Professional Documents
Culture Documents
24
00:02:47,042 --> 00:02:48,620
<i>Hay informes que indican
que el gobierno...</i>
25
00:02:48,621 --> 00:02:51,727
<i>...secretamente ha estado
proveyendo armas a estos grupos...</i>
26
00:02:51,728 --> 00:02:55,811
<i>...contribuyendo a la violencia
que se ha extendido fuera del pas.</i>
27
00:02:55,871 --> 00:02:59,746
<i>Sudfrica parece estar al borde
de una guerra civil.</i>
28
00:02:59,747 --> 00:03:02,723
<i>El Sr. Mandela ha viajado a Durban
en un esfuerzo por persuadir...</i>
29
00:03:02,724 --> 00:03:06,499
<i>...a cientos de miles
de jvenes furiosos de la CNA...</i>
30
00:03:06,500 --> 00:03:08,049
<i>...para lograr la paz.</i>
31
00:03:08,193 --> 00:03:12,991
<i>Tomen sus chuchillos,
armas y machetes...</i>
32
00:03:13,051 --> 00:03:15,278
<i>...y arrjenlos al mar.</i>
33
00:03:18,821 --> 00:03:20,577
<i>Despus de cuatro aos de debate...</i>
34
00:03:20,578 --> 00:03:23,563
<i>...el da por el que los sudafricanos
negros han luchado...</i>
35
72
00:08:00,036 --> 00:08:02,780
- Cmo ser todo ahora?
- No seas tan pesimista.
73
00:08:02,838 --> 00:08:04,507
Le agregu vitaminas.
74
00:08:04,519 --> 00:08:06,380
Hay una gripe horrible dando vueltas.
75
00:08:06,381 --> 00:08:08,603
Dselo a Nerine
cuando llegues a casa.
76
00:08:08,604 --> 00:08:09,853
Gracias, mam.
77
00:08:09,894 --> 00:08:11,766
Te lo digo, Francois...
78
00:08:11,926 --> 00:08:14,980
Mira a Angola, a Mozambique.
A Zimbabwe.
79
00:08:14,981 --> 00:08:16,453
Somos los siguientes.
80
00:08:16,467 --> 00:08:19,459
Tomarn nuestros trabajos
y nos arrojarn al mar.
81
00:08:19,680 --> 00:08:21,199
Espera y vers.
82
00:08:38,834 --> 00:08:40,639
- Buenos das.
- Buenos das.
83
00:08:51,940 --> 00:08:53,310
- Buenos das.
- Buenos das.
84
00:08:53,424 --> 00:08:54,763
Buenos das.
85
00:08:56,315 --> 00:08:58,556
- Buenos das a todos.
- Buenos das.
86
00:08:58,635 --> 00:09:01,604
Brenda, te has arreglado bien
el cabello. Me gusta.
87
00:09:01,634 --> 00:09:02,915
Gracias, Madiba.
88
00:09:02,916 --> 00:09:06,141
Debemos hablar de las reuniones
con el gabinete y los ministros.
89
00:09:06,142 --> 00:09:08,214
- Dame un segundo, por favor.
- S, Madiba.
90
00:09:08,215 --> 00:09:10,524
- Despus de usted, camarada Presidente.
- Gracias, seor.
91
00:09:19,425 --> 00:09:21,751
<i>Oficina presidencial. Buenos das.</i>
92
00:09:23,122 --> 00:09:27,651
Brenda, rene a todo el personal
por m, por favor.
93
00:09:27,652 --> 00:09:29,904
Todos aquellos que an no se hayan ido.
94
00:09:29,938 --> 00:09:33,120
- Ahora? A todos?
- S, por favor.
95
00:09:33,260 --> 00:09:34,741
S, Madiba.
96
00:09:35,803 --> 00:09:39,084
Damas y caballeros,
podran seguirme, por favor?
97
00:09:39,585 --> 00:09:41,914
El Presidente quisiera
hablar con ustedes.
98
00:09:48,628 --> 00:09:50,503
- Aqu viene.
- S.
99
00:09:50,560 --> 00:09:53,421
Quiere tener la satisfaccin
de despedirnos en persona.
100
00:09:53,803 --> 00:09:55,963
Quisiera que te quedes aqu.
101
00:09:55,964 --> 00:09:57,873
- Pero, Madiba-- No puedo hablar con ellos...
102
00:09:57,874 --> 00:09:59,986
...si me oculto
detrs de hombres armados.
103
00:10:01,340 --> 00:10:02,903
"Gooie more almal".
104
00:10:05,360 --> 00:10:08,109
Buenos das.
Cmo estn hoy?
105
00:10:08,110 --> 00:10:10,361
- Bien.
- Gusto en verlos.
106
00:10:11,139 --> 00:10:14,007
Gracias por venir con tan poco aviso.
107
00:10:14,893 --> 00:10:17,403
Puede que algunos sepan quien soy.
108
00:10:18,600 --> 00:10:24,329
No pude evitar notar
las oficinas vacas...
109
00:10:24,829 --> 00:10:26,923
...cuando llegu a trabajar
esta maana.
110
00:10:27,140 --> 00:10:29,582
Y todas las cajas de embalaje.
111
00:10:30,394 --> 00:10:35,711
Ahora, si se quieren ir
estn en todo su derecho, por supuesto.
112
00:10:35,712 --> 00:10:38,867
Y si sienten en sus corazones...
113
00:10:39,136 --> 00:10:42,107
...que no pueden trabajar
con el nuevo gobierno...
114
00:10:42,108 --> 00:10:45,934
...entonces es mejor
que s se vayan ya mismo.
115
00:10:46,560 --> 00:10:52,380
Pero si estn empacando
porque temen que su idioma...
116
00:10:52,635 --> 00:10:58,038
...o el color de su piel,
o para el que trabajaban antes...
117
00:10:58,082 --> 00:11:00,642
...los descalifica para trabajar aqu...
118
00:11:00,643 --> 00:11:02,954
...estoy aqu para decirles...
119
00:11:03,284 --> 00:11:05,095
...que no tengan tal miedo.
120
00:11:06,061 --> 00:11:08,089
"Lo verby, es verby".
121
00:11:08,384 --> 00:11:10,809
El pasado, en el pasado est.
122
00:11:11,343 --> 00:11:13,542
Ahora miramos al futuro.
123
00:11:14,474 --> 00:11:16,133
Necesitamos su ayuda.
124
00:11:16,316 --> 00:11:18,229
Queremos su ayuda.
125
00:11:19,769 --> 00:11:22,280
Si quisieran quedarse...
126
00:11:22,349 --> 00:11:27,081
...le estaran brindando
un gran servicio a su pas.
127
00:11:27,692 --> 00:11:31,634
Todo lo que pido
es que hagan su trabajo...
128
00:11:31,635 --> 00:11:35,946
...dando lo mejor de ustedes
y con buenas intenciones.
129
00:11:36,112 --> 00:11:38,335
Yo prometo hacer lo mismo.
130
00:11:39,034 --> 00:11:41,355
Si podemos lograr eso...
131
00:11:41,356 --> 00:11:45,557
144
00:12:28,156 --> 00:12:29,730
Pasa, hermosa.
145
00:12:33,481 --> 00:12:34,982
Qu es esto?
146
00:12:35,407 --> 00:12:37,238
El Sr. Jason Tshabalala?
147
00:12:37,239 --> 00:12:39,898
Soy yo. Estoy bajo arresto?
148
00:12:40,087 --> 00:12:42,983
Capitn Van Eck y su equipo
reportndose para el deber, seor.
149
00:12:44,074 --> 00:12:45,623
Qu deber?
150
00:12:45,849 --> 00:12:49,535
Como guardaespaldas del Presidente.
Fuimos asignados a esta oficina.
151
00:12:50,237 --> 00:12:51,900
Aqu estn nuestras rdenes.
152
00:12:55,225 --> 00:12:56,950
Son del Cuerpo Especial, cierto?
153
00:12:58,021 --> 00:13:00,109
Vern que han sido firmadas.
154
00:13:00,559 --> 00:13:02,669
Bueno, no me importa
si fueron firmadas-155
00:13:08,084 --> 00:13:09,613
Esperen aqu.
156
00:13:25,253 --> 00:13:27,135
Lamento molestarlo, seor.
157
00:13:27,656 --> 00:13:29,574
Te ves nervioso, Jason.
158
00:13:29,575 --> 00:13:32,734
Es porque hay cuatro policas
del Cuerpo Especial en mi oficina.
159
00:13:32,820 --> 00:13:35,136
- Qu hiciste?
- Nada.
160
00:13:35,581 --> 00:13:37,277
Dicen que son los guardaespaldas
del Presidente...
161
00:13:37,278 --> 00:13:39,291
...y tienen rdenes firmadas por usted.
162
00:13:41,675 --> 00:13:43,201
S, s.
163
00:13:43,794 --> 00:13:46,642
Estos hombres estn entrenados
especialmente por la SAS.
164
00:13:46,643 --> 00:13:49,916
Tienen mucha experiencia.
Protegieron a De Klerk.
165
00:13:49,917 --> 00:13:51,258
S, seor.
Pero eso no significa que-166
00:13:51,259 --> 00:13:53,615
T pediste ms hombres, cierto?
167
00:13:53,616 --> 00:13:54,814
S, seor. Le ped-168
00:13:54,815 --> 00:13:58,556
Cuando la gente me vea en pblico,
181
00:14:35,174 --> 00:14:36,823
Por favor, Jason...
182
00:14:38,254 --> 00:14:39,803
...intntalo.
183
00:14:41,874 --> 00:14:43,726
Lamento molestarlo, seor.
184
00:14:50,714 --> 00:14:52,269
Espera.
185
00:14:52,574 --> 00:14:54,470
Dos copias del programa.
186
00:14:55,524 --> 00:14:57,120
Gracias, Jessie.
187
00:15:07,244 --> 00:15:10,154
Jason, ahora podemos
deshacernos de estos tipos?
