You are on page 1of 212

Nevin zkan

1960ylnda Atina'da dodu. 1981 ylnda Ankara niversitesi,


Dil ve Tarih-Corafya Fakltesi, 'talyan Dili ve Edebiyat
Anabilim Daln'dan mezun oldu. Halen ayn niversitede
profesr olarak grev yapmaktadr. 'talyan dilinin retimi
zerine yaymlanan kitaplar olduu gibi, ada0 'talyan 0air ve
yazarlarn yaptlarnn Trkeye kazandrlmasna katkda
bulunmu0tur. Halen tarih boyunca Osmanl 'mparatorluu ile
'talyan Devletleri arasndaki ili0kiler zerine al0makta olan
Prof.Dr. zkan'n bu konuda ok sayda makalesi
yaymlanm0tr.
T.C. KLTRVETUR'ZM BAKANLI=I KTPHANELER VE YAYIMLAR GENEL
MDRL=3015
KLTR ESERLER' D'Z'S' 394
ISBN 975-17-3124-0
www.kulturturizm.gov.tr
e.posta: kultur@kutuphanelergm.gov.tr
zkan, Nevin
Modena Devlet Ar0ivi'ndeki Osmanl Devleti'ne ili0kin belgeler (1485-
1791): (Tpkbasm-eviri-Deerlendirme) / Nevin zkan._ Ankara: Kltr ve
Turizm Bakanl, 2004.
210 s.; 24 cm._ (Kltr ve Turizm Bakanl yaynlar; 3015.
Ktphaneler ve Yaymlar Genel Mdrl kltr eserleri dizisi; 394)
Esere tpkbasm belgeler eklenmi0tir.
ISBN 975-17-3124-0
I. k.a. II. Seriler. 956.015
KAPAK RESM'
Venedik Elisinin Kar0lanmas (Gravr-Giovanni
Bellini'ye Gre)
UYGULAMA
Glay Til
BASKI
DSIMM Basmevi (0.312)223 62 58
BIRINCI BASKI 1.000 Adet
BASIM YERI,TARIHI ANKARA - 2004
MODENA DEVLET ARO'V''NDEK'
OSMANLI DEVLET''NE 'L'OK'N
BELGELER (1485-1791)
(TIPKIBASIM - EV'R' - DE=ERLEND'RME)
Nevin zkan
T. C. KLTR VE TURIZM BAKANLI=I YAYINLARI
NSZ
Bilgi ve ileti0im teknolojilerinin yol at sorunlar
alglamak kadar sunduu imkn ve frsatlar kavramak da son
derece nemlidir. nk gerek bili0im teknolojilerinin tehdit ve
frsatlar gerekse de kresel kltr alannda yeni yneli0leri
kavramadan ada0 ve etkin bir kltr siyaseti yrtmek
mmkn
deildir.
Bu husus lkemiz iin, dier lkeler iin olduundan ok
daha nemli, ok daha ya0amsaldr.Zira Trkiye'nin,Trk insannn
ada0 uygarla en zgn ve zengin katks kltrel
potansiyelimizden kaynaklanacak,kreselle0meye en yetkin
katlmda bulunacamz alan kltr olacaktr.
Kltr ve Turizm Bakanl olarak dnyadaki
geli0meleri ve kreselle0menin kltrel boyutunda olup bitenleri
ve yeni yneli0leri dikkatle
izliyoruz.
Bakanlk olarak bir yandan yurt iinde zellikle
genlerimizin kitaplarla daha ok bulu0malarn salayacak
faaliyetlere hz veriyoruz, dier yandan da yabanc lke
kamuoyunu kapsayacak 0ekilde prestij yaynlarmz srdryoruz.
Her alanda rekabetin artt bugnk ko0ullarda yurt
d0na dnk faaliyetlere arlk vermek ve kltrel deerlerimizin
tannmasn salayacak
politikalara ynelmek zorundayz. Kltr ve Turizm Bakanl
olarak yayn politikamz gzden geirip bu yakla0m erevesinde
yeni bir politika alm gerekle0tiriyoruz. Hi ku0kusuz
kltrmzn sekin rneklerini yanstan eserleri yaynlamaya
devam edeceiz.
Bugne kadar retilmi0 olan kltr-sanat yaynlarmz ada0
tantm mecralarnda deerlendirmeye ncelik vereceiz. Ayrca
yaynlarmzn yurt d0nda ok daha geni0 bir okuyucu ve izleyici
kitlesiyle bulu0mas iin yeni yayn stratejileri geli0tirmi0
bulunuyoruz.
'nancmz odur ki, kltrel birikimimizin ada0 kltr
endstrisinin gerekleriyle uyumlu bir yakla0mla
deerlendirilmesiyle, lkemizin uluslararas saygnlna ve
kresel rekabetteki konumuna nemli ve zgn bir katk ve
destek salanm0 olacaktr.
Erkan MUMCU
Kltr ve Turizm Bakan
SUNUO
MODENA DEVLET ARO'V''NDEK'
OSMANLI DEVLET''NE 'L'OK'N BELGELER (1485-1791)
Kuzey 'talya'da Bologna ile Cenova arasnda via Emilia
denen yolun nemli bir kav0anda bulunan Modena,
Ortaalarn siyasal birlikten yoksun ortamnda, yarmadada
kurulmu0 olan kent devletlerinden birinin merkezi idi.
nceleri kk bir piskoposluk iken X. yzyln sonlarnda
bamszln elde eden kent, 1288'de i0ba0na geen Este
hanedan dneminde parlak devrini ya0am0t.
Siyasal rejimleri birbirinden farkl da olsa 'talyan kent
devletlerinin en byk zellikleri, ba0lca gelirlerini ticaretten
salamalar, Asya ile Avrupa arasndaki ticaretle
ura0malar ve bunu srdrebilmeleri iin Akdeniz'in
dousunda, Ortadou'da, zellikle de Anadolu'da olup
bitenlerle yakndan ilgilenmeleri idi. Daha IX. yzylda
Bizans'la yaptklar anla0malarla Levante diye anlan Dou
Akdeniz'deki ticarete egemen olmaya ba0lam0lar, Hal
Seferleri ile de sz konusu blgede ticaret merkezleri, hatta
kolonileri kurmaya ynelmi0lerdi.
'talyan kent devletleri iinde Asya - Avrupa ticaretinde
en byk rol Venedik, Cenova, Milano, Floransa, Amalfi,
Pisa ve Napoli stlenmi0lerdi. Bununla birlikte, Modena gibi,
onlara gre ikinci srada saylabilecek olanlar da Anadolu'ya
yerle0en Seluklular ve Osmanllar dnyasnda olup bitenleri
renmek gereini duymu0lard. Hele 'stanbul'un Trklerin
eline gemesinden sonra bu ilgi, kendisinden rklen ve
d0man saylan bir devletin gcn bilmek ve orada olup
bitenleri renmek gibi, psikolojik bir ierik de kazanm0t.
Ortaalarn en byk diplomatik an kurmu0 olan Venedik
Cumhuriyeti, bu ilgi ve izlemeyi ok yakndan ve her ynteme
ba0vurarak srdrrken, Modena da orada olanlar renmek,
ona ili0kin haberleri toplamak gereini duymu0tu
7
te Nevin zkann ele ald Modena Arivindeki belgeler, bu ynelme
sonucu toplanm bir koleksiyondur. Sz konusu belgeler, genelde Modena ile
stanbul arasndaki ilikilerden ok, Osmanl mparatorluundaki i olaylar,
gelimeler, hatta eli kabulleri, ya da ehzadelerin snnetleri gibi, gncel ama
Osmanlnn gcn yanstan bilgiler iermektedir.
Bize yok denecek kadar az belgenin kald Seluklular dnemi ile Osmanl
mparatorluunun kurulu yzyllarn aydnlatabilmek iin bavurulacak
kaynaklar arasnda, talyan arivlerinin ok byk nem tad bilinmektedir.
Ancak onlardaki belgelerin de bugn iin eski saylabilecek ve diyalektlerle
dolu bir talyanca ile yazld, bunlar zmenin olduka byk bir birikim ve beceri
gerektirdii de gzden uzak tutulmamaldr. Bu nedenle, Nevin zkann onlar
okumak ve deerlendirmek iin gsterdii abay takdirle anmak gerekir. Genelde
belgelerin Trke olarak zetlerini veren zkan, nemli grd bazlarnn da
zgn metinlerini aktarmay yelemitir. Bunlar, aratrma yapacaklar iin kaynak
olarak kullanlabilecektir.
kta zerine yaylm Osmanl mparatorluu dneminin her ynyle
aydnlatlabilmesi iin, yabanc arivlerde bulunan her dildeki belgelerin, Nevin
zkann yapt gibi, taranmas ve tantlmasnn ok yararl bir hizmet olduunu
bir kez daha belirtmeliyiz.
erafettin Turan
SUNU
MODENA DEVLET ARVNDEK
OSMANLI DEVLETNE LKN BELGELER (1485-1791)
8
SUNU
Kuzey talyada Bologna ile Cenova arasnda via Emilia denen yolun nemli
bir kavanda bulunan Modena, Ortaalarn siyasal birlikten yoksun ortamn-
da, yarmadada kurulmu olan kent devletlerinden birinin merkezi idi. nceleri
kk bir piskoposluk iken X. yzyln sonlarnda bamszln elde eden kent,
1288de ibana geen Este hanedan dneminde parlak devrini yaamt.
Osmanl Devletinin egemen olduu yzyllar boyunca dier lkelerle kur-
duu ilikiler konusu, ilgi ekici olma zelliini hi yitirmemitir. eitli lkelerle
yaplan savalarn ve bunlar izleyen barlarn anlatld tarih kitaplarndan, ge-
nel izgileriyle bu ilikiler hakknda bilgi edinilebilir. Ancak, Modena kenti devlet
arivlerinde nme Trkiye ile ilgili bir dosya getirdiklerinde, bir edebiyat olma-
ma karn, ok heyecanlandm belirtmeliyim. lkemin tarihine, resm belgeler
araclyla, deyim yerindeyse, zaman iinde bir yolculuk yapmak, kimi zaman
sararm, kimi zaman okunamayacak kadar siliklemi belgeleri defalarca okuduk-
tan sonra baz szckleri zebilmek, yaanm olaylara ilk azdan tank olmak,
meslek yaammda ok duygulandrc anlar yaatt. Birok belgenin fotokopisini
alarak Trkiyeye getirdim ve uzun sre zerlerinde altktan sonra, gemii ile
ilgili daha ok bilgi edinmek ve baz ayrntlar birinci elden okumak isteyen tarih
tutkunlarna ilgin geleceini dndm bu almay hazrladm.
talyan hkmetinden aldm bir burs ile gerekletirmeye baladm bu
aratrma, yaklak olarak iki buuk yl srd. 1485 - 1791 yllar arasnda kalan
uzun bir dneme ilikin belgeleri kapsayan bu almann Osmanl mparatorluu
- talya ilikileri konusunda ileride yaplacak olan aratrmalara yardmc olacan
umud ederim.


Nevin zkan
9
SUNU NDEKLER
GR / 10
BRNC BLM
Osmanl Devleti ve talyan Cumhuriyetleri
Arasndaki likiler / 14
KNC BLM
Belgelerin zeti / 26
NC BLM
Tpkbasm ve evirisi Verilen
Belgeler / 114
DRDNC BLM
Belgelerin talyan Dili Asndan
Deerlendirilmesi / 190
SONU / 207
KAYNAKA / 208
10
Kuzey talyada yer alan Modena, Ferrrara Dkalnn nemli kentlerin-
den biridir. Gnmzde Este hanedanna ait birok belgenin sakland bir devlet
arivinin yan sra, Este ktphanesi arivine de sahiptir. Her iki ktphanede
yaptm aratrmalar, Osmanl Devleti ile ilgili birok belgenin bu arivlerde sak-
landn kantlad. Yine de, Venedik, Milano ve Cenova kentlerinin, gerek eko-
nomik, gerek siyasal nedenler yznden, Osmanl Devleti asndan daha nemli
olduklar; bu gerein gnmzde arivlerindeki zenginlikten de anlalaca
vurgulanmaldr. Modena kenti ile ilikiler daha geri plnda kalmsa da, kentin
arivinde aratrmaclar ilgilendirecek belgelere rastlanmtr. Bu almada yer
alan belgeler, tmyle Modena kenti devlet arivinden alnmtr.
talyan Devlet Arivlerinin Genel Rehberinde
1
1001-1088 sayl sayfalar
arasnda Modena kenti devlet arivine yer verilmi; Este hanedannn ynetimi
altndaki kentin, dier kent devletleri ile kyaslandnda, daha az politik neme
sahip olmas nedeniyle, d ilikilere byk deer verdii; Estelerin g dengele-
rinin oluturduu karmak oyuna katlmay ve varln srdrmeyi bildii; sonu
olarak uzun sre ayakta kalmay baard belirtilir. Bylece, zenle seilmi,
konuma yetisi gl temsilciler; nitelikli ve deneyimli grevliler d ilikilerde
bulundurulmutur. Genel bir saptamayla belgeler, 1598 ylndan itibaren, Fer-
rarann gcnn azalmasyla paralel olarak, nitelik ve nicelik asndan d
kaydeder; 1780 ylnda Ercole Rinaldonun yurt dnda mukim eli kadrosunu
kaldrmas, kukusuz belgelerin azalmasn aklayan bir noktadr.
Tarih kaytlarndan anlald zere, Venedik Cumhuriyeti ile Osmanl
Devleti arasndaki youn ilikilerde Ferrara Dkal da zaman zaman rol almtr.
Baz belgeler tamamen Venedik Cumhuriyetine aittir ve, byk olaslkla, zgn
yazmalarn kopyalardr. Osmanl mparatorluunu tanmak, asker gcn
daha iyi bilmek, niyetlerini renmek isteyen Dkal bilgilendirmek amac ta-
rlar.
Modena kenti devlet arivindeki dosyadan en nemli ve en ok yazma
ieren, 193 sayl talya Dndaki Kent ve lkeler - Trkiye dosyasdr. Dosyaya
bu say, Modena kenti devlet arivi tarafndan verilmitir. 55 belge ierir; bunlar-
dan bir blm okunamayacak kadar siliktir, dierleri ise, talyanca ve Latince
veya okunakl biimde yazlm ikinci bir nsha ieren, iki kopya hlinde yer al-
maktadr. Baz belgeler ise, ariv defterinde kaytl olduklar hlde, ilgili dosyada
yer almamaktadr. Bu aratrmada ariv kayt defterine tamamen sadk kalnm,
gerek sralama, gerekse aklamalarda Modena kenti devlet arivi grevlilerinin
saptad dzen dorultusunda allm, kronolojik bir sralama izlenmemitir.
Dolaysyla baz belgelerin eksik olduu, bazlarnn sz konusu dosyada deil,
baka dosyalarda yer ald okuyucu tarafndan gzlemlenecektir. Modena ken-
GR
1
Guida Generale degli Archivi di Stato Italiani, vol.II, Roma 1983.
11
ti devlet arivinde yer alan ve Osmanl devleti ile ilgili belgeler ieren dier iki
dosya, Dounun Prensleri ile Dounun Elileri adlarn tamaktadr. Her
belgede yer alan belgelerin asl olup olmadklarn anlamak olduka gtr, zira
Osmanl ile ilgili bilgi edinmek isteyen talyan Cumhuriyetlerinin prensleri iin, bu
devlet konusunda yazlan raporlarn, yaplan casusluklar belgeleyen mektuplarn
el yazs kopyalarnn bazen bir kez, bazen defalarca yapld bilinmektedir. Ancak
ferman eliinde dosyada bulunan belgelerden emin olunabileceini, bu konuda
tek bir belge ve yirmi kopyas zerinde yaptm bir aratrmadan edindiim bilgi
ile deneyimlediimi ifade edebilirim.
2
Ariv aratrmalarnn ne denli g olduu,
bir belgeye asldr demeden nce nasl titiz bir alma yaplmas gerektii, bu
konuda yllardan beri alan tarih uzmanlar tarafndan belirtilmektedir.
3
Belgeler ounlukla Venedik Cumhuriyeti - Osmanl Devleti ilikilerini
kapsamaktadr; bazlar ise Osmanl Devletinin dier lkelerle yaptklar anla-
malar ile ilgili raporlardr veya varlan anlama maddelerini Doca bildirme zel-
liini tarlar.
Dil asndan deerlendirildiklerinde, gnmz talyancasndan farkl ol-
duklar, dnemin ariv dili ile yazldklar, kimi zaman ksaltmalardan yararlanld-
, bazlarnn blgesel olarak kullanlan szckler ierdii anlalmaktadr.
Yntem olarak, nce belgenin okunmas, bilinmeyen szcklerin anlal-
maya allmas, dnemin tarihsel olaylarnn aratrlmas yoluna gidilmi, her
belge zerinde titiz bir deerlendirme yaplmtr. Okunakl belgelerin matbaa
hareriyle suretinin yazlmasna ve evirisine geilmi; daha az okunabilen veya
nem asndan ikinci plnda olduklar dnlen baz belgeler ise yalnzca zet-
lenmitir. Hi okunamayan szcklerin yerine nokta konulmu; emin oluna-
mayan ifadeler, soru iareti ile belirtilmitir. Szcklerin belli bir biimde anlala-
bilecei dnldnde ise, dipnot yaplmtr. Dipnotlar, her metin iin batan
balanarak numaralandrlmtr. Metinlerin zgn slubuna olabildiince sadk
kalnm, ok gerekmedike noktalama iaretleri eklenmemi, byk veya kk
hare yazl szckler olduu gibi braklmtr. Tek bir dosya iindeki belgelerin
sz konusu olduu dikkate alnrsa, konularn (tarihsel, ekonomik, aydnlatc bil-
giler iermek gibi) eitliliine ilikin belirebilecek sorular da akla kavuur.
Osmanl Devleti ile talya arasndaki ilikiler konusunda byk almalar
olan deerli hocalarm Prof. Dr. erafettin Turana, Prof. Dr. Yusuf Ouzoluna,
Prof. Dr. Mahmut akiroluna, Prof. Dr. Melek Delilbaya, Prof. Dr. Durdu
Kundakya, Dr. Maria Pia Pedaniye, Dr. Raniero Speelmana ve sevgili anne-
babama bu aratrmann gerekletirilmesinde katk ve yardmlarndan dolay
teekkrlerimi sunarm.
2
Nevin zkan, Venedik Senatosu Sekreteri Pietro Busenellonun stanbul Gzlemleri (1742 -
1746) - Lettere Informative sulle Cose dei Turchi, Osmanl Aratrmalar Dergisi, Say XX, stanbul,
2000, s. 269-294.
3
Mahmut H. akirolu, Venedik Devlet Arivinde Kanun Sultan Sleyman Dnemine Ait Yeni
Belgeler, IX. Trk Tarih Kongresi, Cilt II, Trk Tarih Kurumu, Ankara, 1988, s 875 - 878.
Thomas Allom
Topkap Saray kubbealtnda sadrazamn girii
BRNC BLM
14
OSMANLI DEVLET LE TALYAN CUMHURYETLER
ARASINDAK LKLER
talyan Cumhuriyetleri ile Trkler arasndaki ilikiler, Trklerin 1071 ta-
rihinde Anadoluya geliinden bir sre sonra balamtr. Karadeniz, Akdeniz ve
Ege Denizi kylarnda yerlemi olan kk ticaret kolonilerinin Trklerle al-
verii biiminde balayan ilikiler, Seluklular ve bunu izleyen Anadolu Beylik-
leri dneminde resmiyet kazanm, zaman zaman anlamalar yaplmtr. Bylece
Trklerin Anadoluda karlatklar ilk Avrupallar, talyan kent devletlerinde
yaayanlar olmutur.
1299 ylnda St kasabasnda kurulan Osmanl Devletinin Marmara ve
Ege Denizine doru genilemesi, 1354 ylnda Rumeliye gei ve Balkanlarda
ard ardna devam eden fetihler, Trkleri talyan kent devletleriyle sk sk kar
karya getirmitir. Ticaret asndan bakldnda, Hindistan ve inden gelen
mallar, Anadolu ve Suriye ky kentlerindeki talyanlar tarafndan Bat Avrupaya
sevk edilmekteydi. Kudretli donanmas ve byk deniz ticaret losu ile talyan
kent devletleri, ok uzun zaman Akdenizi egemenlii altnda tutmutur. Bu ko-
nuda Ceneviz ile Venedik arasnda bir rekabet vardr ve genellikle bu rekabette
Venedikliler stnlk kurmu, ancak Osmanllarn gerek Anadoluda gerek Bal-
kanlarda hzla genilemesi, Venediklilerin zellikle ticari karlarna byk darbe
vurmutur.
XIV. yzyl balarnda Avrupada ekonomik bakmdan geri kalm ulusal
monariler varken, bu srada iki talyan kent devleti olan Venedik ve Ceneviz;
Balkanlar, Akdeniz, Ege ve Karadeniz sahasndaki Dou ticaretine ciddi biimde
sarlmlardr
1
. Bizans mparatorluunun ierisinde bulunduu ekonomik ve siyasi
bunalm esnasnda, Ortaan paralanm talyasnda, gemicilii ve ticareti ba
ura olarak seen kk kent devletleri, Bizans mparatorluu ile olan ilikileri-
nin ak iinde saladklar haklar ve ayrcalklardan olabildiince yararlanarak,
stanbulda ve Anadolu kylarndaki belli bal liman kentleri ile ticaret yollar
zerindeki kentlerde yerlemiler, kimi yerlerde de zel koloniler oluturarak,
Dou Akdeniz Blgesi ticaretini ellerine geirmilerdi. Venedik; Suriye, Msr ve
Egedeki adalarn iine alan Dou Akdeniz Blgesi ticaretinde egemen iken, Ce-
nevizliler ise; Karadeniz ve Asyaya giden ticar yollar zerinde stnlk kurmu-
lard
2
. Cenevizliler, zellikle Latinlerin stanbuldan karlmas srasnda Bizans
1
Bkz. Yusuf Ouzolu, Osman Gaziyi Tarih Sahnesine kartan Siyasal ve Sosyal artlar, Osmanl
mparatorluunun Kurucusu Osman Gazi ve Dnemi, Sempozyum Sonu Bildirileri, Bursa Kltr
Sanat ve Turizm Vakf Yayn, Bursa, 1996, s. 136.
