En af }:>vi ao pau retluou, ao hann
V<Eri meo samferoaf6Jkinu, f6ru
}:>au eina dagleio og leituou hans
meoal fr<Enda og kunningja. Og
er pau fundu hann . ekki, sneru
pau aftur til Jerusalem og leit
u ou hans. Og pao var ekki fyrr
en eftir prja daga, ao pau fundu
hann i helgidomi:num; par sem
hann sat mitt a meoal l<Eri
meistaranna og b<Eoi hl)rddi a
pa og spuroi pa. En alla, sem
heyrou til hans, furoaoi a
skilningi hans og andsvorum.
Og er pau sau hann, urou }:>au
forvioa. Og m6oir hans sagoi
vio harm : Barn, hvi gjoroir pu
okkur petta? Sja, faoir }:>inn og
eg leituoum pin harmprungin.
Og hann sagoi vio pau : Hvers
vegna voruo pio ao leita ao
mer? Vissuo pio ekki, ao mer

PROPRIUM

1 82

sunt, oportet me esse ? Et


ipsi non in,tellexerunt ver
bum quod locutus est ad
eos. Et descendit cum eis, et
venit Nazareth : et erat sub
ditus illis.
Credo.
Offertorium. Cum esset
desponsata Mater ejus Maria
Joseph, inventa est in utero
habens de Spiritu Sancto.
Secreta. Tua, Domine,
propitiatione, et beatre Ma
rire semper Virginis, Unige
niti tui Matris, intercessione,
ad perpetuam atque prresen
tem hrec oblatio nobis pro
ficiat prosperitatem et pa
cem. Per eundem Dominum
nostrum . . .
-

DE

SANCTIS

ber ao vera i pvi, sem foour


mins er? En pau skildu ekk i
pao, e r hann talaoi vio pau.
Og hann for heim meo peim
og kom til Nazaret og var peim
undirgefinn.
Credo.
-

F6rnunarvers. Matt. I, IB.

Er Maria, mooir hans, var fostn


uo Josef, reyndist hun punguo
af Heilogum Anda.
Lagabam. Drottinn, megi
pessi forn veroa oss til eilifrar
og timanlegrar farsreldar og frio
ar, sakir miskunnar pinnar og
amaoar alsrellar Mariu, retio
meyjar, moour eingetins Sonar
pins. Fyrir hinn sama Drottin
vorn . . .

Prefatia a/stellar Mariu meyjar, sja bls. 25.

Communio. Beata viscera


Marire Virginis, qure porta
verunt reterni Patris Filium.
Postcommunio. t:Irec nos
communio, Oomil;le, purget
a crimine : et, intercednte
beata Virgine Dei . Genitrice
Maria crelestis remedii faciat
esse consortes. Per eundem
Dominurn nostrum . . . .

er
KommUniuvers. Srelt
moourskaut Mariu meyjar, sem
bar Son hins eilifa Foour.
KommUniubren. Drottinn,
megi pessi kommunia hreinsa
oss af misgjoroum vorum og
sakir fyrirbrena alsrellar Mariu
meyjar, moour Guos, gjora oss
hluttakendur. i hinum himneska
lreknisdomi. Fyrir hinn sama
Drotti.n vorn . . .

MESSA FYRIR UTBREIDSLU TRUARINNAR

183

MESSA FYRIR UTBREil>SLU TRUARINNAR


i okt6ber.
.
Inngonguvers. Salm. 66, 2 -3 .

J>ri<Jji sunnudagur

. lntroitus. Deus miserea


tur nostri , et benedicat no
bis : illuminet vultum suum
super nos, et misereatur no
stri : ut cognoscamus in ter
ra viam tuam, in omnibus
gentibus salutare tuum. Ps.
Confiteantur tibi populi,
Deus : confiteantur tibi popu
li omnes. r. Gloria Patri . . .
Oratio. Deus, qui omnes
h6mines vis salvos fieri et
ad agnitionem veritatis ve
nire : mitte, qucesumus, ope
rarios in messem tuam, et
da eis cum omni fiducia lo
qui verbum tuum ; ut sermo
tuus currat et clarificetur, et
omnes gentes cognoscant te
solum Deum verum, et quern
misisti Jesum Christum, Fi
lium tuum, Dominum no
strum : Qui tecum vivit et
regnat . . .

Guo se oss miskunnsamur og


blessi oss, harm lati asjonu sina
lysa yfir oss (og se oss miskunn
samur), svo ao pekkja megi veg
pinn a jorou og hjcilprceoi pitt
meoal allra pjooa. Salm. 66, 4.
Lyoirnir lofi pig, Guo, allar
pjooir lofi ):>ig. '' Dyro se Foo
urnum . . .
Kollekta. Guo, pu, sem vilt,
ao allir menn vetoi saluholpn
ir og nai ao oolast pekkingu a
sannleikanum, send pu verka
menn til uppskeru pinnar, og
veit peim ao booa oro pitt meo
fullu trausti, svo ao booskapur
pinn breioist ut og:veroi vegsam
aour og allar pjooir kannis.t
vio pig, hinn eina sanna Guo
og pann, sem pu hefur sent,
Jesum Krist, Son pinn, Drottin
vorn, sem meo per lifir og rikir ...

Pistill.
Kafli ur Spekiritunum. Sir. 36,

I-IO

og r7-r9.

ISKUNNA pu oss, Guo allsnostri, Deus oniMISERERE


nium, et respice nos, M herjar, og lit til vor, (og

et ostende nobis lucem mi- gef oss ao lita ljos miskunn


serationum tuarum : et im- semda pinna) og lat otta vio pig
mitte timorem tuum super koma yfir pjooirnar (sem ekki

184

PROPRIUM

DE

SANCTIS

gentes, quce non exquisie- hafa leitao pin), til pess ao peer
runt te, ut cogn6scant, quia kannist vio, ao enginn er Guo
non est Deus nisi tu, et enar- annar en pu (og kunngjori st6r
rent magnalia tua. Alleva merki pin). Lyft armlegg pin.um
manum tuam super gentes gegn framandi pj6oum, svo peer
alienas, ut videant potentiam sjai matt pinn. Syn pu dyro pina
tuain. Sicut enim in con- a peim fyrir augum vorum, eins
spech.J. e6rum sanctificatus og pu hefur synt pig helgan i
es in nobis, sic in Conspectu OSS fyrir augum peirra, SVO ao
nostro magnifi.caberis in eis, peir pekki pig, eins og ver hof
ut cogn6scant te, sicut et um pekkt, ao enginn er Guo
nos cogn6vimus, qu6niam annar en pu, Drottinn. Gjor
non est Deus prceter te, D6- aftur st6rmerkin, og gjor onnur
mine. Innova signa et im- dasemdarverk, gjor hond pina
muta mirabilia. Glorifica dyrlega og hcegri arm. Vek reioi
manum et brachium dex- pina, hleyp fram heiftinni, steyp
trum. Excita fur6rem et ef- andstceoingnum og eyo 6vinin
fonde iram. Tolle adversa- um. Flyt fyrir timanum og
rium et afflige inimicum. akveo enda}okin, SVO ao menn
Festina tempus et memento vegsami dasemdarverk pin. Ber
finis, ut enarrent mirabilia vitnisburo peim, sem eru fra
tua. Da testim6nium his, qui upphafi skopunarverk pitt, og
ab initio creaturce tuce sunt, lat rcetast spad6mana, borna
et suscita prcedicati6nes, fram i pinu nafni. veit peim
quas locuti sunt in n6mine laun, er treysta per, svo ao spa
tuo prophetce pri6res. Da menn pinir reynist sannoroir.
mercedem sustinentibus te, Heyr pu bcenir pj6na pinna,
ut prophetce tui fideles inve- samkvcemt blessun Arons yfir
niantur : et exaudi orati6nes pj6o pinni, (og leio oss a veg
serv6rum tu6rum, secun- rettlcetisins), og allir, sem joro
dum benedicti6nem Aaron ina bua, viti, ao pu ert Guo til
de p6pulo tuo, et dirige nos eilifoar.
in viam justitice, et sciant
omnes, qui habitant terram, quia tu es Deus conspector
scecul6rum.

MESSA FYRIR UTBREJ[)SLU TRUARINNAR


Graduale. Confiteantur
tibi p6puli, Deus, confitean
tur tibi p6puli omnes : terra
dedit fructu m suum. )'. Bene
dicat nos Deus, Deus noster,
benedicat nos Deus : et me
tuant eum omnes fines terrre.
Alleluja, al leluja. ' Jubi
late Deo, omnis terra : servi
te D6mi no in lretitia : introite
in conspectu ejus, in exsul
tati6ne. Alleluja.

185

l>repsongur. Salm. 66, 6-8.

Lyoirnir lofi pig, Guo, allar pj6o


ir lofi pig. J6roin hefur gefio
av6xt Sinn. )'. Guo, vor Guo,
blessi oss, Guo blessi oss, svo
ao 611 endim6rk jaroar megi
6ttast hann.
Allehi.ja, alleluja. Salm. 99,
I . ' Hyll Guo, 611 heimsbyggo
in, pj6na Drottni meo f6gnuoi.
Komio fyrir auglit hans meo
fagnaoar6pi. Alleluja.

Guospjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls. 9, 35-38.

N illo tempore :

A
,

Circuibat 1
peim tima f6r Jesus um
Jesus omnes civitates et
allar borgirnar og porpin,
castella, docens in synag6gis kenndi i samkundum peirra og
e6rum, et prredicans Evan- predikaoi fagnaoarbooskapinn
gelium regni, et curans om- um rikio og lreknaoi hverskon
nem langu6rem et omnem ar sjukd6ma og hverskonar
infirmitcitem. Videns autem krankleika. En er hann sci mannturbas, misertus est eis : quia fj6ldann, kenndi hann i brj6sti
erant vexati, et jacentes si um pa, pvi ao peir voru hrjaoir
cut oves non habentes pa og tvistraoir, eins og sauoir, er
st6rem. Tune dicit discipu engan hiroi hafa. I>a segir hann
lis suis : Messis quidem mul vio lrerisveina sina : Uppskeran
ta, operarii autem pauci. er mikil, en verkamennirnir
Rogate ergo D6minum mes fair ; biojio pvi herra uppsker
sis, ut mittat operarios in unnar, ao hann sendi verka
messem suam. - Credo.
menn til uppskeru sinnar.

Credo.
F6rnunarvers. Salm.

Offertorium. Afferte 06-

mino, patrire gentium, af-

9.

95, 7-

Tjaio Drottni, per pj6oakyn-

186

PROPRIUM D E SANCTIS

ferte Domino gloriam et ho


norem, afferte Domino glo
riam homini ejus : tollite
hostias, et introite in atria
ejus : ad orate Dominum in
atrio sancto ejus.
Secreta. Protector noster,
aspice, Deus, et respice in fa
ciem Christi tui, qui dedit
redemptionem semetipsum
pro omnibus : et fac ; ut ab
ortu solis usque ad occasum
magnificetur nomen tuum
in gentibus, ac in omni loco
sacrificetur et offeratur no
mini tuo oblatio munda.
Per eundem Dominum no
strum . . .

kvislir, tjaio Drottni vegsemd


og vald. Tjaio Drottni dyro nafns
hans. Frerio fomargjafir og
komio til forgaroa hans. Til
biojio Drottin i helgum forgaroi
hans.1l
Lagabam. Guo, verndai"i vor,
lit pu oss og asj6mi pins
Smuroa, sem gaf sjalfan sig 611um til endurlausnar, og veit pu,
ao fra s6laruppras til s6lseturs
veroi nafn pitt 'vegsamao hja
ollu pj6oum, og ao allsstaoar
veroi hrei.n f6m framborin og
frero pinu nafni. Fyrir hinn
sama Drottin vorn . . .