188
00:15:14,649 --> 00:15:16,512
Aqu est el programa del mes.
189
00:15:18,020 --> 00:15:20,175
Examinmoslo por asignaciones.
190
00:15:20,557 --> 00:15:22,247
- Bien.
- Qu?
191
00:15:25,284 --> 00:15:28,115
Jason, puedo hablar contigo?
192
00:15:38,184 --> 00:15:39,757
Cmo podemos confiar en ellos?
193
00:15:39,758 --> 00:15:42,161
No podemos.
S.
219
00:17:04,140 --> 00:17:05,969
Fanticos de deportes.
220
00:17:06,153 --> 00:17:07,999
Que no votaron por l.
221
00:17:08,121 --> 00:17:09,990
Que probablemente lo odien.
222
00:17:10,282 --> 00:17:13,201
Que nacieron con armas en sus manos.
223
00:17:17,250 --> 00:17:18,513
Qu?
224
00:17:24,980 --> 00:17:28,641
<i>Dmosle la bienvenida
al capitn Francois Pineaar...</i>
225
00:17:28,642 --> 00:17:32,769
<i>...y a sus compaeros de equipo
de los Springboks, aqu en Loftus.</i>
226
00:17:32,780 --> 00:17:37,192
<i>El partido de rugby de hoy
es el previo al de Nueva Zelanda.</i>
227
00:17:49,858 --> 00:17:51,162
Muy bien, muchachos.
228
00:17:51,429 --> 00:17:53,682
Quiero miren todo el tiempo
a la multitud.
229
00:17:53,803 --> 00:17:55,504
l ir a la mitad del campo.
230
00:17:55,505 --> 00:17:59,008
Caminar, estrechar manos
y regresar. Y eso es todo.
231
00:17:59,009 --> 00:18:00,509
- Entendido?
- S.
232
00:18:00,510 --> 00:18:01,969
De acuerdo. Andando.
233
00:18:17,430 --> 00:18:19,479
<i>Damas y caballeros...</i>
234
00:18:19,480 --> 00:18:22,332
<i>...es un placer
poder presenciar hoy aqu...</i>
235
00:18:22,333 --> 00:18:24,239
<i>...en el Loftus Versfeld...</i>
236
00:18:24,240 --> 00:18:26,765
<i>...a nuestro recientemente
electo presidente...</i>
237
00:18:26,800 --> 00:18:29,689
<i>...el Sr. Nelson Mandela.</i>
238
00:18:47,080 --> 00:18:48,785
Buena suerte, capitn.
239
00:18:49,188 --> 00:18:50,669
Gracias, Sr. Presidente.
240
00:18:52,735 --> 00:18:54,539
- Buena suerte, hijo.
- Muchas gracias.
241
00:18:55,137 --> 00:18:56,570
- Buena suerte.
- Gracias, seor.
242
00:18:59,222 --> 00:19:01,301
- Buena suerte, Chester.
- S, seor.
243
00:19:01,742 --> 00:19:03,035
- Buena suerte.
- Gracias.
244
00:19:05,050 --> 00:19:06,299
Seor.
245
00:19:37,040 --> 00:19:39,269
<i>- Detenlo.
- No. Qudate con l.</i>
246
00:19:47,300 --> 00:19:49,755
Gracias por honrar
a nuestra nueva bandera!
247
00:19:49,772 --> 00:19:51,300
Es un placer, seor.
248
00:19:51,492 --> 00:19:52,775
Gracias.
249
00:19:52,776 --> 00:19:54,639
Cmo est? Cmo est?
250
00:19:54,640 --> 00:19:56,522
- Gusto en verlo.
- Gracias. Gracias.
251
00:19:56,523 --> 00:19:57,849
Gusto en verlo.
252
00:19:58,130 --> 00:20:00,973
Madiba. Madiba. Madiba!
253
00:20:01,243 --> 00:20:02,938
Est retrasando el partido, seor.
254
00:20:02,940 --> 00:20:04,702
S, por supuesto.
255
305
00:23:47,430 --> 00:23:50,243
Hay un gran apoyo para reemplazar
el emblema de los Springboks...
306
00:23:50,244 --> 00:23:52,083
...as como los colores.
307
00:23:52,287 --> 00:23:54,601
Si juegan mal...
308
00:23:55,124 --> 00:23:57,973
...quiz sea tiempo de realizar
un cambio.
309
00:23:58,364 --> 00:24:02,503
sta podra ser la ltima que tendremos
que verlos con la verde y dorada.
310
00:24:20,933 --> 00:24:22,182
Carajo!
311
00:24:22,654 --> 00:24:23,993
Mierda.
312
00:24:41,485 --> 00:24:44,493
<i>El equipo de Francois Pienaar
vino al estadio Loftus Versfeld...</i>
313
00:24:44,494 --> 00:24:48,294
<i>...esta tarde,
arrogante y sin preparacin.</i>
314
00:24:49,047 --> 00:24:53,237
Salieron 80 minutos despus
con la cola entre las patas...
315
00:24:53,238 --> 00:24:54,804
...como perros apaleados.
316
00:24:54,805 --> 00:24:57,204
Y yo, por mi parte, me alegro.
317
00:24:57,654 --> 00:24:59,438
No porque hayan perdido...
318
00:24:59,439 --> 00:25:03,339
...sino porque ahora no hay forma
de ignorar el hecho...
319
00:25:03,340 --> 00:25:06,177
...de que estaban completa
y totalmente mal preparados...
320
00:25:06,178 --> 00:25:10,026
<i>...para volver al mundo de la primera
categora internacional del rugby.</i>
321
00:25:10,806 --> 00:25:14,302
<i>La Copa del Mundo de rugby
es en menos de un ao...</i>
322
00:25:14,303 --> 00:25:17,649
<i>...y de mi parte, estoy aliviado
de que seamos el pas organizador...</i>
323
00:25:17,650 --> 00:25:20,103
<i>...y por lo tanto, calificar
automticamente para el torneo.</i>
324
00:25:20,104 --> 00:25:21,319
Alguien traiga un hacha.
325
00:25:21,320 --> 00:25:25,155
<i>Porque dudo que lo hubiramos
conseguido por mrito propio.</i>
326
00:25:25,156 --> 00:25:26,733
Quin va a ser?
327
00:25:27,130 --> 00:25:30,457
<i>El equipo de Pienaar
jug sin disciplina...</i>
328
353
00:27:13,908 --> 00:27:15,293
Aqu tienes.
354
00:27:16,142 --> 00:27:17,717
Dios te bendiga.
355
00:27:22,527 --> 00:27:24,547
Eres un chico muy afortunado.
356
00:27:24,756 --> 00:27:27,496
Es una autntica camiseta
de prctica de los Springboks!
357
00:27:28,426 --> 00:27:32,425
S que es un poco grande,
pero abriga y durar para siempre.
358
00:27:33,024 --> 00:27:36,040
Vamos. Vamos.
Tmala, es tuya!
359
00:27:38,840 --> 00:27:40,280
Por qu no la toma?
360
00:27:40,381 --> 00:27:43,094
Si usa eso,
los dems lo golpearn.
361
00:27:43,326 --> 00:27:45,407
Porque los Springboks
juegan tan mal?
362
00:27:45,408 --> 00:27:47,392
No. Porque para ellos...
363
00:27:47,393 --> 00:27:50,244
...los Springboks
an representan el apartheid.
364
00:27:57,394 --> 00:28:00,927
Y ahora, el siguiente
asunto de nuestra agenda.
365
00:28:01,853 --> 00:28:06,277
El ejecutivo del CND propone someter
a votacin la siguiente mocin...
366
00:28:07,082 --> 00:28:10,969
...que como smbolo prominente
de la era del apartheid...
367
00:28:11,380 --> 00:28:16,651
...los colores, emblema
y el nombre de los Springboks...
368
00:28:16,864 --> 00:28:19,843
...sean eliminados inmediatamente...
369
00:28:20,555 --> 00:28:22,612
BIENVENIDOS
CONSEJO NACIONAL DE DEPORTES
370
00:28:22,740 --> 00:28:26,759
...y que todos los equipos deportivos
que representen a Sudfrica...
371
00:28:27,480 --> 00:28:30,504
...sean conocidos inmediatamente...
372
00:28:31,501 --> 00:28:33,533
...como los Proteas.
373
00:28:34,251 --> 00:28:38,352
Ahora, camaradas, someteremos
esta mocin a votacin con la mano.
374
00:28:38,353 --> 00:28:40,583
En el caso de un recuento reido...
375
00:28:41,270 --> 00:28:43,476
...iremos a votacin escrita.
376
00:28:44,140 --> 00:28:48,245
Todo los que estn a favor
al vicepresidente?
389
00:29:26,420 --> 00:29:27,532
No.
390
00:29:27,533 --> 00:29:29,693
Al menos deberamos incluir
al Ministro de deportes.
391
00:29:29,694 --> 00:29:31,013
No.
392
00:29:31,153 --> 00:29:34,068
Aconsejo seriamente no hacer esto.
Especialmente por usted.
393
00:29:34,506 --> 00:29:37,012
Da la impresin
de un liderazgo autocrtico.
394
00:29:37,088 --> 00:29:40,594
Se arriesga a que se alejen
los de su gabinete y su partido.
395
00:29:40,742 --> 00:29:42,555
Tu consejo fue notificado.
396
00:29:42,556 --> 00:29:45,110
Madiba, la gente quiere esto.
397
00:29:45,111 --> 00:29:47,792
Odian a los Springboks.
No quieren ser representados...
398
00:29:47,793 --> 00:29:49,790
...por un equipo
que abuchearon toda su vida.
399
00:29:49,791 --> 00:29:52,698
S, lo s. Pero en esta instancia
la gente est equivocada.
400
imponerme sobre l.
437
00:33:25,453 --> 00:33:28,824
Y nos impusimos, verdad?