2
Cafer ifti, XIV. Yzylda Anadoluda U Beyliklerinin Siyas ve ktisad Faaliyetleri; Trkler,
7. Cilt, Yeni Trkiye Yaynlar, Ankara, 2002, s. 395.
15
mparatorluuna yaptklar yardmdan dolay geni ayrcalklar kazanmlard.
Yaptklar yardm karlnda, 1261 ylnda, Nymphion (Kemalpaa) antlama-
sn imzalamlardr
3
. Levante ticareti asndan ok nemli olan bu antlama ile,
artk Cenevizliler ticar faaliyetlerde en n sralar alyorlard.
talyan kent devletlerinin Anadoludan ithal ettikleri balca rn bu-
dayd. Ortaada hububat rnleri, beslenme gibi her trl kullanmn banda
gelen i tketim gereksinimini karlamann dnda, d ticarette gelir getiren ve
ayn zamanda stratejik olarak da kullanlabilen bir madde niteliini tamaktayd.
Kendi retimleri ile lke halkn besleyemeyen Avrupa devletleri, buday ihti-
yalarn, hububat deposu diye tanmlanan Rusya-Romanya-Anadolu genine
giren blgelerden karlamaktaydlar. Budayn, Avrupal tccarlarn aradklar
en nemli rnlerden birisi olduunu fark eden Trk beylikleri, bu rnn satn
kendi siyasal ilikilerine gre gerektiinde koz olarak kullanmlardr
4
. zellikle
Romanya ve Giritte ticaret kolonileri kurmu Venedikliler iin, Trk beyliklerin-
den gelen arpa, kuru sebze ve budayn son derece byk nemi vard. Bir dier
nemli hububat olan msrn beyliklerden ihracat durduu zaman, Avrupada
yatlar zerinde byk art gzlenirdi
5
.
Osmanllarn Bat Anadolu topraklarn ele geirmeleri ile, talyan kent
devletlerinin bu blgede bulunan Trk beylikleriyle olan ilikileri ve ticaretleri
ok zor yrmtr. Artk devletlerin gz, douda g kazanan Osmanllara y-
nelmi ve bu nedenle Levante zerindeki dier Trk beyliklerinin nemi azalmaya
balamt. Osmanllarn Geliboluyu almalar ile birlikte, Hristiyan dnyas ilgisini
Osmanl Trklerine evirmitir. Osmanllar Geliboludan geerek Edirneye ha-
kim olduklarnda, blge ticaretini kontrolleri altna almlardr. Bu durumdan en
ok zarar gren, kukusuz talyanlar olmutur
6
.
XIV. yzyln ortalarnda Osmanllar, Edremit ve Bergama topraklarn
iine alan Karesi Beyliini ele geirerek, onlarn kadrgalarna sahip olmu, bu
kadrgalarla Ege Denizine alm ve Trakyaya doru donanma saldrlarna ba-
lamlardr. Bu srada, Cenevizlilerin Karadenizde Venediklileri blgeden ihra
etmeye ynelik almalar karsnda byk bir sava balamtr. Venedik, bu
3
Wilhelm Heyd , Yakn - Dou Ticaret Tarihi, ev : Enver Ziya Karal, TTK, Ankara, 1975, s.
480 vd.
4
erafettin Turan, Trkiye-talya likileri I, (Seluklulardan Bizansn Sona Eriine), Metis
Yaynlar, stanbul, 1990, s. 97.
5
Elizabeth Zachariadou, Trade and Crusade, Venetian Crete and The Emirates of Mentee
and Aydn (1300 -1415),Venedik, 1983, s. 163.
6
Mustafa Akda , Trkiyenin ktisad ve tima Tarihi (1243 - 1453), Cilt I, Bilgi Yaynevi,
stanbul, 1995, s. 370.
16
savata, Argonia kral ve Bizans tahtnda bulunan Kantekouzenos ile ittifak yo-
luna giderken, Ceneviz ise Osmanl padiahna yllk bir vergi deme koulunu da
kabul ederek, Orhan Gazi ile 1352de bir antlama yapmtr
7
. Bu olay ile Osman-
l-Ceneviz dostluunun Galatadaki temelleri atlmtr. Oluturulan dostluun
en byk yarar, Osmanllarn anakkale Boazn ap Gelibolu yarmadasna
geilerinde, Cenevizlilerin asker ve sivil tamalarda Osmanllardan belirli bir
para karlnda, gemilerle nakil ilemlerini salamalardr. Cenevizliler ile ba-
layan bu ilikiler kimi zaman iyi, kimi zaman da kt biimde srerken, dier
bir talyan Devleti olan Venedikliler, Osmanllar ile bir trl dostluk anlamas
yapamamlardr. Birok kez bu amala giriimlerde bulunmalarna karn, ancak
Beyazt zamannda bir anlamaya varlabilmitir
8
.
Yldrm Beyazt, tahta geii ile birlikte, Anadoludaki beylikleri kendi
topraklarna baladktan sonra, her yl Anadoludan Midilli, Limnos (Limni) ve
Rodos adalarna gnderilmekte olan budayn ihracatn yasaklam ve donan-
malarn daha iyi duruma getirerek, Sakz ve Arboz bata olmak zere, birok
adaya seferler dzenlemitir
9
. Bundan sonra da Osmanllar, Rumeliye geerek
Gelibolu yarmadasn, tm Trakya kylarn ve Dimetokay tamamen ellerine
geirerek, blge ticaretini denetimleri altna almlardr. te bu aamada Dou
Akdeniz ticaretleri tamamen tehlikeye giren talyan Devletleri, yaptklar srekli
giriimlerle, Osmanl Devletinden hak ve ayrcalklar alma yoluna gitmiler ve,
ekonomik karlar dorultusunda, dosta davranmlardr. zellikle Akdeniz ve
Karadeniz arasndaki deniz ticareti yolunun nemli bir kaps konumunda olan
ve stratejik adan byk deere sahip bulunan Gelibolunun Osmanllarn eline
gemesi, talyanlar asndan bu dostluu kanlmaz klmaktayd.
Osmanl Devletinin, dier beyliklere ait topraklar kendi snrlarna kat-
mas ile birlikte, bu beyliklerin yaptklar ticar antlamalar da ortadan kalkmtr.
Ancak talyan devletleri, ksa srede Osmanl Devleti ile yakn ilikiler kurarak,
eski ayrcalklarn yeniden elde etme yoluna gitmilerdir. Daha nce de belirtildi-
i gibi, ilk antlamay Orhan Bey zamannda yapm olan Cenevizliler, Osmanlla-
ra kar yakn bir konumdaydlar ve 8 haziran 1387 tarihinde, yeni bir dostluk ve
ticaret antlamas ad altnda, ikinci bir ahidnmeyi elde etmilerdir
10
. Antlama
7
Colin Imber, The Ottoman Empire 1300-1481, ssis Yaynlar, stanbul, 1990, s. 24.
8
erafettin Turan, Venedikte Trk Ticaret Merkezi , Belleten, Cilt XXXII, Say 126, TTK,
Ankara, 1968, s. 248.
9
Dukas, Bizans Tarihi, ev: Viladimir Mirmirolu, stanbul , 1956, s. 28.
10
Anthony Lutrell, Latin Resposes to Ottoman Expansion Before 1389; The Ottoman
Emirate 1300-1389, Crete Unversity Press, 1993, s. 129.
17
gereince, Osmanl tebaas Pera ile serbest ticaret yapabilecek, ithalat ve ihracatta
gmrk vermeyeceklerdi. Cenevizliler ise, belirli ayrcalklar almalar ile birlikte,
Trk topraklarnda ticaret iin vergi demeye devam edeceklerdi
11
. Ancak Os-
manllarn Balkanlarda ilerlemeye balamasyla, Bosna Krall ve Srp Despotlu-
u nclyle oluturulan ittifaka, din kardeleri Cenevizlilerin de katlmas, bu
antlamay ksa srede ortadan kaldracakt.
Osmanllarn 1389-1390 tarihleri arasnda, Yldrm Beyazt liderliinde
Bat Anadoluda giritikleri mcadelelerle, beylikleri kendi topraklarna katma-
lar, zellikle bu blgede ticar karlar fazla olan Venediki olduka dndr-
mtr. Daha nceki antlama giriimlerinde baar salayamayan Venedikliler,
bu kez biraz daha ciddi davranarak, Osmanllar ile bir antlama yapma olana
aryorlard. Sonuta, 6 mart 1390 tarihinde Venedikliler, verdikleri bir talimat
ile Francesco Queriniyi Osmanllara eli olarak gnderdiler. Eli, grnte
Osmanl Padiahna basal diliyordu, ancak gerekte birok ticar hak elde
etme arzusu iindeydi. Uzun grmelerin ardndan, 21 mays 1390da, Yldrm
Beyazt mektup imzalayarak, olay sonulandrmtr. Mektuplardan ikisi Doc
Antonio Veniere yazlm, ncs ise Aydn oullar topraklarnn Osmanl-
lara balanmasndan sonra buralarn yneticiliine getirilen ehzade Erturula
hitaben kaleme alnmtr
12
. Bu antlama, herhangi bir vergi muayeti tanmyor,
zel ticaret merkezi almasn onaylamyor ve zel yarg hakk tanma ayrcaln
iermiyordu; yalnzca tek tara, yani Osmanllarn istei ile olan bir ykmll
tayordu.
XIV. yzyln sonlarnda Osmanl Devletinin Anadoluda mutlak g ola-
rak ortaya kmas ile, birok ticaret merkezi ve liman, bu devletin topraklarna
girmi, ayn zamanda yeni ticar merkezler de olumaya balamtr. Bunlardan bi-
risi olan Bursa kenti, yzyln sonlarnda Dou-Bat ticaretinde nemli bir antrepo
olmutur. Bursa, kentin Osmanllar tarafndan fethinden ksa bir sre sonra, ranl
ipek tcirleri ile Floransal ticret erbb arasnda ticar ilikilerin gerekletirildii
nemli bir merkez haline gelmitir
13
. 1391 ylnda Balat, Ayasulug ve zmir gibi
Bat Anadolu kentleri Osmanl denetimine girince, Bursa ile bu kentler arasnda
ticar bir ba olumutur. Artk ran kervanlar, Bursa yolu ile bu ky kentlerine
ulayor; rann ipek tayan kervanlar da Trabzon yolunu izlemektense, Bursaya
giden karayolunu yeliyordu. I. Beyazt zamannda, Kuzey Anadoluya yaplan se-
11
Melek Delilba, Ortaada Trk Hkmdarlar Tarafndan Batllara Ahidnmelerle Verilen
mtiyazlara Genel Bir Bak, Belleten, Cilt XLVII, Say 185, TTK, Ankara, 1983, s. 101- 102.
12
erafettin Turan, Trkiye- talya likileri I, s. 211.
13
Bkz. Mahmut H. akirolu, Bursadan Floransaya pek Ticreti; Bursa, Kltr Bakanl
Yaynlar, Ankara, 1996, s. 144-147.
18
ferler ile Erzincan-Amasya-Tokat arasndaki kervan yolu Osmanllara balanm-
t. Ayrca gneyde Antalya ve Alanya alnarak, Hint ve Arap eyalarnn Gney
Anadoludan girdii balca limanlar da ele geirilmiti. Arap yarmadasndan ve
randan gelen tccarlar ile, Dou ticaretinin balca merkezi olan stanbul ve
Galatadaki Venedik, Ceneviz ve Floransal tccarlar iin, artk yolculuk gvenli
bir hal alyor; Bursa, Dou eyalarnn satn alnd ve Avrupann ynllerinin
satld nemli bir oluturuyordu
14
.
Anadoludaki bu gelimeler ile birlikte, Osmanllarn Balkanlarda yap-
tklar fetihlerle yeni ticar yollar ve kentleri ele geirdiklerini grmekteyiz. Fi-
libe, Sofya, Belgrad, Sarayevo, skp, Manastr, Kstence ve Rusuk gibi ufak
yerleim birimleri, hep Osmanllar zamannda gelierek, byk kent oldular.
Osmanllardan nce, Balkanlarda talyan Devletleri ticar gce sahipti. lenmi
veya yar ilenmi maddeleri ithal eden talyanlar; deri, odun buday, peynir, hay-
van ya, zeytinya, arap ve kle satn alrlard. Ayrca Srbistan ve Bosnadaki
gm madenleri, Avrupann nemli derecede gm gereksinimini karlard.
Ancak, Osmanllarn bu topraklar fethetmeleri ile talyanlarn elindeki ticaret,
Trklerin eline gemitir. XIII. yzyldan itibaren Karadenizin tm st blgesi ile,
stanbuldan Balkanlara doru uzanan alann tmnde ktalararas ticaret yapan
talyanlar, Osmanl Devletinin bu topraklarda ortaya k ile birlikte, ticaret
yapamaz hale geldiler. Bundan sonra yapacaklar ticaret de, yalnzca Osmanllarn
istei ile tek tara bir iradeye bal kalyordu.
XV. yzyln balarna gelindiinde, Balkan yarmadasnda sahip olduu
topraklar iin Venedik Cumhuriyetinin, Osmanllara hara demek zorunda kal-
d grlmektedir
15
. 1423 ylnda Bizans mparatorluunun rzasyla, Bizans dev-
leti topraklarna ait olan Selanik, Venediklilere verilmitir. 1387-1389 ve 1394-
1402 yllar arasnda Trk idaresi altnda bulunan ve Osmanllara ylda 100.000
ake deyen Selanik, Venedik hakimiyetine geince, kenti slam hukukuna gre
kendi mlk kabul eden Sultan, bu durumu kendi topraklarna bir tecavz say-
m, bylece Osmanllar Venediklilere kar savaa balam ve bu sava 1423-
1430 yllar arasnda srmtr. 7 yl sren sava sonras imzalanan antlama ile,
Selanik ve evresinde Osmanl hakimiyetinin tannmasna karlk, Venedik 100
14
Halil nalck, The Ottoman Empire, The Classical Age 1300-1600, Trans. Norman
Itzkowitz and Colin Imber, Praeger Publishers, New York-Washington, 1973, s. 124.
15
Bu konu hakknda bkz. Sprem Momclo, XV. Yzylda Venedik Cumhuriyetinin arkta
dedii Haralar, ev: Mahmut H. akirolu, Belleten, Cilt XLVII, Say 185, TTK, Ankara,
1984, ss. 363-390.
19
duka Lepanto kalesi iin ve 136 duka kodra ve Alexio kaleleri iin hara vermek
suretiyle, buradaki hakimiyetini gvenlik altna almtr
16
.
Fatih Sultan Mehmet dneminden itibaren Venedikliler ile ortaya kan
anlamazlklar nedeniyle, uzun sre savalm (1463-1479), savan sonunda ya-
plan antlama ile Venedik Cumhuriyeti, kodra ve Akahisar kentleri ile Limni
ve Eriboz adalarn Osmanllara brakrken; 100.000 Filori tazminat ile her yl
Osmanl hazinesine 10.000 duka vergi vermeyi ve ap iltizam bedeli olan bor-
larn kabul etmitir. Buna karlk Trkler de Dalmaya, Arnavutluk ve Morada
Venediklilerden aldklar yerleri iade edeceklerdir. Bu bar antlamas ile Vene-
dikliler, stanbulda srekli olarak bir Venedik elisi (balyoz) bulundurma hakkn
da elde etmilerdir
17
.
Venedik ile yeniden balayan sava(1499-1503), Osmanllara Egede Mo-
don, Koron, Navarin, nebaht gibi limanlar kazandrm ve bu sava srasnda
Osmanllar, Akdenizde Venedik ile arpacak gte bir donanma oluturmu-
tur
18
.
1522 ylnda Rodosu ele geiren Osmanl mparatorluuna, Barbaros
Hayrettin Paann 1533 ylnda sava gemileri ile katlmasndan sonra, Venedik
Cumhuriyetinin Akdenizdeki mutlak egemenlii son bulmutur. Bu dnemde
Venedik Cumhuriyeti, srekli olarak iki tara siyaset yrtyor, Osmanllara
kar olan deniz savalarnda arlken ile birlikte hareket ediyor ve frsatn yaka-
ladnda, Osmanl ticaret gemilerini ele geiriyordu. Bu duruma bir son vermek
isteyen Osmanllar, blgedeki adalar ele geirmek amacyla, fetih faaliyetlerini
hzlandrdlar. Osmanl donanmalar adalar birer birer ele geirirken, mttek
devletler Osmanlya kar ortak bir harekt dzenlemek iin planlar yapyorlard.
Sonuta, Barbaros Hayreddin Paa nderliindeki Osmanl donanmas,
Preveze nlerinde mttek gler ile sk bir savaa balam ve stn bir baar
elde etmitir. Andrea dOria komutasndaki Kutsal ttifak donanmas, 28 eyll
1538 tarihinde Prevezede yenilgiye uram ve Akdeniz, Osmanllarn eline
gemitir. Mtteklerin ierisinde yer alan Venedikliler, bu savatan ok zarar
etmitir. Bar koullar gereince Venedik Cumhuriyeti, Mora ve Dalmaya k-
ylarndaki kaleleri Osmanllara terk ettii gibi, 300.000 altn tazminat vermek
zorunda braklmtr.
16
Melek Delilba, Selanikin Venedik daresine Gemesi ve Osmanl-Venedik Sava (1423-
1430), Belleten, Cilt XL, Say 160, TTK, Ankara, 1976, s. 588.
17
smail Hakk Uzunarl, Osmanl Tarihi, II. Cilt, 4. Bask, TTK, Ankara, 1983, s.124.
18
Bu savaa son veren andlama iin bkz: Mahmut H. akirolu, 1503 Tarihli Trk-Venedik
Andlamas, VIII. Trk Tarih Kongresi, Cilt III, TTK, Ankara, 1983, ss.1559-1569.
20
Venedik Cumhuriyetinin ynetimindeki (1489-1571) Kbrsn Osmanllar
tarafndan ele geirilmesi, Hristiyan dnyasnda byk bir znt yaratmtr.
Papa V. Piusun giriimi ile Venedik ve spanya donanmalar glerini birle-
tirerek, 7 ekim 1571 tarihinde nebahtdaki Osmanl donanmasna bir baskn
dzenlemi, Osmanl donanmasnn ar yenilgisi ile sonulanan bu savata, yirmi
bin usta denizcinin kayb, Osmanllarn Dou Akdenizdeki stnlnn sonu
olmutur.
1645 ylnda balayan Girit Sava, iki devleti yeniden kar karya getirir.
ok uzun sren (1645-1669) bu sava srasnda, Osmanl donanmasnn zay
ortaya kar. Venedikliler, Girite destek kuvvet gnderilmesini nlemek iin
anakkale Boazn ablukaya alr(1650); Limni ve Bozcaaday igal ederek, bu
boaz kapatrlar. Ancak, 1657 ylnda bu adalar geri alnarak, Venedikliler boaz-
dan uzaklatrlr ve Giritin fethi 1669 ylnda tamamlanr.
kinci Viyana Kuatmasnn (1683) bozgunla sonulanmas, Osmanl m-
paratorluunun gerileme ve knn balangc olmutur. Bu tarihten hemen
sonra, Osmanlya kar Avusturya-Rusya-Lehistan ve Venedik arasnda Kutsal
bir ittifak (Liga) anlamas imzalanr. 1683-1699 yllar arasnda bu devletlerle
yaplan savalarda yenilen Osmanl Devleti ile imzalanan Karlofa Anlamas
ile, kaybedilen topraklar arasnda Venedike de Mora Yarmadas ve Dalmaya
kylar braklmtr. Osmanl Devleti, Karlofa Anlamas ile ilk kez Avrupa
Devletlerine toprak brakr; ancak Mora Yarmadas, 1711 ylnda Venedikten
geri alnr. Bu tarihten sonra Osmanl mparatorluu ile Venedik Cumhuriyeti
arasnda kayda deer bir atma olmamtr.
Napolyon 1797 ylnda Kuzey talyay igal eder. Avusturya ile 18 ekim
1797 ylnda imzalanan Campoformio anlamas ile Venedik Cumhuriyetinin
varlna son verilir ve topraklar Avusturyaya braklr. Ancak altm dokuz yl
sonra Avusturyann yenilgisi zerine, 1866 ylnda Venedik blgesi, yeni kurul-
mu olan talyan Birliine katlr.
Osmanl Devleti ile Venedik Cumhuriyeti arasndaki ilikilerin en belirgin
zellii, ticari karlar ele geirme ve egemen olma savamdr. Venedik, yzyllar
boyu Douda elde etmi olduu kolonilerin, liman kentlerinin, adalarn Anado-
luda ve Balkan yarmadasnda srekli olarak genileyen ve yaylan Osmanllar
tarafndan ele geirilmesi sonucu, hem yaamsal karlarn, hem de Akdenizdeki
stnln yitirmitir. Ayrca, Venedik, Mslman Osmanllarn Batya doru
ilerlemelerine engel olmaya kendisini zorunlu grmesinin sonucu olarak, srekli
bir eziklik duygusu hissetmitir. Ne var ki, iki lke ilikilerine nclk ettii iin,
kar gerei, iliki kurma ve bar iinde yaama istek ve giriimleri, Venedikliler-
21
den gelmitir. Bunu salamak iin de o devirde ahitnme denilen bar ve ticaret
anlamalar yapmak gerekiyordu
19
. Ahitnmeler, onlar veren Padiahn ibanda
olduu srece geerliydi. Bu nedenle Venediklilerle Seluklular, Osmanllar ve
Anadolu beylikleri arasnda ok sayda ahitnme imzalanmtr. Balbana bir
inceleme konusu olmakla beraber, ikili ilikiler erevesinde byk nem sergile-
yen ahitnme konusuna, bu almada ksaca deinmek gerekir. lk olarak ve en
ok sayda ahitnme talyan Devletleri ile yaplmtr. Bunlarn balca zellikleri
aadadr:
1. Ticaret serbestisini dzenlerler; bu serbestlik bazen karlkldr;
2. Ticarete ait vergileri dzenlerler; bu vergiler baz yerlerde ayrcalkldr.
3. Osmanl tacirlerinin ahitnmenin yapld lkeye ait yerlere ynelmele-
rine olanak verilir.(bazen karlkllk ilkesine uyulur);
4. Ahitnmenin yapld lkenin vatandalarna bulunduklar yerlerde
tannacak hak ve ayrcalklar belirlerler;
5. Ahitnmenin yapld lkenin Konsoloslarna zel yarglama yetkisi
verilir;
6. Ahitnmenin yapld lkenin vatandalarna zel ticaret (depolar) ve
ibadet yeri ayrlmas ngrlr;
7. Silahl Osmanl gemilerinin anakkale Boazna klarn yasaklayan
maddeleri ierirler (stanbulun fethinden sonra, byle bir madde artk ahitnme-
lerde yer almamtr).