Com.m.unio. Laudate Do
minum, omnes gentes : lau
date eum, omnes populi :
quoniam confirmata est su
per nos misericordia ejus, et
veritas Domini manet in
retemum.
Postcommunio. Redem
ptionis nostrre mlinere vege
tati : quresumus, Domine ;
ut, hoc perpeture sahitis auxi
lio, fides semper vera profi
ciat. Per Dominum nostrum. .

KommUniuvers. Salm. r r6.


Lofio Drottin, allar pj6oir,
vegsamio hann, allir lyoir, pvi
ao oss er tryggo miskunn hans,
og trufesti Drottins varir ao
eilifu.

Almenn prefatia, sja bis. 28.

r-2.

KommUniubn
E n d u rnreroir af gjof endurlausnar
vorrar biojum ver pig, Drottinn,
ao fyrir pessa hjalp til eilifrar
srelu megi hin sanna tru avallt
breioast ut. Fyrir Drottin vom ...

1) i oClrum pyC!ingum : i helgum skniC!a.

18. OKT6BER - HEILAGUR LUKAS

187

HEILAGUR LUKAS GUE>SPJALLAMAE>UR


1 8 . OKT6BER

lntroitus. Mihi autem ni


Inngonguvers. Salm. IJB, I7.
mis honorati sunt amici tui, Vini pina hef eg mjog i haveg
Deus : nimis confortatus est um, Guo, h 6 fc H n g j a d 6 m u r
principatus e6rum . Ps. Do peirra er harla efldur. Salm. IJB,
mine, probasti me et cogno I-2. Drottinn, pu hefur reynt
visti me : tu cognovisti ses mig, og pu pekkir mig, hvort
sionem meam et resurrectio sem eg sit eoa ris upp, veizt pu
nem meam. y. Gl6ria Patri . . . pao. y. Dyro se Foournum . . .
Oratio. Interveniat pro
Kollekta. Ver bi'ojum pig,
nobis, qucesumus, Domine, Drottinn, megi heilagur Lukas,
sanctus tuus Lucas Evange guospjallamaour pinn, tala mali
lista : qui crucis mortificatio voru, hann, sem avallt kost
nem jugiter in suo corpore, gcefoi fyrir krossinn deyoingu
pro tui nominis honore, por likama sins, nafni Pinu til heio
tavit. Per D6minum no urs. Fyrir Drottin vorn . . .
strum . . .
Pistill.
Ka/Ii ur sioara brefi heil<igs Pals postula ti/ Korintumanna. 8, r6-24.

B RJEDUR:

l>okk se Guoi, sem


ago Deo, I
qui dedit eamdem sollivakti i hjarta Titusar penncitudinem pro vobis in cor- an sama ahuga vegna yoar ; pvi
de Titi, qu6niam exQ,?rtati6- ao reyndar fekk hann askorun
nem quidem . SUScepit : sed fra mer, n ahugi hans var SVO
cum sollicitior esset, sua vo- mikill, ao hann f6r til yoar af
luntate profectus est -ad VOS. eigin hyotum. En meo honum
Misimus etiam cum illo fra- sendu.m ver pann br6our, sem
trem, cujus laus est in Evan- oro fer af i ollum sofnuounum
gelio per omnes .ecclesias : fyrir starf hans i pj6nustu fagn
non solum autem, sed et or- aoarerindisins ; og ekki pao eitt,
dinatus est ab ecclsiis co- heldur er hann og af sofnuo
mes peregrinationis nostrce unum kjorinn samferoamaour
in hanc grati am, quce mini- vor i liknarstarfi pessu, sem ver

RATRES: Gratias

1 88

PROPRIUM DE SANCTIS

stratur a nobis ad Domini


gl6riam et destinatam vo
luntatem nostram : devitan
tes hoc, ne quis nos vitupe
ret in hac plenitudine, qure
ministratur a nobis. Provide
mus enim bona non solum
coram Deo, sed etiam coram
hominibus. Misimus autem
cum illis et fratrem nostrum,
quern probavimus in multis
srepe sollicitum esse : nunc
autem multo sollicitiorem,
confidentia multa in vos, si
ve pro Tito, qui est socius
meus, et in vos adjutor, sive
fratres nostri, Ap6stoli eccle
siarum, gl6ria Christi. Os
tensi6nem ergo, qure est ca
ritatis vestrre, et nostrre glo
rire pro vobis, in illos osten
dite in faciem ecclesiarum.
Graduale. In omnem ter
ram exivit sonus e6rum :
et in fines orbis terrre verba
e6rum. y. Creli enarrant glo
riam Dei : et opera manuum
ejus annuntiat firmamen
tum.
Alleluja, alleluja. y. Ego
vos elegi de mundo, ut eatis,
1) peningauppha:.a.

hofum unnio ao, til pess ao efla


dyro Drottins og syna fUsleika
vorn, og hofum ver gjort pessa
raostOfun til pess, ao enginn
geti lastao meofero vora a hinni
ffiiklu gjof I ) , Seffi Vef hOfuffi
gengizt fyrir. I>vi ao ver astund
um hvao gott er, ekki aoeins
fyrir Guoi, heldur og fyrir
monnum. En meo peim send
um ver annan broour vorn, sem
ver oftsinnis og i morgu hofum
reynt kostgrefinn, en nu miklu
kostgrefnari vegna sins mikla
trausts til yoar. En hvort sem
nu er um Titus ao rreoa, pa er
hann felagi minn og starfsbroo
ir hja your, eoa um brreour vora,
pa eru peir sendibooar safnao
anna, vegsemd Krists. Synio pvi,
svo ao ollum sofnuounum
veroi pao ljost, merki elsku
yoar og ao pao var ekki ao
astreoulausu, ao ver hr6suoum
your vio pa1
l>repsongur.Sdlm. IB, 5 og 2 .
Raust peirra fer um alla joroina,
og oro peirra til endimarka
heims. y. Himnarnir segja fra
Guos dyro, og festingin kunn
gjorir verkin handa hans.
Alleluja, alleluja. ]oh. I5, I6.
y. :Eg hef utvalio your (at heim-

1 8 . OKT6BER - HEILAGUR LUKAS

1 89

et fructum afferatis, et fru- inum), til pess ao per fario og


ctus vester maneat. Alleluja. berio avoxt og avoxtur yoar
vari vio. Alleluja.
Gu3spjall.
Framhald hins heilaga Litkasarguospjalls. ro, r-9.

IN i l ia

1 A peim
,

t e rn pore :

Designavit 06minus et alias septuaginta duos : et mis it illos


binos ante fciciem suam in
omnem civitatem et locum,
quo erat ipse venturus. Et dicebat illis : Messis quidem
multa, operarii autem pauci.
Rogate ergo D6minum messis, ut mittat operarios in
messem suam. lte : ecce, ego
mitto VOS Sicut agnos inter
lupos. Nolite portare sacculum neque peram neque calceamenta ; et neminem per
viam salutaveritis. In quamcumque domum intraveritis,
primum dicite : Pax huic d6mui : et si ibi fuerit filius pacis, requiescet super ill um
pax vestra : sin autem, ad
vos revertetur. In ecidem autern domo manete, edentes
et bibentes qure apud illos
sunt : dignus est enim operarius mercede sua. Nolite
transire de domo in domum.
Et in quamcumque civitatem

tima nefndi Drott


inn enn til aora sjotiu og
tvo ao t6lu og sendi pa a undan
ser, tvo og tvo, i hverja pa borg
og stao, sem hann retlaoi ao
koma til. Og hann sagoi vio
pa : Uppskeran er mikil, en
verkamennimir fair ; biojio pvi
herra uppskerunnar, ao hann
sendi verkamenn til uppskeru
sinnar. Fario ; sja, eg sendi your
eins og }omb a meoa} u}fa.
Hafio ekki meo pyngju, ekki
mal, ekki ilsk6, og heilsio eng
um a veginum. En hvar sem
per komio inn i hus, pa segio
fyrst : Fri our se meo husi pessu.
Og se par nokkurt frioarins
barn, mun friour yoar hvila yfir
pvi ; en se pao ekki, mun hann
hverfa til yoar aftur. Verio kyrr
ir i pvi husi, etio og drekkio
pao, sem your verour booio,
pvi ao verour er verkamaour
inn launa sinna. Ekki skuluo
per flytja your ur einu husi i
annao. Og hvar sem per komio
inn i borg og menn veita your

1 90

PROPRIUM DE SANCTIS'

intraveritis, et susceperint
vos, manducate quce appo
nuntur vobis : et curate in
firmos, qui in illa sunt, et
dicite illis : Appropinquavit
in vos regnum Dei. Credo.
Offertorium. Mihi autem
nimis honorati sunt amici
tui, Deus : nimis confortatus
est principatus e6rum.
Secreta. Donis ccelestibus
da nobis, qucesumus, Domi
ne, libera ti bi mente servire :
ut munera quce deferimus,
interveniente beato Evange
lista tuo Luca, et medelam
nobis operentur et gl6riam.
Pet D6minum nostrum . . .
-

viot6ku, pa neytio pess, er fyrir


your verour sett ; og lceknio pa,
sem par eru sjUkir, og segio
peim : Riki Guos er komio i
nand vio your.
Credo.
F6rnunarvers. Salm. IJ8,
I J. Vini pina hef eg mjog i ha
_vegum, Drottinn, hofo ingja
dmur peirra er harla efldur.
Lagabren. Ver biojum pig,
Drottinn,. veit oss fyrir pessar
himnesku gjafir ao pj6na per af
fil.su geoi, svo ao f6margjafim
ar, sem ver berum fram, komi
til' leioar i oss lcekningu og dyro,
sakir amaoar hins scela Lukas
ar, guospjallamanns pins. Fyrir
Drottin vorn . . .
-

Prefatia postulanna, sjd bis. 27.

Communio. Vos, qui se


cuti. estis me, sedebitis su
per sedes, judicantes du6de
cim tribus Israel.
Postcommunio. Prcesta,
qucesumus, omnipotens De
us : ut, quod de sancto alta
ri tuo accepimus, precibus
beati Evangelistce tui Lucce,
sanctificet animas nostras,
per quod tuti esse possimus.
Per D6minum nostrum . . .

KommUniuvers. Matt. I9,


28. l>er, sem hafio fylgt mer,
munuo sitja i hascetum og dcema
hiar t6lf cettkvislir Israels.
KommUniubren. Ver bioj
um pig, almattugi Guo, gef, ao
pao, sem ver hofum meotekio
af heilogu altari pinu, helgi sal
ir vorar vegna arnaoarbcena
hins scela Lukasar, guospjalla
manns pins, svo aa meo pvi
megum ver vera oruggir. Fyrir
Drottin vorn . . .

191

KRISTUR KONUNGUR

KRISTUR KONUNGUR
Si"asti sunnudagur i okt6ber.