438
00:33:29,445 --> 00:33:32,930
Todos nosotros aqu, nos impusimos.
439
00:33:33,543 --> 00:33:36,771
Nuestro enemigo
ya no es el afrikner.
440
00:33:38,735 --> 00:33:42,080
Ellos son nuestros
compaeros sudafricanos...
441
00:33:42,448 --> 00:33:46,089
...son nuestros compaeros
en democracia.
442
00:33:47,449 --> 00:33:51,932
Y ellos adoran a los Springboks.
443
00:33:54,385 --> 00:33:58,544
Si los sacamos, los perdemos.
444
00:33:59,950 --> 00:34:05,218
Les demostramos que somos
los que ellos teman.
445
00:34:08,419 --> 00:34:10,576
Tenemos que ser mejores que eso.
446
00:34:12,347 --> 00:34:14,633
Tenemos que sorprenderlos...
447
00:34:15,260 --> 00:34:17,373
...con misericordia...
448
00:34:18,311 --> 00:34:20,580
...con circunspeccin...
449
00:34:20,949 --> 00:34:22,862
...y generosidad.
450
00:34:24,460 --> 00:34:25,743
Lo s.
451
00:34:26,780 --> 00:34:29,958
Todas las cosas que se nos negaron.
452
00:34:31,100 --> 00:34:36,202
Pero ste no es momento para celebrar
una venganza mezquina.
453
00:34:37,674 --> 00:34:40,513
Es el momento de construir
nuestra nacin...
454
00:34:41,080 --> 00:34:44,512
...usando cada ladrillo disponible...
455
00:34:45,474 --> 00:34:49,437
...an si ese ladrillo viene envuelto
en verde y dorado.
456
00:34:53,543 --> 00:34:56,116
Me eligieron como su lder.
457
00:34:58,074 --> 00:34:59,955
Ahora djenme dirigirlos.
458
00:35:02,107 --> 00:35:03,910
Quin est conmigo en esto?
459
00:35:07,327 --> 00:35:09,162
Quin est conmigo?
460
00:35:23,354 --> 00:35:25,312
Doce votos.
461
00:35:26,354 --> 00:35:27,663
Doce!
462
00:35:27,824 --> 00:35:29,358
Un lujo.
463
00:35:29,979 --> 00:35:32,663
Slo nos faltaba un s
para superar los no.
464
00:35:32,699 --> 00:35:35,243
Y si no los hubiera obtenido?
465
00:35:36,104 --> 00:35:39,773
Bueno, como sabes,
es la decisin de las partes.
466
00:35:40,204 --> 00:35:44,623
Lo siento, Madiba, pero
tenemos problemas por donde miramos.
467
00:35:44,759 --> 00:35:48,571
Vivienda, hambre, trabajo,
crimen, nuestra moneda.
468
00:35:48,770 --> 00:35:51,741
No puede seguir interrumpiendo
los asuntos del Estado...
469
00:35:51,742 --> 00:35:54,618
- ...para apaciguar a una minora.
- Pero debo hacerlo.
470
00:35:55,314 --> 00:35:57,909
Esa minora todava
controla a la polica...
471
00:35:57,910 --> 00:36:00,879
...al ejrcito y a la economa.
472
00:36:01,874 --> 00:36:05,355
Si los perdemos no podemos
dedicarnos a los dems asuntos.
473
486
00:37:32,924 --> 00:37:34,973
...por el sabor de la derrota.
487
00:37:36,024 --> 00:37:37,453
Beban.
488
00:37:37,754 --> 00:37:39,253
Recuerden esto.
489
00:37:39,581 --> 00:37:42,903
Y promtanse que nunca
volvern a probarla.
490
00:37:46,924 --> 00:37:48,970
Tienes razn. Sabe a mierda.
491
00:37:57,741 --> 00:37:59,894
Aqu est el itinerario
para el viaje al exterior.
492
00:38:00,014 --> 00:38:01,663
Djame ver.
493
00:38:12,851 --> 00:38:14,490
Qu acabas de decir?
494
00:38:14,577 --> 00:38:16,800
Pregunt cundo se supone
que debemos dormir.
495
00:38:16,801 --> 00:38:19,734
Y tambin las dems
funciones humanas bsicas.
496
00:38:19,735 --> 00:38:21,001
Oye.
497
00:38:21,380 --> 00:38:24,365
Si Madiba puede hacerlo,
nosotros tambin.
498
ha decidido donar...</i>
547
00:41:40,558 --> 00:41:43,482
<i>...un tercio de sus ingresos
mensuales a caridad.</i>
548
00:41:44,599 --> 00:41:46,649
Denme las casas y autos
que le dieron a l...
549
00:41:46,650 --> 00:41:48,592
...y tambin donar un tercio
de mi salario.
550
00:41:48,593 --> 00:41:51,311
- No lo haras ni en un milln de aos.
- Pienaar, hola.
551
00:41:51,707 --> 00:41:53,045
Aguarde un momento, por favor.
552
00:41:53,046 --> 00:41:55,665
<i>El presidente desea que
sea tomado como un ejemplo para otros...</i>
553
00:41:55,666 --> 00:41:58,248
<i>- ...lderes y ministros del gabinete.
- S. Por supuesto.</i>
554
00:41:59,135 --> 00:42:01,611
<i>- No me agradezcan. Gracias a Uds.
- Ni lo suees.</i>
555
00:42:01,612 --> 00:42:04,219
Estn llenando sus bolsillos
tan rpido como pueden.
556
00:42:04,356 --> 00:42:06,713
Debe ser su novia, Nerine...
557
00:42:06,769 --> 00:42:08,871
Sabe que lo matara a sangre fra.
558
00:42:10,865 --> 00:42:12,114
Qu?
559
00:42:12,381 --> 00:42:13,833
Quin era?
560
00:42:14,648 --> 00:42:16,966
Te lo dije. Era su novia.
561
00:42:18,042 --> 00:42:20,191
He sido invitado a tomar el t.
562
00:42:20,309 --> 00:42:21,699
Con quin?
563
00:42:21,744 --> 00:42:23,263
El Presidente.
564
00:42:23,600 --> 00:42:25,510
El presidente de la SA Rugby?
565
00:42:25,546 --> 00:42:28,116
Cuenta tus dedos despus
de que te d la mano.
566
00:42:28,117 --> 00:42:29,633
El Presidente.
567
00:42:33,934 --> 00:42:36,833
Quiere que vaya a tomar el t
en dos semanas.
568
00:42:39,219 --> 00:42:40,764
Sr. Francois...
569
00:42:41,180 --> 00:42:44,491
...debe decirle a Madiba que
el servicio de autobs es muy malo...
570
00:42:44,492 --> 00:42:47,670
...y muy caro.
enfrente de l?
583
00:43:21,704 --> 00:43:24,967
No lo hars
Ve. Te recoger justo aqu.
584
00:43:27,597 --> 00:43:29,711
- Adis.
- Sr. Francois...
585
00:43:30,367 --> 00:43:32,667
Francois, una foto, por favor!
586
00:43:34,552 --> 00:43:36,921
S. Est bien.
Por aqu. S?
587
00:43:37,334 --> 00:43:39,543
Sr. Pienaar, Sr. Pienaar...
588
00:43:43,905 --> 00:43:45,289
Vamos, muchachos.
589
00:43:53,806 --> 00:43:55,421
Vieron quin viene a tomar el t?
590
00:43:55,422 --> 00:43:57,552
Mi sobrino quiere que
le consiga un autgrafo.
591
00:43:57,600 --> 00:43:58,977
Quin?
592
00:43:59,072 --> 00:44:00,683
Francois Pienaar.
593
00:44:00,945 --> 00:44:03,123
- Quin quiere escoltarlo?
- Ir yo.
594
00:44:03,618 --> 00:44:07,124
- Nada de autgrafos. Bien?
643
00:46:40,369 --> 00:46:43,192
- "Aangename kennis", Mevrou Brits.
- "Aangename kennis".
644
00:46:43,859 --> 00:46:45,465
Le sirvo, seor?
645
00:46:45,466 --> 00:46:48,761
No, prefiero hacerlo yo mismo.
646
00:46:48,765 --> 00:46:50,919
Muchas gracias, Sra. Brits.
647
00:46:53,672 --> 00:46:55,974
Cmo te gusta el t, Francois?
648
00:46:56,244 --> 00:46:58,160
Slo con leche, por favor.
649
00:46:59,822 --> 00:47:02,878
Los ingleses nos han dado
muchas cosas...
650
00:47:03,159 --> 00:47:04,974
...incluyendo el rugby...
651
00:47:05,815 --> 00:47:08,246
...pero el t de la tarde...
652
00:47:08,840 --> 00:47:11,065
...eso es lo mejor.
653
00:47:11,833 --> 00:47:13,191
<i>Alien.</i>
654
00:47:14,309 --> 00:47:15,637
Gracias, seor.
655
00:47:16,078 --> 00:47:18,486
Tienes un trabajo muy difcil.
656
00:47:19,340 --> 00:47:20,768
Lo tengo?
657
00:47:22,557 --> 00:47:24,369
Tengo una compaa
de comercio internacional.
658
00:47:24,370 --> 00:47:26,411
Capitn de los Spingboks.
659
00:47:27,532 --> 00:47:29,879
Un trabajo muy difcil.
660
00:47:30,784 --> 00:47:33,366
No se compara con el suyo,
Sr. Presidente.
661
00:47:34,453 --> 00:47:39,433
Bien, pero nadie intenta arrancarme
la cabeza mientras trabajo.
662
00:47:40,047 --> 00:47:41,420
S, seor.
663
00:47:41,577 --> 00:47:43,133
Dime, Francois...
664
00:47:44,473 --> 00:47:47,408
...cul es tu filosofa
sobre el liderazgo?
665
00:47:47,654 --> 00:47:51,015
Cmo inspiras a tu equipo
para que den lo mejor de s?