Osmanllar ile talyan Cumhuriyetleri arasndaki temaslar ve ticari ilikiler
hep olumlu ve dosta bir havada olmam, bir sava srecini bir bar, bir bar
srecini de bir sava izlemitir, ou kez. Bar iin ok mcadele edilmi, gerek-
tiinde savalmtr; nk ticaret talyan devletleri iin byk nem tamakta-
dr. Bursa evresindeki kk Osmanl Beyliinin giderek yaylmas, Balkanlarda
genilemesi ve bir imparatorlua dnmesi sonucu, srekli olarak topraklarn
ve karlarn yitiren Venedik, kimi zaman yalnz, kimi zaman da dier Hristiyan
lkelerle birlikte, Osmanl Devleti ile atma ve savaa srklenmitir. Bu olgu,
iki lkenin kara ve deniz kuvvetleri arasnda karlkl bir etkileim oluturmutur.
Osmanl ordusunun karada, Venedikin de denizdeki stnl, iki taraf birbiri-
ne rnek almaya yneltmitir.
19
Ahitnme konusu iin bkz: Tayyip Gkbilgin, Venedik Doju ve Leh Kralna Verilen Bir Ksm
Ahitnmelerin ekil ve Muhteva Bakmndan Tadklar nem ve Tarihi Gerekler, VII. Trk
Tarih Kurumu Kongresi, Cilt II, TTK, Ankara,1973, s. 473-483.
22
Bir deniz gcne sahip olma gerei, Osmanllardan nce Anadolu bey-
liklerince de hissedilmi ve kk lolar oluturulmutur. Ancak 1354 ylnda
Osmanllarn Rumeliye geilerinden sonra, gl bir donanma yaratma, bir
gereklilik haline gelmitir. Bu yzden Cenevizliler, Galata ve Foa kolonileri ile
ibirlii yaplarak, bir donanma oluturulmutur. Dahas, ou kez bu kolonilerde
yaayanlar, gemilerde grev almtr. Tersane kuruluu, gemi yapm ve gemilerin
ynetiminde Ceneviz, Venedik ve dier Latin denizcilerinden geni lde yarar-
lanlmtr; bunun sonucu olarak, gnmz Trkesindeki denizcilik ile ilgili pek
ok szck talyanca kkenlidir.
20

Osmanl Devletinin talya yarmadasnda iliki iinde olduu prenslikler,
yalnzca Venedik ve Ceneviz Cumhuriyetleri deildir. Bunlarn dnda dier tal-
yan devletleri olan Floransa, Napoli ve Milano ile de Osmanllar, siyasi ve ticari
ilikiler kurmulardr
21
.
Orta alarda, dahas, Rnesanstan sonra talya, dier Avrupa lkelerin-
deki gibi dkalklar, kontluklar, markilikler gibi kk devletlerden olumaktadr.
Eski Yunanda olduu gibi, talyada da kent devletler vardr. Bunlardan bazlar
ile Osmanl Devleti arasnda ticari ve diplomatik temsil dzeyinde ilikiler kurul-
mutur. Mukim-Eli olmayan bu temsilciler, lkeleri iin ok nemli olan ticari
balar kurmak, ilikileri gelitirmek ve kiisel temaslar salamak zere, zaman
zaman stanbula gelirler ve grevleri bitince geri dnerler.
Osmanl Devleti ile ticari ilikileri olduka nemli olan dkalklardan biri
de, Modena idi. Bu dkalk, Milano ile Bologna arasnda, tarm bakmndan ok
zengin, Po nehri havzasnda bulunur. M.. III. yzylda Romallar tarafndan igal
edilen kent, smrge haline getirilir.
Blgenin ynetimi, yzyllar boyunca srekli olarak el deitirir ve i at-
malar sona erdirmek iin 1288 ylnda ynetim, Ferrara Senyr Este ailesinden
Obizzoya verilir. Este ailesi, Ferrara, Modena, Reggio dkalklarnda, Rovigo
kontluunda ve baka topraklarda hkm srm olan bir prens ailesidir. Bu ai-
lenin Modenadaki egemenlii, 1306 ylnda son bulmu ise de, 1336 ylnda yeni-
den kurulmutur. Zaman zaman Papaln, Franszlarn ve Avusturyallarn igali-
ne urayan Modena, birok kez Este ailesinin ynetimine yeniden gemitir. 1796
ylnda Kuzey talyay igal eden Napolyon, Este kontlarn, bu blgede kurduu
Cispadana ve Cisalpina Cumhuriyetleri ile 1802 ylnda kurduu talya krallna
20
Durdu Kundak, talyancadan Trkeye, Trkeden talyancaya Gemi Szckler stne,
talyan Filolojisi Dergisi, Yl 10, Say 11, Ankara, 1978, s. 135-153.
21
Osmanl-Milano Dukal ile Osmanl-Floransa tacirleri arasndaki ilikiler iin bkz. Franz
Babinger, XV. Yzylda Osmanl Devleti-Milano Dukal likileri, ev: Mahmut H. akirolu,
Belleten, Cilt XLIX, Say 194, Ankara, TTK, 1985, s. 373 -390; Mahmut H. akirolu, Bursadan
Floransaya pek Ticreti, s. 144-147.
23
bal dkalklarnn ynetiminden uzaklatrmtr. Ancak, Napolyonun yenilgi-
sinden sonra, Habsburg-Lorrainli IV. Francesco, Modena dkalnn yeniden
bana gemitir (1814-1846).
Modenann bandaki zorba ynetim, nce 1831 ubat-mart ayaklanma-
sna ve Merkez talya Birleik Eyaletlerinin kurulmasna, daha sonra ise 1848
atmalarna ve Modenann Piemonte ile birlemesine yol am, Avusturyallar,
ayn yl dkal yeniden kurmulardr. Ancak, III. Napolyonun 1859 ylnda
Avusturyay yenilgiye uratmas zerine, Kuzey talyadaki Avusturya egemenlii
sona erer. Modena Dk V. Francesco, Avusturyallarla birlikte kaar ve Mode-
na dkal 1860 ylnn mart aynda Piemonte ile birleir. Daha sonra ise, Kont
Cavourun liderliinde 1871 ylnda birliini tamamlayan talya Krallnn bir
eyaleti olur.
Venedik Elisinin Karlanmas (Giovami Belliniye Gre)
KNC BLM
26
BELGELERN ZET
Belge no. 1: 1 sayfa Hristiyan birliinin bozulmas sonucunda Osmanl
padiahlarnn elde ettiklerinin ksa bir zeti.
Belgede, 1355, 1360, 1362, 1364, 1460, 1464, 1520, 1542 ve 1493 tarihle-
rinde yaanan nemli olaylar liste hlinde kaydedilmitir. Son tarihte krono-
lojik bir yanllk olduu grlmektedir. Sralamann sonuna gelindiinde, 1493
tarihi ile ilgili olayn unutulduu ve eklenmek istendii sonucu karlabilir.
Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi verilen
belgeler.
Belge no. 2: Fatih Sultan Mehmet ve Hristiyanlarn stanbuldan ka-
rl hakknda, yaklak olarak 1453 ylna ait bir belge.
Metin ilgili belgelerde yoktur.
Belge no. 3: 4 sayfa stanbula, kenti gezip grerek baz aratrmalar yap-
mak amacyla, deta casus olarak gnderilen Antonio Corselli da Traninin
raporu (1485).
Metnin tm iin baknz: nc Blm - Tpkbasm ve evirisi veri-
len belgeler.
Matbaa hareriyle sureti:
Corselli Ant(oni)o Die XXIIIJ maij
Antonio de Corsellis dettavi uno de li exploratori mandati in Constantino-
p(o)li siando hoge retornato dice in primis esser(e) arrivato in Andrinop(o)li dove
era lo gran turcho a d vij de marzo, stecte l VII jorni, et ll hebbe informatione
certa ch l turcho in questo anno no(n) armano.
Dapoy p(er) satisfare al debito et meglio intender(e) et veder(e), se ne and
in Constantinop(o)li dove e stete jorni XXXV, explorando et investigando le
cosse sotto habito et nome de mercatante, praticando con tutti, con jannizari, con
Cristiani et cu(m) om(n)e sorte de gente, andando a la marina pui e pui volte, et
a li altri lochi dove erano le galee et li legni del dicto gran turcho, et no(n) vede
may aparechio alchuno de armare (quo)n(iam) sono tucte le galee quale sonno
27
in (Con)stantinop(o)li et in Pera, che sono circa novanta, sonno tucte vechie et
male governate, et non li era ordine de calafactare
1
, n altro signo de armare.
Ali XXIIII de aprille siando venuta nova a la porta del gran turcho chel
tartaro piczolo, q(ua)le era recomandato del gran turcho, andando in li d passati
ad fare una correria nel paesse de Carabodan, subito li venne adosso lo gran tarta-
ro potentissimo, trovandolo che se se ne retornava con una gran(dissi)ma preda,
et de anime et de bestiame, foreno a le mano, p(er) modo chel dicto tartaro
piczolo fo morto et fracazato et morto el suo Capit(an)o generale et morto etiam
suo nepote, el q(u)al succedea lo Imperio, et toltali tucta la dicta preda et lo dicto
tartaro piczolo scamp solum la persona sua con cinq(ue) cavalli altri in uno ca-
stello iornate due luntano da Caa, donde multi Jannizari et azappi, che eran fra
la guardia de Caa, sentuta la nova che questi erano a le mano, andaro tucti in
fav(o)re del tartaro piczolo, donde pe(r) el tartaro grande so(no) stati tucti tagliati
a pezze per luj seguitando la vittoria con potentissimo ...... che se ne h venuto s
avante Caa et tene q(ue)llo locho asidiato, donde per cotal nova lo turcho ne ha
presso grand(issi)mo despiacere et subito a l XXIIII de aprille p(re)dicto g(i)onse
letera del dicto gran turcho in (Con)stantinopoli che se preparassero et metessero
in ordine parcandorcee XXXXV et p(er) lo simile scrisse a Galipoli se preparas-
se etiam parcandorcee XV et galee dece, donde subito con gran solicitudine se
calafactavano (et) se mecteano in ordine et pu(blic)a fama se dicea dicte galee
andar(e) al soccorso de Caa, et per fare dij Castelli al chili a presso al Danubio, et
bench vulgarmente se ragionava et de turchi et de (chris)tiani, sentido le varie
oppressione et diversi che tal armata stia p(er) el Chio, et alchuni dirano p(er) el
Lingo et per el Castello de San Piero, locho de Rhodi.
Donde ip(s)o Antonio visto lo motivo del aparechio de le dicte LX par-
candorcee et X galee, et intesso che erano p(ar)tute alchuni sangiachi con cavalli
et gente assay p(er) venire in Albania, li par(s)e subito venire qui a dire tal novo
a la M(aes)t V(ostra), et l laixan uno Thomaso de Lezze exploratore mandato
p(er) lo S(ignore) Principe de Squillaig
2
per veder(e) li progressi de le dicte par-
candorcee, et veder(e) si se li carregava artelleria grossa et altre munitione de
assedio, con ordine che intesse queste particularit subito volando se ne venesse
p(er) terra.
1
calafatare o calefatare: ristoppare i navigli per renderli impenetrabili allacqua (kalafatlamak).
2
Squillace: nome di luogo in Calabria (Calabriada yer ad).
28
Et cos dicto Antonio se part da Constantinopoli et vnesene a la porta
ad Andrinopoli, dove era la p(er)sona del gran Turcho, et l con ogni diligentia
andava inquirendo et meglio sotiglisando sapere lo soptile de la armata dove ge-
neralmente se dicea apartegliare se p(er) Caa et fo...... del beylerbei de la Grecia,
q(ua)l tra a la porta secretamente da uno de li soy Janiczari intesse che se ragiona-
va in Caa delo dicto ... secretam(en)te Caa esser presso, dove lo dicto Antonio
esser(e) .... le novelle et altre cosse in la porta, n a li vii de maggio et arrivato
orcqui dal dicto S(ignor) Principe a Lecze a li XXIIII del p(re)s(e)nte.
Dice ancora lo amb(asciato)re del gran turcho, q(ua)l era retenuto dal Re
de Ungaria, esser(e) retornato, el q(ua)l and p(er) far(e) la pace, donde per lo
dicto Re de Ungaria li fo resposto, che se marravigliava multo del suo S(igno)re
che adomandasse pace, havendo tolto Moncastro, che sa che suo recomandato,
et Licostome, che era el suo, et che questi sono pi tosto motivi de guerra che de
pace, et mandlo con Dio senza altra conclusione, dicendole che apresso mandar
lo suo amb(asciato)re, el q(ua)le de d en d se aspecta in Andrinopoli.
Dice etiam questi jorni era estato a la porta lo amb(asciato)re del Carabo-
dan, el q(ua)le have usato avante la audientia de li baxa de la porta queste parole,
dicendo chel gran turcho era manchatore de fede, et che traditam(en)te ha tolto
q(ue)lli duy lochi al suo S(igno)re, p(er)ch suo S(igno)re havea bona pace con
esso et non se guardava, et che sino l serano retornate le dicte soy terre, no li
por dare may el suo traducto, fli resposto da uno de dicti baxa, che q(ue)lle
duy terre stavano meglio in mano del gran turcho che non del suo S(igno)re, et
senza alchuna conclusione se parta, erando con dio
3
, donde se ragionava che se
ne andava in pressa, stornare se con li amb(asciato)ri del tartaro grande, q(ua)le
se dicea venire a la porta per farli retornar(e) in drieto che non venessero avante
che intrassero in lo paesse del dicto gran turcho et ragionavasse secretam(en)te
chel dicto gran turcho li havea mandato in drieto anzo che non .... la venuta de
dicti am(basciato)ri, et questo p(er)ch el tartaro grande el S(igno)re de nostro
vide (?) lo S(igno)r de la Rossia, et lo Carabodan sonno uniti insieme(?), de la
q(ua)l humilione (?) lo dicto gran Tartaro... ha havuto despiacere et no(n) ne
sta vinto ...................................................................................................................
.................. .
3
forse da leggere et<i>and<i>o (eziandio: etiam, ancora), cio la partenza, qui sopra descritta,
dellambasciatore ottomano dallUngheria ( Osmanl elisinin yukarda anlatlan gidii kastedilerek,
yine, yine de anlamnda kullanlm olabilir).
29
Dice ancora che questi jorni passati sonno arrivati a la porta duy amb(a-
sciato)ri del Re de Granata, li q(ua)li li so estati davante la p(rese)ncia del p(re-
sen)te S(ignor) Turcho, et da parte del dicto Re li hanno oferto lo dicto Regno
de Granata, che li dia le soy bandere che voleno essere soy vasalli, dicendo chel
dicto gran turcho voglia dare ayuto et soccorso a loro, p(er)ch non h possibile
possere pi resistere contra el Re de Castiglia, che li ha in tal man(i)era restrecti
et aamati, che al ne prender dicto Regno, et che parea a loro p(er) destorba-
re et divertere lo re de Castiglia da q(ue)lla Impressa, chel gran turcho devesse
mover(e) guerra con la M(aes)t del S(ignor) Re qual h cugnato del dicto Re de
Castiglia, li Bassa domandarno quanto era luntano questo Regno de Granata da
Costantinop(o)li, et si era tanto da longuo quanto era Caa, et fli resposto che
multo pi et intendendo la distancia gran(dissi)ma et li passi p(er)icullosi, rest la
cossa senza pu(bli)ca resposta n conclusione n exclusione, pure li amb(asciato-
)ri sonno l (e) q(ue)llo che se far no lo sa.
Siando in Salonich trobavo che se faceano bandi che qui volesse andare a
li danni de li Albanessi verso la Simarca con q(ue)lli Sangiachi pagavano ducento
aspri lo messe p(er) cavallo.
Deposicio Antoniij de Corselli
Metnin zeti:
24 mays 1485 tarihini tayan yazdan anlaldna gre, Antonio Corselli
Osmanl mparatorluunun asker gc ve niyetleri hakknda bilgi toplamak ze-
re stanbula gnderilir. Birka kez stanbula ve Edirneye gidip geldiini yazan
Corselli, kuku uyandrmamak iin tccar gibi giyinir ve bylece kimliini gizle-
yerek gerek donanma ve kara kuvvetleri, gerek Sarayda olup bitenler hakknda
kolayca bilgi sahibi olmay baarr. Silik olduu iin baz blmleri ok g okunan
metne baklrsa, Karabodan topraklar yznden Tatar mparatoru
4
ile baz an-
lamazlklar yaanmaktadr. Hayfann yardmna gidilir. Macaristana gnderilen
elinin bar tekli kabul edilmez; iki lke arasnda bartan ok, savamak iin
nedenler bulunduu kendisine belirtilir. Macar Kral ksa sre iinde kendi eli-
sini gndereceini bildirir; yazara gre bu elinin Edirneye gelii beklenmektedir.
Karabodan bykelisine topraklarnda, Padiahn himayesi altnda, halkn daha
iyi ve rahat yaam olduu baz paalar tarafndan sylenir. Bu noktada, elinin
grme sonras, stanbul
5
kentinin kaplarnda bekledii yolunda sylentiler do-
laan Tatar mparatoruna yanaacandan kukulanld belirtilir. Corselli, iki
4
Krm Han Mengli Giray.
5
Kapsnda bekledii, gerekte stanbul kenti deil, Akkermandr.
30
eli gnderen Granada kralnn
6
Osmanl mparatorluundan yardm, dahas,
ayn bayrak altnda birleme talebinde bulunduunu belirtir: Granada kralnn
Kastilya kralna
7
kar koyacak gc artk kalmamtr. Ancak, aradaki uzaklk gz
nne alnarak, yardm gnderilecei yolunda elilere ak bir yant verilmez. Son
olarak Selnik kentine giden yazar, Arnavutlara kar Simarcaya gideceklere ayda
ikiyz gm ake deneceini, bir de at verileceini duyduunu kaydeder.
Belge no. 4: 1 sayfa Kanuni Sultan Sleymann Fransa kral I. Frano-
isya yazd teselli mektubu (1523).
Kutsal Roma - Germen mparatoru arlken ile yapt savata yenilgiye
urayan Fransa kral I. Franoisy Kanuni Sultan Sleyman teselli etmek ister ve
Sultan Beyazt ile Sultan Selim zamanndan beri sregelen dostluklarndan da s-
zederek gnl rahatlatc bir mektup gnderir. Belge eski Franszca ile yazlmtr.
Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi verilen
belgeler.
Belge no. 5: ki sayfa Este hanedanndan II. Ercolenin, II. Sultan Selim
tarafndan gnderilen Hasan avuu Floransaya gitmekten vazgeirdiini
gsteren belge (1556).
Matbaa hareriyle sureti:
Hercules secundus, ferraria(e), Mutin(ae)
1
, et Regij
2
Dux quartu Carnutj
primus Marchio estensis, Rhodigij Gisordijq(ue) Comes
3
, Carpi Principis, Provin-
cia(ru)m Romandiole, Carfagnann
4
Dignin(tarius), Montisarguti ac Comm(a)chi
D(o)m(i)nus S(erenissimus) essendo partito di Fer....il S(ign)or Cassano chiaus
mandato a Noi dall(a) feliciss(im)a altezza [alt(i)ss(im)a et potentiss(im)a] del
S(ign)or Sultan Selim, inviatosi per ritornarsene al suo S(ig)n(ore), giunse in
Anco(na) alli X marzo, et ivi fermatosi tre giorni p(er) aspettar il m(omen)to
favorevole se li presentato p(er) quanto intendemo da lui uno certo Vicenzo de
Scudi venetiano il quale ha mostrato esser mandato dal S(ign)or Duca di Firen-
ze et p(er) quanto ci ha rifer(i)to detto S(ign)or Cassano si ha fatto precetto in
voce sotto pena della disgratia di V(ostra) S(ignoria) Sultan Selim et del S(ign)or
Rustam Bass(a) chesso debba tornar n dietro [inanti di passar oltre] et andar al
S(ign)or Duca di Firenze p(er) benecio di sua Altezza et del detto S(ign)or Rus-
6
Endls Emevilerinden Beni Ahmer hkmdar.
7
Ferdinand.
1
Modena kenti.
2
Reggio kenti.
3
Rodigo kenti ve (ei Renata dolaysyla kendi egemenlii altna ald Fransadaki) Gisors kenti.
4
Garfagnano yresi.
31
tam Bassa et perch no(n) ha parso al detto S(ign)or Cassano essendo mandato a
posta per venir a noi et no(n) con altro ordine di ubbidir alle parole di p(redet)to
Vicenzo, se prima non intende(v)a il n(ost)ro parere, egli subito tornato a noi,
eshibendosi di far quanto lo consigliaressimo in cio: prische havendo noi consi-
derato ch(e) il p(redet)to precetto procedea pi tosto da mera prosuntione di
p(redet)to Vicenzo o per qualche suo particolare che da servitio chegli pensasse
di far... ^ S(ua) Altezza ... a p(redet)to S(ign)or Rosta(m) Bassa, si ben ci siamo
rimosso a q(ue)llo ch(e) altrui parea meglio di fare, nondimeno havendoci egli
[in molta instanza] ricercato di dir il n(ost)ro parere [no(n) havemo voluto di...]
siamo stato di opinion(e) che p(redet)to S(ign)or Cassano debba tornarsene al
suo S(igno)re senza andar altro aviso chessendo passato tra li soldati del gra(n)
S(igno)re et q(ue)lli del Duca di Firenze q(ue)l ch(e) si sa lanno passato verso
Piombino no(n) sapiamo si il S(ign)or suo overo il S(ign)or Rosta(m) Bassa si
havessero p(er) male chegli senza com(m)iss(io)n(e) da alcuno di essi havesse
voluto andar a negotiar co(n) p(redet)to Duca di Firenze, in testimonio di ch(e)
havendom(i) q(ues)to S(ignor) Cassano ricercato p(er) giusticatione sua presso
il padrone le pre(sen)ti n(ost)re ... patente(?) siamo stato contento compiacerlo,
et cos sarano sigillati del n(ost)ro consueto mediocre sigillo. Da(ta).
