Este documento presenta varias frases idiomáticas comunes en el español de Puerto Rico, incluyendo su significado y cuando se usan comúnmente. Algunas de las frases más destacadas son "ay bendito" para expresar lástima o impaciencia, "cortar por lo sano" para poner fin a una situación sin complicaciones, "dar en el clavo" para acertar sin equivocarse, y "tener la sartén por el mango" para describir cuando alguien tiene el control de una situación. El documento provee traducciones y explicaciones
Este documento presenta varias frases idiomáticas comunes en el español de Puerto Rico, incluyendo su significado y cuando se usan comúnmente. Algunas de las frases más destacadas son "ay bendito" para expresar lástima o impaciencia, "cortar por lo sano" para poner fin a una situación sin complicaciones, "dar en el clavo" para acertar sin equivocarse, y "tener la sartén por el mango" para describir cuando alguien tiene el control de una situación. El documento provee traducciones y explicaciones
Este documento presenta varias frases idiomáticas comunes en el español de Puerto Rico, incluyendo su significado y cuando se usan comúnmente. Algunas de las frases más destacadas son "ay bendito" para expresar lástima o impaciencia, "cortar por lo sano" para poner fin a una situación sin complicaciones, "dar en el clavo" para acertar sin equivocarse, y "tener la sartén por el mango" para describir cuando alguien tiene el control de una situación. El documento provee traducciones y explicaciones
Algunas frases idiomticas del espaol de Puerto Rico
Frase A qu se refiere? Cundo
se usa? Posible traduccin/ Equivalente? Ay bendito Sentir lstima. Estar impaciente. Oh, my Gosh, Oh, goodness Chavos Dinero Money Ms bueno/a que el pan Se refiere a una buena persona (A person) better than the bread Me lavo las manos como Pilato No me hago responsable I wash my hands like Pilate Cortar por lo sano Poner fin a una situacin sin complicaciones mayores Cut to the chase Costar un ojo de la cara Algo muy caro $$$$ Cost a pretty penny Dar en el clavo Acertar. No equivocarse. to hit the mark, to hit the nail on the head, to hit the bulls- eye Echar lea al fuego Complicar una discusin Fuel de fire Estar entre la espada y la pared Tener que decidir entre dos alternativas negativas/malas Between the wall and the sword Estar con la soga al cuello Estar amenazado Being with the noose Le falta un tornillo La persona est loca Has a screw loose Hacer la vista gorda Fingir que no se vio lo sucedido Turning a blind eye Matar dos pjaros de un tiro Hacer o lograr dos cosas de una sola vez. Kill two birds with one Stone La gallina de los huevos de oro Tiene suerte o produce mucho dinero have the goose that lays the golden eggs Meter la pata Equivocarse Blunder Andarse por las ramas Rodeos Beating around the bush Pedirle peras al olmo No esperar mucho de alguien To ask pears to an elm () Poner el dedo en la llaga Cuando te lastiman sobre un tema que saben que te lastima To put the finger in the sore () Perder los estribos Perder la paciencia Fly off the handle Poner los puntos sobre las es Aclarar una situacin Clarify a situation? Pasarse de la raya Faltar el respeto, hacer de ms Disrespect. Overdoing? Pan comido Algo fcil Piece of cake Tener la sartn por el mango Tener una situacin bajo control Be in control Ver las estrellas Algo que duele fsicamente Ej. Me ca y vi las estrellas. See the stars because of the pain (?) Ser un cero a la izquierda Ser un incompetente Being a zero