666
00:47:52,711 --> 00:47:56,338
Mediante el ejemplo. Siempre les ense
a liderar con el ejemplo.
667
00:47:56,358 --> 00:47:57,738
Bueno, eso es correcto.
668
00:47:57,739 --> 00:47:59,825
Eso es correcto.
669
00:48:00,054 --> 00:48:04,469
Pero, cmo haces para que sean mejores
de lo que creen que pueden ser?
670
00:48:05,074 --> 00:48:07,500
A eso lo encuentro muy dificultoso.
671
00:48:08,544 --> 00:48:10,686
Inspiracin, quizs.
672
00:48:11,101 --> 00:48:14,685
Cmo nos inspiramos
nosotros mismos a la grandeza...
673
00:48:14,686 --> 00:48:16,663
...cuando nada ms lo har?
674
00:48:16,794 --> 00:48:20,332
Cmo inspiramos a los que estn
a nuestro alrededor?
675
00:48:21,642 --> 00:48:25,516
A veces creo que hay que usar
el trabajo de otros.
676
00:48:27,451 --> 00:48:29,332
En Robben Island...
677
00:48:30,143 --> 00:48:33,034
...cuando las cosas
se ponan muy mal...
678
00:48:34,307 --> 00:48:37,110
...encontraba
la inspiracin en un poema.
679
00:48:37,346 --> 00:48:38,730
Un poema?
680
00:48:38,731 --> 00:48:40,493
Un poema victoriano.
681
00:48:41,954 --> 00:48:43,649
Slo palabras.
682
00:48:44,597 --> 00:48:46,886
Pero me ayudaron
a ponerme de pie...
683
00:48:46,887 --> 00:48:50,388
...cuando lo nico
que quera hacer era recostarme.
684
00:48:53,018 --> 00:48:55,978
Pero no has venido hasta aqu
para escuchar a un viejo...
685
00:48:55,979 --> 00:48:57,724
...que dice cosas sin sentido.
686
00:48:57,725 --> 00:48:59,483
No, no, por favor, Sr. Presidente.
687
00:48:59,551 --> 00:49:01,518
Tiene mucho sentido para m.
688
00:49:02,234 --> 00:49:05,761
En el da de un gran partido,
hago una prueba.
689
00:49:06,214 --> 00:49:09,765
En el autobs hacia el estadio,
nadie habla.
690
00:49:10,473 --> 00:49:11,722
S.
691
00:49:12,021 --> 00:49:13,782
Todos se estn preparando.
692
00:49:13,948 --> 00:49:15,247
Correcto.
693
00:49:15,400 --> 00:49:17,293
Pero cuando creo que estn listos...
694
00:49:17,405 --> 00:49:19,894
...hago que el conductor
ponga una cancin...
695
00:49:20,420 --> 00:49:23,087
...algo elegido por m,
algo que todos conozcamos.
696
00:49:24,551 --> 00:49:26,657
Y todos juntos
escuchamos la letra...
697
00:49:28,515 --> 00:49:30,087
...y eso ayuda.
698
00:49:31,589 --> 00:49:34,362
Recuerdo que cuando fui invitado...
699
00:49:34,363 --> 00:49:38,383
...a los Juegos Olmpicos de 1992
en Barcelona...
700
00:49:39,711 --> 00:49:43,756
...todos en el estadio
me recibieron con una cancin.
701
00:49:44,940 --> 00:49:49,212
En ese momento, el futuro,
nuestro futuro...
702
00:49:49,849 --> 00:49:51,599
...pareca muy sombro.
703
00:49:52,521 --> 00:49:54,620
Pero al escuchar esa cancin...
704
00:49:54,621 --> 00:49:58,468
...y la voces de la gente
de todo el planeta...
705
00:49:58,469 --> 00:50:01,516
...me hicieron sentir orgulloso
de ser sudafricano.
706
00:50:02,510 --> 00:50:06,115
Me inspir a volver a casa
y hacer lo mejor.
707
00:50:07,173 --> 00:50:10,514
Me permiti esperar ms de m mismo.
708
00:50:11,746 --> 00:50:14,240
Puedo preguntar
cul era la cancin, seor?
709
00:50:14,478 --> 00:50:15,827
Bueno...
710
00:50:16,451 --> 00:50:19,494
...era Nkosi Sikelel' iAfrika.
711
00:50:20,687 --> 00:50:23,174
Una cancin muy inspiradora.
712
00:50:24,669 --> 00:50:27,673
Necesitamos inspiracin, Francois.
713
00:50:28,592 --> 00:50:31,910
Porque para construir nuestra nacin...
714
00:50:32,681 --> 00:50:36,696
...debemos exceder
nuestras propias expectativas.
715
00:50:51,464 --> 00:50:53,175
Y? Cmo es?
716
741
00:52:49,824 --> 00:52:52,953
No tengo el derecho,
no me pertenece.
742
00:52:54,432 --> 00:52:57,373
Si ella lo dej,
fue porque quiso deshacerse de l.
743
00:53:10,952 --> 00:53:13,501
La Sra. Pienaar dijo
que haba terminado con el peridico.
744
00:53:13,502 --> 00:53:15,174
S, por supuesto.
745
00:53:19,421 --> 00:53:20,980
- Andando.
- Vamos, vamos.
746
00:53:23,333 --> 00:53:24,644
Aqu vamos.
747
00:53:25,514 --> 00:53:28,533
La Copa del Mundo
se juega cada cuatro aos.
748
00:53:28,556 --> 00:53:31,620
Clasifican 16 equipos de todo el mundo.
749
00:53:31,700 --> 00:53:33,883
Cuatro grupos de cuatro equipos...
750
00:53:33,884 --> 00:53:37,499
...y cada cual juega nueve partidos
por todo el pas.
751
00:53:37,500 --> 00:53:41,651
De cada grupo, slo dos equipos
avanzan a los cuartos de final.
752
00:53:42,761 --> 00:53:44,819
Costa de Marfil ha clasificado.
753
00:53:45,417 --> 00:53:47,019
Eso es maravilloso.
754
00:53:47,297 --> 00:53:48,836
Segn los expertos...
755
00:53:48,837 --> 00:53:51,589
...llegaremos a los cuartos de final,
pero nada ms.
756
00:53:52,162 --> 00:53:54,013
Segn los expertos...
757
00:53:54,014 --> 00:53:56,462
...t y yo todava
deberamos estar presos.
758
00:54:00,330 --> 00:54:02,690
<i>Usted hace una aparicin
en la final...</i>
759
00:54:02,775 --> 00:54:06,494
<i>...y en el partido inaugural
entre Australia y los Springboks.</i>
760
00:54:06,674 --> 00:54:08,505
La final se transmitir en vivo...
761
00:54:08,506 --> 00:54:11,401
...a ms de mil millones de personas
alrededor del mundo.
762
00:54:12,926 --> 00:54:15,479
Mil millones de personas
nos estarn viendo?
763
00:54:19,175 --> 00:54:21,609
Es una gran oportunidad.
764
00:54:26,864 --> 00:54:29,578
Creo que hoy les has dado duro.
765
00:54:29,714 --> 00:54:31,469
<i>Y ahora!
Vamos, muchachos.</i>
766
00:54:31,553 --> 00:54:33,191
Ni siquiera he comenzado.
767
00:54:33,733 --> 00:54:35,143
<i>Est bien. Y ahora...</i>
768
00:54:35,144 --> 00:54:37,885
No seremos el equipo
ms talentoso del mundo...
769
00:54:38,206 --> 00:54:40,845
...pero estoy seguro que seremos
los mejor preparados.
770
00:54:41,273 --> 00:54:43,373
<i>Vamos otra vez, chicos.</i>
771
00:54:46,121 --> 00:54:47,879
- Brenda.
<i>- S, seor.</i>
772
00:54:48,122 --> 00:54:51,099
Por favor, haz que venga el presidente
del rugby sudafricano.
773
00:54:51,100 --> 00:54:52,838
<i>- De inmediato.</i>
- Gracias.
774
00:54:55,615 --> 00:54:57,665
<i>S. Una ms.</i>
775
00:55:02,744 --> 00:55:04,203
Muchachos, escuchen!
776
00:55:04,204 --> 00:55:06,779
El Dr. Ledges quiere decir
801
00:56:18,837 --> 00:56:21,582
...nos hemos convertido en algo ms
que un equipo de rugby.
802
00:56:21,859 --> 00:56:24,181
Y puede que tambin
nos acostumbremos a esto.
803
00:56:25,944 --> 00:56:29,001
Eres t el que habla, o Mandela?
804
00:56:29,074 --> 00:56:30,195
<i>S, exacto.</i>
805
00:56:30,196 --> 00:56:32,014
Me conoces mejor que eso.
806
00:56:37,544 --> 00:56:39,443
Ya saben, los tiempos cambian.
807
00:56:41,944 --> 00:56:44,087
Y nosotros tambin debemos cambiar.
808
00:56:45,040 --> 00:56:46,559
<i>S, est bien.</i>
809
00:57:20,720 --> 00:57:22,144
Mierda.
810
00:57:22,355 --> 00:57:24,752
S, me alegro de no vivir aqu.
811
00:57:28,577 --> 00:57:30,306
Por all.
812
00:57:44,940 --> 00:57:47,969
No lo olviden, hay cmaras
grabndonos todo el tiempo.
813
00:57:47,970 --> 00:57:49,723
No me hace una maldita gracia.
814
00:57:53,981 --> 00:57:56,883
Chester! Chester! Chester!
815
00:58:10,859 --> 00:58:13,143
Chester, dejo que te hagas cargo.
816
00:58:13,144 --> 00:58:15,580
- Qu se supone que debo hacer?
- Lo que mejor sabes hacer.
817
00:58:15,646 --> 00:58:17,293
Djate llevar.
818
00:58:17,744 --> 00:58:19,733
Quin quiere jugar rugby?
819
00:58:34,166 --> 00:58:35,685
Quin conoce las reglas del rugby?