Metnin zeti:
10 mart tarihinde Ancona kentine ulaan ve Floransaya doru yola k-
mak iin 3 gn boyunca uygun koullar bekleyen, Kanuni Sultan Sleymann
temsilcisi Hasan avuun Floransa Dk ile grmeler yaparak anlamasndan
kukulanld iin, Floransa kentine gidiinin engellendii anlatlr.
Hasan avuun szlerine baklrsa, Vicenzo adnda bir Venedikli Flo-
ransa Dk tarafndan gnderildiini iddia ederek Anconada beklemekte olan
Hasan avuun karsna kar. Ancak Hasan avu bu kente gitmek iin emir
almadndan, karar vermeden nce Este hanedanna ait belgenin yazarna akl
danmay uygun bulur. Belgeyi yazan kii, Hasan avuu Floransaya gitmekten
caydrdklarn belirtir ve mektup byle sona erer.
Belge no. 6: 30 sayfa Kbrs sava ve Trkler karsnda Venedik deniz
kuvvetlerinin faaliyetlerini anlatan belge (1570).
talyanca yazl metin, birden fazla, ancak dzensiz rapor iermektedir.
Metinden anlaldna gre, 180 kadrga, 11 kalita, 1 kalyon ve 5 gemiden
oluan Venedik donanmas, 1570 ylnn eyll aynda Kbrsa doru yola kar.
Bu donanmaya Katolik glerin (Vatikan ve spanya) katlmas sz konusudur.
Ancak, sre uzar; Venedik gemilerinde hastalk ve lm bagsterir; kt hava
koullarndan ve yer yer yaplan atmalardan gemiler zarar grr. Bunun yan
32
sra, birden fazla kiiden emir almaktan holanmayan Katolik yardm glerinin
komutanlar ile zaman zaman tartmalar yaanr.
Lefkoann dt haberi gelince, Kbrsa gitmenin gereksizlii zerinde
tartlr. Katolik glerden Venedik donanmasna elik etmeleri istenmektedir.
Ne var ki, sre uzadka ve hava koullar ktletike, bu istei yerine getir-
me konusunda bir huzursuzluk ortaya kar. Kendisine yalnzca Amiral Andrea
dOriadan emir almas sylenen Sicilya Kralnn
1
kardei Don Carlo, kan tart-
malardan sonra, general Marcantonio Colonna tarafndan geri gnderilir.
Osmanl donanmasnn zayamasn uman ve an bir saldr planlayan
Venedik donanmas, ok gemeden bo hayaller iinde olduunu anlar. Katolik
yardm gleri geri dnmek istemektedir. Sonunda, alnan karara gre, nce Kan-
diyeye, ardndan da Zakinthosa kadar Venedik donanmasna elik edilecek, bu
gemiler yalnz braklmayacaktr.
Metinde ad geen dier komutanlar, Sforza Pallavicino, Jacomo Celsi,
Sebastiano Veniero ve Don Cardonadr.
Belge no. 7: 16 sayfa Amiral Andrea dOria, Sebastiano Veniero, Mar-
cantonio Colonna, Marco Quirini gibi nemli komutanlarn adnn getii ve
Venedik donanmasnn Kbrstaki asker faaliyetlerine ilikin rapor (1571).
Ariv kaytlarnda belge, Sebastiano Venierin, Venedik kuvvetlerinin
Kbrstaki asker faaliyetlerine ilikin raporu (1571) olarak kaydedilmitir. An-
cak, belgenin incelenmesi sonucunda, yazarn Sebastiano Veniero deil, donan-
maya ait baka bir komutan olduu anlalmaktadr.
Matbaa hareriyle sureti:
Ser(eniss)imo Principe,
Anchor che io per lettere della Ser(eni)t V(ostra) habbia inteso quella
esser a pieno sodisfatta delle operationi mie, nellimpresa del an(n)o passato, pur
sapendo io che alcuni han(n)o publicato molte cose aliene dalla verit in pregiu-
dicio mio, come quello che no(n) mi posso aquietar a questo, et che desidero che
la Ser(eni)t V(ostra) principalmente et questo ecc(ellentissi)mo Senato et pui
tutto il resto del mondo restino intieramente chiari quale siano state le attioni
mie, ho voluto oltre a quello che ho detto a bocca alla Ser(eni)t V(ostra) darle
ancho questa scrittura, nella quale si contiene la mera verit di tutto quello che si
operato nella predetta impresa, supplicandola a farla legger nel ecc(ellentissi)mo
1
Metnin ait olduu 1570 tarihinde Sicilya, spanya Krallnn bir parasdr; szkonusu olan,
spanya tahtnn Sicilyadaki temsilcisidir.
33
Senato, et havermi per escusato sio sar stato un poco longo, perch il negocio
no(n) porta altrimente; sapr adunq(ue) la Ser(eni)t V(ostra) che espedito chio
fui da lei p(er) andar sopra larmata con il carico di tutte le imprese che si haves-
sero a fare in terra et con havermi ancho fatta gratia chio havessi voto nel con-
seglio, me ne andai a Zara, dove era lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale con bona
parte dellarmata, dove ritrovai le genti che erano sotto la mia condotta, per le
quali anchor no(n) erano giunte le armi che la Ser(eni)t V(ostra) havea promes-
so de darle, ne nirono di giongier prima che un giorno e dua avanti la n(ost)ra
partita di Zara, in bona parte ripartite sopra le galere, delle quali ve ne erano del-
le infettate, et sparse in varij luoghi, et che gi cominciavano a morire, no(n)o-
stante chio havessi supplicato lecc(ellentissi)mo g(e)n(er)ale c mie lettere a
no(n) ripartirle, sopra le galere no alla mia giunta, acci le havessi potuto riveder
tutte insieme, et ordinarle meglio. Il che no(n) haveno potuto far in Rimini p(er)
la gran fretta che mi era data di partirmi, et il simile ritrovai delle genti de glaltri
collonelli che erano giunte. La prima cosa si attese a far le mostre facendo venir
di mano in mano le galere con gli soldati che erano fuora, et mandandone in cam-
bio loro via delle altre in quel mede(si)mo tempo. N in questo tempo restai di
racordare allecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale con quanto dan(n)o et pericolo stes-
seno tante galere unite nel porto di Zara et senza forte alcuna di exercitio. Non si
tent di far sorte alcuna dimpresa per terra, perch, oltre lhaver io le mie genti
disarmate, quei luoghi che tenevano i turchi nel contado di Zara, oltre che son
dentro a terra et landarvi a tentarli con fanteria sola massime italiana et nova
senza buona spalla di cavalleria, cosa da pensarvi sopra, sono anche di maniera,
che per battaglia di mano no(n) si pu sperar di pigliarli, et oltre che le strade sono
pessime p(er) condurvi artegliaria grossa, in Zara no(n) vi erano ne bestie ne altre
cose necessarie per condurla, di maniera che per limpossibilit et no(n) p(er)
altra cosa si rest di tentar quelle imprese; Del tardar nostro tanto a Zara, ne fu
causa laspettare che giongiesse tutta larmata con tutte le monitioni necessarie et
lordine della Ser(eni)t V(ostra) di partirsi, che cos diceva lecc(ellentissi)mo
G(e)n(er)ale haver in cmissione da lei; Partimo nalmente moltiplicando
ognhora pi linrmit et andamo a Lesena, dove si fermamo alquanti giorni, nel
qual luogo si giuntorno con noi molte galere che prima no(n) vi erano, li ritrova-
mo anchor certe poche galere grosse et navi; mentre stemo li, linrmit
dellarmata et li morti crescerono, di sorte che si cominciava a sentir qualche
mancamento, si ne i Soldati come ne i galeoti; Partiti di Lesena andamo a bocca
di Catharo, et lassamo di tenta(r) limpresa di Castelnovo, per no(n) esser ancho
arrivate le monitioni necessarie alla espugnatione, per dubbio che larmata nemi-
ca no(n) ne sopragiongesse, et p(er) haver ordine lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale
(come diceva) dalla Ser(eni)t V(ostra) di no(n) tentar cosa alcuna qua in colfo,
34
per no(n) tirar qualche grosso corpo de nemici in Dalmatia, Quest(e) mede(si)me
ragioni furono causa che passando p(er) andar a Corf non si tent() (a) Durazzo;
Giunti che fussimo a Corf, senza poter haver certezza dellar(mata) nemica ne
nuova delle XXIJ galere nostre che erano alla Cania con il ec(cellentissi)mo Mar-
co Quirini alhora cap(itan)o del colfo, si attese a riveder le mostre de Soldati de
quali, tra i gi morti, et tra quelli che morirono mentre stessimo a Corfu, et li
amalati, si trov molto pi mancamento di quello si credeva, N minore e(ra) la
strage tra i scapolli et galeoti, di sorte che nel primo consiglio che si fece di quello
che si haveva a fare, proponendo lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale se si haveva a
passar pi inanti no, li Ec(cellentissi)mi Prov(vedito)ri et io stando il manca-
mento de galeotti, il no(n) saper dove fusse larmata nemica, la quale era pi
gagliarda de(lla) nostra, il non esser anchor giunte le galere grosse et (navi) con le
monitioni per la guerra, et il non esser ancho venuto ad unirsi con noi il Ec(cel-
lentissi)mo S(igno)r Marco Quirini con le sue galere di che si credeva fusse causa
il s.... che egli havess(e) dellarmata nemica, et anche havendosi qualche speranza
per le nuove che si havevano di presta unione con larmata Pontif(i)q(u)a et
Cath(oli)ca fussimo di parere che p(er) alhora no(n) si passasse pi inanti, ma si
attendesse a rinforzar larmata de galeotti, mandandone ancho a pigliare oltre a
quelli che si potevano cavar dallisola di Corf alla Zafalonia al Zante, et anche in
terra delli inimici, se ne fusse potuto havere, et persi fu scritto alli Ec(cellentissi-
)mi Rettori della Zaf(aloni)a et del Zante, che preparassero maggior numero de
galeoti ch(e) fusse possibile et con queste lettere furno mandate due galere, delle
megliori, con commisione in ogni modo di riportar nuova dove si trovasse larma-
ta nemica, Tra tanto per non star in ocio, et per dar un poco di animo alli soldati,
procurai dintender se li vicino vi fusse stata qualche impresa facile a riuscire, et
da molti di quei greci mi fu preposta quella di malgariti, il che havendo io confe-
rito con lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale et con il resto del cons(igli)o insieme con
lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale Veniero alhora provisore g(e)n(er)ale dellisola
di Corf, et procurato di haverne informatione da pi persone et separatamente
luna da laltra, tutti aermorno il detto luogo de margariti esser no(n) forteza ma
come una cosa lutana dal mare, dove si haveva a sbarcare poco pi di due miglia,
et bassissima di mure et senza anchi, la strada dandarvi pianissima et facilissima,
eccetto che li appresso al castello che vi era un poco di montata, ma che i turchi
mede(si)mi l()havevano fatta conciare, acci che li carri vi potessero andare, et
in soma impresa da hore non che da giorni, et di pi si sforzavano persuadermi che
fuse impresa da farsi con le scale sole senza condurvi artegl(eri)a, havuta questa
informatione fu ragionato di mandar a riconoscer questo luogo, ma fu lassato di
farlo perch mandandovi poca gente no(n) era altro che mandarli a manifesta
perdita, mandandovene molto era proprio un avisar gli inimici de ci che si voleva
35
far, acci che si potessero provedere, et tanto pi havendone tante informationi
tutte conforme, cos fu concluso chio andassi con una bona banda di gente
quattro pezzi di artegl(eri)a grossa et 45 Galere, con presuposto che fusse impresa
de espedirsi in un subito, perch altrimenti no(n) si saria tentata, per no(n) haver
anchor nuova dove si trovasse larmata nemica, anzi star in gran dubbio di essa;
Hora essendo Jo andato a questa impresa col presuposto et modo chio ho detto di
sopra, et gionto al lito dove si havea a smontare, a punto nel levar del sole comin-
ciai per non perder tempo (persuadendomi di potermi espedir quel giorno istesso)
a far smontar le genti et lartegl(eri)a et di primo colpo no(n) trovai se no(n) cer-
te poche bestie per condurla mancandomi il maggior numero di esse insieme con
tutti li guastatori ch(e) mi havea promesso lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale, pur
credendo io di trovar la facilit della strada che mi era stata detta inviai una gros-
sa banda darchibusieri per serrare il detto castello, unaltra parte ne mandai a
certi passi dove dicevano che li poteva venir soccorso, et Jo con unaltra banda
havendo prima lassiati fatti dui squadroni et messa in ponto lartegl(eri)a acci mi
seguissero al meglio che si poteva, rispetto al mal ordine havevano di condurla n
a pie del monte dove si haveva a fermar con un squadrone n a nuovo mio ordine,
et laltro seguirmi per la strada chio facessi, mincaminai insieme con lecc(ellen-
tissi)mo G(e)n(er)ale Venier che era meco per riconoscere il detto castello, et la
strada che vi era, trovai ch(e) dal mare sino al detto castello vi erano setti miglia
grosse italiane, la mitt di boniss(im)a strada et facile a condurvi lartegl(eri)a
laltra mitt tanto sassosa et dirupata et con si stretti, che non solo lartigl(eri)a
ma a pena li cavalli vi potevano andare, appresso al castello il quale era sopra un
monte sassoso altissimo vi era una ascesa ta(n)to dicile che per menarvi artigl(e-
ri)a vi saria voluto molti giorni, et un bonissimo n(umer)o de guastadori et spez-
zamonti et molta forza dhuomini et daltri instrumenti necessarij a ci, nessuna
delle quali cose era con noi; Havendo io viste queste dicult le quali (come ho
detto) portavano molto tempo, ne mi parendo ragionevole un tanto tardare per
no(n) haver nova dellarmata nemica, (come ho detto sopra) la quale dubitavano
che no(n) ci potesse sopragiungere allimproviso, et anche per potere in quelli
giorni che havessimo tardato quella impresa giungere tanta gente de nemici, et
massime cavalleria in soccorso di detto loco stando la vicinit de molti Sangiachi,
che co(n) la qual(it) del sito, et con lagiuto delle genti del paese che haveriano
havuto, saressimo stati a grandissimo pericolo di lassarvi no(n) solo lartegl(eri)a
ma ancho la maggior parte se non tutta delle genti che era meco, la quale era il
nervo di tutta larmata, et che perdendosi no(n) si poteva sperar di far pi im-
p(re)sa alcuna ne in mare ne in terra, ne mi parendo ancho di tentare di pigliarlo
p(er) battaglia di mano essendo il sito del castello dirupato da tutte le bande ec-
cetto che da una sola, et essendo di bona alteza di mura et anchegiato, et paren-
36
domi tropo grande il rischio al quale si prettevamo del dan(n)o che havevamo
potuto ricever, rispetto al guadagno che si poteva sperare riuscendo limpresa;
Havendo prima ragionato con lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale Veniero il quale
era di animo che si fermassimo li quella notte sperando forsi che li nemici fussero
per fuggirsene et p(er) abbandonare il castello come fecero a Sopot, ma non
mettendo io in consideratione speranze di cose di cos poco fondamento, n ve-
dendo in che altro potesse giovare il nostro starvi quella notte, mi risolsi di no(n)
voler passar pi inanti in detta impresa, ma incominciai a far retirar le genti che
erano venute meco al detto castello, nel meglior modo ch(e) si poteva, havendo
prima mandato ordine che lartegl(eri)a ritornasse ad imbarcarsi, et al squadrone
che era meco, che restasse in battaglia a pi del monte n che tutto il resto della
gente si fosse ritirata; cos giunti dove eravamo sbarcati circa alle tre hore di notte
rimasi il resto di quella notte in terra per voler la matina andar a ricuperar quella
parte de soldati chio havevo mandato a quei passi dove poteva venire il soccorso
a glinimici, poi che quei messi greci p(er) fargli ritirare se ne erano ritornati senza
haver fatta lambasciata per il dubbio che havevano desser amazzati dalle genti
del paese dalle quali insieme con certi cavalli turchi erano stati pi volte quel
giorno et quella notte detti soldati assaltati, di maniera che bisogn pi tosto star
in diesa di se stessi che di quei paesi ove gli havevo mandati, li quali erano molto
pi di quello ne era stato detto, Venuto il giorno mandai il conte Cesare Bentivo-
glio b. m.
1
con una bona banda de genti per recuperargli, et Jo con il resto gli feci
spalla n dove mi parse bisogno, il qual conte gli recuper havendo prima scara-
muzzato con certi cavalli et pedoni de nemici, et cos feci reimbarcar tutte le
genti et me ne ritornai a Corf non senza per haver havuto un pezzo che far, a
far restar contenti di questa mia resolutione certa sorte de cervelli governati pi
presto dallappetito dalla poca esperienza delle cose che dalla ragione, dove ferma-
to chio mi fui 4 5 giorni desideroso pur di operar qualche cosa in servitio della
Ser(eni)t V(ostra) essendosi proposte da quelli del paese limpresa de la Prevesa
et S(an)ta Maura per facilissima, mi risolsi inanzi che si facesse altra deliberatione
di andar in persona a riconoscer detti luoghi, Jl che feci in compagnia del Cl(e-
mentissi)mo S(igno)r Prov(vedito)re Celsi, et trovai luna e laltra imp(re)sa rius-
cibile, ma a molto maggior forza di quella che si trovavamo noi, perci che di X
m(ila) soldati che furno imbarcati tra i morti li parte et linfermi de quali non se
ne poteva valere, ne mancava un grandiss(im)o n(umer)o esseno anche la morta-
lit de galeoti de larmata et delli scapoli uguale et forsi maggiore di quella delli
soldati alla rata, crescendo tuttavia questa nostra miseria, per queste nostre debo-
lezze adonq(ue) lassamo di tentare luna et laltra impresa, et perch il Jl(lustrissi)
1
beata memoria oppure ben merito (rahmetli veya saygdeer) .
37
mo cap(itan)o del colfo gionse dopo pochi giorni et si havea nuova che veniva il
resto delle galere grosse con no so quante n(avi) con le monitioni, fu di novo
messo in consulta quello si havea a far circa landar inanzi con lintervento delli
Cl(ementissi)mi S(igno)ri Baylo et Prov(vedito)re de lisola de Corf et di tutti li
fan
2
et Colonelli che erano sopra larmata, nella qual consulta anchora che li
Cl(ementissi)mi S(igno)ri Prov(vedito)ri Celsi Canale et certi altri et a me fusse
piacciuto assai, che prima si fussemo partiti si fussero mandate a levar le ciurme
dalla Zafalonia et dal Zante et anche dalle terre de nemici quelli che si fussero
potuto haver et esser certicati che in quel mede(si)mo tempo fussero fatte le
provisioni necessarie nellisola di Candia acci che subito gionti no(n) havessimo
a perder tempo ma operar qualche cosa in servitio della Ser(eni)t V(ostra) aer-
mando il Cl(ementissi)mo cap(itan)o del colfo che in Candia trovaressimo tutto
quello havevamo bisogno, et in maggior quantit di quello potevamo desiderare,
no(n) ostante che nel mede(si)mo tempo narrasse le molte dicult chegli havea
trovato nel armar le XX galere ch(e) havea seco, vedendo il parer della maggior
parte esser che si andasse inanzi, et massime nel Ecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale
aermando esser tale la mente de la Ser(eni)t V(ostra) aconsentimo anchor noi
a questa andata, nella mede(si)ma consulta fu anche rissolto che si dessero due
galere delle megliori al Ecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale Veniero acci potesse con
quella andar in Cipro come diceva desiderare, et per mio ricordo mi furno agionte
due altre galere, che laccompagnassero in sino a Scarpanto, et che havuta qual-
che nuova certa del progresso de nemici la riportassero a Sua Ecc(ellen)tia cos
partiti Alli 23 di luglio arivamo nel porto della Suda, Lult(im)o del detto mese
havendo levate per strada le ciurme della Zafalonia et del Zante, et anche certe
poche delle terre de nemici, le quali per non agion(gev)ano a gran pezzo al man-
camento delli morti et infermi chognhora cresceva, di maniera che in 6 o 8 gior-
ni che erano arivati nel d(ett)o porto della Suda si trovando in peggior termine
che prima, et per maggior nostra miseria no(n) solo no(n) trovamo q(ue)lle gag-
liarde provisioni et quella buona disposition danimi che ci haveva detto il Cl(e-
mentissi)mo cap(itan)o del colfo, ma pochissimo et quasi nissun principio di pro-
visione, fuor che certo poco biscotto che havea fatto far il Cl(ementissi)mo S(i-
gn)or Prov(vedito)re Mulla; di sorte che fu necessitato lEcc(ellentissi)mo G(e)-
n(er)ale a cominciar da capo per rinforzar larmata si dhuomini da spada come da
remo, ne meno trovamo nuova de larmata de nemici, perci che lEcc(ellentissi)
mo G(e)n(er)ale Veniero non era andato in Cipro come havea detto dandare, ma
a Nicsia
3
, menando seco anche una di quelle galere che havevano da pigliar
2
fanale, lampione (fener).
3
Naxos (Naka).