Introitus. D i g n u s e s t J Inngonguvers. Opinb. 5 , I 2 :


Agnus, q u i occisus est, ac- I , 6. Maklegt er Lambiq hlo
cipere v i rt l'.1 te m , et divinita- slatraoa ao fa mattinn og rik
tem, et sapientiam, et forti- d6m (guod6m) og vizku og kraft
tudinem, et hon6rem . Ipsi og heiour (og dyro og lofgjoro).
gl6ria et i m peri u m in srecu- Honum se dyroin og m.atturin
la sre c u l 6 r u m Ps. Deus, ju- um aldir alda. Salm. 7I, I. Guo,
d i c i u m tu um Regi da : et ju- veit pu kon\}nginum rettarvald
stitiam t u a m Filio Regis. f. pitt og syni konu11gsins rettlreti
G l or i a Pa tr i . . .
pitt. f. Dyro se Fooumum . . .
Oratio. Omnipotens semKollekta. Almatugi, eilifi
piterne Deus, qui in dilecto Guo, pu, sem vildir r't?tta allt

Filio tuo, univers6rum Rege, vio fyrir elskaoan Son , pil)Il,


6mnia instaurare voluisti : konung allsherjar, veit naoar
concede propitius ; ut cunc;:tre samlega, ao allar .l>i6oir, sem
familire gentium, peccati syndascirio hefl.u s.undrao, megi
vulnere disgregatre, ejus sua- veroa undirgefnar almildum
vissimo subdcintUJ imperio : yfirraoum hans, sem meo per
Qui tecum vivit et regnat . , . lifir og rikir .
.

Pistill.
Kafli ur brefi heilags Pals postula ti[ Kolossumanna.

BRJEDUR:

'

I, I2 20.

Gratias ; agimus
l>okkum Guoi FooDeo Patriv qui dignos
ur, sem hefur gjort oss
nos fecit in .partem sortis (your) hrefa tU ao fa hlutdeild i
sanct6rum in lumine : qui arfleifo hinna heilogu i lj6sinu
eripuit nos de pot.estate te- og hrifio oss fra v.:ildi myrkurs
nebrarum, et transtulit in ins og flutt oss inn, i rikf sins
regnum. Filii dilecti6nis sure, elskaoa Sonar. En i honum eig
in quo habemus redempti6-' u ver fyri:r . bl6o bans endur
nem per sanguihem eju.s, lausnina, fyrirgefningu synd
remissi6nem peccat6rum.: j ianna. Hann er. imynd , Mns
RATRES :

1 92

PROPRIUM

qui est imago Dei invisibilis,


primogenitus omnis creaturre : qu6niam in ipso c6ndita sunt universa in crelis et
in terra, visibilia et invisibilia, sive Throni, sive Dominati6nes, sive Principatus,
sive Potestates : 6mnia per
ipsum, et in ipso creata sunt :
et ipse est ante omnes, et
6mnia in ipso constant. Et
ipse est caput c6rporis Ecclesire, qui est principium,
primogenitus ex m6rtuis : ut
sit in omnibus ipse primatum tenens ; quia in ipso
complacuit omnem plenitudinem inhabitare ; et per
eum reconciliare 6mnia in
ipsum, pacificans per sanguinem crucis ejus, sive qure
in terris, sive qure in crelis
sunt, in Christo Jesu, D6mino nostro.
Graduale. Dominabitur a
mari usque ad mare, et a
flumine u sque ad terminos
orbis terrarum. y. Et adora
bunt eum omnes reges ter
rre : omnes gentes servient ei.
Alleluja, alleluja. y. Po
testas ejus, potestas reterna,
qure non auferetur : et re
gnum ejus, quod non cor
rumpetur. Alleluja.

DE SANCTIS

6synilega Guos, frumburour


allrar skepnu, enda var allt skap
ao i honum i himnunum og a
jorounni, hio synilega og hio
6synilega, hvort sem eri.J. hasreti
eoa herrad6mar eoa tignir eoa
vold. Allir hlutir eru skapaoir
fyrir hann og til hans. Og sjalf
ur er hann fyrri en allt, og allt
a tilveru sina i honum. Og hann
er hofuo likamans, kirkjunnar,
hann, sem er upphafio, frum
burourinn fra hinum dauou,
svo ao hann skyldi veroa sci,
sem fremstur vreri i ollu ; pvi
ao i honum p6knaoist Guoi ao
l.ita alla fyllinguna bua, og ao
koma fyrir hann 6llu i satt vio
sig, hvort heldur er pao, 'sem er
a jorounni eoa pao, sem er i
himnunum, og semja frio ineo
bl6oinu, uthelltu a krossfrmm
(i Kristi Jesu, Drottni vorum).

l>repsongur. Salm. 7I, 8 og


Hann skal rikja fra hafi "til
hafs og fra flj6tinu til endimarka
j aroar. y. Og allir konungar
j aroarinnar munu tilbiojahann,
allar pj6oir rnunu pj6na honum.
Allehija, allehija. Dan. 7, r4.
y. Hans vald er eilift vald, sem
ekki skal undir fok lioa, og
konungsriki hans skal aldrei tll .
grunna ga:ng.a Alleluja.
iI .

193

KRISTUR KONUNGUR

Guaspjall.
Framhald hins heilaga johannesarguospjalls.

rB.

33-37.

IN illo tempore : Dixit Pila A peim


,

tus ad Jes um : Tu es1 Rex


Judce6rum ? Resp6ndit Jesus:
A temetipso hoc dicis, an
alii dixerunt t i bi de me? Re
sp6nd i t Pi l.atus : Numquid
ego J udreus sum ? Gens tua
et pontifices tradiderunt te
mih i : quid fecisti ? Resp6ndit
Jesus : Regnum meum non
est de hoc mundo. Si ex hoc
mundo esset regnum meum,
ministri mei utique decerta
rent, ut non traderer Judreis :
nunc aute1n regnum meum
non est h inc. Dixit itaque ei
Pilatus : Ergo Rex es tu? Re
sp6ndit Jesus : Tu dicis, quia
Rex sum ego. Ego in hoc na
tus sum et ad hoc veni in
mundum, ut testim6nium
perhibeam veritati : omnis,
qui est ex veritate, audit vo
cem meam. - Credo.I
Offertorium. Pastula a
me, et dabo tibi gentes here
ditatem tuam, et possessi6nem tuam terminos terrce.
Secreta. H6stiam ti.bi, D6. mine, humanre reconcilia
ti6nis offerimus : prcesta,

tima sagoi Pilatus


vio Jesum : Ert pu konung
ur Gyoinga? Jesus svaraoi :
Mrelir pu petta af sjalfum per,
eoa hafa aorir sagt per pao um
mig? Pilatus svaraoi : Er eg pa
Gyoingur? l>j6o pin og ceostu
prestamir hafa framselt mer
pig ; hvao hefur pu aohafzt?
Jesus svaraoi : Mitt riki er ekki
af pessum heimi ; vreri mitt riki
af pessum heimi, pa hefou pj6n
ar minir barizt, til pess ao eg
yroi ekki framseldur Gyoingun
um ; en nu er mitt riki ekki
paoan. Pilatus sagoi pa vio
hann : Eftir pvi ert pu pa kon
ungur? Jesus svaraoi : Ja, eg er
konungur, til pess er eg freddur
og til pess kom eg i heiminn,
ao eg beri sannleikanum vitni.
Hver, sem er sannleikans meg
in, heyrir mina rodd. - Credo.
F6rnunarvers. Salm. 2, 8.
Bio pu mig, og eg skal gefa per
pj6oirnar ao erfo og endimork
jaroar ao 6oali.
Lagabren. Ver frerum per,
Drottinn, f6rnarlambio, mann
kyninu til friopregingar ; ver

1 94

PROPRIUM

quresumus ; ut, quern sacrificiis prresentibus immolamus, ipse cunctis gentibus


unitatis et pacis dona concedat, Jesus Christus Filius
tu us, Dominus noster : Qui
tecum vivit et regnat . . .

DE

SANCTIS

biojum pig, veit pu, ao sci, sem


ver fomum i pessari fomarat
hofn, veiti 6llum pjooum ein
ingu og frio, Jesus Kristur, Sonur
pinn, Drottinn vor, sern meo
per lifir og rikir . . .

Prefatia Krists konungs.

Vere <lignum et justum


est, requum et salutare, nos
tibi semper, et ubique gratias
agere : Domine sancte, Pater
omnipotens, reterne Deus :
Qui unigenitum Filium tu
um, Dominum nostrum Je
sum Christum, Sacerdotem
reternum et universorum
Regem, oleo exsultationis
unxisti : ut, seipsum in ara
crucis hostiam immacula
tam et pacificam offerens,
redemptionis humanre sa
cramenta perageret : et suo
subjectis imperio omnibus
creaturis, reternum et uni
versale regnum, immensre
ture traderet Majestati. Re
gnum veritatis et vitre : re
gnum sanctitatis et gratire :
regnum justitire, amoris et
pacis. Et ideo cum Ange
lis et Archangelis, cum Thro
nis et Dominationibus cum
que omni militia crelestis

Sannarlega er pao verougt


og rett, sanngjamt og heilla
vrenlegt, ao ver frerum per pakk
ir, avallt og allsstaoar, heilagi
Drottinn, almattugi Faoir, eilifi
Guo ; sem hefur smurt einget
inn Son pinn, Drottin vorn Jes
um Krist, sem eilifan prest og
konung alheimsins, meo fagn
aoarsmjori ; til pess ao hann
skyldi meo pvi ao foma ser a
altari krossins sem oflekkuou
og friopregjandi fomarlarnbi,
fullna leyndardorna endur
lausnar mannanna og frera
pinni oendanlegu hatign, er
hann hafoi lagt ao f6tum ser
allt hio skapaoa, hio eilifa alls
herjar riki, riki sannleika og lifs,
riki heilagleika og naoar, riki
rettlretis, krerleika og frioar. l>vi
lofsyngjum ver dyro pina, asamt
englunum og hofuoenglunum,
hasretunum og herradomunum
og 6llum hinum himnesku
hersveitumog segjum an aflats :

2 8 . OKT6BER - HEILAGIR SIMON OG JUDAS

exercitus hymnum gl6rire


ture canimus, sine fine di
centes : Sanctus . . p. 28.
Comm unio. Sedebit D6minus Rex in reternum : D6minus benedi cet p6pulo suo
in pace.
Postcommunio. I mmor
talitatis a l i m niam conse
cuti , qure umus, Domine :
ut, q u i sub Christi Regis vex
illis m i l itare gloriamur, cum
ipso, in crelesti sede, jugiter
regnare possimus : Qui te
cum vivit et regnat . . .

Heilagur . . . bis.

195

28.

Komnuiniuvers. Salm. 28,


og I I. Drottinn mun sitja
sem konungur ao eilifu ; Drott
inn blessar lyo sinn meo frioi.
Komm:un.iubren. Ver, sem
neytt hofum freou 6dau(Heik
ans, biojum pig, Drottinn, ao
ver, sem hr6sum oss yfir pvi,
ao berjast undir gunnf.ina Krists
konungs, megum rikja i hinum
himneska bustao um alla eilifo
asamt honum, sem meo per Iifir
og rikir . . .

IO

HEILAGIR POSTULAR SIMON OG JUDAS


28. OKT6BER

lntroitus. Mihi autem nimis honorati sunt amici tui,


Deus : nimis confortatus est
principcitus e6rum. Ps. D6mine, probasti me et cognovisti me : tu cognovisti sessi6nem meam et resurrecti6nem meam. y. Gloria
Patri . . .
Oratio. Deus, qui nos per
becitos Ap6stolos tuos Sim6nem et Judam ad agniti6nem
tui n6minis venire tribuisti :
da nobis e6rum gl6riam
sempiternam et proficiendo
celebrare, et celebrando pro-

Inngonguvers. Salm. z38, I 7.