820
00:58:35,686 --> 00:58:37,245
- Yo.
- Cules son?
821
00:58:37,246 --> 00:58:39,876
Golpear a otro jugador
cuando el rbitro no est mirando.
822
00:58:40,442 --> 00:58:42,498
No, no. La primera regla del rugby...
823
00:58:42,499 --> 00:58:45,785
...es que slo pueden pasar la pelota
hacia atrs o hacia los lados.
824
00:58:45,786 --> 00:58:47,426
Entendido? Lo practicamos?
825
00:58:47,427 --> 00:58:49,573
- S.
- Bien, formen una lnea.
826
00:58:49,850 --> 00:58:51,990
Vamos, chicos, empecemos.
827
00:58:53,731 --> 00:58:55,435
Listo? Pasa.
828
00:58:58,382 --> 00:59:00,023
Las manos arriba.
829
00:59:06,236 --> 00:59:07,877
As, as.
830
00:59:08,020 --> 00:59:11,190
Estoy aqu, entonces lo hago as.
831
00:59:11,864 --> 00:59:14,267
Ahora, t corres.
832
00:59:16,986 --> 00:59:18,675
Toma. Ah tienes.
833
00:59:20,017 --> 00:59:21,587
...y despus lo agarras. Bien?
834
00:59:21,588 --> 00:59:23,672
Quiero que hagan
grupos de a tres, s?
835
00:59:23,673 --> 00:59:26,074
Bien, uno, dos, tres!
836
00:59:57,882 --> 00:59:59,526
- Bokke!
- S!
837
00:59:59,527 --> 01:00:00,875
- Bokke!
- S!
838
01:00:00,876 --> 01:00:03,292
- Bokke!
- S! S! S!
839
01:00:19,925 --> 01:00:23,729
UN EQUIPO, UN PAS
840
01:00:25,464 --> 01:00:28,554
...y adems de la campaa
de relaciones pblicas nacional...
841
01:00:28,555 --> 01:00:31,254
...proponemos que todos
los puntos comerciales cobren...
842
01:00:31,255 --> 01:00:33,422
...una cantidad simblica
por las bolsas de plstico.
843
01:00:33,423 --> 01:00:36,600
- Creemos que esto generar-- Disculpe.
844
01:00:36,952 --> 01:00:40,876
Sr. Ministro, le pido que me disculpe.
Todo esto suena excelente...
845
01:00:40,877 --> 01:00:43,009
...y volveremos a ello, pero...
846
01:00:43,010 --> 01:00:45,793
...si me permiten
por slo un momento...
847
01:00:46,500 --> 01:00:49,806
<i>Bueno, el ftbol es normalmente
el deporte favorito aqu.</i>
848
01:00:49,807 --> 01:00:51,730
<i>Pero hoy las cosas han cambiado...</i>
849
01:00:51,731 --> 01:00:54,641
<i>...cuando los Springboks
les dieron una sorpresa...</i>
850
01:00:54,642 --> 01:00:58,410
<i>...a un grupo de chicos locales...
Francois Pienaar y...</i>
851
01:00:58,420 --> 01:00:59,996
Ven eso?
852
01:01:00,244 --> 01:01:03,574
Esa imagen vale ms que mil discursos.
853
01:01:13,373 --> 01:01:15,839
VAMOS, CHESTER!
854
01:01:26,404 --> 01:01:29,013
Les informa Johan De Villiers
en directo...
855
01:01:29,014 --> 01:01:30,582
...desde el aeropuerto
de Ciudad del Cabo...
856
01:01:30,583 --> 01:01:33,150
...donde el vuelo de los Springboks
acaba de aterrizar.
857
01:01:33,313 --> 01:01:35,409
<i>Los de verde y dorado
tienen slo una semana...</i>
858
01:01:35,410 --> 01:01:38,781
<i>...para dar los toques finales a su
agotador programa de entrenamiento.</i>
859
01:01:38,782 --> 01:01:41,429
Y yo, por mi parte,
tengo que admitir que estoy...
860
01:01:41,430 --> 01:01:43,386
...cuidadosamente optimista.
861
01:01:43,387 --> 01:01:48,091
Digo cuidadosamente
873
01:02:17,209 --> 01:02:20,639
...qu dicen sobre las posibilidades
de vencer a Australia?
874
01:02:20,640 --> 01:02:23,709
Todo el mundo piensa que nos ganarn.
Y si lo hacen...
875
01:02:23,710 --> 01:02:26,456
...tendremos que enfrentarnos
a Inglaterra y a los All Blacks...
876
01:02:26,457 --> 01:02:28,243
...para poder llegar a la final.
877
01:02:28,477 --> 01:02:32,815
As que es muy importante
que le ganemos a Australia.
878
01:02:35,124 --> 01:02:36,553
Gracias.
879
01:02:48,351 --> 01:02:51,267
Madiba, los ministros de gabinete
estn aqu...
880
01:02:51,268 --> 01:02:53,888
...para prepararle
el viaje a Taiwn.
881
01:02:53,889 --> 01:02:56,851
- S. Ir enseguida.
- Gracias, seor.
882
01:03:01,456 --> 01:03:04,347
INVICTO
883
01:03:08,747 --> 01:03:11,733
MS ALL DE LA NOCHE...
884
01:03:34,424 --> 01:03:37,946
COPA DEL MUNDO DE RUGBY
SUDFRICA 1995
885
01:03:41,494 --> 01:03:43,193
Una semana, chicos.
886
01:03:53,104 --> 01:03:55,669
Quiero francotiradores
en lo alto del estadio...
887
01:03:55,670 --> 01:03:57,742
...y en los edificios de alrededor.
888
01:03:57,743 --> 01:03:58,955
No hay problema.
889
01:03:58,956 --> 01:04:01,870
Queremos que esos dos accesos
estn completamente limpios.
890
01:04:01,871 --> 01:04:03,189
Dos accesos?
891
01:04:03,190 --> 01:04:06,870
No vamos a decidir por cul entrar l
hasta el ltimo momento.
892
01:04:06,886 --> 01:04:10,391
Queremos uniformados
y no uniformados...
893
01:04:10,483 --> 01:04:13,523
- ...tiradores certeros...
- Y sabuesos.
894
01:04:13,680 --> 01:04:14,941
Y si necesitan ms hombres...
895
01:04:14,942 --> 01:04:17,573
...hay una unidad militar para ustedes
lista en Silvermine.
896
01:04:17,574 --> 01:04:20,309
910
01:05:08,433 --> 01:05:10,043
S, Madiba.
911
01:05:10,778 --> 01:05:13,783
As era como estudiaba
en la facultad de derecho.
912
01:05:14,517 --> 01:05:16,474
Desafortunadamente...
913
01:05:16,608 --> 01:05:19,464
...Chester es demasiado fcil
de identificar.
914
01:05:19,757 --> 01:05:22,123
Pero eso cambiar.
915
01:05:22,756 --> 01:05:24,426
Debe cambiar.
916
01:05:37,810 --> 01:05:39,903
Reunin de equipo
despus de la cena.
917
01:05:41,044 --> 01:05:42,893
<i>Vamos, Springboks!</i>
918
01:05:53,264 --> 01:05:54,943
Acrquense.
919
01:05:57,236 --> 01:05:59,042
- Psalos.
- Qu es esto, Francois? Tarea?
920
01:05:59,043 --> 01:06:00,483
S, s.
921
01:06:00,606 --> 01:06:02,614
Asegrate que todos reciban una.
922
01:06:05,082 --> 01:06:06,500
Qu es esto?
923
01:06:06,501 --> 01:06:08,300
Tenemos que aprendernos
esta cancin.
924
01:06:08,321 --> 01:06:09,892
No podemos seguir fingiendo
que cantamos.
925
01:06:09,893 --> 01:06:12,359
A nadie le importa, siempre y cuando
ganemos los partidos.
926
01:06:12,360 --> 01:06:14,179
Te equivocas. S les importa.
927
01:06:14,409 --> 01:06:16,635
Es su estpida cancin, no la nuestra.
928
01:06:16,862 --> 01:06:18,751
Maldita cancin de terroristas.
929
01:06:18,811 --> 01:06:20,558
S, antes te arrestaban
por cantarla.
930
01:06:20,559 --> 01:06:22,699
Cierto, y ahora es uno
de nuestros himnos.
931
01:06:22,700 --> 01:06:25,399
Ni siquiera puedo leer
o pronunciar las palabras.
932
01:06:28,098 --> 01:06:30,065
De acuerdo, chicos.
Es opcional.
933
01:06:30,172 --> 01:06:31,865
Hganlo si quieren.
934
958
01:09:00,121 --> 01:09:02,506
...tengo permitido hacer
lo que yo quiera.
959
01:09:03,581 --> 01:09:07,700
- Sr. Presidente, l es-- S quin es l.
960
01:09:08,005 --> 01:09:10,780
- Andre. Buena suerte
- Un placer. Gracias, seor.
961
01:09:10,781 --> 01:09:13,305
Brendan, buena suerte.
962
01:09:13,504 --> 01:09:16,031
- Kevin, buena suerte.
- Gracias.
963
01:09:16,032 --> 01:09:18,669
- James. Buena suerte.
- Sr. Presidente. Gracias.
964
01:09:18,670 --> 01:09:20,113
- Japie.
- Gracias, seor.
965
01:09:20,114 --> 01:09:21,544
Buena suerte.
966
01:09:21,777 --> 01:09:23,610
Alguna vez te imaginaste esto?
967
01:09:24,731 --> 01:09:26,328
Cmo podra?
968
01:09:27,113 --> 01:09:29,753
- Gracias. Buena suerte.
- Sr. Presidente.
969
01:09:29,754 --> 01:09:31,422
- Buena suerte.
- Gracias.
970
01:09:31,766 --> 01:09:33,293
Buena suerte.
971
01:09:33,784 --> 01:09:35,250
Buena suerte.