38
lingua
4
, et riportarla, essendo restata laltra per no(n) so quale mancamento che
haveva in Candia, et per no(n) perder il tempo mentre si facevano queste provi-
sioni, Jo proposi al ecc(ellentissi)mo g(e)n(er)ale che si rinforzassero bene 70 80
galere quel pi che ci fosse potuto, et con quelle si andasse nel arcipelago dove
si fosse potuto far pi danno alli nemici, et far quel tanto che il tempo et locca-
sione havesse portato a sua ecc(ellen)tia et quelli s(igno)ri del consiglio piacque
questa opinione, ma mentre si voleva metter in executione sopragionsero lettere
della Ser(eni)t V(ostra) con la certezza della venuta delle armate Pont(i)ca et
Cath(oli)ca, et ordine a Sua Ecc(ellen)tia che attendesse a rinforzar larmata
dhuomini da spada et da remo, Acci che unite insieme queste armate si potesse
senza perder tempo andar incontro agli nemici. Di maniera che lassando il primo
pensiero Sua Ecc(ellen)tia volt tutta ad attender a rinforzar larmata, et a questo
eetto esped il Cl(ementissi)mo Cap(itan)o del colfo con 20 galere accio che
andando nellarcipelago procurasse di pigliar pi huomini da remo che fusse pos-
sibile, alla tornata sua condusse da 300 huomini da remo essendosi insieme svali-
giata lisola di Andro, con esser stato co(m)messo molte altre brutte cose, et
condotte via molti giovani, come credo che la Ser(eni)t V(ostra) havera inteso,
cosa che non solo oese gli animi di tutti quei populi dellarcipelago, ma di tutti
quei di Candia, ma di tutto il resto dellarmata sua ecc(ellen)tia mandato via in
diversi lochi per trovar gente da rinforzar larmata, et espedite due galere delle
migliori che andassero alla volta di Cipro per portar nuova dellarmata nemica, si
rissolse di andar con la persona sua in Candia con 40 galere delle meglio in ordine,
ove n alhora non era stata fatta provisione alcuna di rilievo, lassando li Cl(emen-
tissi)mi Prov(vedito)ri et me con il resto dellarmata nel porto della Suda, con
listessa authorit ch lui have(va) acci che havessimo a far nel territorio della
Cania, et da quelle bande m(aggior) provisione dhuomini che fusse possibile; Il
carico di questo negocio dessimo noi al Cl(ementissi)mo S(igno)r Luca Michiel
Solo, et questo per rispetto della poca intelligenza che era tra lui et il regimento
della Cania, Perci che quello che un faceva laltro lo disfaceva, Il detto S(igno)r
fece ci che pote, ma no(n) riuscirno le cose a gran longa a quello che ci era sta-
ta data intentione et che era il bisogno, perci che molto pi erano quelle che ogni
giorno mancavano che quelle che venivano di novo, la cosa era ridotta in termi-
ne che volendo noi far certe exercitation p(er) disciplinar un poco quella parte
darmata che havevamo in governo da 80 et ta(n)te galere che erano, a pena ne
potevano uscire XXX dal porto, il resto p(er) il mancamento dhuomini da remo
che havevano no(n) si potevano movere dal luogo ove erano, pass tutto il mese
de agosto in questi maneggi, nel n del quale lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale ri-
4
prendere notizia (haber almak).
39
torn di Candia, et in quel giorno istesso gionse larmata pont(i)ca et cath(oli)ca
ad unirsi con noi; Il giorno seguente fu trattato in consiglio quello che si havesse
a fare, nel qual cons(igli)o vintervenero ancho lecc(ellentissi)mo s(igno)r
MarcAnt(oni)o Collon(n)a(,) Il s(igno)r Gio(vanni) Andrea dOria(,) li dui
G(e)n(er)ali di Napoli et Sicilia(,) il Cl(ementissi)mo S(igno)r Prov (veditor)e
Celsi, et a me no(n) pareva bene(,) ne servitio dellimpresa landare in Cipro,
no(n) potendo andar di longo et coglier larmata nemica allimproviso, per il man-
camento che era nella nostra armata, non essendosi anchora nita executione alle
p(ro)visioni preparate per rinforzarla, conoscendo la nostra armata la quale con-
veniva esser tarda, et per ci di poco tempo per poter far fatti, atteso che anche il
s(igno)r Gio(vanni) Andrea si lasciava intender di non poter star pi con noi che
eccetto il mese di settembre, saria infruttuosa per esser in poter del nemico il
combattere non combattere, come meglio gli fusse tornato, et per esser impossi-
bile a noi il smontar in terra et soccorrer Nicosa ne meno fermarsi in mare per
assediar quellesercito nemico che era sopra lisola, si per esser il detto esercito
abondantissimo di vettovaglie, si anchor p(er) li mali tempi che si dovevano
ognhora aspettare, li quali quando fussero venuti no(n) si poteva aspettar altro
che la total ruina della nostra armata, Qual impresa si havesse a tentare, haveva-
mo tra noi diverse opinioni, le quali no(n) staro a racontare per no(n) esser tropo
longo, rimettendomi alle scritture che sopra ci sono state mandate alla Ser(eni-
)t V(ostra) Solo lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale et il Cl(ementissi)mo S(igno)r
Prov(veditor)e Canale stavano fermi che si dovesse andar in Cipro mostrando
una lettera della Ser(eni)t V(ostra) con lecc(ellentissi)mo Senato nella quale
comandava che seguita lunione dellarmata pont(i)ca et cath(oli)ca con la n(o-
s)tra et rinforzata la n(os)tra armata di gente da spada et da remo si andasse a
trovar lar(ma)ta nemica, si proigasse et liberasse il regno di Cipro, in quel con-
s(igli)o no(n) fu concluso fermamente altro, salvo che si andasse in Candia et che
si nisse di rinforzar la n(os)tra Armata pi presto et meglio che si poteva, dove si
saria dapoi fatta risolutione di q(ua)nto si havesse havuto a fare nel predetto con-
s(igli)o fu ancho deliberato p(er) ricordo del ecc(ellentissi)mo Collon(n)a et s(ig-
no)r Gio(vanni) Andrea dOria che il Cl(ementissi)mo Cap(itan)o del colfo an-
dasse n su lisola di Cipro acci che in ogni modo riportasse nuova certa del
progresso de nemici, poi che dalle due galere gi mandate no(n) si havea potuto
intender cosa alcuna di rilievo. Gionto ch(e) si fu nella citt di Candia si attese dal
ecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale a rinforzar lar(mata) pi che si poteva, e fu fatto
un altro cons(igli)o nel quale p(er)sistendo pur lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale in
voler eseguir la com(m)issione della Ser(eni)t V(ostra) la qual era interpretata
da lui per ordine espresso di andar in Cipro, non ostante che fusse persuaso altri-
me(n)te con le ragioni dette di sopra dal Cl(ementissi)mo S(igno)r Prov(vedito)-
40
re Celsi et da me, li quali vedendo che lar(mata) nostra no(n) era rinforzata come
conveniva, ne vedendo anche co(n) questa andata come si fusse potuto eseguir la
com(m)issione della Ser(eni)t V(ostra) di romper larmata nemica et liberare il
Regno di Cipro, non solo volessimo dir lopinione nostra a bocca ma darle ancho
in scritto acci fusse mandata alla Ser(eni)t V(ostra) aermando il mede(si)mo
lecc(ellentissi)mo S(igno)r MarcAnt(oni)o Collon(n)a il S(igno)r Gio(vanni)
Andrea dOria e quelli altri s(igno)ri G(e)n(er)ali, essendo per la risolutione di
tutti di seguirlo ovunq(ue) andasse; Fu in ultimo concluso che si andasse de longo
in Cipro a ritrovar lar(ma)ta nemica et cos lassando ogni altro pensiero da ban-
da, da tutti si attese a mettersi in ordine per questa andata, et perci che il Cl(e-
mentissi)mo Cap(itan)o del colfo il quale no(n) havea passato Scarpanto era gi
ritornato senza haver portato cosa alcuna di momento, fu di nuovo deliberato,
che ritornasse fuori et che toccasse in ogni modo lisola di Cipro acci si potesse
saper qualch(e) certezza del progresso de nemici, cosa che sin alhora non si havea
potuto saper, ma q(ue)sta volta anchor non pass lisola de Rodi, ne riport cosa
di pi momento che la prima volta, di maniera che lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)-
ale fu sforzato a mandar due altre galere delle migliori con metterci per capo il
Cl(ementissi)mo S(igno)r Alovise Bembo di 6 m(ila) co(n) esp(re)ssa co(m)mis-
sione che no(n) ritornasse senza riportare notitia certa del esser de nemici, ritorn
in quel mede(si)mo tempo il Cl(ementissi)mo S(igno)r Prov(vedito)re Canale il
quale era stato mandato prima nel arcipelago con una banda di galere per haver
huomini da remo, et ne co(n)duss da 200 senza haver lassato in quel paese pur
una minima querella della p(er)sona sua ne dellar(mata.) Partimo di Candia et
andamo a Scithia per levar certe genti p(er) rinforzar lar(mata) et delli
5
mettersi
in camino p(er) la volta di Cipro il che facemo alli 18 di Settembre con molta
confusione et senza servar alcun delli ordini ch(e) erano stati dati del modo del
camino, onde essendo gionti sopra lisola de Rodi parendomi che fusse cosa mal
fatta et pericolosa il caminare in quel modo ne avert lecc(ellentissi)mo G(e)n(e-
r)ale con una mia lettera la quale da lecc(ellen)tia Sua fu mandata al ecc(ellen-
tissi)mo Collon(n)a, et cos la matina fu fatto cons(igli)o, nel quale fu rissolto
quello si haveva a servare si nel caminare come nel combattere, il seguente giorno
lar(mata) stete ferma aspettando certe galere grosse et navi che no(n) erano gion-
te, et prov di mettersi in battaglia, nel qual atto si pot chiaramente cognoscer
quanta inesperientia inobedienza et debolezza fusse nellar(mata) della Ser(eni)t
V(ostra) et quello se ne poteva sperar se fussimo venuti alla giornata si come si
vide anche unaltra volta nel passar nostro a Modone, partimo laltro giorno alla
volta di Castel razzo, et p(er) camino sopraven(n)e il Cl(ementissi)mo S(igno)r
5
di l (oradan).
41
Alovise Bembo con doi caiori
6
che havea preso un voto et laltro con li huomini i
quali ci detero nova della infelice perdita di Nicossia, nel tempo mede(si)mo ci
sopraven(n)e una picolissima borasca la quale ne sbarat lar(mata) in pi p(un)-
ti, di maniera che n a mezo laltro giorno no(n) potessimo trovar il g(e)n(er)al
nostro il quale si si era salvato in unaltro porto, et pur in quel mede(si)mo tempo
che noi si riunimo co(n) sua ecc(ellen)tia ritorn il S(igno)r Gio(vanni) Andrea
il quale no(n) era voluto star in alcun porto quella notte, ma se nera stato in alto
mare, andamo li Cl(ementissi)mi S(igno)ri Prov(vedito)ri et Jo a ritrovar lecc(el-
lentissi)mo G(e)n(er)ale nostro sopra la sua galera, il quale ci dete la nuova pi
particolarmente della perdita di Nicossia, et ci dimando il parer nostro sopra
landar o non andar in Cipro. Jo gli risposi che stando lordine della Ser(eni)t
V(ostra) et del ecc(ellentissi)mo Senato il qual Sua Ecc(ellen)tia havea interpre-
tato per ordine espresso di andar in Cipro, no(n) volevo parlargli sopra salvo at-
tender ad obedire, il mede(si)mo dissero li Cl(ementissi)mi S(igno)ri Prov(vedito-
)ri(.) Sua ecc(ellen)tia replic che essendo sopragionta questa novit della perdi-
ta di Nicossia bisognava anchor pigliar nuovo cons(igli)o perci che, no(n) vi era
tempo di avisare sua Ser(eni)t et aspettare altro ordine da lei, il che facemo, et a
voce et in scritto come la Ser(eni)t V(ostra) haver potuto veder per le scritture
che lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale creder le habbia mandato, et acci che la
possa veder le mie di nuovo senza il travaglio di haver a far cercarle le ho fatto
metter qui dietro a questa mia scrittura, cos la prima come la seconda, lecc(el-
lentissi)mo G(e)n(er)al nostro ci disse che voleva che andassimo su la galera
dellecc(ellentissi)mo S(igno)r MarcAnt(oni)o Collon(n)a dove si trovava il S(-
igno)r Gio(vanni) Andrea dOria et li dui G(e)n(er)ali di Napoli et Sicilia per
intender il parer loro senza darle notitia del nostro, et cos fu eseguito, il parer di
tutti quei ill(ustrissi)mi S(igno)ri fu conforme al n(ost)ro cio che non si dovesse
continuare la nostra andata in Cipro come cosa infruttuosa ma voltarsi a tentare
qualche altra impresa, come la Ser(eni)t V(ostra) creder ne sia stata informata
dal ecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale; Fatta questa rissolutione la notte seguente si
mettesimo in camino per ritornar a Scarpanto al quale arivamo laltra notte, ma
con lar(mata) sbaratata in pi parti da un siroco assai gagliardo che havessimo,
riunitosi lar(mata) nel porto di Tristano nella d(ett)a isola di Scarpanto, il s(igno-
)r Gio(vanni) Andrea si lasci intender di volersene ritornare sopral che passorno
molte parole, et particolarmente fra lecc(ellentissi)mo Collon(n)a et lui come so
la Ser(eni)t V(ostra) haver inteso, La conclusion fu che lar(mata) della Ser(e-
ni)t V(ostra) con lecc(ellentissi)mo Collon(n)a si part per lisola di Candia
restando il s(igno)r Gio(vanni) Andrea in dietr(o) per non so quanti giorni, pas-
6
forse si pu leggere caichi (belki kayklar olarak okunabilir).
42
sati no(n) so che giorni giongessimo nella citt di Candia, dove lecc(ellentissi)mo
General n(ost)ro deliber andar per dar ordine alla sicurezza di quella citt e di
tutta lisola et al soccorso che si havea mandar a Famagosta, havendo per prima
comandato che tutte le galere eccetto che certe poche chegli havea ordinato che
restassero seco dovessero andar nel porto della Suda ad aspettarlo, il che da parte
delli M(agni)ci governatori sopra(det)ti fu obedito et da parte n, il che stato
causa di far andar a traverso quelle galere che vi sono andate; In questo tempo
gionse il s(igno)r Gio(vanni) Andrea et fermatosi l non so che giorni prese licen-
za dal ecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale et poi si part; Mentre si stete in Candia il
ch(e) fu pi di quello che si haveria voluto per li mali tempi che ne tenero per
forza, fu fatto consiglio molte volte ne quali principalmente si concluse la qualit
del soccorso che si havea a mandare in Famagosta, et furno dati li ordini necessa-
rij per lesecutione, si deliber anchor di lassar in Candia et nella Cania pi n(u-
mer)o di soldati che si havesse potuto cavato per prima il soccorso di Famagosta,
et insieme lassarvi molte monitioni et quasi tutto lapparato delle cose necessarie
alla guerra che si era fatto, co(n) condittione per che dellj
7
provedessero alla
Cania, la ellettione di soldati no(n) si pote farli cio de quelli che haveano ad
andare a Famagosta et a lasciarsi in Candia per esser le galere che erano sparse chi
in qu chi in l, ma fu risservata di farla uniti che fussimo tutti nel porto della
Suda, nelli predetti cons(igl)i fu trattato se lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)ale con
tutta lar(mata) o con la maggior parte dessa havea ad invernarsi nellisola di
Candia no, da me fu contradetto a q(ue)sta opinione che havesse ad invernarsi
parendomi che oltre che no(n) era altro ch(e) assediar quellisola di vetovaglie la
quale ne havea assai poche, et il non esse(r) modo di poter rimetter in ordine
lar(mata) et supplire al gran mancamento che vi era, fusse proprio un necessitar
lar(mata) nemica ad invernarsi fuori, Il che quando fusse stato credevo fusse per
esser con gran diservitio della Ser(eni)t V(ostra) La mia opinione fu presa dalla
pi parte anchor che vi fussero qualche contrarij pareri, fu rissolto che Sua ec-
c(ellen)tia con tu(tt)a lar(mata) se ne ritornasse in colfo restando per il Cl(emen-
tissi)mo cap(itan)o del colfo con le galere ca(n)diote et le sforzate per pressidio di
quellisola, fu anchor da me dato quellordine che mi parve necessario circa la
forticatione di quella citt, et particolarmente circa il for(t)icar il sito di S(an)-
to Demetrio che era stato lassato nella forticatione fuori, il che per non credo
che in parte alcuna sia stato n hora eseguito, part sua ecc(ellen)tia di Candia per
andar alla Suda, havendo prima lassato che si cargassero tutte le monitioni ordi-
nate sopra quattro navi che haveano a portar il soccorso a Fammagosta, Gionto
alla Suda si sbarc tutta la fanteria per ressignarla et pagarla, et ellegger quelli che
7
di l (oradan).
43
si haveano a mandar per soccorso di Famagosta, et quelli ancho che havessero a
restar nelli presidij de lisola di Candia, furno ricercati a uno per uno tutti li capi-
tani vecchi che si contentassero di andar in Cipro, et tutti conformemente si ris-
solsero di non andare alle ....... desser venuti per servir sopra lar(mata) et non per
andar in Cipro, et di pi che le loro compagnie si trovavano tanto sminuite et
tanto mal in esser che non vedevano come poter con esse far cosa che tornasse a
servitio alla Ser(eni)t V(ostra) et honor a loro, vista q(ue)sta loro renitenza,
lecc(ellentissi)mo G(e)n(er)al nostro per mio ricordo prese risolutione che si e-
spedissero novi cap(itani) alli quali bastasse lanimo di far le compagnie et acci li
potessero far fu preso partito di licentiar li capitani vecchi et che quelli genti si
rimettessero secondo che pi li piaceva con quelli novamente creatisi per andar in
Famagosta come per il restar nellisola di Candia; fu anchor prohibito che alcun
soldato fusse ricevuto sopra le galere et navi seno(n) quelli che havessero havuto
la licenza da me; furno licentiati li capit(an)i vecchi con promettergli lo passagio
et spesa sino in Italia, et a ciascun di loro fu concesso di poter menar diece homi-
ni seco delli parenti et ociali loro, Io presi cura di sotto scriver tutte le licentie
loro nelle quali erano notati, non solo i nomi delli capit(an)i ma anchora delli
soldati et ociali che menavano seco li quali tu(tti) furno portate al Cl(ementis-
si)mo S(igno)r Onfre Guistiano deputato da sua ecc(ellen)tia a far imbarcar d(et-
t)i capitani et soldati secondo le licentie da me, il n(umer)o di tutti questi che
hanno havuto licenza da me ha passato di poco 600 homini, anchor ch(e) contra
li ordini di sua ecc(ellen)tia et miei et senza saputa del ditto s(igno)r Onfre ne
siano stati imbarcati molti altri di nascosto, chi per denari chi per altre cause, la
causa che mi mosse a (raccoman)dar a sua ecc(ellen)tia di licentiar questi tali
capitani con quel n(umer)o di ociali et soldati fu per no lassar la Ser(eni)t
V(ostra) agravata a pagarli lo stipendio loro, il quale rilevava una grandiss(im)a
sum(m)a senza potersene servir in quel modo ch(e) erano in cosa alcuna, perch
oltra le persone de capitani, il resto erano quasi tutti ociali a quali si dava gran-
dissimo caposoldo senza haver a chi comandare ne chi governare, mentre si face-
vano queste rissigne
8
, sopragionsero lettere del Cl(ementissi)mo s(igno)r Pier
Hemo il quale era stato mandato da Sua ecc(ellen)tia con due galere con com(-
m)issione determinata che havesse a riportar nuova certa dellarmata nemica,
anchor che fusse dovuto andar sino in Cipro, il quale havendo presi certi navili et
havuta nuova certa de lesser de nemici avvisava la detta armata nemica giunta a
Rodi, et spalmato et poi andata a Stampalia di dove rissolutamente voleva venir a
trovarsi, gionte queste le(ttere) di ordine di Sua Ecc(ellen)tia tutta la gente rim-
barcata di nuovo come meglio si pote per la freta che si haveva, si riducemo alla
8
rassegne (incelemeler, deerlendirmeler)
44
bocca del porto in quel miglior ordine che si poteva per diendersi quando fussi-
mo stati assaltati, et in questo tempo gionse il ditto Cl(ementissi)mo S(igno)r Pie-
ro il quale aermava a bocca quanto havea scritto, fu stato conseglio di quello si
havea a far, co(n) intervento no solo dellecc(ellentissi)mo Collon(n)a del g(e)n(e-
r)ale delle galere di Malta di tutti i sen
9
dellar(mata) ma di molti altri Senatori
che si trovavano sopra la detta armata, et perch alhora no(n) si pote concluder
cosa alcuna fu riordinato il conseglio ameza notte, nel quale fu rissoluto da quasi
tutti quelli che vi si ritrovorno che fusse bene rispetto alla debolezza et disordine
della nostra armata a partir li la matina et ridurla nel porto della Cania, et li
apresso, et quanto prima Sua Ecc(ellen)tia si partisse con detta armata, et se ne ri-
tornasse in colfo, et acci che lo potesse far pi espeditamente, io mi oersi di
restarmene in dietro con tre altre galere apresso la mia, et non mi partir sin chio
non haver espedite et imbarcate tutte le genti per il soccorso di Famagosta, et
quelle anchora che havessero a restare nelli presidij di Candia, con questa rissolu-
tione part lar(mata) nostra la matina per la Cania di dove Sua Ecc(ellen)tia dato
ordine a quelle cose che si havea a dare part insieme con lecc(ellentissi)mo Col-
lon(n)a rimanendo io ne la Cania per eseguir quanto era stato ordinato, le ris-
segne di questi soldati furno fatte per mano del Cl(ementissi)mo Prov(veditor)e
della Cania et conte Ludovico nil mercato alli quali sua ecc(ellen)tia ne havea
dato il carico, et del Collonello Lanbeccari messovi da me intervenendovi anchor
per la pi parte alle ras(segne) di quei soldati che havevano ad andar a Famagosta,
lecc(ellentissi)mo Generale Veniero et il s(igno)r Pall(avici)no Rangoni il n(u-
mer)o de quali che havevano ad andar a Famagosta fu da 1700 in circa, Quelli che
haveano da restar sopra di Candia da 800 gente veramente assai buona, ma che
haveria potuto ess(ere) meglio in ordine, et che havea patito assai; Queste genti
furno imbarcate sopra le galere candiote et sforzate et ch(e) restavano per pressi-
dio di quella isola, et consignate al Cl(ementissi)mo Cap(itan)o del colfo acci le
conducesse alle navi sopra alle quali havevano ad esser imbarcate et condotte a
Famagosta, le quali erano restate in Candia lassando per in Candia quelle che
erano deputate a restarvi, si come ancho vera restata unaltra parte per pressidio
della Cania; tutte queste genti furno date sotto lobedienza del ecc(ellentissi)mo
Veniero in caso che fusse voluto andare a Famagosta, altrimenti che havessero a
star a lobedienza del Cl(ementissi)mo Cap(itan)o delle navi essendo gi morto il
s(igno)r Pall(avici)no Rangoni, perch tale era lordine lassatomi da Sua Ecc(el-
len)tia espedite q(ue)ste cose et dato anche quel ordine che mi parve necessario
alla reparatione della Cania, mi part con le tre galere lassatomi, et me ne veni de
longo a Corf dove trovai Sua Eccellenza gionta no(n) so q(ua)nti giorni inanzi
9
forse si pu leggere signori (belki beyler olarak okunabilir).