Vini pina hef eg mjog i haveg
um, Drottinn, hofoingjad6mur
peirra er harla efldur. Salm.
z38, z -2 . Drottinn, pu hefur
reynt mig, og pu pekkir mig ;
hvort sem eg sit eoa ris upp,
veizt pu pao. y. Dyro se Foournum . . .
Kollekta. Guo, pu, sem fyrir
srela postula pina, Simon og
]Udas, hefur leitt oss til pekk
ingar a nafni pinu, veit oss, ao
meo pvi ao taka framforum i
dyggo, megum ver heiora eilifa
dyro peirra, og meo pvi ao

1 96

PROPRIUM DE SANCTIS

ficere. Per D6minum no- heiora hana, taka framforum i


dyggo. Fyrir Drottin vorn . . .
strum . . .
Pistill.

Kafli ur brefi heilags Pals postula ti! Efesusmanna. 4, 7-IJ.

Unicuique nostrum data est gratia secundum mensura;rn donati6nis Christi. Propter quod
<licit : Ascende.ns in altum,
captivam duxit captivitatem:
dedit dona hominibus. Quod
autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum
in inferi6res partes terrre ?
Qui descendit, ipse est et qui
ascendit super omnes crelos,
ut impleret 6mnia. Et ipse
dedit quosdam quidem ap6stolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem past6res et
doct6res, ad consummati6nem sanct6rum in opus ministerii, in redificati6nem
c6rporis Christi : donec occurramus ornnes in unitatern fidei, et agniti6nis Filii
Dei, in virum perfectum, in
mensll.ram retatis plenitudinis Christi.
Graduale. Constitues eos
principes super ornne m terram : memores erunt n6minis tui, Domine. y. Pro paRATRES :

Serhverjum af oss er
naoin veitt eftir peim
mreli, sem Kristur hefur fyrir
gjof sirmi. l>vi segir (Ritningin):
Stigirm upp til hreoa hafoi harm
a burt meo ser bandingja og gaf
monnunum gjafir ; en petta
stigirm
upp " hvao er pao
armao en ao harm lika steig
niour til neori hluta jaroarinn
ar? En sa, sem steig niour, er
og hinn sami sem ste upp, upp
yfir alla hirnn, til pess ao fylla
allt. Hann hetur og veitt sumum
ao vera postular, sumum spa
menn, sumum trubooar, sum
um hiroar og kermarar, til pess
ao fullkomna hina heilogu fyrir
verk
pj6nusturmar, likama
Krists til uppbyggingar, pangao
til ver allir veroum einhuga i
trunni og pekkingurmi a Guos
Syni, veroum ao fulloronum
(fullkornnum) manni og naum
vaxtartakmarki (fullkomleika)
Krists.
l>repsongur. Salm.44, I7-IB.
l>u munt gjora pa ao hofoingj
um um alla joroina. Nafn pitt
mun vera peim minnisstrett,

RJEDUR :

2 8 . OKT6BER - HEILAGIR SIMON OG JUDAS

tribus tu is nati sunt tibi filii :


propterea p6puli confitebuntur tibi.
Alleluj a. alleluja. > Nimis honorati sunt amici tui,
Deus : n i m i s confortatus est
principatus e6rum. Alleluja.

1 97

Drottinn. y. i stao feoranna fceo


ast per synir ; pess vegna skulu
pj6oirnar lofa pig.
Allehlja, alleluja. Salm. r38,
r7. Vinir pinir eru mjog i ha
vegum hafoir, Guo, hofoingja
d6mur peirra er harla efldur.
I Alleluja.

Gudspjall.

Framhald hins heilaga johannesarguospjalls.

N i l lo tempore : Dixit Jesus

d iscipulis suis : Hcec man


do vobis, ut diligatis invi
cem. Si mundus vos odit :
scit6te, quia me pri6rem vo
bis 6dio hcibuit. Si de mun
do fuissetis, mundus quod
suum erat diligeret ; quia ve
ro de mundo non estis, sed
ego elegi vos de mundo, pro
pterea odit vos mundus. Me
ment6te s e r m 6 n i s mei,
quern ego dixi vobis : Non
est servus major domino
suo. Si me persecuti sunt, et
vos persequentur : si serm6nem meum servaverunt, et
vestrum servabunt. Sed hcec
6mnia facient vobis propter
nomen meum : quia ne
sciunt eum, qui misit me. Si
non venissem et locutus fuis
sem eis, peccatum non ha-

r5, r7-25.

tima sagoi Jesus via


A peim
lcerisveina sina : l>etta byo

eg your, ao per elskio hver


annan. Ef heimurinn hatar
your, pa vitio, ao hann hefur
hatao mig fyrri en your. Ef per
heyrouo heiminum til, pa
mundi heimurinn l.ita ser pykja
vcent um sitt eigio ; en af pvi ao
per heyrio ekki heiminum til,
en eg hef utvalio your af heim
inum, pess vegna hatar heim
urinn your. Minnizt orosins,
sem eg hef talao til yoar : Ekki
er pj6nn meiri en husb6ndi
hans. Hafi peir ofs6tt mig, pa
munu peir lika ofscekja your ;
hafi peir varoveitt mitt oro,
munu peir og varoveita yoar.
En allt petta munu peir gjora
vio your vegna nafns mins, af
pvi ao peir pekkja ekki pann,
sem hefur .sent mig. Hefoi eg
_

1 98

PROPRIUM DE SANCTIS

berent : nunc au tern excusa


tionem non habent de pec
cato suo. Qui me odit : et
Patrem meum odit. Si opera
non fecissem in eis, qure ne
mo alius. fecit, peccatum non
haberent : !,lune au tern et vi
derunt et oderunt et me et
Patrem meum. Sed ut adim
pleatur sermo,. qui in lege
eorum scriptus est : Quia
odio habuerunt me gratis.
Credo.
Offertoriurn. In omnem
terram exivit sonus eorum :
et in fines orbis terrre verba
eorum.
Secreta. Gloriam, Domi
ne, sanctorum Apostolorum
tuorum Simonis et Judre per
petuam venerantes : quresu
mus ; ut earn, sacris myste
riis expiati, dignius celebre
mus. Per Dominum no
strum . . .
Prefatia postulanna, sjd bis.

ekki komio og talao til peirra,


pa hefou peir ekki synd, en nu
hafa peir enga afsokun synd
sinni. Sa, sem hatar mig, hatar
og Foour minn. Ef eg hefOi ekki
gjort pau verk a meoal peirra,
sem enginn a;nnar hefur gjort,
pa hefou peir ekki synd ; en n u
hafa peir seo pau o g hatao po
breoi mig og Foour minn. En
oroio, sem ritao er i IOgmali
peirra, hlaut ao rretast : ()eir
hafa hatao mig an saka.
Credo.
F6rnunarvers. Salm. I8, 5 .
Raust peirra fer um alla joroina
og oro peirra ti] endimarka
heims.
Lagabren. Ver, sem heiorum
eilifa dyro heilagra postula
pinna, Simonar og Judasar,
biojum pig, Drottinn, ao ver
megum, hreinsaoir sakir hinna
heilogu leyndardoma, heiCha
dyro peirra enn verouglegar.
Fyrir Drottin vorn . . .

27.

Communio. Vos, qui se


cuti estis me, sedebitis super
sedes, judicantes duodecim_
tribus Israel.
Postcommunio. .Percep
tis, Domine, sacramentis,
suppliciter exoramus : ut, in-

Kommi:miuvers. Matt. I9,


28. l>er, sem hafio fylgt mer,
munuo sitj a i hasretum og drema
hinar tolf rettkvislir Israels.
Kommi:miubren. Drottinn,
ver hofum meotekio leyndar
domana og sarbiojum pig auo-

1 . NOVEMBER - ALLRA HEILAGRA

tercedenti bus beatis Apostolis tuis Simone et Juda, qure


pro illorum veneranda gerirnus passione, nobis proficiant ad medelam. Per Dominum nostrum . . .

1 99

MESSA

mjuklega, ao sakir arnaoar srella


postula pinna, Simonar og
]Udasar, megi pao, er ver gjoro
um til ao heiora pislir peirra,
veroa oss ao lreknisdomi. Fyrir
Drottin vorn . . .

ALLRA HEILAGRA MESSA


1. N6VEMBER

Introitus. G a u d e a m u s
omnes i n Domino, diem fe
stum celebrantes sub hono
re Sanctorum omnium : de
quorum solemnitate gau
dent Angeli et collaudant Fi
lium Dei. Ps. Exsultate, justi,
in Domino : rectos decet col
laudatio. y. Gloria Patri . . .
Oratio. Omnipotens sem
piterne Deus, qui nos om
nium Sanctorum tu6rum
merita sub una tribuisti ce
lebritate venerari : q uresu
mus ; ut desideratam nobis
ture propitiati6nis abundan
tiam, multiplicatis interces
s6ribus, largiaris. Per D6mi
rium nostrum . . . .

Inngonguve'rs. G l e o ju m s t
allir i Drottni, e r ver holdum
pennan dag hatiolegan til dyro
ar ollum heilogum. Englarnir
gleojast a hatio peirra og syngja
Syni Guos lof. Stilm. 32, I. Fagn
io, per rettlatir, i Drottni, hrein
lyndum hrefir lofsongur. y.
Dyro se Foournum
Kollekta. Almattugi, eilifi
Guo, pu, sem veitir oss ao
heiora veroleika allra pinna
heilogu meo einni og somu
hatio, ver biojum pig ao veita
oss gnrego miskunnar pinnar,
er ver praum. Fyrir Drottin
vorn . . .
.

Pistill.

Kafli ur Opinberunarbok hins heilaga johannesar postula. 7, 2-I2.

JN

die bus illis : Ecce, ego


peim degum, sja, sa eg,
Joannes vidi alterum An
Johannes, annan engil
gelU:m ascendentem ab ortu stiga upp fra solaruppkomu-

200

PROPRIUM DE SANCTIS

solis, habentem signum Dei


vivi : et clamavit voce magna
quatuor Angelis, quibus datum est nocere terrre et mari, dicens : Nolite nocere terrre et mari neque arb6ribus,
quoadusque signemus serVOS Dei nostri .i n fr6ntibus
e6rum. Et audivi numerum
signat6rum, centum quadraginta quatuor millia signati,
ex omni tribu fili6rum Israel. Ex tribu Juda du6decim millia signati. Ex tribu
Ruben du6decim millia signati. Ex tribu Gad du6decim
millia signati. Ex tribu Aser
du6decim millia signati. Ex
tribu Nej:>hthali du6decim
millia signati. Ex tribu Manasse du6decim millia signati. Ex tribu Simeon du6decim millia signati. Ex tribu Levi du6decim millia signati. Ex tribu Issachar du6decim rn illia signati. Ex tribu Zabulon du6decim millia signati. Ex tribu Joseph
du6decim millia signati. Ex
tribu Benjamin du6decirn
millia signati. Post hrec vidi turbam magnam, quam
dinumerare nemo p6terat,
ex omnibus gentibus et tribubus et p6pulis et linguis :

stao, og helt harm a irmsigli


hins lifanda Guos, og harm
hr6paoi harri roddu t i ! engl
anna fjogurra, sem gefio var
vald til ao granda jorounni og
hafinu, og sagoi : Vinnio ekki
jorourmi grand og heldur ekki
hafinu, ne trjanum, par ti! er
ver hofum irmsiglao pj6na
Guos vors a ermum peirra. Og
eg heyroi tolu hinna innsigluou,
hundrao og fjorutiu og fj6rar
pusundir voru innsiglaoar afoll
um rettkvislum israelssona : af
]Uda rettkvisl t6lf pusund inn
siglachr; af Rubens rettkvisl t6lf
pusund ; af Gaos rettkvisl t6lf
pusund ; af Assers rettkvisl t6lf
pusund ; af Neftali rettkvisl t6lf
pusund ; af Manasse rettkvisl
t6lf pusund ; af Simeons rett
kvisl t6lf pusund ; af Levi rett
kvisl t6lf pusund ; af issakars
rettkvisl t6lf pusund ; af Sabu
Ions rettkvisl t6lf pusund ; af
J6sefs rettkvisl t6lf pusund ; af
Benjamins rettkvisl t6lf pusund
innsiglaoir. Eftir petta sa eg,
og sja : Mikill mugur, sern eng
inn gat tolu a kornio, af alls
kyns f6lki og kynkvislum og
lyoum og tungum. peir st6ou
frammi fyrir hasretinu og
frammi fyrir Lambinu , skrydd
ir hvitum skikkjum meo palma