972
01:09:35,604 --> 01:09:37,113
Buena suerte, hijo.
973
01:09:37,384 --> 01:09:38,640
Buena suerte.
974
01:09:38,823 --> 01:09:40,689
- Hennie, buena suerte.
- Gracias.
975
01:09:40,690 --> 01:09:42,176
Pero...
976
01:09:43,575 --> 01:09:45,583
...dnde est Chester?
977
01:09:46,709 --> 01:09:49,836
Est lesionado, seor.
Tiene un esguince.
978
01:09:49,965 --> 01:09:52,073
Intentamos mantenerlo discreto.
979
01:09:52,474 --> 01:09:56,223
Bueno, estar fuera
durante todo el torneo?
980
01:09:57,361 --> 01:09:59,669
Con un esguince, nadie sabe.
981
01:10:00,714 --> 01:10:02,313
Lo extraaremos.
982
01:10:02,822 --> 01:10:04,934
El pas entero lo extraar.
983
01:10:06,221 --> 01:10:08,401
- Bueno, caballeros...
- Sr. Presidente. Seor.
984
01:10:08,402 --> 01:10:11,338
- S, Hennie.
- Esto es para usted. De parte nuestra.
985
01:10:17,474 --> 01:10:21,376
Me siento honrado, caballeros.
De verdad.
986
01:10:22,328 --> 01:10:28,310
Y deben saber que su pas
los apoya por completo.
987
01:10:29,374 --> 01:10:32,320
- Buena suerte a todos.
- Gracias, seor.
988
01:10:32,321 --> 01:10:34,083
Francois, acompame.
989
01:10:37,047 --> 01:10:39,133
Tengo algo para ti.
990
01:10:42,870 --> 01:10:45,493
Me ha ayudado
a travs de los aos.
991
01:10:45,874 --> 01:10:47,633
Espero que te ayude.
992
01:10:48,615 --> 01:10:50,253
Gracias, Sr. Presidente.
993
01:10:50,564 --> 01:10:51,913
Gracias.
994
01:11:03,521 --> 01:11:05,780
Es hora de dormir, Tata.
995
01:11:07,148 --> 01:11:09,249
Me quedar levantado un rato ms.
996
01:11:09,546 --> 01:11:11,589
El pas est entusiasmado esta noche.
997
01:11:11,590 --> 01:11:14,078
Necesita dormir. Lo dijo el doctor.
998
01:11:15,064 --> 01:11:17,855
El doctor no tiene
sentido de la oportunidad.
999
01:11:25,124 --> 01:11:28,753
<i>...y un buen resultado hoy aqu
es la condicin perfecta...</i>
1000
01:11:30,814 --> 01:11:33,583
<i>...verde y dorada...</i>
1001
01:11:39,026 --> 01:11:40,503
<i>Anota!</i>
1002
01:11:57,735 --> 01:11:59,030
Hola.
1003
01:11:59,062 --> 01:12:00,693
- Gracias.
- Bien.
1004
01:12:00,974 --> 01:12:03,842
Sabes qu es lo bueno
de que t seas el capitn?
1005
01:12:04,624 --> 01:12:06,373
- El honor?
- No.
1006
1018
01:14:14,287 --> 01:14:15,570
Ganamos!
1019
01:14:15,805 --> 01:14:17,451
Ganamos?
1020
01:14:42,917 --> 01:14:45,424
- Muy bien.
- Eso fue hermoso, Tata.
1021
01:14:45,425 --> 01:14:48,833
- Qu dices de esto?
- Bien. Eso fue fantstico!
1022
01:15:09,495 --> 01:15:11,783
Debe estar muy feliz!
1023
01:15:11,784 --> 01:15:13,886
Cualquier hombre estara feliz
de estar bailando...
1024
01:15:13,887 --> 01:15:15,961
...con una dama hermosa como t.
1025
01:15:17,154 --> 01:15:19,946
Sr. Presidente, est exagerando.
1026
01:15:19,955 --> 01:15:21,404
De ninguna manera.
1027
01:15:21,405 --> 01:15:25,874
Mi padre era un xhosa,
por lo tanto era polgamo.
1028
01:15:26,153 --> 01:15:28,403
Como usted sabe, yo no.
1029
01:15:29,700 --> 01:15:33,801
Pero cuando te miro,
envidio a mi padre.
1030
1042
01:17:33,918 --> 01:17:35,463
<i>Adis.</i>
1043
01:18:18,500 --> 01:18:21,230
Entonces, solan
poner gravilla del patio...
1044
01:18:21,231 --> 01:18:24,416
...la esparcan por el piso
para poder or llegar a los guardias.
1045
01:18:26,894 --> 01:18:30,201
- Podemos ver la celda del Presidente?
- S, por supuesto.
1046
01:18:31,309 --> 01:18:33,333
Pueden creer esto?
1047
01:18:35,585 --> 01:18:37,949
Ahora, el nmero en la puerta...
1048
01:18:37,950 --> 01:18:41,468
...46664 significa
que fue el prisionero nmero 466...
1049
01:18:41,469 --> 01:18:43,986
...en ser destinado aqu en 1964.
1050
01:18:44,947 --> 01:18:47,230
Lo hemos mantenido tal como estaba.
1051
01:18:54,990 --> 01:18:56,439
Vengan conmigo.
1052
01:19:34,200 --> 01:19:36,859
<i>Ms all de la noche que me cubre...</i>
1053
01:19:37,960 --> 01:19:41,089
<i>...negra como el abismo insondable...</i>
1054
1091
01:24:21,215 --> 01:24:24,336
- Gracias por venir desde tan lejos.
- Gracias. Cmo est?
1092
01:24:24,337 --> 01:24:26,562
- Estoy bien. Bienvenidos.
- Muchas gracias.
1093
01:24:26,563 --> 01:24:29,835
<i>Damas y caballeros, disculpen por favor.
El partido ha sido demorado...</i>
1094
01:24:29,836 --> 01:24:33,676
<i>...en la semifinal
de Sudfrica contra Francia...</i>
1095
01:24:37,673 --> 01:24:40,467
- Es el momento. Vamos.
- De acuerdo. Vamos!
1096
01:25:28,937 --> 01:25:31,574
<i>...alianzas de negocios
internacionales.</i>
1097
01:25:31,837 --> 01:25:34,084
<i>Industrias fuertes se desarrollan
en el transporte martimo...</i>
1098
01:25:34,085 --> 01:25:36,789
<i>...y en la informtica.
Nuestra informacin...</i>
1099
01:25:36,790 --> 01:25:38,406
Por favor, disclpenme.
1100
01:25:38,455 --> 01:25:40,558
<i>S, Sr. Presidente, por supuesto.</i>
1101
01:25:43,607 --> 01:25:47,216
<i>Caballeros, continuemos
en diez minutos...</i>
1102
01:25:49,847 --> 01:25:52,231
Esto es bueno. Muy bueno!
1103
01:25:52,417 --> 01:25:54,869
As que, quin es nuestro
prximo rival?
1104
01:25:54,870 --> 01:25:58,126
Los All Blacks juegan contra Inglaterra
maana. Entonces sabremos.
1105
01:25:58,127 --> 01:25:59,349
Ya veo.
1106
01:25:59,350 --> 01:26:03,679
Asegrate de que mi agenda
est libre durante todo el partido.
1107
01:26:03,680 --> 01:26:05,081
S, Tata.
1108
01:26:05,212 --> 01:26:07,976
Esto es bueno. Esto es muy bueno.
1109
01:26:26,217 --> 01:26:30,466
<i>...sus compaeros de All Blacks
van a felicitarlo otra vez.</i>
1110
01:26:30,847 --> 01:26:33,213
<i>Lomu se est convirtiendo
en uno de los ms intimidantes...</i>
1111
01:26:33,306 --> 01:26:35,764
Por qu no trabajamos un poco
mientras estamos aqu.
1112
01:26:37,817 --> 01:26:39,862
Slo disfrute del rugby.
1113
01:26:40,217 --> 01:26:43,153
<i>...la semifinal de la Copa del Mundo
contra Inglaterra.</i>
1114
01:26:45,697 --> 01:26:47,427
As que, djame ver si entiendo.
1115
01:26:47,646 --> 01:26:49,353
Los All Blacks estn matando
a un equipo...
1116
01:26:49,354 --> 01:26:50,821
...que nos di una paliza
el ao pasado?
1117
01:26:50,822 --> 01:26:52,461
Gracias por recordrmelo.
1118
01:26:57,167 --> 01:26:58,676
Y ah va otra vez.
1119
01:26:59,057 --> 01:27:01,745
Deberemos tacklear mejor
de lo que lo hacen los ingleses.
1120
01:27:01,746 --> 01:27:03,200
- S. Eso es seguro.
- Seguro.
1121
01:27:03,201 --> 01:27:04,423
Por supuesto.
1122
01:27:04,424 --> 01:27:07,249
<i>se es el segundo try
de Lomu en esta tarde.</i>
1123
01:27:07,431 --> 01:27:10,554
<i>A este tipo realmente le gusta
anotar tries contra los ingleses...</i>
1124
01:27:10,555 --> 01:27:14,213
Son las citas administrativas
en la provincia Free State?
1125
01:27:14,256 --> 01:27:16,566
Pueden esperar
hasta despus del partido.
1126
01:27:19,227 --> 01:27:20,926
<i>Aqu viene la patada.</i>
1127
01:27:21,604 --> 01:27:23,736
Soy el Presidente, sabes?
1128
01:27:25,061 --> 01:27:27,352
<i>Y la conversin es buena!</i>
1129
01:27:28,387 --> 01:27:31,967
Ests viendo a este tipo?
Es como de tu tamao, pero...
1130
01:27:31,968 --> 01:27:34,142
...cunto pesa este tipo Lomu?
1131
01:27:34,247 --> 01:27:36,535
- 120 kilos.
- Mierda.
1132
01:27:36,549 --> 01:27:39,806
- Lo mismo que yo.