45
dove havendo dato ordine di tutto quello che si havesse a far per la reparatione di
quella fortezza, ne vedendo in che poter pi servir in quel luogo no(n) vi rimanen-
do gente con che farlo, et essendo gi partito da Corf lecc(ellentissi)mo Collon
(n)a pregai S(ua) Ecc(ellen)tia che si contentasse chio me ne venisse sino a Zara
p(er) riveder(e) le cose di Dalmatia et aspettar li laviso di q(ua)nto mi co-
mandasse la Ser(eni)t V(ostra) mi partii con questa intentione da Corfu et me ne
veni co(n) diversi successi sino a Lesena, dove trova(n)domi aggravato
dellinfermit la quale nota alla Ser(eni)t V(ostra) mi fermai molti giorni, poi
me ne veni a Zara come havea ordine da q(ue)lla, per dar q(ue)lli ordini c(irc)a
alla forticatione di quella citt che fussero convenuti, come feci al meglio che
potei, no(n) mi potendo levar di letto, ragionando di tutto quello che faceva bi-
sogno col Cl(ementissi)mo Prov(veditor)e Foscarini g(e)n(er)ale di Dalmatia, Il
che haveria ancho fatto col s(igno)r Giulio qua(n)do fosse stato in termine che si
havessimo potuto parlare; et lassandovi secondo lordine della Ser(eni)t V(ostra)
Genesio ingegniero informatissimo di tutto quello che si havea da far, partito da
Zara me ne son venuto di longo a Venetia restando aggravato di modo che n
hora no(n) ho potuto in modo alcuno venir in persona a far riverenza alla Ser(e-
ni)t V(ostra) et darle conto delle attioni mie, come continuamente stato il mio
maggior desiderio(.)
Dat In Venetia .... XXVJ Aprile M. D. LXXJ
Metnin zeti:
Belgeyi kaleme alan ve grevli olarak Venedik donanmas ile Akdenize
alan komutan, dnte, karlat durumlar Doca rapor eder. lk olarak do-
nanmann bir blm ile Zaraya gider, burada donanmann geri kalann bekle-
meye koyulur. Docun kendisine gndereceini sz verdii gemiler, donanmann
Zaradan hareketinden ancak bir - iki gn nce oraya varabilir. Bylesi ok ge-
minin Zara limannda birarada uzun sre bulunmasn sakncal gren komutan,
Lesenaya doru yola kar. Gemilerde hastalk bagsterir ve lm olaylar gitgide
artar. Lesenadan Catharoya gidilir. Castelnovoyu ele geirme plnlarndan
vazgeilir, nk gerekli silh ve asker tehizat henz kendilerine ulamamtr.
Dman kuvvetlerini Dalmayaya ekmemek iin krfezde hibir giriimde bu-
lunulmamas karar alnr ve Korfuya gidilir. Burada asker toplamaya balanr ve
Kefalinia ile Zakinthos adalarndan da insan gc salanmaya allr. Dman
donanmasnn nerede olduu yolunda bilgi edinmek zere iki gemi gnderilir.
Bu arada askere moral vermek iin basit bir giriimde bulunmak istenir ve pek
korumas olmayan, kolayca ele geirilecek bir yer bulunur. Ancak, az asker gn-
dermenin onlar lme sevketmek olaca; ok asker gndermenin ise dman
kuvvetlere saldr amacn aka belli etmek anlamna gelecei dnlr. 45
46
gemi ve 4 batarya ile raporu yazan komutann gitmesine karar verilir. Ancak,
umulduundan daha gl kan kale ve evredeki kasabalar, onu Korfuya geri
ekilmek zorunda brakr. Asker kaybetme korkusu ile baka giriimlerde bulun-
maktan da vazgeilir. Gemilerin geri kalan blmnn gerekli asker tehizat ile
gelmekte olduuna ilikin bir haber ular. Girit adasna gidilip gerekli malzeme-
lerin oradan salanaca yolunda karar alnr. General Venieroya Kbrsa gitmesi
iin iki kalyon verilir; yazarn emrindeki donanmaya da iki kalyon eklenir. Bu son
iki gemi Kerpeye kadar gidecek, dman kuvvetleri hakknda bilgi topladktan
sonra bu bilgileri Doca aktaracaklardr. 23 temmuz tarihinde Suda limanna ula-
lr. Zakinthos ve Kefaliniadan asker toplanmtr, ancak bu kiilerin says hasta
ve lleri tel etmeye yetmez. Sudaya gelindiinin haftasnda durum ncekin-
den ktdr; umulan malzeme ve moral Kerpede bulunmamtr. Donanmann
yeniden glendirilmesi gerekmektedir; dman hakknda bilgi de henz elde
edilememitir. Bunun zerine, general Veniero Kbrsa gitmekten vazgeer. Yazar
ise 70 - 80 kalyonu glendirip takmadalara gitmeyi nerir, burada dman daha
byk zarara uratlabilecektir. Yaplan toplantda neri kabul grr, ancak bu
arada Venedik Prensliinden takviye glerin gelecei ve beklenilmesi yolunda
emirler ieren bir mektup gelir. Yazar, Andros adasnn yamalandndan; ken-
disinin ve baz yneticilerin Sudada kaldndan; eldeki 80 kalyondan ancak 30
adedinin, kreki yetersizlii nedeniyle, limandan kabildiinden sz eder.
Tm austos ayn harekt hazrl ile geirdiklerini kaydeden yazar, ayn
gn hem Katoliklerin donanmasnn kendileriyle birlemek zere geldiini, hem
de Girite giden generalin geri dndn belirtir. Kbrsa gitmek iin zamann
uygun olmad kansndadr. Ancak Venedikten gelen mektup nda toplanan
konsey, Kbrsa donanmayla gidip, Aday kurtarmak amacndadr. Metinden
anlaldna gre, yazar ve baz generaller bu grte deildir; donanmann ye-
terince gl olmadn ve dman yenemeyeceini dnmektedirler. Dman
donanmasnn gerek gcn renmeye ynelik tm giriimlerin sonusuz kald-
, bu durumun yazar tedirgin ettii anlalmaktadr. Rodos adasna kadar gelinir,
ancak yazara gre pek temkinli bir ilerlemeden sz edilemez. Yazar durumu yaz
ile baz generallere bildirir. Bunun zerine toplant yaplr. Bu arada, giriilen ar-
pmalardan asker glerinin ne denli zayf olduu ve askerlerin deneyimsizlii
ortaya kar. Modondan geilir ve Meis adasna doru yol alnr. Lefkoann
Trklerin eline getii renilir ve kopan frtnada gemiler byk zarar grr.
Generallerden biri karaya kmak yerine denizde kalmay yeler; bir dieri ise bir
limana snr. Yine Kbrsa gitmek veya gitmemek sorusu gndeme gelir. Tm
generaller gitmekten vazgeerek bunun yerine baka bir giriimde bulunmay ye-
lediklerini aklarlar.
47
Bylece (nceki gece geldikleri Kerpe ynnde) geri dn yolculuu ba-
lar. Ancak kan gl bir rzgr yznden ne yapmalar gerektii konusunda bir
kez daha toplant yapmalar gerekir. Giovanni Andrea birka gn kalp beklemeyi
yeler; general Colonna ise Girite hareket eder. Yazar ka gnde Girite ula-
tklarn bilmediini belirtir. Bu kentin gvenliini salama ve Magusaya yardm
gnderme konular gndeme gelir. Gemilerin bir blm generali beklemek zere
Sudaya gnderilir; baz yetkililer bu emirlere uyar, bazlar ise uymaz. Bu arada
Giovanni Andrea dner, izin alr ve yeniden yola kar. Kt hava koullar
yznden Giritte umulduundan daha uzun sre kalnr. Magusaya gnderi-
lecek yardm konusunda birok toplant yaplr ve yardmn gereklemesi iin
gerekli emirler verilir. Ne kadar askerin Giritte kalaca, ne kadarnn Magusaya
gnderilecei uzun uzun tartlr, ancak gemiler deiik yerlere dalm oldu-
undan, karar istendii gibi gerekletirilemez. Bir generalin tm donanma veya
donanmann bir blm ile Giritte k geirip geiremeyecei tartlr. Yazar,
k Giritte geirmeye kar kar ve gr toplantda kabl edilir. Ardndan ya-
zar, Giritin glendirilmesi emrini verir. Ancak raporunda bu emrin daha yerine
getirilmediini belirtmektedir. Magusaya yardm etmek zere drt gemi, top ve
cephane yklenerek adaya gnderilir. Sudaya varnca, piyadelere paralar denir;
Magusaya gidecek olanlar ile Giritte kalacak olanlar ayrlr. Kbrsa hangi eski
kaptanlarn gitmek istedii aratrlr. Ancak artk hibiri Kbrsa gitmek dn-
cesinde deildir; gemilerde grev yapmak zere geldiklerini; glerinin azaldn
ve bu ekilde baarsz olacaklarn dndklerini sylerler. Bunun zerine, eski
kaptanlarn grevlerine son verilir, ancak talyaya dnlerinin salanaca be-
lirtilir. sterlerse yanlarnda (akraba veya birlikte altklar kiiler arasndan) on
kii gtrebileceklerdir. Bu kiilerin kaydn tutma grevi, yazara verilir. Gemilere
- bu kiilerin dnda kalanlarn - izinsiz binmemesi emredilir. Gemilere binecekle-
rin says altyz biraz geer. Bir sre sonra, birok kiinin gemilere izinsiz bindii
anlalr. Denize alnr, ancak dman gemilerin saldrs ile karlalr. Bunun
zerine yaplan toplantda yazar kalyon ile Giritte kalmay, Magusay kurtar-
mak iin gerekli askeri adaya gndermeyi nerir. Bylece, bir ksm asker Giritte
kalr. Magusaya yaklak bin yediyz asker gnderilir, Giritte ise sekizyz kii ka-
lr. Tm bu askerler, gerekirse Magusaya gtrlmek zere, general Venieronun
komutas altnda braklr, zira bu arada bir st dzey yetkili lmtr.
Yazar, Hanyann onarm iin gerekli talimatlar verdikten sonra, kal-
yon ile yola kar ve Korfuya varr. Korfu kalesinin onarm iin gerekli emir ve-
rilmitir. Ancak bu ii yapacak insan bulunmadn belirten yazar, Zaraya gidip
gelecek talimatlar orada beklemeyi yelediini bildirir.
48
Lesenaya varnca hastalanr; uzun sre burada kalr. Sonunda Dalmaya
kylarnda Zaraya ular. Kentin glendirilmesi iin gerekli emirleri verir, ancak
ayakta duracak hli kalmamtr. Zarada uzun sre kalmadan, Venedike geri d-
ner. Hastal tam olarak gemedii iin raporunu szl olarak sunamayp, yazl
olarak gnderdiini belirterek, yazsna son verir.
yle grlyor ki yazar, Girit adasnn bakenti Kandiye kentinin adn tm
aday belirtmek iin kullanmtr. Adann bat blmndeki en nemli kent ise
Hanyadr.
Belge no. 8: spanya kral II. Filip ile III. Emanuel arasnda kurulan
birlik ile ilgili rapor.
Raporun tarihi 1581 olabilir; kaytlarda yanllkla 1981 olarak gzkmek-
tedir. Metin 193 numaral zarfta deildir; ariv kayt defterinde belirtilen 346
numaral sayfada da yer almamaktadr.
Belge no. 9: 7 sayfa Sultan III. Mehmetin olunun At Meydannda
yaplan snnet dnn ayrntl olarak anlatan rapor (1582).
Ayn konu iin baknz belge no. 27.
Matbaa hareriyle sureti:
1582 - 21 Lug(lio)
Diedi conto V(ostra) S(ignoria) di quanto era seguito nella piaza
dellHypodromo n sabato notte del passato, et hora continuer et resto n que-
sto d. Dominica dieci andorno lAmb(asciato)re et Bailo venet(ia)ni alli Basci,
che erano nel palio loro allHypodromo; et fatto gli uzij che si dovevano con lor
S(igno)rie et havuto grate corrispondenze, venimmo al n(ost)ro paleo, ove fu
portato lordinario mangiare di galline, castrato, agnello, rosti e lessi, risi acconci
in diverse maniere, alcune cose di pasta melate, et altri condimenti a lor uso, et
sorbetto per bere, ut che fu continuato sempre no dieci di questo, che cess il
mangiar pubblico; Vedemmo molte corrarie
1
di cavalli barbari, molte musiche
loro uso, che apresso di noi sono sgarbatissime; uno, che havendo asceso una
lunga antenella; nel venire bassa mezo camino, cade et si struppi tutto; si
diede da mangiare al popolo come di sopra; et nel ne si vide la caccia di porci,
lupi, lepri, et volpi, che fu molto godevole, la notte si fecero fuochi et sabbrucior-
no tre gran castelli con molti altri fuochi artitiali. Li 11 il lune mat(ti)na si diede
da mangiar nella piaza publica, nel modo punto detto di sopra tutti li spachi
con li capi loro al n(umer)o di 4 m(ila) quali era accomodato sotto le sud(det)te
1
lo scorrere (hzla gei).
49
tende listesso ordine di vivande, che ho descritto nellaltra parte et con listessa
maniera da loro espedito. Comparvero doppo mezzo d in campagna cento cavalie-
ri parte vestiti di Deli, parte con liurie
2
, e parte nel modo di Rumelia; questi
corsero un dopo laltro questo modo. Era nel mezzo dellHypodromo piantato
un antenna molto longa, con un pomo dorato nella cima di essa, e da luna parte
et laltra pur drettur erano piantati due mano di taglieri con un poco di nero in
mezzo sopra bachetti alti da terra sei quarti; et allincontro di esse stava steso in
terra un busto di legno ngendo unhuomo, li quali segni era(no) distesi per ordi-
ne luno da laltro un buon trar di mano, correva il cavaliero per drttura di que-
sti segni, et nel principio del corso messe mano alla spada, tir un colpo al busto et
subito rimessa al suo luogo tirava una freza in alto al pomo dellantenna, et poi
subito ripresa unaltra dal carcasso la tirava allaltro segno, quasi vicino al n del
corso, il che fu fatto da tutti sempre a tutta corsa, poi corsero con le freze sola-
m(en)te trahendo nel primo segno la prima, et con presteza repigliando unaltra la
traheva nellantenna, et poi faceva il medesimo nellultimo segno, sempre tutta
briglia, et ritornaro(no) far li stessi eetti, con la mano sinistra. Corsero poi col
scudo; alcuni trahendo le frezze con la destra, trahevano il scudo con la sinistra;
et rimettendo il scudo nella destra, tiravano la frezza con la sinistra, facendo que-
sti eetti in una corsa contin(ua)ta et altri con la spada et con la frezza, rimet-
tendo il scudo alla destra, e alla sinistra faceva(n) cose maravigliose; altri poi
doppo tratta la frezza missero mano alla spada, et levandosi da cavallo toccavano
con un piede la terra, et tiravano un colpo, et rimessisi subbito a cavallo con mol-
ta destrezza, tiravano unaltra frezza al segno nel ne del suo corso, il che facevano
cos dalla parte destra come sinistra, et certo che poche erano le botte, che andas-
sero fallite, havendo alcuni in una corsa accolti tutti i segni, eccetto il pomo, ma
gli furono molto vicini, si come molto furon buone quelle botte, che correndo un
doppo laltro avanti il segno si voltavano con la vita indietro, e tiravano le frezze
di dietro cogliendo il segno con molta maraviglia dognuno. Erano poi dui sopra
un cavallo i quali nel mezzo della corsa smontavano luno di qu e laltro di l te-
nendosi con la mano allarcione, e toccata la terra col piede havendo laltro in
staa si rimettevano a cavallo tutti duoi con tanta agilit; e accomodam(en)to
che parevano un solo, dui altri in pi corse fecero cose maravigliose, chi stando
dritti in piedi su la sella trahevano dardi; e poi con la testa su la sella et con li pi-
edi in alto, et facendo delle tombole da groppa in sella, et di sella in groppa forni-
vano sempre le corse sempre tutta briglia et hebbero molti donatini quelli che si
portorono cos honoratam(ent)e da S(ua) M(aes)t che stata sempre intenta
tutte queste cose; si diede secondo lordinario da mangiare al popolo, stendendo
2
forse si pu leggere livree (belki niforma, zel kyafet olarak okunabilir).
50
in terra gran quantit di cadinetti di risi, con un pan sopra, et poi le stuore per la
longheza di la piaza con carne di manzo in pezi di sopra, e suon di trombe e
tamburi tutto il popolo si dava allarma et alla rapina, che in un subito levavano il
tutto, il che si ha continuato fare dal principio di queste feste n alla ne a questo
modo(.) La notte si fecero li medesimi fuochi detti di sopra n allhore 5 di notte,
alli quali stata sempre presente S(ua) M(aes)t et la piazza et li palchi sempre
pieni di gente. Li 12 il Mart comparvero glistessi cavalieri doppo il mezzo d, i
quali divisi in due cornette luna con banderuole rosse et laltra con Zalle
3
fecero
nella detta campagna molte mostre, caraguoli
4
et altri eetti cavallereschi, sacco-
modarono per lungo il campo di qu et di l in lunga righa, et spronati li cavalli
passavano nel medesimo ordine in righa luno tra mezzo a laltro senza confusione,
tenendo una bacchetta con la mano alta in guisa di ferirsi, si messero doppo haver
consumato molto tempo in questi eetti, tirar darco et far listesse cose di hie-
ri, si diede il mangiare ordinario la sera, et la notte essendo state n(i)te le sette
torri che sono nel ne di questa citt dalla parte di ponente le abbrugiorno una
doppo laltra contanti fuochi articiati che pareva che laria ardesse dogni canto,
ci fu la festa dellAg di Janizzari. Li 13 et 14 perch non comparve in piazza cosa
alcuna non dir altro, se nonch questo giorno si diede da mangiare la mattina
sotto le tende nel med(esi)mo ordine detto di sopra tutti li bombardieri, topighi,
et altri della militia al n(umer)o di 3 m(ila) persone con il medesimo n(umer)o di
vivande, et la sera poi si diede lordin(ari)o mangiare al popolo, ma la notte si fe-
cero molti fuochi tra quali fu abbrugiata una montagna fatta fare dal Cap(itan)o
del mare alli schiavi; questa era alta una picha et pi, portata nuda in un canto
della piazza, et in detto loro coperta, et fornita pian piano di tutti li fuochi che
glandavano, i quali furon veram(en)te in grandis(si)ma quantit, ma fecero po-
cha riuscita, rispetto allexpettatione che si haveva di essa, perci che essendo
condotta in mezzo la piazza da schiavi, che nsero esser tirata da dui serpi se gli
diede il fuoco due hore di notte, che in un subito laccese tutta, et li fuochi tutti
senza niuno intervallo di tempo si sparsero con tanta furia, che emp la piazza et
laria tutta di fuoco, et si consum subito et si abbrugiorn delli altri castelli che
riuscirono meglio, et alcuni huomini nti cavallo, ma pieni di fuocho articiato
si cacciavano tra le genti, et le rocchette et altri fuochi, cherano accomodati in
essi facevano tra loro il suo corso. Si vide apparir poi un gran padiglione nel mezzo
della piazza tutto di fuoco talm(en)te unito insieme, che non eccedeva la sua
forma, et era cos limpido et chiaro, che diede molto appiacere allocchio; et es-
sendo durato per un quarto dhora sestinse subito. Il sabato li 16 fu data da disna-
3
gialle (sar).
4
caracolli: conversioni; rivolgimenti di truppe a cavallo da imo a sommo (atl birliklerin savata
saldr durumunda uyguladklar stratejiler; atl birliklerin gidip-dnmeleri).
51
re
5
nella piazza sotto le sud(det)te tende, che erano per ogni due mattine drizzate,
et poi levate dalli schiavi christiani del S(ulta)n(o), al capitano del mare, alli
fan
6
, alli provigionati in mare, et tutte le sue genti, che fu bellis(si)mo da vede-
re per lordine che si tenne nel dispensar le vivande, come fu detto di sopra, et per
la quantit delli invitati, che eccedevano il n(umer)o di 5 m(ila) quali f sumi-
nistrata molta robba da mangare, ne vi avanz cosa alcuna. Il doppo disnare n
sera non si vide altro, che molti far giochi di mano, et altre momarie di Zaratani
7
,
si come anco pass la domenica li 17 senza alcuna cosa degna di scrittura, si die-
dero le ordinarie mangie al popolo, et si fecero glordin(a)rii fuochi articiati di
notte, tra quali si vide un bellissimo eetto di due gallere grandi comuna gondola,
che con fuochi articiati combatterono per pi dunhora insieme, con cos
bellarticio, che diede al popolo grandissimo appiacere, p(er)che essendosi a
pocho pocho avvicinati, si vide, che luna vinse laltra in modo tale che larse
tutta, et questa vittoriosa fece poi con i fuochi molta allegria, il che seguito sot-
to il poggio del Sig(no)r che stato tutte le notti assistente a questi fuochi non ne
perdendo alcuno, di quali pi che dognaltra cosa ne sent grandissimo appiacere
et contento. Il lun li 18 doppo lhaver dato da disnare sotto le tende al n(umer)o
di 4 m(ila) persone comparvero in campagnia cinquanta huomini del Beglierbei
della Grecia cavallo parte armati, e parte n i quali doppo haver corso lanello
che era piantato sopra una bacchetta alto da terra sei quarti, corsero lun contra
laltro campo aperto con le lancie con le grappelle, et con le targhe grandi fatte
in ali modo loro nelle quali nascondevano tutta la vita, et ricevevano con esse
la botta della lancia, corsero come dico al n(umer)o di 30 di questi tutti senza
elmo, et alcuni ancho capo nudo ad uno per uno ma non si vide botta alcuna da
cavaliere, et havendo corso cinq(ue) mano n glultimi surtarono li cavalli spalla
con spalla in modo che caderono tutti in terra, et uno dessi rest ferito, glaltri poi
non fecero botta di considerazione, perch apena si toccavano; nite queste cor-
rarie si diede la mangia ordinaria, et poi il S(igno)re stando nel poggio gett dana-
ri, ove concorse popolo innito, gett delle tazze dargento al n(umer)o di 30, et
al n(umer)o di 4 m(ila) ducati in aspri, et saini da 5 > 1/~ luna
8
, listesso fecero
la madre et la moglie nellaltro poggio, et fu con grandissimo applauso del popolo.