1 . N6VEMBER - ALLRA HEILAGRA MESSA

stantes ante thronurn et in


conspectu Agni, arnicti stolis
albis, et palmre in manibus
e6rum : et clamabant voce
magna, d icentes : Salu s Deo
nostro, q u i sedet super thronum, et Agno. Et ornnes Angeli staba n t in circuitu. throni
et seni6rum et quatuor animalium : et ceciderunt in
conspectu throni in facies
suas et adoraverunt Deum,
dicentes : Amen. Benedictio
et claritas et sapientia et gratiarurn actio, honor et virtus
cula srecul6rum. Amen.
Graduale. Timete D6minum, omnes Sancti ejus :
qu6niam nihil deest timentibus eurn. y. Inquirentes
autem D6minum, non deficient omni bono.
Allehija, alleluja. y. Venite ad me, omnes, qui laboratis et onerati estis : et ego
reficiam vos. Alleluja.

20 1

i hondurn. Og peir hr6pa harri


roddu og segja : Heill Guoi vor
um, sem i hasretinu situr, og
Lambinu. Og allir englarnir
st6ou kring um hasretio og old
ungana og verurnar fj6rar, og
peir fellu fram fyrir hasretinu a
asj6nur sinar og tilbciau Guo
og sogou : Amen, lofgjoroin og
dyroin, og vizkan og pakkar
gjoroin og heiourinn og rnatt
urinn og krafturinn se Guoi
vorum um aldir alda. Amen.
et fortitudo Deo nostro in sre
l>repsongur. Salm. 33, Io og
6ttizt Drottin, (allir) per,
hans heilogu, pvi ao peir, er
6ttast hann, lioa engan skort. f.
l>eir, er leita Drottins, fara
einskis goos a mis.
Allehija, alleluja. Matt. II,
28. y. Komio til min, allir per,
sem erfioio og punga eruo
hlaonir, og eg mun letta undir
meo your. Alleluja.
II.

Guaspjall.
Framhald hins heilaga Matteusarguospjalls.

JN illo tempore : Videns Je- I A peim

5, I-I2.

tima, er Jesus sci


sus turbas, ascendit in
mannfjoldann, gekk hann
montem, et cum sedisset, upp a fjallio, og er hann var
accesserunt ad eum discipu- setztur niour, komu lrerisveinar

PROPRIUM DE SANCTIS

202

li ejus, et aperiens os suum,


docebat eos, dicens : Beati
pauperes spiritu : qu6niam
ips6rum est regnum crel6rum. Beati mites : qu6niam
ipsi possidebunt terram. Beati, qui lugent : qu6niam ipsi
consolabuntur. Beati, qui
esuriunt et sitiunt justitiam :
qu6niam ipsi .saturabuntur.
Beati miseric6rdes: qu6niam
ipsi miseric6rdiam consequentur. Beati mundo corde :
qu6niam ipsi Deum videbunt. Beati pacifici : qu6niam
filii Dei vocabuntur. Beati,
qui persecuti6nem patiuntur
propter justitiam : qu6niam
ips6rum est regnum crel6rum. Beati estis, cum maledixerint vobis, et persecuti
vos fUerint, et dixerint omne
malum adversum vos, mentientes, propter me : gaudete
et exsultate, qu6niam merces vestra copi6sa est in cre
lis.
Credo.
Offertorium. Just6rum
animre in manu Dei sunt, et
non tanget illos tormentum
malitire : visi sunt 6culis in
sipientium mori : illi autem
sunt in pace, alleluja.
Secreta. Munera tibi, Do
mine, nostrre devoti6nis of-

hans til hans. Og hann lauk


upp munni sinum, kenndi peim
og sagoi : Srelir eru fatrekir i
anda, pvi ao peirra er himnariki.
Srelir eru h6gvrerir, pvi ao peir
munu landio erfa. Scelir eru
syrgjendur, pvi ao peir m unu
huggaoir veroa. Srelir eru peir,
sem hungrar og pyrstir eftir
rettlretinu, pvi ao peir rnunu
saddir veroa. Srelir eru misk
unnsamir, pvi ao peim mun
miskunnao veroa. Srelir eru
hjartahreinir, pvi ao peir munu
Guo sja. Srelir eru peir, er stofna
til frioar, pvi ao peir munu
Guos synir kallaoir veroa. Srelir
eru peir, sem ofs6ttir veroa
fyrir rettlretis sakir, pvi ao peirra
er himnariki. Srelir eruo per, pa
er menn atyroa your og ofsrekja
og tala ljugandi allt illt um your
min vegna. Verio glaoir og fagn
io, pvi ao laun yoar eru mikil
i himnunum. - Credo
.

F6rnunarvers. Spek. Sal. 3,


og 3. Salir rettlatra eru i
hendi Guos, og engin kvol (ills
kunnar) fcer snortio prer. i aug
um heimskingjanna syndust
peir deyja, en peir eru i frioi,
alleluja.
Lagabren. Ver fcerum per,
Drottinn, f6rnargjafir guorcekni
r -2

2. N6VEMBER - ALLRA SALNA MESSA

ferimus : qure et pro cunct6rum tibi grata sint hon6re


just6rum, et nobis salutaria,
te miserante, reddantur. Per
D6minum nostrum . . .
Almenn pre/atia. sja bis.

203

vorrar ; megi peer p6knast per,


ollum rettlatum til heiours og
oss til heilla, sakir miskunnar
pinnar. Fyrir Drottin vorn . . .

28.

Communio. Beati m un
do cord e , q u niam i ps i De
um v i d e b u n t ; beati pacifici ,
qu6n i a m fil i i Dei vocabun
t u r : beati, q u i persecuti6nem
pati i'. 111 t ur propter justitiam,
quoniam ips6rum est re
gnum crel6rum.
Postcommunio. Da, qure
sumus, Domine, fidelibus
p6pulis 6mnium Sanct6rum
semper venerati6ne lretari :
et e6rum perpetua supplica
ti6ne muniri. Per D6minum
nostrum . . .

Kollllll
ll niuvers. Matt. 5, B
Srelir eru hjartahreinir, pvi
ao peir munu Guo sja. Srelir eru
peir, er stofna til frioar, pvi ao
peir munu Guos synir kallaoir
veroa. Srelir eru peir, sem of
s6ttir veroa fyrir rettlretis sakir,
pvi ao peirra er himnariki.
Kommfuriubam. Drottinn,
ver biojum pig, veit pu hinum
truaoa Iyo ao gleojast retio yfir
dyrkun allra heilagra og nj6ta
verndar fyrir stoougar arnaoar
brenir peirra. Fyri r Drottin
vorn . . .
IO.

ALLRA SALNA MESSA (Fyrsta messa)


2. N6VEMBER

Introitus. Requiem reter


nam dona eis, Domine : et
lux perpetua luceat eis. Ps.
Te decet hymnus, Deus, in
Sion, et tibi reddetur votum
in Jerusalem : exaudi orati6nem meam, ad te ornni s
caro veniet. Requiem reter
nam . . .
Oratio. Fidelium, Deus,

Inngonguvers. Drottinn, veit


peim hina eilifu hvild, og hio
eilifa lj6s lysi peim. Salm. 64,
2 -3 . l>er, Guo, ber lofsongur i
Sion, og vio pig se heitio efnt (i
Jerusalem). Heyr been mina ; til
pin kemur allt hold. Drottinn,
veit peim . . .
Kollekta. Guo, Skapari og

204

PROPRIUM DE SANCTIS

6mnium C6nditor et Redemptor : animabus famul6rum


famulanimque tuarum remissi6nem cunct6rum tribue peccat6rum ; ut indulgentiam, quam semper optaverunt, piis supplicati6nibus consequ.intur : Qui vi vis
et regnas . . .

Endurlausnari allra. truaora, veit


salum pj6na og perna pinna
fyrirgefningu allra synda, svo ao
pau oolist fyrir guorcekilegar
brenir pa sakaruppgjof, sem pau
hafa avallt prao. l>u, sem lifir
og rikir . . .

Pistill.
Kafli ur fyrra brefi heilags Pals postula ti/ Korintumanna.

Ecce, mysterium
vobis dico : Omnes qui
dem resurgemus, sed non
omnes immutabimur. In
momento, in ictu 6culi, in
novissima tuba : canet enim
tuba, et m6rtui resurgent in
corrupti : et nos immutabi
mur. Op6rtet enim corrupti
bile hoc induere incorrupti6nem : et mortale hoc induere
immortalit.item. Cum au
tem mortale hoc induerit
immortalitatem, tune fiet
sermo, qui scriptus est : Ab
s6rpta est mors in vict6ria.
Ubi est, mors, vict6ria tua?
Ubi est, mors, stimulus tuus ?
Stimulus autem mortis pec
catum est : virtus vero peeRATRES :

r5, 5r-57.

Sja, eg segi your


leyndard6m : Ver munum
allir upprisa, en ekki munum
ver allir umbreytast I) i einni
svipan, a einu augabragoi, vio
hinn sioasta luour, pvi ao luo
urinn mun gjalla, og hinir
dauou munu upprisa 6forgengi
legir, og ver munum umbreyt
ast, pvi ao petta hio forgengi
lega a aa iklreoast 6forgengi
leikanum, og petta hio dauCllega
aCI iklreoast 6dauoleikanum. En
pegar (petta hio forgengilega
hefur iklreozt 6forgengileikan
um og) petta hio dauolega hefur
iklreozt 6dauoleikanum, pa
mun rretast oro pao, sem ritao
er : Dauoinn er uppsvelgdur i
sigur. Dauoi, hvar er sigur pinn?

RiEDUR :

1 ) i oC!rum handritum stendur : Ver munum ekki allir sofna. e n allir mun

um ver umbreytast.

2.

N6VEMBER - ALLRA SALNA MESSA

205

Dauoi, hvar er broddur pinn?