- S, pero t eres lento.
1133
01:27:42,370 --> 01:27:44,896
Lomu busca el contacto
cada vez que recibe la pelota.
1134
01:27:44,897 --> 01:27:47,183
- S.
- Eso es bueno para nosotros.
1135
01:27:47,520 --> 01:27:51,166
Me romper el brazo,
la pierna, el cuello...
1136
01:27:51,360 --> 01:27:53,151
...pero no le permitir pasar
a ese maldito.
1137
01:27:53,152 --> 01:27:54,943
Estamos contigo, capi. Lo estamos.
1138
01:27:55,340 --> 01:27:57,196
Estamos contigo, capi.
Estamos contigo.
1139
01:28:03,713 --> 01:28:06,386
Hazla girar cuando la pasas, s?
De esta forma.
1140
01:28:11,287 --> 01:28:12,536
Corre!
1141
01:28:12,717 --> 01:28:13,966
S!
1142
01:28:18,507 --> 01:28:21,529
An crees que pierdo
el tiempo con el rugby?
1143
01:28:28,687 --> 01:28:30,948
<i>...est libre y l...</i>
1144
01:28:30,949 --> 01:28:34,636
Brenda, por favor,
dile al Ministro de Deportes...
1145
01:28:34,637 --> 01:28:37,991
...que quisiera un informe completo
de los All Blacks.
1146
01:28:38,875 --> 01:28:42,505
Esto del rugby,
an es estrictamente poltico?
1147
01:28:42,506 --> 01:28:44,717
S. S. Por supuesto.
1148
01:28:53,237 --> 01:28:54,686
Francois.
1149
01:28:59,256 --> 01:29:01,263
No la pierdas.
No podr conseguirte ms.
1150
01:29:01,264 --> 01:29:02,815
Gracias, Francois.
1151
01:29:03,494 --> 01:29:07,221
Yo, mam, Nerine-- Espera...
1152
01:29:07,272 --> 01:29:08,786
...y la cuarta?
1153
01:29:08,957 --> 01:29:10,597
Para quin es la cuarta?
1154
01:29:28,919 --> 01:29:32,523
Los All Blacks derrotaron
a Irlanda 43 a 19.
1155
01:29:32,656 --> 01:29:33,924
Ya veo.
1156
01:29:33,925 --> 01:29:36,356
Derrotaron a Gales 34 a 9.
1157
01:29:36,389 --> 01:29:37,615
Ya veo.
1158
01:29:37,616 --> 01:29:41,110
Derrotaron a Japn 145 a 17.
1159
01:29:41,435 --> 01:29:44,776
145 puntos, en un partido?
1160
01:29:44,777 --> 01:29:46,835
Es un nuevo rcord internacional.
1161
01:29:47,658 --> 01:29:51,282
Derrotaron a Escocia 48 a 30
en los cuartos de final.
1162
01:29:51,372 --> 01:29:53,151
Usted los vi en el partido
contra Inglaterra.
1163
01:29:53,152 --> 01:29:54,401
S.
1164
01:29:54,817 --> 01:29:59,071
45 a 29.
Y no estuvieron tan cerca.
1165
01:30:00,490 --> 01:30:02,596
Parecen imparables.
1166
01:30:02,707 --> 01:30:05,687
Si el equipo rival
les juega a la ofensiva...
1167
01:30:05,688 --> 01:30:07,431
...Jonah Lomu corre libre.
1168
01:30:07,432 --> 01:30:10,620
Si se concentran en Lomu,
dejan a los otros jugadores libres.
1169
01:30:10,621 --> 01:30:12,963
Y, tambin, est el tema del haka.
1170
01:30:13,357 --> 01:30:15,624
Una danza de guerra Maor. S.
1171
01:30:16,182 --> 01:30:17,906
Es muy poderosa.
1172
01:30:20,385 --> 01:30:23,110
Mis fuentes me dicen que la mitad
de los partidos de los All Blacks...
1173
01:30:23,111 --> 01:30:26,187
...estn ganados antes
del primer silbato, gracias a eso.
1174
01:30:26,867 --> 01:30:28,994
Cmo podemos ganarles?
1175
01:30:29,387 --> 01:30:33,274
Tengo el nmero del entrenador.
Quizs puede llamarlo y preguntarle.
1176
01:30:33,275 --> 01:30:34,524
No. No.
1177
01:30:34,525 --> 01:30:38,657
No quiero distraer su concentracin,
ni siquiera por un minuto.
1178
01:30:39,870 --> 01:30:42,835
Pero, cmo podemos ganar?
1179
01:30:42,840 --> 01:30:46,459
Quizs no podamos.
Son los favoritos dos a uno.
1180
01:30:46,907 --> 01:30:50,089
Madiba, ya hemos superado
todas las expectativas.
1181
01:30:50,090 --> 01:30:51,759
Dentro y fuera del campo.
1182
01:30:51,790 --> 01:30:56,364
No es suficiente. No ahora.
No estando tan cerca.
1183
01:30:57,830 --> 01:31:01,737
Este pas est hambriento
de grandeza.
1184
01:31:21,836 --> 01:31:24,234
Traje uno de los batidos
de protenas de tu mam.
1185
01:31:29,757 --> 01:31:31,575
Piensas en maana?
1186
01:31:32,547 --> 01:31:33,845
No...
1187
01:31:34,407 --> 01:31:36,492
Lo de maana ya est preparado...
1188
01:31:37,357 --> 01:31:39,155
...de una manera u otra.
1189
01:31:41,053 --> 01:31:45,929
Estaba pensando en cmo pasas
30 aos en una celda pequea...
1190
01:31:48,060 --> 01:31:51,419
...y sales listo para perdonar
a la gente que te meti ah.
1191
01:31:59,985 --> 01:32:03,136
Vamos, viejo. Por hoy no hay nada ms
que puedas hacer.
1192
01:32:07,537 --> 01:32:10,093
Alguna vez te mencion
que odio el rugby?
1193
01:32:10,647 --> 01:32:13,033
Una o dos veces, s.
1194
01:32:16,063 --> 01:32:18,650
Slo quiero que maana
logre estar seguro.
1195
01:32:18,957 --> 01:32:20,356
Eso es todo.
1196
01:32:20,657 --> 01:32:22,166
Todos queremos eso.
1197
01:32:48,577 --> 01:32:52,167
Las entradas se agotaron mucho antes
1210
01:34:02,595 --> 01:34:04,032
Est bien.
1211
01:34:08,532 --> 01:34:11,576
Estamos en el Ellis Park
en este da histrico...
1212
01:34:11,577 --> 01:34:14,377
...donde, an tan temprano,
la expectativa...
1213
01:34:14,378 --> 01:34:17,207
...de la multitud
est en un pico febril.
1214
01:34:17,387 --> 01:34:20,579
Porque su amado verde y dorado...
1215
01:34:20,580 --> 01:34:22,981
...de alguna manera,
se las han arreglado para desafiar...
1216
01:34:22,982 --> 01:34:24,694
...todas las expectativas.
1217
01:34:24,695 --> 01:34:29,546
Pero, ahora, se enfrentan a un equipo
diferente a todos los anteriores.
1218
01:34:30,120 --> 01:34:34,427
Estos All Blacks son, probablemente,
uno de los equipos internacionales...
1219
01:34:34,428 --> 01:34:37,564
...ms grandes de toda la historia.
Con un jugador como Jonah Lomu...
1220
01:34:37,565 --> 01:34:39,906
...quien es tan predominante
como nadie...
1221
01:34:39,907 --> 01:34:42,525
Presidente de Sudfrica...</i>
1247
01:40:08,206 --> 01:40:11,546
<i>...con el suter de rugby,
con el nmero seis en la espalda...</i>
1248
01:40:12,077 --> 01:40:14,355
A los All Blacks no les gustar esto.
1249
01:40:16,281 --> 01:40:20,112
Francois, tu pas
est muy orgulloso de ti.
1250
01:40:20,113 --> 01:40:21,368
Gracias, seor.
1251
01:40:21,369 --> 01:40:23,471
- Buena suerte.
- Gracias.
1252
01:40:23,621 --> 01:40:26,423
- Sr. Presidente...
- Presidente. Gracias.
1253
01:40:26,424 --> 01:40:28,076
Buena suerte, hijo.
1254
01:40:29,097 --> 01:40:30,871
Buena suerte, hijo.
1255
01:40:35,480 --> 01:40:38,072
<i>Ambos equipos estn
all afuera con el Dr. Mandela.</i>
1256
01:40:38,870 --> 01:40:44,359
Chester, quiero que sepas
que todo tu pas te apoya.
1257
01:40:44,360 --> 01:40:46,548
- Buena suerte.
- Gracias, seor.
1258
1270
01:41:25,402 --> 01:41:26,726
Buena suerte.
1271
01:41:27,311 --> 01:41:31,232
<i>Nelson! Nelson! Nelson!</i>
1272
01:41:32,565 --> 01:41:35,696
<i>Nelson! Nelson! Nelson!</i>
1273
01:41:39,252 --> 01:41:42,068
<i>...el Dr. Mandela
acaba de levantar su gorra...</i>
1274
01:41:42,069 --> 01:41:44,442
<i>...hacia las
sesenta y dos mil personas...</i>
1275
01:41:46,770 --> 01:41:48,383
Puedes creer esto?
1276
01:41:59,910 --> 01:42:02,587
<i>...maravillosa toma area del...</i>
1277
01:42:02,811 --> 01:42:04,470
<i>...estadio Ellis Park...</i>
1278
01:42:08,864 --> 01:42:11,856
<i>Un momento muy emotivo
para ambos equipos.</i>
1279
01:42:12,246 --> 01:42:14,351
LICORERA ZUKI
1280
01:42:30,521 --> 01:42:34,790
<i>Damas y caballeros,
el himno nacional de Sudfrica.</i>
1281
01:42:36,530 --> 01:42:38,690
<i>Himno nacional de Sudfrica.</i>
1282
01:43:09,680 --> 01:43:13,216
<i>Qu ao increblemente
espectacular en Johannesburgo.</i>
1283
01:44:06,830 --> 01:44:08,790
<i>A jugar rugby!</i>
1284
01:44:26,285 --> 01:44:29,260
Quizs debamos hacer
una pequea apuesta.