Li restanti giorni no alli 7 di luglio, per ch non segu cosa che si possi almeno
aguagliarla alle pred(et)te mi necess(ari)o passarle con brevit, oltra quanto
stato fatto da quel turcho che scrissi nelle precedenti, che fece prova di leccare il
5
da desinare (yiyecek).
6
fanali, lampioni (fenerler).
7
buonerie dei ciarlatani (arlatanlarn yapt komiklikler).
8
pu indicare peso o misura (arlk veya l ifade edebilir).
52
ferro aocato. Costui essendosi ignudo disteso interra con la pancia in s, fu por-
tata da otto huomini con le stanghe una gran pietra, et gli fu posta sopra la pancia,
la quale sopport tanto, che tre, e quattro huomini passorono di sopra via dalluna
parte allaltra, et si giudica che vi fusse tra le sue gambe alcuna cosa che la soste-
nesse, perch si vedeva, che mentre glhuomini salivano sopra ella si piegava
verso l dove montavano e smontavano, ma con tutto ei fu posta elevata cos su-
bito, che da niuno stato aermato haver veduto cosa alcuna; gli fu posto poi
sopra la pancia un gran Zocho
9
, et con le mannare
10
da dui turchi fu fatto in pezzi.
Oltra questo tutti questi giorni, e anco li precedenti comparvero allHippodromo
tutte le arti di questa citt di Const(antinopo)li et di Pera quanto pi pomposa-
m(en)te che puotero vestiti doro et di seta, e massime gloreci li gioiellieri, quel-
li del beristino, et altri simili artisti, erano ornati di molti ori, e gioie, et massime li
putti perci che cadauna di queste arti havea da 500/n 1500/e 2000 putti tutti
benissimo vestiti et adornati di perle e gioie nel modo a punto che si vedono
li......il giorno del corpus D(omi)ni, in quelle che vi intervennero li greci, come gli
oreci, li sarti, li mercanti di vino, li taverneri, le maestranze di murari e maran-
goni
11
, pescatori et altri simili, erano per tre, quattro in cinq(ue) mille huomini per
arti, tutti vestiti alla curta di rosso, con berretti .... nel modo di quei della Rumelia,
con arcobuso et samitarra
12
di che erano stati accomodati da Jannizari, come gen-
ti pi dognaltra da loro amata, dicendo esser del sangue portavano tutte queste
arti dui etri soleri
13
per una, sopra i quali si essercitava larte sua, questi circonda-
vano tutta la piazza, poi aermatisi dinanzi il palazo del S(ign)or che stava sempre
presente nel suo poggio per vederli, cantavano le sue lodi, et poi oeriva S(ua)
M(aes)t quello bello e pi diligente che usciva dalle mani loro, cadaunarte per
lopera sua, a quali era poi mandato dal S(ign)or due e tremille aspri in donativo;
e il poggio chio dico cop(er)to di sopra di piombo mezza piramide, et ha dinan-
zi et dalle bande vedri in modo che poco si pu vedere S(ua) M(aes)t sentando
poi bassa, e tanto spinge in fuori, che quattro persone ivi possono star comoda-
mente(.) Tra li sud(det)ti comparvero nelli primi giorni li Perotti pi pomposam(-
en)te dognaltri vestiti, per che erano nella campagna tutti li Nobili et principa-
li di Pera, che gara luno dellaltro procurorno dandar vestiti doro, et adornati
di gioie quanto pi puotero al n(umer)o di 200/Questi volendo rapresentare una
Novizza allHippodromo, scelsero tredeci d(e)llj pi bellj gioveni di Pera, uno di
quali vestito pomposamente come Novizza fu accomodato sotto un baldochino
9
pezzo grosso di legno da ardere (ktk).
10
manarete; scuri (baltalar).
11
falegnami (marangozlar).
12
scimitarra (haner).
13
solai; palchi; tavolati (tahtalar).
53
portato da quattro di questi primati, innanzi e doppo li quali erano glaltri dodici
vestiti da donne, che furono per tali da tutto il popolo creduti, queste tutte have-
ano il suo compagno apresso, et gionti dinanzi al S(ign)or fecero un bellis(si)mo
ballo al modo greco, che satisfece grandemente S(ua) M(aes)t et al popolo,
essendo con loro 200 greci vestiti con casacchine rosse e cure, che fecero dinanzi
S(ua) M(aes)t un bell(issi)mo ballo con molto ordine et alcune forze dHerco-
le assai leggiadram(en)te(.) Continuorno le altre arti no sera che il S(ign)or
gett poi danari in gran copia, essendosi radunato sotto il poggio molta gente, et
gett anco delle coppe dargento et delli sultanini, che si dice essere stato p(er) 5
m(ila) ducati. Sono comparsi questi giorni squadra squadra molti che si fecero
turchi, li quali sono di quelli che si pigliano di anno in anno p(er) questo S(igno-
)re et conservati n questo tempo, per ostentatione, et molti altri dispersi, et va-
gabondi, et mal andati che non sanno a che appigliarsi tutti vestiti di grisi
14
bian-
chi allungara, ma sono genti della Bossina dellAlbania, et della Rumelia(.) Que-
sti doppo ritagliati dentro del palazzo del Sig(no)re et molti altri nellHypodromo
publico dinanzi al Re si mandavano con un capeghi, cio portiero, farli dar
lhabito et la Talma, et sono stati al n(umer)o di X m(ila) in c(irc)a che ho vedu-
ti; et si presentavano questo modo venivano in moltitudine come le pecore di-
nanzi al palazzo, tenendo sempre alzato il dito indice, et stavano fermi n che un
capeghi del signore veniva levarli, et condurli poi per esser retagliati come ho
detto di sopr. In questi giorni si sono anco presentati tutti quelli che volevano
dare rocc
15
o supliche S(ua) M(aes)t per la comodit grandissima che haveano
di darle, et per la certezza che haveano che fussero letti, perch presentandosi
dinanzi al palazzo e tenendo con la mano alta il rocc veniva un capighi, che gli
levava il rocc et lo portava al S(igno)re il quale lo leggeva im(m)ediato et espe-
diva col medesimo capighi al bass perch fusse data essecutione, et di questi ogni
d multiplicava il numero. Li Mag(ni)ci Bass et altri S(igno)ri hanno presentato
questi giorni S(ua) M(aes)t oltra le altre cose secrete di molta importantia,
cavalli bellissimi guidati mano allHippodromo vista dognuno. La Sig(no)ra
Relitta di Gio(vanni) Miche(le) per ordinario ogni dui giorni ha mandato dentro
25 e 30 huomini con una cesta per uno di confetture, condim(en)ti frutti, et altre
delicatezze da mangiare. -
Il sabato a 7 poco di bello segu nellHippodromo, facendosi allegrezza di
dentro perci che alle 23 hore, dovendosi come si ha havuto per veridica relatio-
ne, ritagliare il gliuolo, fu chiamato Mehemet bass, che era prima beglierbei
della Grecia, il quale essendo grato al Principe, saccost lui et lo condusse in
14
grigio (gri).
15
in ottomano rika: documento scritto in modo formale da presentare alle autorit (rika).
54
una camera trattenendolo con parole molto dilettevoli, poi gli chiese licentia
dover fare quello che importav per essecutione delle leggi, e per satisfatione, e
contento delle Maest de suoi genitori, et facendoli dire lAlla lla l, gli slacci
davanti; et si dice che col coltello che havea pronto per questo eetto destramen-
te et presto lo ritagliasse p(u)nto tre sole persone, che fecero fede del ritaglio del
gliuolo, il quale lacrim un poco, seben si dice che sia stato senza dolore, ma
messolo sopra un superbis(si)mo letto alla cura di condenti suoi, and il bass
basiar la mano al Sig(no)re et darli la buona nuova delleetto, il quale gli don
immediato 20 m(ila) cechini
16
, la sua veste che portava allhora, et altre/20/veste
molto superbe, mand poi esso bass alla Sultana madre sopra una tazza doro il
coltello insanguinato, la quale gli rimand la tazza con 10 m(ila) cechini, la Sulta-
na moglie medesimam(en)te lo ha presentato di 4 m(ila) cechini et di 10 vesti
honoratissime, et le sultane delli mag(gio)ri visiri lhanno medesimam(en)te
anchesse presentato di danari e gioie: et il Sig(no)r questa sera ha gettato al po-
polo quattro some daspri, et molte tazze dargento(.) Saccesero et arderono tutta
notte li quattro cerei, che ho menzonati nella precedente mia, et si fecero inniti
fuochi articiati, con grandissimo strepito di tamburi trombe et simili instrumenti,
e dur questa festa tutta la notte. La domenica mattina li otto si consum da mol-
ti che fecero diverse buonarie, ma il doppo mangiar comparvero al n(umer)o di
40 cavalieri, che havendo prima corso con larco, e tentato di dar nel pomo della
sud(det)ta antenna si missero poi a correr lun contra laltro campo ap(pun)to
nel modo apunto detto di sopra co(n) le targhe che correndo coprivano tutta la
vita, et coglievano in essa il colpo d(el)la lancia(.) Ma havendo corso no dieci
di loro, venero li seguenti dui ad incontrarsi contanto impeto che ruppero le-
la(n)cie, et li cavalli urtatisi testa con testa caderono morti, et uno di essi cavalieri
gravem(en)te oeso, laltro si salvato gagliardamente, con quali n la festa(.)
Ma la notte saccesero medesimam(en)te i cerei, et si fecero inniti fuochi arti-
ciati e molto dilettevoli; Il lun li 9 doppo disnare comparvero in piazza il falco-
nier del Re il gliuolo del g(ra)n(de) Mehemet bass, et molti S(igno)ri dimportan-
tia, che scaramucciorno insieme col tirarsi dardi lun contra laltro uscendo ad
uno, dui, a tre(,) quattro per volta, comparvero questi con bellissimi cavalli
molto benallordine, et li mutavano ogni due carriere
17
, mostrandosi tanto lesti, e
pronti nel tirar il dardo e schifar quello del nimico, che furono reputati per bravi
cavalieri, il che fecero cos per la presentia del Re come delle sultane, correndo il
gliuolo di .... della sultana madre da lei amato, et favorito molto(.) La notte si
16
zecchini: ducati doro veneziani, coniati a Venezia nel XVI. Secolo (Venedikte XVI. yzylda
baslan altn paraya verilen ad).
17
corse dei cavalli (at kousu).
55
continu accender li cerei, et consumar gli altri fochi articiati con abbruciar,
animali, castelli, et varie forme di cose dilettandosi Sua Maest grandem(en)te di
essi(.) Et perch in questo giorno forniscono li 40 giorni ordinarij delle feste, il
S(ign)or per certi rispetti, et per accomodare anco li Janizzari, che si sono solleva-
ti, ricercando il lor presente per queste feste di mille aspri per testa, accresci-
mento di due aspri al giorno, le ha prorogate per altri dieci giorni, ma il mangiar
publico solito mandarsi come di sopra dissi, cess questo giorno, et anco glAmb(a-
sciato)ri de principi restorno dandare alle feste. In questi giorni essendo venuta
certa nuova di Persia travagliosa, et che dispiacque questi, tennero ristretto
lAmb(asciato)r persiano con la sua Corte, et per dispregio disfecero il suo palco
fatto allHippodromo a ponto allincontro il palazzo regio, et lo tengono anco tut-
tavia ristretto non riuscendo il dissegno loro(.) Martede li 10 non si vide altro che
80 cavalli benissimo allordine che si missero scaramucciare dal mezzo giorno
no alla sera con il tirarsi dardi alla moresca nel modo di quelli di hieri, ma con
maggior demostration di ferirsi, ritenendosi quelli di hieri per la qual(i)t de per-
sonaggi che incontravano(.) La notte si fecero li soliti fuochi, presente il Sig(no)-
re il gliuolo, la madre, la moglie, et le sultane. Mercor si vide passare dintorno
intorno lHippodromo apresso mille persone, che con timpari, liuti, auti, et altri
istrumenti loro uso facevano grandis(si)mo strepito, raggiando, che cos certo
posso dire, che cantando con grandissima dissonantia, et doppo girato lHippo-
dromo a dui a dui si partirono(.) Vennero poi li lottatori del Sig(no)r che nudi
fecero di fortezza e destrezza bellis(si)me prove procurando di metter lun laltro
con la schena in gi per restar vittoriosi: hebbero un donativo dal bass di due
mille aspri, e si partirono, comparvero alquanti spahi poi cavallo scaramuccia-
re con li dardi, che consumorno il restante del tempo; si diede la mangia al popo-
lo, et la notte si fecero li soliti fochi astante innita gente. Il mercor VI la mat-
tina pass quieta, ma il doppo mangiar comparvero du cento cavallj i quali fecero
molte corrarie, in diversi modi, giocando anco i dardi(.) Si piant poi nel mezzo
della piazza la fortezza di Cars del Persiano, punto nel modo che ella sta piena di
fuochi articiati la quale essendo stata da turchi combattuta f nlm(en)te da
turchi presa et arsa, ma perch sopra i merli di essa stavano nti alcuni Persiani
per la diesa sua(,) tutti accomodati con fuochi articiati, questi non si puotero
abbrugiare, con tutto che da turchi gli fusse sumministrato il fuoco(.) Et per che
turchi pigliorno per augurio dimportantia questo accidente, chiamorno il mastro
dellopera et ricercatoli la causa, li fu resposto, che quelli erano stati bagnati dalla
pioggia che fece quello d, se ben pochis(si)ma, et che la polvere non haveva po-
tuto fare il suo corso, questa fattione f appresentata da Assan bass gliuolo che
f di Mehemet bass, grato assai questa porta. Il turco poi di notte sopra la corda
fece prove maravigliose, delle quali il sig(no)r compiacendosi molto vi stette pre-
56
sente n passata la mezza notte, con suo grandissimo gusto, et hebbe costui per
haversi portato cos bene tante volte, da sua Maest molti aspri in donativo; et
dalli S(igno)ri bass delle vesti(.) Nelli d seguenti n li 18 non si veduto altro,
se non dalle 20 hore in poi comparire li medesimi cavalli sudetti scaramuccia-
re et con li dardi ferirsi no sera, che si fecero poi li soliti fuochi, per 5 e 6 hore
continue. Mercore li 19 pocho di bello si vide allHippodromo, ma allhora venti-
tre segu poi un caso di molta importantia, perci che il subassi di Constantin(opo)-
li passando per strada vidde un greco taverner con alcuni spahi, et volendolo far
battere, uno spahi delli 500, usciti novam(en)te dal serraglio pregava il subassi
non permetter questo, e luj sprezando il spahi ordin alli Janizari della sua guardia
che battessero anchesso, il che fu fatto immediato, et accolto il spahi nella testa
fu morto, allhora il subassi si ritir(.) Et li Janizzari per la moltitudine che si radu-
n, si missero in fuga, ma essendo seguitatj dalli altri spahi, e molta gente furon
presi, et legati li Jannizari furno condotti dalli spahi col corpo morto allHippodr-
omo dinanzi al Re(.) Ma non cos tosto gionti si sollevorno li Jannizzari contra di
questi, et accresciuti dallaltra parte li spahi vennero allarmi, onde il primo visir e
glaltri bass col beglierbei della Grecia discesi i loro palchi si messero tra quelle
genti gridando sempre, et procurando qua(n)to pi fosse possibile di acquietare il
romore, et perch quelli dalle scue, che son quei gioveni che servono la persona
del Re erano discesi per aiuto delli spahi, il bass subbito spintosi alla porta li per-
suase tornar s dicendoli che il rumore era di gi cessato, et fece serrar la por-
ta(.) Poi vedendo il visir che il novo Ag di Jannizari in certo modo fomentava in
quella occasione li Jannizari dando causa pi tosto di tumulto, che altrim(en)te gli
disse parole molto ingiuriose, et che male faceva lo(es)o suo(.) Et di nuovo ri-
tornato alle genti fece tanto che li separ, con tutto ci ne son restati morti 15 in
maggior parte spahi, et molti feriti, e se non vi si fussero interposti questi perso-
naggi, et che la cosa fusse stata pi per tempo, succedeva certo la maggior tagliata
tra li Janizzari e spahi, che mai shavesse inteso, et qualche travaglioso eetto che
sarebbe stato di perpetua memoria(.) Ma la notte et il valor delli Bass estinse un
ta(n)to fuoco; et il subassi fu pregionato, il qual si dice che capitara male: - Li 20
di ord(i)ne di Sua Maest fu dismesso lAg di Jannizari, et posto in loco suo
lEmir Alem, che quello che porta lo stendardo di S(ua) M(aes)t et che d il
stendardo tutti gleletti Bass(,) Sanzacchi, et a altri gradi di questo Imperio, il
quale immediato nel pub(bil)co Hippodromo us verso li Jannizari tutti parole di
molta autorit, et assai amorevoli, chiamandoli sempre fratelli, che se glacquist
tutti(.) Et il loco suo ha havuto Mamut Ag g(lio)lo di ....della Sultana Madre da
lei amato(.) La Notte si hanno fatti assai fuochi, et nel ne fu fatta una barua da
molti per robbare li legnami et altro che li sostenevano. Tutto hoggi li 21 et hieri
ancora sattende, et si ha atteso a gran furia portar via la robba del sig(no)re al
57
serraglio Novo di Sua Maest havendosi fornito questo tanto insorevol feste, le
quali quelli che sono stati sempre serrati, et che non hanno veduto una momaria
di Zarratanj hanno apparso superbissime et ill(ustrissi)me et Sua Maest domani
per quanto si dice si transferir dallHippodromo al serraglio novo, ma per tempo
per non entrar in Maest; et la fameglia tutta via sinvia in detto serraglio: -
Dalle Vigne di Pera 21 di luglio 1582 -
Metnin zeti:
Belge 21 temmuz 1582 tarihini tamaktadr. Yazar, belgenin banda, daha
nce anlatmaya balad snnet dn ile ilgili bilgiler vermeyi srdreceini
belirtir. Rapor, ayn dokuzu, cumartesi gn kesildii yerden balamaktadr. Pazar
gn yazar, Venedik bykelisi ile birlikte At Meydannda kendilerine ayrlan
blme gittiklerini, orada hazr bulunan paalara gerekli sayg gsterilerinde bu-
lunduklarn ve yerlerini aldklarn anlatr. Ardndan ikramlar balar; eitli leziz
yiyecek ve ieceklerin uzun uzadya sunulduunu ve sipahilerin geit yaptn,
arklarn sylendiini belirtir. Akam havai ek gsterileri yaplr ve kale
aydnlatlr.
Ayn onbiri, pazartesi sabah, meydanda kendilerine ayrlan adrlarda bu-
lunan drtbin sipahiye yiyecek datlr. leden sonra, Rumeli detlerine gre
giyinmi deiik kyafetler iinde yz svari meydann ortasnda, uzun bir direin
tepesine yerletirilmi altn elmay ve insan bst grnmndeki nian tahtasn
hedef alarak, bir ellerinde kl, tekinde ok, at stnde hzla ilerler ve hede
vurmaya alr; yazar, bu askerlerin ok iyi nianc olduunu belirtir. Ardndan
meydana gelen iki ift svari, at stnde eitli gsteriler yapar; kh ayaa kalkar,
kh oturur, kh takla atar ve yazarn byk beenisini kazanr. Treni batan
sona byk dikkatle izledii belirtilen Padiah, bu svarilere dller verir ve yine
meydana birok yiyecek getirilir. Yiyecekler hemen tketilir ve akam havai ek
gsterileri yaplr. Padiah gece de bu kalabalk meydandadr ve gsterileri izler.
Ayn onikisi, sal gn leden sonra ayn svariler gsteriler yapmak zere
yine meydana gelir; iki gruba ayrlrlar ve biri dierinin arasndan gze ho gr-
nen bir biimde, karklk yaratmadan geer; ok atma gsterileri de yaplr. Halka
yaplan yiyecek ikramndan sonra, kentin dou snrndaki Yedikule aydnlatlr;
havai ek gsterisi yle grkemlidir ki, yazar det gn yandn belirtir. Bu,
Yenieri Aasnn trenidir.
Ayn on ve ondrd ok nemli birey olmaz; sabah adrlarda bin
kiiden oluan bombac ve topulara olaan yiyecek ikram yaplr; akam halka
yiyecek datlmas emri verilir; gece ise fener alay vardr: deniz kuvvetleri komu-
58
tan tutsaklara bir eit da yaptrr ve bu yapay da meydana, iki ylan tarafndan
getiriliyormucasna, srnerek ektirilir. Ne var ki, yazara gre, istenilen sonu
alnamaz: onca glkle oluturulan ve getirilen yapay da gecenin ikisinde atee
verilince, birdenbire alev alr; tm meydan duman kaplar ve da hemen yanp
biter. Oysa baka baz kulelerin yakl daha baarl biimde gerekleir ve halka
doru mealelerle at sren gstericiler yazara daha etkileyici gelir.
Ayn onalts, cumartesi gn, iki gnde bir Hristiyan tutsaklar tarafndan
dzeltilen adrlar altnda, deniz kuvvetleri komutan ile maiyetine ve bebini a-
kn saydaki insana, grlmeye deer bir ziyafet verilir. Yemekten sonra akama
kadar kayda deer birey yaplmaz, bu kiiler eitli oyunlarla zaman geirir.
Ayn onyedisi, pazar gn de byle geer; halka yine olaan yiyecek da-
tm yaplr; gece fener alay dzenlenir. Bu fener alay srasnda, gondol bykl-
nde iki kalyon bir saatten fazla sreyle savatrlr; biri dierini yener; yenilen
gemi tmyle yanar ve gsteri halkn byk beenisini kazanr. Yazar, tm fener
alaylarna katlan Padiahn bu son gsteriden ok memnun kaldn anlatr.
Ayn onsekizi, pazartesi gn, adrlar altnda drtbin kiiye yemek veril-
dikten sonra, Rumeli Beylerbeyinin elli adam meydanda belirir. Kimi silhldr,
kimiyse deil. At stnde, balksz otuz asker gsteriler yapar; olaan yemek da-
tm yaplr; Padiah para atar ve byk bir kalabalk koarak gelir; ardndan otuz
gm ncan ile drtbin Venedik paras deerindeki gm sikkeyi halka atar.