En broddur dauoans er syndin,
og kraftur syndarinnar logmal
io. En Guoi seu pakkir, sem
gefur oss sigurinn fyrir Drottin
Graduale. Requ iem reter vorn Jesum Krist.
I>repsongur. Drottinn, veit
nam dona eis, D6mine : et
lux perpet ua l uceat eis. y. peim hina eilifu hvild, og hio
In mem6 r i a reterna erit ju eilifa lj6s lysi peim. Salm. II I.
stus : ab a u d iti6ne mala non 6-7. y. Hins rettlcita mun minnzt
um eilifo. Hann 6ttast ekki ill
timebit .
Tractus. Absolve, D6mi tioindi.
Auka):>repsongur. Drottinn,
ns, ani mas 6mnium fidelium
defunct6rum ab omni vin leys salir allra truaora framlio
culo delict6rum. y, Et gratia inna ur ollum syndafjotrum, og
tua illis succurrente, mere megi prer sakir naoaraostooar
antur evcidere judicium ul pinnar komast undan hegning
ti6nis. y. Et lucis reternre ard6minum og nj6ta srelu hins
beatitud ine perfrui.
eilifa lj6ss.
Sekventia.
cati lex. Deo autem grcitias,
qui dedit no bis vict6riam per
D6minum nostrum Jesum
Christum .

Dies irre, dies ilia


Solvet sreclum in favilla :
Teste David cumSibylla.
Quantu s tremor est futu
rus,
Quando judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus !
Tuba, m i rum spargens so
num
Per sepulcra regi6num,
Coget omnes ante thronum.
Mors stupebit et natura,
Cum resurget creatura,
Judicanti responsura.

Dagur reioi, dagur brreoi


drekkir joro meo logaflreoi,
votta jafnvel volufrreoi.
Dauoans 6'gn, er Drottinn alda
d6m i skyjum fer ao halda,
ollum makleg gjold ao gjalda.
Hatt mun luour lj6ssins gjalla,
lifendur og dauoa kalla
fyrir d6minn Drottins alla.
Dauoinn mun i felur fara
framlionum er ser harm skara
stefnt ur grofum Guoi ao svara.

206

PROPRIUM DE SANCTIS

Liber scriptus proferetur,


In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur.
Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet, apparebit :
Nil imiltum remanebit.
Quid sum miser tune di
ctursus ?
Quern patr6num rogaturus,
Cum vix justus sit securus?
Rex tremendre majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis.
Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa ture vice :
Ne me perdas illa die.

Fram er borin b6ki n fr6oa ;


birta mun su allra pj6oa
vitnisburoi, vonda og g6oa.
Drottinn sioan drerna tekur,
dulmal 611 af svefni vekur,
kemst pa enginn undan sekur.
Hverju skal eg sjalfur svara,
sekur maour, hvert skal fora,
sfkn og hreinn er sig ma vara ?

O gnarvaldur himins halla,


hjalprao gefins peim er falla ;
naoarlind, til lifs mig kalla.
Minna vegna bond pig bundu,
blioi Jesus, kvol pa mundu,
Drottinn minn, a d6msins
stundu.
Qurerens me, sedisti las
I>u, sem reost min preyttur
sus :
leita,
Redemisti Crucem pass us : poldir kross og dauoasveita ;
Tantus labor non sit cassus. 6, pu matt um nao ei neita.
Juste judex ulti6nis,
I>u, sem allt vilt endurgjalda,
Donum fac remissi6nis
uppgef pu mer sekt margfalda
Ante diem rati6nis.
fyrr en d6minn fero ao halda.
Sja, eg sturinn styn i hlj6oi,
Ingemisco, tamquam reus:
Culpa rubet vultus meus :
st6rsyndarinn, pungum m6oi ;
miskunn syn mer, Guo minn
Supplicanti parce, Deus.
gooi.
I>u, sem Mariu 1> mrera reistir,
Qui Mariam absolvisti,
pu, sem ransmann pindan
Et latr6nem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti. leystir,
I>er um eilifo ond min treystir.
1) Maria Magdalena.

2. N6VEMBER - ALLRA SALNA MESSA

Preces mere non sunt di


gnce :
Sed tu bon us fac benigne,
Ne perenn i cremer igne.
Inter ove locum prcesta,
Et ab h<Pd i s me sequestra,
Statuens in pa rt dextra.
Confutati mat dictis,
Flamm is acri bus add ictis :
Voca me c u m benedictis.
Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis :
Gere curam mei finis.
Lacrim6sa dies illa,
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.
Huie ergo parce, Deus :
Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem. Amen.

207

Bamaroro ef ekki vega,


ein pin miskunn grceoir trega,
glata oss ei eiliflega.
Visa mer til hcegri handa,
hofrum fjarri, par sem standa
sauoit pinir sviptir vanda.
Blessao barn mig, Kristur,
kalla,
kvol og neyo pa gripur alla,
sem i 6gnareldinn falla.
A pig, Drottinn, eg mig reioi,
aumur, kraminn styn og beioi :
Guo, pin hond til Iifs mig Ieioi.
Dapurt mun pann dag a foldu,
er dr6ttir sekar risa ur moldu
ao lioa d6m a lytum sonnum.
Likna
Guo, pvi aumum
monnum,
Jesus, hilmir hreinn, lat pa
hvild og endurncering fa. Amen.

Gu3spjall.
Framhald hins heilaga johannesargwJspjalls.

5, 25-29.

illo tempore : Dixit Jesus A peim tima sagoi Jesus vio


I turbis
mannfjolda
Gyoinga:
Judce6rum : Amen,
,

amen, dico vobis, quia venit


hora, et nunc est, quando
m6rtui audient vocem Filii
Dei, et qui audierint, vivent.
Sicut enim Pater habet vitam
in semetipso, sic dedit et Filio
habere vitam in semetipso :
et potestatem dedit ei judi-

Sannlega, sannlega segir eg


your : tsu stund kemur, ja, er
pegar komin, er hinir dauou
munu heyra raust Sonar Guos,
og peir, sem heyra hana, munu
lifa. l>vi ao eins og Faoirinn
hefur Iif i sjalfum ser, pannig
hefur hann. einnig gefio Synin-

208

PROPRIUM

cium f.icere, quia Filius ho


minis est. Nolite mirari hoc,
quia venit hora, in qua om
nes, qui in monumentis
sunt, audient vocem Filii
Dei : et procedent, qui bona
fecerunt, in resurrectionem
vitre : qui vero mala egerunt,
in resurrectionem judicii.
Offertorium. Domine Je
su Christe, Rex glorire, libe
ra animas omnium fidelium
defunctorum de prenis in
ferni et de profUndo lacu : li
bera eas de ore leonis, ne
absorbeat eas tartarus, ne
cadant in obscurum : sed si
gnifer sanctus Michael re
prresentet eas in lucem san
ctam : Quam olim Abrahre
promisisti et semini ejus. y.
Hostias et preces tibi, Domi
ne, laudis offerimus : tu su
scipe pro animabus illis, qua
rum hodie memoriam faci
mus : fac eas, Domine, de
morte transire ad vitam.
Quam olim Abrahre promi
sisti et semini ejus.
Secreta. Hostias, queesu
mus, Domine, quas tibi pro
animabus famulorum famu
larumque tuarum offerimus,

DE

SANCTIS

um ao hafa lif i sjalfum ser ; og


hann hefur gefio honum vald
til ao halda dom, pvi ao hann
er Mannssonurinn. Undrizt ekki
petta, pvi ao SU stund kemur,
er allir peir, sem i grofu num
eru, munu heyra raust hans
(Guos Sonar), og peir munu
ganga lit paoan, peir, sem gott
hafa gjort, til upprisu lifsins, en
peir, sem illt hafa aohafzt, t i l
upprisu domsins.
F6rnunarvers.
Drottinn
Jesus Kristur, konungur dyro
arinnar, bjarga pu salum allra
truaora framlioinna fra pjaning
um heljar og fra hinu mikla
undirdjupi ; frelsa peer ur ljons
gininu, svo ao hyldjupio gleypi
peer ekki og peer steypist ekki i
myrkrio, en lat merkisbera pinn,
hinn heilaga Mikael, leioa peer
til hins heilaga ljoss, sem pu
foroum hezt Abraham og af
kveemi hans. y. Drottinn, meo
tak peer fornir og lofgjoroar
beenir, sem ver feerum per fyrir
salum peim, er ver minnumst
i dag. Lat peer, Drottinn, inn
ganga fra dauoanum til lifsins,
er pu foroum hezt Abraham og
afkveemi hans.
Lagabren. Ver biojum. pig,
Drottinn, ao lita naoarsamlega
peer fornargjafir, sem ver faerum

2. N6VEMBER - ALLRA SALNA MESSA

propitiatus intende : ut, qui


bus fidei chr istian.:e meritum
contulisti, dones et pr.:e
mium. Per Dominum no
strum . . .

209

per fyrir salum pjona pinna og


perna, svo ao pu veitir peim,
sem pu gafst naoargjof kristi
legrar truar, einnig laun hennar.
Fyrir Drottin vorn . . .

Prefatia hinna framli<Jnu.

Vere d i g n u m t j ustum
Sannarlega er pao verougt
est, .:eq u u m et salutare, nos og rett, sanngjarnt og heilla
tibi semper et ubique grati v.:enlegt, ao ver f.:erum per pakk
as agere : Domine sancte, Pa ir, avallt og allsstaoar, heilagi
ter omnipotens, ceterne De Drottinn, almattugi Faoir, eilifi
us : per Christum, Dominum Guo, fyrir Krist, Drottin vorn.
nostrum. In quo nobis spes i honum hefur vonin um s.:ela
beatce resurrectionis effulsit, upprisu ljomao fyrir oss, svo
ut, quos contristat certa mo ao peir, sem hryggjast af orlOg
riendi condicio, eosdem um ohjakv.:emilegs dauoa, megi
consoletur futurce immorta og huggast vio fyrirheitio um
litatis promissio. Tuis enim komandi odauoleika, pvi ao lif
fidelibus, Domine, vita mu pinna truuou, Drottinn, breytist,
tatur, non tollitur : et, disso en er ekki fra peim tekio ; pegar
luta terrestris hujus incola bustaour jarovistar peirra er fall
tus domo, ceterna in ccelis inn, er peim fyrirbuinn eilifur
habitatio comparatur. Et bustaour a hirnnum. Og pvi
ideo cum Angelis et Archan lofsyngjum ver dyro pina, asamt
gelis, cum Thronis et Domi englunum og hofuoenglunum,
nationibus cumque omni has.:etunum og herradomunum
militia ccelestis exercitus og ollum hinum himnesku her
hymnum glorice tuce cani sveitum og segjum an aft.its :
. bis. 28.
mus, sine fine dicentes : San Heilagur
ctus . . p. 28.
Communio. Lux ceterna
Kommfuriuvers. Hio eilifa
luceat eis, Domine : Cum ljos lysi peim, Drottinn, asamt
Sanctis tu is in ceternum : meo pinum heilogu um alla
quia pius es. y. Requiem I eilifo, pvi ao pu ert miskunn.

210

PROPRIUM DE SANCTIS

reternam dona eis, Domine :


et lux perpetua luceat eis.
Cum Sanctis tuis in reternum : quia pius es.

samur. Drottinn, veit peim hina


eilifu hvild, og hio ei l i fa ljos lysi
peim, asamt meo pinum heil
ogu um alla eilifo, pvi ao pu ert
miskunnsamur.
Postcommunio. AnirnaKomrnUniubam. Drottinn,
bus, quresumus, Domine, fa- ver biojum pig, ao bren peirra,
inulorum famularumque tu- sem sarbioja pig, megi veroa
arum oratio proficiat suppli- salum pjona pinna og perna til
cantium : ut eas et a peccatis gagnsemdar, SVO aO pu Jeysir
omnibus exuas, et ture re- prer fra ollum syndum og gjori r
demptionis facias esse par- prer hluttakendur i endurlausn
ticipes : Qui vivis et regnas . . . 1 pinni. l>u, sem lifir og rikir . . .
ALLRA SALNA MESSA (Onnur messa)
2. N6VEMBER

Ingonguvers (Eins

og

i fyrstu messunni, sja bis. 203).