1285
01:44:30,685 --> 01:44:33,668
Todo su oro,
por todas nuestras ovejas?
1286
01:44:35,024 --> 01:44:39,981
Bueno, estaba pensando en algo
ms parecido a una caja de vinos.
1287
01:44:43,553 --> 01:44:46,282
<i>La celebracin termin.
Ahora viene el gran partido.</i>
1288
01:44:46,283 --> 01:44:49,106
<i>Y esperamos el haka
de Nueva Zelanda.</i>
1289
01:45:31,107 --> 01:45:33,728
<i>sa es la provocacin
establecida por los maores...</i>
1290
01:45:33,729 --> 01:45:35,630
<i>...antes de ir a luchar...</i>
1291
01:45:50,142 --> 01:45:51,847
Por afuera! Por afuera!
1292
01:45:57,870 --> 01:46:00,834
<i>...Nueva Zelanda, como el mejor equipo,
se mete en la final del torneo.</i>
1293
01:46:26,620 --> 01:46:29,482
- Oye! Largo de aqu!
- Vete!
1294
01:46:36,958 --> 01:46:38,240
Anota!
1295
01:46:40,710 --> 01:46:43,147
<i>...lo derriba y roba el baln...</i>
1296
01:46:43,573 --> 01:46:45,228
<i>Nueva Zelanda la pone en juego.</i>
1297
01:46:45,229 --> 01:46:47,159
<i>Ahora aqu est la oportunidad
de ellos por afuera.</i>
1298
01:46:52,157 --> 01:46:53,406
Choquen!
1299
01:46:55,281 --> 01:46:56,530
Derecha!
1300
01:47:05,207 --> 01:47:06,672
Vengan, chicos.
1301
01:47:07,904 --> 01:47:11,483
Qu demonios estamos haciendo?
Lomu nos est matando.
1302
01:47:11,484 --> 01:47:14,668
Delanteros, debemos endurecer el scrum.
1303
01:47:15,182 --> 01:47:16,919
Debemos quebrantarlos
en la primera lnea.
1304
01:47:16,920 --> 01:47:18,819
No podemos permitir que Lomu
reciba el baln con espacio.
1305
01:47:18,820 --> 01:47:20,514
Nos est matando, maldicin.
1306
1318
01:49:28,406 --> 01:49:30,551
SUDFRICA: 3
NUEVA ZELANDA: 3
1319
01:50:01,083 --> 01:50:03,055
Veinte. Treinta y cuatro.
1320
01:50:08,277 --> 01:50:10,863
<i>...un tiro muy importante
para Nueva Zelanda...</i>
1321
01:50:16,956 --> 01:50:20,589
<i>Gol de penal convertido por
Andrew Mehrtens para Nueva Zelanda.</i>
1322
01:50:20,590 --> 01:50:24,883
<i>El marcador est: Nueva Zelanda, 6;
Sudfrica, 3.</i>
1323
01:50:25,355 --> 01:50:28,379
<i>Una gran patada de Mehrtens.
Trece minutos han pasado.</i>
1324
01:50:28,380 --> 01:50:31,383
<i>Seis a tres,
Nueva Zelanda vence a Sudfrica.</i>
1325
01:50:38,311 --> 01:50:39,840
Vamos!
1326
01:50:54,840 --> 01:50:56,858
<i>...ya han transcurrido
veintin minutos...</i>
1327
01:50:59,070 --> 01:51:01,578
SUDFRICA: 6
NUEVA ZELANDA: 6
1328
01:51:19,050 --> 01:51:22,650
<i>Sudfrica est arriba en el marcador
por primera vez en el partido...</i>
1329
de gran personalidad...</i>
1342
01:53:12,260 --> 01:53:15,212
<i>...en estos ltimos veinte
minutos del partido.</i>
1343
01:53:16,441 --> 01:53:18,886
Cul es el equipo ms fuerte
en este campo?
1344
01:53:19,269 --> 01:53:21,564
Cul es el equipo ms fuerte
en este campo?
1345
01:53:42,070 --> 01:53:44,279
Agrrense. Choquen!
1346
01:53:47,067 --> 01:53:48,326
Derecha!
1347
01:54:03,603 --> 01:54:04,989
Penal.
1348
01:54:19,520 --> 01:54:22,842
<i>Nueva Zelanda, 12; Sudfrica, 9.</i>
1349
01:54:22,930 --> 01:54:25,289
<i>Y tiro convertido por Andrew Mehrtens.</i>
1350
01:54:25,290 --> 01:54:29,386
<i>Es por eso que lo tienen
en reserva, porque fue...</i>
1351
01:54:29,387 --> 01:54:31,907
<i>...muy, muy por encima del travesao.</i>
1352
01:54:46,789 --> 01:54:48,796
Penal contra los verde.
1353
01:54:52,480 --> 01:54:54,629
Pienaar.
1354
01:54:54,721 --> 01:54:56,090
Francois...
1355
01:54:58,036 --> 01:55:00,789
Demasiados tipos pasan la lnea.
La cruzan.
1356
01:55:00,790 --> 01:55:03,289
- Est bien.
- Habla con tu equipo.
1357
01:55:03,290 --> 01:55:04,626
Est bien.
1358
01:55:11,120 --> 01:55:12,681
Levanten la cabeza!
1359
01:55:12,821 --> 01:55:14,506
Mrenme a los ojos.
1360
01:55:15,260 --> 01:55:16,732
Escuchan?
1361
01:55:17,087 --> 01:55:18,829
Escuchen a su pas.
1362
01:55:19,180 --> 01:55:20,854
Siete minutos.
1363
01:55:21,245 --> 01:55:24,504
Siete minutos.
Defensa, defensa, defensa!
1364
01:55:24,505 --> 01:55:26,063
Es el momento!
1365
01:55:26,149 --> 01:55:27,986
ste es nuestro destino!
1366
01:55:27,987 --> 01:55:29,413
Vamos, Bokke!
1367
01:55:29,440 --> 01:55:31,566
- Vamos.
- S!
1368
01:55:34,784 --> 01:55:36,772
Cunto falta para que termine?
1369
01:55:37,300 --> 01:55:38,784
Siete minutos.
1370
01:55:42,961 --> 01:55:46,250
<i>Sern los siete minutos ms largos
para ambos equipos...</i>
1371
01:56:30,700 --> 01:56:34,829
<i>Esta vez Stransky
est para empatar el marcador.</i>
1372
01:56:44,552 --> 01:56:46,019
S!
1373
01:57:03,703 --> 01:57:05,173
Ahora! Ahora!
1374
01:57:46,180 --> 01:57:48,929
<i>...se puede escuchar
al granduln acercndose...</i>
1375
01:57:57,285 --> 01:57:58,841
<i>John!</i>
1376
01:58:20,690 --> 01:58:22,229
<i>John!</i>
1377
01:58:50,269 --> 01:58:51,786
<i>Ser...?</i>
1378
01:59:35,110 --> 01:59:37,892
<i>...llevndola por afuera,
muy bien jugado.</i>
1379
01:59:37,893 --> 01:59:40,479
<i>Realmente vi cmo entraba, la mir.</i>
1380
02:01:56,467 --> 02:01:59,015
Chester, nos diras una oracin?
1381
02:01:59,610 --> 02:02:02,429
Gracias, Seor,
por hacernos llegar a esta final.
1382
02:02:02,430 --> 02:02:04,573
Gracias no haber
ninguna lesin grave.
1383
02:02:04,640 --> 02:02:07,740
Y sobre todo, gracias por la victoria.
Amn.
1384
02:02:07,790 --> 02:02:09,039
Amn.
1385
02:02:17,077 --> 02:02:18,599
Buen partido.
1386
02:03:43,670 --> 02:03:46,035
<i>Francois, unas palabras...</i>
1387
02:03:47,140 --> 02:03:49,940
<i>Partido estupendo, pero no podran
haberlo hecho...</i>
1388
02:03:49,941 --> 02:03:54,935
<i>...sin el apoyo increble de 63.000
sudafricanos hoy aqu.</i>
1389
02:03:54,980 --> 02:03:58,579
<i>S. No tuvimos el apoyo
de 63.000 sudafricanos.</i>
1390
02:03:58,580 --> 02:04:01,969
<i>Tuvimos el apoyo de 43 millones
de sudafricanos.</i>
1391
02:04:17,150 --> 02:04:20,572
Quiero agradecerles por lo que
han hecho por nuestro pas.
1392
02:04:20,693 --> 02:04:24,450
No, Sr. Presidente, gracias a usted
por lo que ha hecho por nuestro pas.
1393
02:05:43,213 --> 02:05:45,355
- Es hermoso. Es hermoso.
- Qu tal esto?
1394
02:05:59,730 --> 02:06:02,744
- Esta ruta est llena de gente.
<i>- Cambia a la ruta C.</i>
1395
02:06:03,007 --> 02:06:04,416
De acuerdo.
1396
02:06:06,328 --> 02:06:07,946
No hay prisa.
1397
02:06:08,417 --> 02:06:10,189
No hay ninguna prisa.
1398
02:06:12,260 --> 02:06:14,760
Madiba dice que no hay
necesidad de apresurarse.
1399
02:06:25,720 --> 02:06:28,787
<i>Doy gracias a los dioses
que pudieran existir...</i>
1400
02:06:29,235 --> 02:06:31,769
<i>...por mi alma invencible.</i>
1401
02:06:32,450 --> 02:06:35,136
<i>Soy el amo de mi destino...</i>
1402
02:06:35,770 --> 02:06:38,484
<i>...soy el capitn de mi alma.</i>