Oratio. Deus, indulgen- I Kollekta. Guo,


Drottinn
tiarum Domine : da anima- miskunnarinnar, veit pu salum
bus famulorum famularum- pjona pinna og perna stao svol
que tuarum refrigerii sedem, unar, srelu hvildarinnar og dtro
quietis beatitudinem, et lu- ljossins. Fyrir Drottin vorn . . .
minis clarit.item. Per Dominum nostrum . . .
Pistill.

Kafli itr annarri Makkabeabok. r2, 43-46.

JN diebus illis : Vir fortissi- A peim


,

mus Judas, facta collatio


ne, duodecim millia drach
mas argenti misit Jerosoly
mam, offerri pro peccatis
mortuorum sacrificium, be
ne et religiose de resurrec-

dogum let JUdas,


maour hugaour mjog, er
hann hafoi efnt til samskota,
senda tvrer pusundir (tolf pus
undir) drakma silfurs til Jerus
alem, til pess ao borin yroi fram
syndaforn (fyrir hinum latnu).

2. N6VEMBER - ALLRA SALNA MESSA

ti6ne c6gitans (nisi enim


eos, qui ceciderant, resurrec
turos sperclret, superfluum
videretur et vanum orare pro
m6rtuis): ct quia considera
bat, quod h i , qui cum pieta
te dorm it i 6 n e m acceperant,
6ptimam haberent rep6si
tam griit i a m . Sancta ergo et
sah'.tbris est cogitatio pro de
flinct i s exorare, ut a pecca
tis solvantur.

21 1

Var pao fagurlega og guorceki


lega gjort af honum, pvi ao hann
hugsaoi til upprisunnar, (pvi ao,
hefoi hann ekki vcent pess, ao
hinir follnu mundu upp risa,
pa hefoi pao verio 6parft og
heimskulegt ao bioja fyrir peim
latnu) og vegna pess ao hann
aleit, ao peirra, sem hafa sofnao
guorcekilega, bioi hin fegursta
umbun. Sannarlega var pao
heilog og guorcekileg hugsun ao
bioja (ao bera fram friopcegingarf6rn) fyrir hinum latnu, ao
peir fengju lausn synda sinna.

l>repsongur, Aukaprepsongur og Sekventia (Eins


fyrstu messunni, sjci bls. 205).

og i

Gudspjall.

Framhald hins heilaga johannesarguospjalls. 6, 37-40.

illo tempore : Dixit Jesus A peim tima sagoi Jesus vio


INturbi
mannfjolda Gyoinga : Allt,
s Judce6rum : Omne,
,

quod dat mihi Pater, ad me


veniet : et eum, qui venit ad
me, non ejiciam foras : quia
descend i de ccelo, non ut faciam voluntatem meam, sed
voluntatem ejus, qui misit
me. Hcec est autem voluntas ejus, qui misit me, Patris :
ut omne, quod dedit mihi,
non perdam ex eo, sed resuscitem i l l ud in novissimo
die. Hcec est autem voluntas

sem Faoirinn gefur mer, mun


koma til min, og peim, sem til
min kemur, mun eg alls ekki lit
kasta. l>vi ao eg hef_ stigio nio
ur af himni, ekki til pess ao
gjora vilja minn, heldur vilja
pess, er sendi mig. En petta er
vilji hans (Foourins), er sendi
mig, ao af ollu pvi, sem hann
hefur gefio mer, skuli eg ekki
lata neitt glatast, heldur upp
vekja pao a efsta degi. l>vi ao

212

PROPRIUM DE SANCTIS

Patris mei, qui misit me : ut l>etta er vilji Foour rnins, ao


omnis, qui videt Filiurn et hver, sern ser Soninn og truir a
credit in eurn, habeat vitam harm, hafi eilift lif, og eg mun
reternam, et ego resuscitabo uppvekja hann a efsta degi.
I
eum in novissimo die.
F6rnunarvers. (Eins og i fyrstu messunni, sjd bls. 208).
Lagabam. Drottinn, v e r pu
Secreta. Propitiare, D6mi
ne, supplicati6nibus nostris, velviljaour auomjukri sarbeioni
pro animabus famul6rum vorri, salum pj6na pinna og
famularumque tuarum, pro perna til handa, sem ver frerum
quibus tibi offerimus sacri per pessa lofgjoroarf6rn fyrir,
ficium laudis : ut eas San SVO ao per p6knist aO taka p<Er
ct6rum tu6rum cons6rtio i sarnfelag pinna heilogu. Fyri r
sociare digneris. Per D6mi Drottin vorn . . .
num nostrum . . .
Prefatia hinna framlionu, sja bis.

209.

Kommuniuvers. (Eins og i fyrstu messunni, sjd bls. 209).


Postcommunio. Prcesta,
Kommuniubren. Ver biojqucesumus, D6mine : ut ani- um pig, Drottinn, veit pu, ao
mce famul6rum famularum- salir pj6na pinna og perna
que tuarum, his purgatre sa- megi, hreinsaoar fyrir pessa
crificiis, indulgentiam pari- f6rn, oolast sakaruppgjof og
ter et requiem capiant sem- hina eilifu hvild. Fyrir Drottin
piternam. Per D6minum no- vorn . . .
strum . . .
ALLRA SALNA MESSA (l>ri3ja messa)
2. NOVEMBER

Inngonguvers. (Bins

og

i fyrstu messunni, sja bls. 203).

Oratio. Deus, venice largi


tor et humance salutis arna
tor : qucesumus clementiam
tuam ; ut animas famul6rum
famularurnque tuarum, quce

Kollekta. Guo, pu, sem veit


ir fyrirgefningu og vilt, ao allir
menn veroi saluh6lpnir, ver
biojurn rniskunn pina ao veita
salurn pj6na pinna og perna,

2. N6VEMBER - ALLRA SALNA MESSA

ex hoc sceculo transierunt,


beata Maria semper Virgine
intercedente cum omnibus
Sanctis t u is, ad perpeture
beatitudinis consortium pervenire concedas. Per Dominum nost r u m . . .

213

sem farin eru ur pessum heimi,


hlutdeild i hinni eilifu scelu,
sakir arnaaar alsrellar Mariu,
retia meyjar, og allra pinna heil
ogu. Fyrir Drottin vorn . . .

Pistill.

Ka.f/i 1/r Opinberunarbok hins heilaga johannesar postula.

I4, IJ.

d iebus illis : Audivi


A peim degum heyrai eg
I cem
de crelo, dicentem
rodd af himni, sem sagai
,

VO-

mi h i : Scribe : Beati mor- mer : Rita pu : Srelir eru danir,


t u i , qui in Domino moriun- peir, sem i Drottni deyja upp
t u r . Amodo jam dicit Spiri- fra pessu. J.i, segir Andinn, hvil
t u s, ut requiescant a labori- ist peir fra erfiai sinu, pvi aa
bus suis : opera enim morum verk :peirra fylgja peim.
I
sequuntur illos.
l>repsongur, aukaprepsongur og sekventia. (Eins

og

fyrstu messunni, sja bis. 2 05).

Gu3spjall.

Framha/d hins heilaga johannesarguospja/ls. 6, 5r-55.

illo tempore : Dixit Jesus turbis Judreorum : Ego


sum panis vivus, qui de erelo descendi. Si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in
reternum : et panis, quern ego
dabo, caro mea est pro mundi vita. Litigabant ergo Judrei ad invicem, dicentes :
Quomodo potest hie nobis
carnem suam dare ad man-

A peim tima sagai Jesus va

mannfjolda Gyainga : Eg
er hia lifandi braua, sem kom
niaur af himni ; ef nokkur etur
af pessu brauai, mun hann lifa
til eilifaar ; og paa braua, sem
eg mun gefa, er hold mitt, heim
inum til lifs. I>a prattuau Gya
ingarnir sin a milli og sogau :
Hvernig getur hann gefia oss
hold sitt aa eta? I>vi sagai Jesus

214

PROPRIUM D E SANCTIS

ducandum? Dixit ergo eis


Jesus : Amen, amen, dico vobis : nisi manducaveritis carnem Filii hominis et biberitis ejus sanguinem, non habebitis vitam in vobis. Qui
manducat meam carnem et
bibit meum sanguinem, habet vi tam reternam : et ego
resuscitabo eum in novissimo die.
F6rnunarvers. (Eins og i

vio pa : Sannlega, sannlega segi


eg your, ef per ekki eti3 hold
Mannssonarins og drek kio bl63
hans, hafio per ekki lifio i your.
Sa, sem etur hold mitt og d rekk
ur bloo mitt, hefur eilift lif, og
eg mun uppvekja hann a efsta
degi.

Secreta. Deus, cujus misericordire non est numerus,


suscipe propitius preces humilitatis nostrre : et animabus omnium fidelium defunctorum, quibus tui nominis dedisti confessionem,
per hrec sacramenta salutis
nostrre, cunctorum remissionem tribue peccatorum.
Per Dominum nostrum . . .

fyrstu messunni, sja bls. 208).

Lagabren. Takmarkalaus er
miskunn pin, Guo, pigg pu nao
arsamlega auomjukar brenir vo
rar og veit salum allra truaora
framlioinna, sem pu hefur gefio
ao jata nafn pitt, fyrirgefningu
allra synda fyrir pessa leyndar
doma hjalprreois vors. Fyrir
Drottin vorn .

Prefa tia hinna framlionu, sjd bis. 209.

Kommliniuvers. (Eins

og

i fyrstu messunni, sja bls. 209).

Postcommunio. Prresta,
quresumus, ornnipotens et
misericors Deu s : ut animre
famulorum famularumque
tuarum, pro quibus hoc sacrificium laudis ture obtulimus majestati ; per hujus
virtutem sacramenti a peecatis omnibus expiatre, lucis

KommUniubren. Ver biojum pig, almattugi og miskunn


sami Guo, veit pu, ao pessi lof
gjoroarforn, sem ver hofum
frert hatign lpinni i pagu scilna
pjona pinna og perna, megi
veita peim, hreinsuoum af 611um syndum, srelu hins eilifa
ljoss fyrir kraft pessa sakra-

9. N.

KIRKJUD. HOFUDKIRKJU SEM HELGUD ER FRELSARANUM 2 1 5

perpetuce, te miserante, re- mentis og sakir miskunnar


cipiant beatitudinem . Per pinnar. Fyrir Drottin vorn . .
Dominum nostrum . . .
KffiKJUDAGUR HOFUE>KIRKJU,
SEM HELGUE> ER FRELSARANUM
Introitus. T

9. N6VEMBER

rri bi l is est 10- 1 lnngonguvers. I . Mos. 28,


cus i ste : h i e do m u s Dei est I 7. 6ttalegur er pessi staour ;
et porta ccel i : et vocabitur her er Guos hus og hlio himins
aula Dei. Ps. Quam dilecta ins ; (hann mun kallast holl
tabemacula tua, Domine vir- Guos). Salm. 83, 2 -3. Hversu
tut u m ! concupiscit, et defi- yndislegir eru bustaoir pinir,
cit anima mea in atria Do- Drottinn hersveitanna. Sal mina
langar til forgaroa Drottins, ja,
m i ni. y. Gloria Patri . . .
hun ormagnast af pra. y. Dyro
se Foournum . . .
Kollekta. A hverju .iri lcetur
Oratio. Deus, qui nobis
per singulos annos hujus pu oss, Guo, halda h.itio til
sancti templi tui consecra minningar um vigslu pessa
ti6nis reparas diem, et sacris heilaga musteris pins og gjorir
semper mysteriis reprcesen oss kleift ao vera avallt vio
tas inc6lumes : exaudi preces staddir pessa helgu leyndar
p6puli tui, et prcesta ; ut, doma ; heyr pu bcenir lyos pins
quisquis hoc templum be og veit, ao serhver, er scekir
neficia petiturus ingreditur, petta musteri til ao bioja ser
cuncta se impetrasse lcete velgjoroa, megi gleojast yfir pvi,
tur. Per D6minum no- ao hafa hlotio peer allar. Fyrir
Drottin vorn . . .
strum . . .
Pistill.
Kafli ur Opinberunarbok hins heilaga johannesar postula.
2I, 2-5.
,

diebus illis : Vidi sanctam A peim dogum sci eg borgina


INcivitatem
Jerusalem no- I
helgu, nyja Jerusalem,

216

PROPRIUM DE SANCTIS

vam descendentem de crelo


a Deo, parcitam sicut sponsam ornatam viro suo. Et
audivi vocem magnam de
throno dicentem : Ecce, tabernaculum Dei cum hominibus, et habitabit cum eis.
Et ipsi p6pulus ejus erunt,
et ipse Deus cum eis erit
e6rum Deus = et absterget
.
Deus omnem lacrimam ab
6culis e6rum : et mors ultra
non erit, neque luctus neque
clamor neque dolor erit ul
tra, quia prima abierunt. Et
dixit, qui sedebat in throno :
Ecce, nova fcicio 6mnia.
Graduale. Locus iste a
Deo factus est, inrestimabile
sacramentum, irreprehensi
bilis est. y. Deus, cui astat
Angel6rum chorus, exaudi
preces serv6rum tu6rum.
Alleluja, alleluja. y. Ado
rabo ad templum sanctum
tuum : et confitebor n6mini
tuo. Alleluja.

stiga niour af himni fra Guoi,


buna sem bruoi, er skartar fyrir
manni sinum. Og eg heyroi
raust mikla fra hascetinu, er
sagoi : Sja, bustaour Guos er
meoal mannanna, og hann mun
bua hja peim, og peir munu
vera lyour hans, og Guo sjalfur
mun vera hja peim, Guo pei rra.
Og harm (Guo) mun perra
hvert tar af augum peirra, og
dauoinn mun ekki framar t i l
vera, hvorki harmur ne vein,
ne kvol er framar til, pvi ao
hio fyrra er fario. Og sci, sem i
hasretinu sat, sagoi : Sja, eg gjori
alla hluti nyja.
l>repsongur. J>essi staour er
gjorour af Guoi, 6metanlegur
leyndard6mur, 6aofinnanlegur
er hann. Guo, pu, sem k6r
englanna umkringir, heyr brenir
pj6na pinna.
Alleluja, alleluja. Salm. r3 7,
2 . Eg mun falla fr am fyrir pinu
heilaga musteri og lofa nafn
pitt. Alleluia.

Guospjall.

Framhald hins heilaga Lukasarguospjalls. I9, I-Io.

illo tempore : lngressus


peim tima f6r Jesus inn i
Jerik6 og gekk i gegnum
Jesus perambulabat Jeri
cho. Et ecce, vir n6mine Za hana. Og sja, par var maour
chreus : et hie princeps erat nokkur, er Zakkeus het, og
N

9. N.

KIRKJUD. HOFUDKIRKJU SEM HELGUD ER FRELSARANUM

publican6rum, et ipse dives :


et qucerebat videre Jesum,
quis esset : et non p6terat
prce turba, quia statura pusillus erat. Et prcecurrens
ascendit in arborem syc6morum, ut videret eum ; quia
inde erat transiturus. Et cum
venisset ad locum, suspiciens Jesus vidit illum, et dixit ad eum : Zachcee, festinans descende ; quia h6die
in domo tua op6rtet me manere. Et festinans descendit,
et excepit illum gaudens. Et
cum viderent omnes, murmurabant, dicentes, quod ad
h6minem peccat6rem divertisset. Stans autem Zachceus,
dixit ad D6minum : Ecce, dimidium bon6rum me6rum,
D6mine, do pauperibus : et
si quid aliquem defraudavi,
reddo quadruplum. Ait Jesus ad eum : Quia h6die salus d6mui huic facta est : eo
quod et ipse filius sit Abrahce. Venit enim Fili us h6minis qucerere et salvum facere, quod perierat.
Credo.
Offertorium. D o m i n e
Deus, in simplicitate cordis
mei lcetus 6btuli universa ; et
p6pulum tuum, qui repertus est, vidi cum ingenti
-

harm var yfirtollheimtumaour


og auougur. Og harm leitaoist
vio ao sja Jesum, hver hann
vceri, en harm gat pao ekki
fyrir mannfjoldanum, pvi ao
harm var litill vexti. Og harm
hlj6p fram fyrir og steig upp i
m6rberjatre, til pess ao harm
gceti seo harm, pvi ao leio hans
la par fram hja. Og er Jesus
kom pangao, leit hann upp (sa
harm) og sagoi vio harm : Zakk
eus, flyt per lofan, pvi ao i dag
ber mer ao dvelja i husi pinu.
Og harm flytti ser ofan og t6k a
m6ti honum glaour. Og er peir
sau petta, mogluou peir allir og
sogou : Hann er farinn inn til
ao gista hja bersyndugum
manni. En Zakkeus gekk fram
og sagoi vio Drottin : Sja, herra,
helming eigna minna gef eg fa
tcekum, og hafi eg haft nokkuo
af nokkrum, gef eg honum
ferfalt aftur. Og Jesus sagoi vio
harm : f dag hefur hjalprceoi
hlotnazt husi pessu, par eo
einnig pessi maour er Abrahams
sonur. l>vi ao Mannssonurinn
er kominn til ao leita ao hinu
tynda og frelsa pao.
Credo.
F6rnunarvers. I. Kron . 29,
r7-r8. Drottinn minn og Guo,
af hreinum huga hef eg fcert per
allt petta, og eg hef meo mikilli
-

217

218

DE

PROPRIUM

gaudio : Deus Israel, cust6di


hanc voluntatem, alleluja.
..
Secreta. Annue, quresumus, Domine, precibus nostris : ut, dum hrec vota prresentia reddimus, ad reterna
prremia, te adjuvante, pervenire mereamur. Per D6minum nostrum . . .

SANCTIS

gleoi horft a Iyo pinn, her vio


staddan, Guo Israels, varoveit
pu petta g6oa hugarfar, alleluja.
Lagabcen. Ver bioj u m pig,
Drottinn, lja eyra brenum vor
um, svo ao ver, sem freru m per
pessar brenir, veroskuldurn fyrir
hjalp pina ao oolast hin e i l i fu
laun. Fyrir Drottin vorn . . .

Almenn prefatia, sjci. bls. 28.

Communio. Domus mea


domus orati6nis vocabitur,
dicit D6minus : in ea ornnis,
qui petit, accipit ; et qui qure
rit, invenit : et pulsanti ape
rietur.
Deus,
Postcommunio.
qui de vivis et electis lapidi
bus reternum majestati ture
prreparas habitaculum : auxi
liare p6pulo tuo supplicanti ;
ut, quod Ecclesire ture cor
poralibus pr6ficit spatiis, spi
ritualibus amplificetur aug
mentis. Per Domini.Im no
strum . . .

KommUniuvers. Matt. 2 r ,
Luk. z z , zo. Hus mitt skal
nefnast brenahus (segir Drott
inn). (Par) mun hver sa, sem
biour, oolast, og hver sa, sem
leitar, finna, og fyrir peim, sem
knyr a, mun upplokio veroa.
KommUniubcen. Guo, pu,
sem byro hatign pinni eilifan
bustao ur lifandi og utvold
um steinum, liosinn pinum
sarbiojandi lyoi, svo ao, eftir
pvi, sem strero kirkju pinnar
eykst hio ytra, dafni hun einnig
i andlegum efnum. Fyrir Drott
in vorn . . .
z3 og

EFNISYFIRLIT
Asperges .
Fastir l i o i r heilagrar messu .

9
11

Proprium de tempore.

Niund i sunn udagur eftir hvitasunnu


Tiundi su nnudagur eftir hvitasunnu
E l l eft i sunnudagur eftir hvitasunnu .
T6lfti sunnudagur eftir hvitasunnu .
Prettandi sunnudagur eftir hvitasunnu .
Fj6rtandi sunnudagur eftir hvitasunnu
Fimmtandi sunnudagur eftir hvitasunnu
Sextandi sunnudagur eftir hvitasunnu
Sautjandi sunnudagur eftir hvitasunnu
Atjandi sunnudagur eftir hvitasunnu
Nitjandi sunnudagur eftir hvitasunnu .
Tuttugasti sunnudagur eftir hvitasunnu
Tuttugasti og fyrsti sunnudagur eftir hvitasunnu
Tuttugasti og annar sunnudagur eftir hvitasunnu
Tuttugasti og prioji sunnudagur eftir hvitasunnu
I>rioji sunnudagur eftir prettanda
Fj6roi sunnudagur eftir prettanda
Fimmti sunnudagur eftir prettanda
Sjotti sunnudagur eftir prettanda
Tuttugasti og fj6roi sunnudagur eftir hvitasunnu
.

49
52
56
60
64
68
72
76
80
83
86
90
93
97
101
1 05
109
111
1 15
1 19

Proprium de sanctis.
127
Heilagur Larentius, pislarvottur, 1 0. agust
1 30
Uppnumning Mariu, 1 5. agiist .
Heilagur J6akim, faoir alsrellar Mariu meyjar, 1 6 . agiist 1 3 3
Hio 6flekkaoa hjarta Mariu meyjar, 22. agust
137

220

EFNISYFIRLIT

Heilagur Bart6l6meus, postuli, 2 4 . agust


.
Heilog Maria, miolari allra naoargjafa, 3 1 . agust
Freeing alsrellar Mariu, 8. september
Upphafning krossins, 1 4 . september .
Sjo harmkvreli Mariu, 1 5 . september
Heilagur Matteus postuli og guospjallamaour, 2 1 . sept.
Kirkjudagur hins heilaga Mikaels, hofuoengils, 29. sept.
Heilog Teresia litla, mey, 3 . okt6ber
Heilagur Frans fra Assisi, jatandi, 4. okt6ber
R6sakransmessa, 7 . okt6ber
Heilog Maria mey og m6oir, 1 1 . okt6ber .
Messa fyrir utbreioslu truarinnar, prioji sunnudagur i
okt6ber
Heilagur Lukas guospjallamaour, 1 8 . okt6ber
Kristur konungur, sioasti sunnudagur i okt6ber
Heilagir postular Simon o g jlld as, 28. okt6ber
Allra heilagra messa, 1 . n6vember
Allra salna messa, fyrsta messa, 2 . n6vember
Allra salna messa, 6nnur messa, 2 . n6vember
Allra salna messa, prioja messa, 2 . n6vember
Kirkjudagur hofuokirkju, sem helguo e r Frelsaranum
9. n6vember .

. .

141
144
147
151
1 55

1 61
1 64
1 68
171
174
1 79
183

187
191
195
1 99
203
210
212
215

You might also like