Padiahn annesi ve ei de dier blmeden para atar ve halk alklar.
Yedi temmuza kadar kayda deer birey olmadn anlatan yazar, kzgn
demir yalayan bir gstericiden ve, yere yatrlp karnnn stne bir odun paras
yerletirildikten sonra, buna basarak , drt kiinin getii bir dier gstericiden
szetmeden duramaz. Yazar, bu son gstericinin bacaklarna bir destek yerletiril-
diinden kukulansa da, pek birey anlayamaz, nk gstericinin yanndaki kii-
ler ok hzl hareket etmektedir. Gsterinin son blmnde, gstericinin karnna
yerletirilen byk bir tahta paras, iki Trk tarafndan elle krlr.
Bu gnlerde stanbul ve Beyolundaki tm zanaatkrlar srmal ipek giy-
siler iinde resmi geit yapar. zellikle kuyumcular ve genler tal taklar ile
dikkat eker. Her zanaat kolunu beyz il bin beyz, ikibin gen temsil eder.
Ardndan kuyumculuk, terzilik, balklk, araplk, marangozluk yapt belirti-
len Rumlar resmi geite katlr. Yine her zanaat kolunu , drt ya da bebin kii
temsil eder: k, genellikle de krmz giysili ve Rumeli geleneine uygun biimde
balarnda bere olan, ok ve haner tayan bu kiiler Padiahn nne gelince,
Padiaha vgler dile getirir, zanaatlarnn en gzel rneklerini kendisine sunar,
karlnda bu zanaatkrlara iki - bin gm sikke gnderilir. Yazar bu noktada
59
Padiahn At Meydannda bulunduu yeri anlatmaya koyulur: st kurunla
kapl, yarm piramit biiminde bir mekndr. Dardan ieriyi grmek ok g-
tr ve ieride drt kii rahatlkla oturabilir. Resmi geitin ilk gnlerinde Beyolu
sakinleri, birbirleriyle yar edercesine k ve ssl giysiler iinde, gsterili takla-
ryla, Padiahn nne gelir. Yaklak ikiyz kiilik bir grup, ilerinden on kiiye
kadn elbisesi giydirir; bunlardan birine gelin ss vererek taht- revana oturtur ve
Padiahn nne kadar gelinir; halk kadn giysili kiinin aslnda erkek olduunu
anlamaz. Gsteri Rum usul ok gzel bir dans ile tamamlanr, Padiah ok mem-
nun kalr. Akama kadar elenceler srer ve Padiah halka para, gm ncanlar
ile bebin Venedik paras karlnda olduu sanlan sultan altn sikkeler atar.
Yazar, szn ettii gnlerde Bosna, Arnavutluk ve Rumeliden birok isiz
gszn veya gezginin Trk
18
olmak iin byk topluluklar hlinde geldiini;
genellikle Macarlar gibi giyinmi olan bu kiilerin snnet edildiini ve Padiahn
huzuruna getirildiini; bylece Trk olan onbin kiiyi grdn anlatr.
Ayn gnlerde baz kiiler Padiahtan yazl olarak baz isteklerde bulunur,
kapclar tarafndan Padiaha sunulan bu dilekeler, ierdikleri istekler yerine ge-
tirilmek zere paalara havale edilir. Yksek rtbeli paalar ve dier beyler, birok
deerli eyann yan sra, herkesin gz nnde At Meydanna getirdikleri son
derece gzel atlar da Padiaha sunar. Giovanni Michelenin ei iki gn boyunca
yirmibe, otuz adamla eitli meyveler, reeller ve leziz yiyeceklerle dolu sepetler
gnderir.
Yedi temmuz, cumartesi gn, At Meydannda neeli bir hava vardr:
bir ehzadenin snneti yaplacaktr ve eski Rumeli Beylerbeyi Cerrah Mehmet
Paa bu grev iin arlr. Byk bir onur olan snneti yapma grevini yerine
getirmek zere Mehmet Paa gelir; nce ehzade ile hoca sohbet ederek onu bir
odaya gtrr; delikanl kelime -i ehadet getirdikten sonra da onu snnet eder.
Delikanl biraz alar, ancak snnetin acsz olduunu syler. Mehmet Paa iyi
haberi vermek ve elini pmek zere Padiahn huzuruna kar. Padiah hemen
kendisine yirmibin altn ake, yirmi ok gzel giysi ile stndeki giysiyi armaan
eder. Ardndan Mehmet Paa, ehzadeyi snnet etmekte kulland ba altn bir
kseye koyar ve Valide Sultana gnderir; kse kendisine onbin altn ake ile dolu
olarak geri gelir; Padiahn ei de, ayn biimde, drtbin altn ake ile on adet ok
k giysi armaan eder. Yksek rtbeli vezirlerin eleri de Mehmet Paaya gerek
para, gerek mcevherler verir. Padiah ayn gece halka para ve gm ncan atar;
drt adet meale tm gece boyunca yanar; davullar alar, havai ek gsterileri
yaplr.
18
Bu paragrafta iki kez Trk szcnn, Mslman anlamnda kullanld grlmektedir.
60
Ayn sekizi, pazar gn yemekten sonra krk svari meydana gelir; nce
okla koarlar, direkteki elmay vurmaya alrlar, ardndan birbirlerine doru ko-
maya balarlar. Yazar meydanda yaanan kazay da ayrntl biimde nakleder: Bir
gsteri srasnda iki at birbirine ylesine byk bir iddetle arpar ki, ikisi de lr,
svarilerden biri ar yaralanr, dieri ise kazay cesurca atlatr, bylece gsteri
sona erer. Gece yine elenceli havai ek gsterileri yaplr ve mealeler yaklr.
Ayn dokuzu, pazartesi, yemekten sonra Doancba, Mehmet Paann
olu ve birok nemli bey meydana gelir ve cirit atmaya balarlar. Yazar, ikili,
l veya drtl gruplar hlinde, at stnde yaplan cirit oyunlarndan ok etki-
lenir ve meydandaki kiilerin ne denli baarl olduunu vurgular. Gece yine fener
alay yaplr, mealeler yaklr ve Padiah bu gsterilerden byk keyif alr. Yazar,
krk gnlk elencenin bittiini, ancak bakaldran Yenierileri sakinletirmek
iin trenin on gn daha uzatldn, halka yemek datmnn ise artk kesildiini
belirtir. Bykelilerin trenlere katlmas da bylece sona erer.
Bu arada randan ho olmayan baz haberlerin geldiini belirten yazar, bu
haberler zerine Osmanllarn ran Bykelisi ile beraberindeki heyetteki davetli
saysn az tuttuklarn ve trenleri izlemek iin onlara ayrlan mekn kaldrdk-
larn anlatr.
Ayn onu, sal gn, seksen svari meydana gelir ve leden sonradan
akama kadar cirit atar. Gece olaan havai ek gsterileri yaplr. Padiah, ei,
ehzade, Valide Sultan ve dier sultanlar gsterileri izler.
aramba gn At Meydannn evresinden yaklak bin kiinin getii
grlr. eitli mzik letleri alan bu kiiler, yazara gre byk grlt kararak
arklar syler ve At Meydannn evresinden getikten sonra, ikier ikier dalr.
Ardndan greiler gelir ve gzel gsteriler yapar. Paa greilere ikibin ake
verir. Bunu sipahilerin cirit gsterisi izler, halka yine yemek verilir ve gece olaan
havai ek gsterileri, fener alaylar yaplr. aramba gn sabah sakin geer,
ancak leden sonra ikiyz atl meydana gelir; koarak birok gsteriler yapar;
meydann ortasna Kars kalesini temsil eden bir kale dikilir; atee verildii hlde
baz blmleri alev almaz. Bunun nedenini aratrmak iin mzka e arlr ve
o gnk yamurdan dolay slanan tahtalara ein etki etmedii renilir. Me-
tinden anlaldna gre, bu bilgiler, Sarayda ok saygn bir kii olduu yazarca
belirtilen Mehmet Paann olu Hasan Paa tarafndan kendisine verilir. Gece
ip stnde cambaz oynar, yazar etkileyen eitli gsteriler yapar; geceyarsndan
sonraya kadar meydanda kalan Padiah da bu gsteriyi ok beenir ve dl olarak
cambaza altn ake verir. Paalar da cambaza birok giysi armaan eder.
zleyen gnlerde, ayn onsekizine dek cirit gsterileri srer. Gece be, alt
saat boyunca fener alaylar yaplr.
61
Gzlemci, ayn ondokuzu, aramba gn olaan gsterilerin yan sra, il-
gin bir olayn meydana geldiini yazar: saat yirmite, stanbul Subas
19
yoldan
birka sipahi ile birlikte geen bir Rum taverna sahibini grr; Suba taverna
sahibini dvdrmek ister. Saraydan daha yeni km olan beyz sipahiden biri,
byle bir hareket yapmamas iin kendisine yalvarr. Suba, sipahiye hakaret eder
ve onun da dvlmesini, korumacln yapan yenierilere emreder. Emir yerine
getirilir; bandan darbe alan sipahi lr, Suba ekilir; toplanan kalabal gren
yenieriler dalr. Ancak sipahiler yenierileri izler, yakalar ve l sipahinin bede-
ni ile birlikte Padiahn huzuruna gelinir. Bunu gren yenieriler, sipahilere kar
ayaklanr, fkeleri artan sipahiler de silhlarna davranr. Bu durum karsnda
Sadrazam, dier Paalar ve Rumeli Beylerbeyi meydana iner ve kalabal yattr-
mak iin bararak araya girerler. Padiahn korumalarnn da yerlerinden ayrl-
m olduunu gren Paa, korumalar grev yerlerine dnmeye ikna eder, olayn
bittiini syler ve kapy kapattrr. Bu karklkta Yenieri Aasnn durumdan
yararlanarak, yenierileri bakaldrmaya kkrttn gren Sadrazam,Yenieri
Aasna ar hakaretlerde bulunduktan sonra kalabaln arasna dner ve onlar
ayrmay baarr. Toplam olarak, ounluu sipahilerden oluan, onbe kiinin
ld, birok kiinin yaraland olay, yazara gre, zamannda araya girilmese,
ok daha byk boyutlara ulaacak, yenieriler ve sipahiler arasnda gelmi gemi
en byk ve kanl kavga yaanacakt. Bunun zerine Suba hapse atlr, Yenieri
Aas grevden alnr, yerine Emir lem getirilir. Yazarn anlatmna baklrsa, Pa-
diahn sancan tayan kii olan Emir lem, kardelerim diye hitab ettii tm
Yenierilerin sevgi ve saygsn tatl diliyle kazanr. Onun yerine de, Valide Sultan
tarafndan ok sevilen Sancaktar Mahmut Aa getirilir. Gece yine fener alaylar
dzenlenir; gecenin sonunda kalabalk bir topluluk odun almak iin kavga eder.
zellikle ilk kez izleyenler iin ok ilgin ve grkemli olarak tanmlad
treni anlatmay bitirirken yazar, Padiahn ertesi gn yeni Saraya dneceini
belirtir ve Vigne di Pera, 21 temmuz 1582 tarihini kaydeder
20
.
Tarih kaynaklarna gre, III. Mehmet, 1566 - 1603 yllar arasnda yaa-
mtr; Padiahlk yapt dnem ise 1595 - 1603 yllar arasnda kalan sredir. Bu
durumda 1582 ylnda III. Mehmet deil, III. Murat padiahtr.
19
Emniyet Mdr.
20
Galata srtlarnn Pera balar ksm, gnmzde Beyolu.
62
Belge no. 10: Macaristan igali altndaki Fillek kalesinin kuatlmasn
temsil eden gravr (1593)
Kuatma altndaki kaleden Trklerin kn aklamalar vererek gsteren
gravr, dosyadaki belgeler arasnda bulunmaktadr.
Baknz: nc Blm - Tpkbasm ve evirileri verilen belgeler.
Belge no. 11: 5 sayfa III. Mehmetin sefere kmak zere stanbuldan
yola k ile ilgili belge (1596).
stanbuldan yola kan Sultann Edirneye gidii ayrntl biimde anlatlr;
konvoya elik edenlerin says verilir; Belgradda toplanabilecek altyz bin kiinin
varlndan szedilir; ancak savaa hazr asker saysnn daha da ok olduu belir-
tilir. Yaz 20 haziran 1596 tarihini tar.
Belge no. 12: 11 sayfa Osmanl - Lehistan sava (1621).
Metnin zeti:
ki farkl belge sz konusudur; her ikisi de Latincedir.
lk belge sayfadr, Leh kral ile Trk mparatoru arasnda imzalanan
barn koullar balna sahiptir. Krakowda yazlmtr, 29 ekim 1621 tarihini
tar ve Osmanl mparatorluu ile Lehistan arasndaki savatan sonra yaplan
barn oniki maddesini ierir. Trklerin bar istedii ve elde ettii ifade edilir.
Metin, rapor olma ve zel bilgiler tama niteliklerinden yoksundur, tmyle an-
lama metnidir. zgn metin deildir, kopyadr.
1
Vezir-i Azam Dilaver Paann
giriimleri ile gerekletirilen anlamann baz nemli maddeleri aadadr:
ki taraf adil biimde grmtr. Barn ve gvenliin salanmas iin
Osmanllar Lehistan kalesine bir avu gndermeli, kar taraf da ayn biimde
karlk vermelidir.
Bar yapmak ve imzalamak iin mparatorluk nemli bir temsilcisini gn-
dermelidir.
1
Ayn konu iin bkz:Dariusz Kolodziejczyk,Ottoman Polish Diplomatic Relations, 15-18 th
Century, Brill, Leiden, 2000, s. 130-135 ve s. 376-387. Anlamann Osmanl versiyonu, Hotin
kalesi altnda, Leh kral ile yaplan bar anlamasnn metnini hazrlayan iki tarafa mensup devlet
adamlarnn mufassal ve meru mhrleriyle onanan metni kullanan Vezir-i Azam Dilaver
Paann mektubuna dayandrlyor. Bu metin, Feridun Bey Mnaatnda yer alyor. Kullanlan
belge, budur(a.g.y.,s. 381). Eldeki Latince belge ile Leheden ngilizceye evirisi yaplm olan belge
karlatrldnda, Latince belgenin maddeler hlinde yazlm olduu ve ayn sralamay izlemedii
grlmtr. Ayrca, baz yksek rtbeli Leh idarecilerin adlar (r. Mikolaj Lesniowski, Pawel
Dzialynski, Jan Dzialynski ve Mikolaj Kossokowski) Latince belgede yer almamakta, bu kiilerden,
meslektalarmz ve ekselanslar ifadesiyle sz edilmektedir (a.g.y., s. 379).
63
Bar bozacak kiilere kar nlemler alnmaldr.
Ulaklar, Tatarlar, Krmllar gibi tm halklar huzursuzluk karmadan, tar-
lalara ve hayvanlara saldrmadan yaamaldr.
Trkler, Tatarlarn Okzaconiaya
2
geiini engellemelidir.
Snr blgelerindeki tarlalarn snrlar belirlenmelidir (balklar ve avclar
bu kapsamn dnda kalmaldr).
Eer, bir ekilde, Krm Han askerleriyle Trklere yardma giderse veya
Osmanllar Lehistan Krallnn topraklarna girmeye kalkarsa, kimseye zarar
verilmemelidir.
Kralln snrlarn daha ak biimde izmek iin hem Trk, hem Lehis-
tanl uzmanlarn gr alnmaldr.
Anlamann sona erdirilmesiyle Hotin, istiladan nceki koullara uygun
biimde, hereyi ile birlikte, zamann Moldavyal yneticisine geri verilmelidir.
Bar anlamasnda, ayrca, Krm Han ile ilgili vergiler de belirtilmekte-
dir.
Dostlarmzn dostu, dmanlarmzn dman olunmaldr.
kinci belge de 1621 tarihini tar ve 8 sayfadr. Osmanllarn sava dze-
ni ve Trklerin sefere gidii ile ilgili dnceler baln tar. Alt balklar ise
yledir:
Lehistana sefere gidecek olan Osmanl mparatorunun orduyu hazrlama-
s; Lehistan sava konusunda Osmanl mparatorlarna kehanetler; Osmanllarla
ilgili kehanetler; eyh Mahmut efendi ve yant; Padiahn ryas; Padiahn bir
elisinin ryas; Osmanllarn Lehistan savana gitmelerinin nedenleri; Osmanl-
larn Lehistan savandaki ordu dzeni - kesin saylar ile - verilmitir.
7 mays - 9 haziran tarihleri arasnda Carogrado kalesinden Edirneye ya-
plan Osmanl seferi gnce biiminde aktarlr. Sultann stanbulu korumak iin
kentte brakt askerlerin says belirtilir; her gn ne yapld anlatlr. Gncede
ayrca civarda yaplan arpmalar yazlmtr ve Varovadan 26 austos tarihinde
yazlan mektupta Lehistanllar, Kazaklar, Tatarlar, Macarlar ile ilgili ayrntl bilgi
verilir.
2
zi, Dinyeper, Turla ise Dinyester.
64
Belge no. 13: 7 sayfa Sultan I. Mustafann Lehistan kral Zigsmund ile
yapt kapitlasyonlar (1623)
1
.
Eski takvime gre 1032; yeni takvime gre 1623 ylna ait olduu anlalan
belge, Osmanl padiah I. Mustafa tarafndan yazdrlmtr. Sz konusu kral, III.
Zigsmunddur.Uzunca bir giri blmnden sonra, kapitlasyonlarn neler getire-
cei zerinde durulur. En nemli maddeler yle sralanabilir:
- Artk Karadenize Kazaklarn gemesine izin verilmeyecek, Lehistandaki
Kazaklarn Moskovadakilerle birlemesi engellenecektir.
- Osmanllar Lehistan topraklarna hibir zarar vermemitir; ayn biimde,
Moldavyallar, Akkermann askerleri ve Osiallar tarafndan da Lehistan top-
raklarna zarar verilmemelidir.Tatarlarn oturduu, snrdaki bu topraklar snr
grevlileri tarafndan ok iyi korunmaktadr; grevlerini iyi yapmayanlar cezalan-
drlacak, ya da grevden alnacaktr.
- Bundan byle Moldavya voyvodas Tatarlara veya Lehistanda yamala-
ma yapmaya gidenlere gei izni vermeyecektir. Bunun aksini uygulayan, cezalan-
drlacaktr.
- Moldavyada artk Tatarlarn oturmasna izin verilmeyecektir. Eskiden
olduu gibi, Krm Hanna
2
her yl verilen armaanlarn, alld biimde veril-
mesine devam edilecektir. det olduu zere, Krm Han da, Lehistann gerek-
sinimi olduunda, ordusuyla yardma gelecektir.
- Herhangi bir Hristiyan prens, ya da Osmanl mparatorluunun dman
olan bir hkmdar, mparatorlua kar harekete geerse, Lehistan Kral bu kiiye
yardm etmemelidir. Bu noktada I. Mustafa, Dostlarmn dostu, dmanlarmn
dman olmalsnz ifadesini kullanr. Erdel valisi Betlem Gaborun da Osmanl
mparatorluunun dostlar arasnda sayld belirtilir. Osmanl ordusu herhangi
bir yere sefere ktnda, Lehistan Kralnn yardm gndermesi beklenmektedir.
1
Bu belge, daha nce yaplm olan Hotin anlamasnn yinelenmesi niteliindedir. Kapitlasyon
szc, burada anlama anlamndadr. Ayn konu iin bkz : Dariusz Kolodziejczyk,Ottoman-
Polish Diplomatic Relations, 15-18 th Century, Brill, Leiden, 2000, s. 130-135 ve s. 388-401. Bu
yaptta yazar, zgn belgenin Trke hazrlandn ve talyanca kopyasnn bulunduunu ifade
eder (a.g.y., s. 388), nitekim elimizdeki belgenin kopya olduu, belgeye not dlerek belirtilmitir.
Eldeki talyanca belgenin ad geen yapttaki ngilizce versiyonu ile karlatrmas yaplm,
maddelerin ayn sray izlemedii gzlemlenmitir. Ayrca, gmrkler alndktan sonra, eitli adlar
altnda alnan ek paralarn talep edilmemesine, bu balamda III. Mehmet zamanndaki ticaret izni
kurallarnn uygulanmasna ilikin madde, Kolodziejczykin yaymlad ngilizce versiyonda varken,
elimizdeki talyanca belgede yoktur(a.g.y., s. 400).
2
Canbey Giray.
65
- Erdel, Moldavya ve Ek
3
voyvodalar ve ileri gelenleri bazen yanl dav-
ranlarda bulunmaktadr: isyan karp, ardndan Lehistan topraklarna kaar,
burada kale ve toprak satn alrlar. Bu kiiler, yakalanarak Osmanl mparatorlu-
una geri gnderilecektir.
- Bu kapitlasyonlarda belirtilen koullar yerine getirildikten sonra, tutsak-
lardan lkelerine geri dnmek isteyenlerin iadesi karlkl olarak gerekletirile-
cektir.
- Her iki tarafn tccarlar gerekli koullar yerine getirirse, hibir zarara
uramakszn, hem deniz, hem de karadan rahata ticaret yapabilecektir.
- Her iki tarafn elileri ve dier temsilcileri, yanlarnda can gvenliklerini
salamakla ykml bir mektup olmakszn, rahata yolculuk edebilecek, hibir
ekilde zarara uratlmayacaktr.
- Her iki tarafn tccarlar ticaret yapmaya gittikleri lkede ldkleri tak-
tirde, mal varlklar, varislerine ulatrlmak zere, beraberlerindekilere teslim
edilecektir.
- Borlu bir Osmanl vatanda Lehistan topraklarna kat taktirde, ora-
da mahkemeye karlacak, yarglanacak ve gerekli cezaya arptrlacaktr.
- Hi kimse bir dierinin borlarndan sorumlu tutulmayacaktr.
- Bu bar srdke, hi kimse iki tarafn elilerinin yolculuk etmesine engel
karmayacak, bu temsilciler snra geldiklerinde, gvenliklerini salamak amacy-
la, kendilerine gerekli sayda koruma grevlisi elik edecektir.
- Toprak aalar tarafndan yaplan zararlar ve hrszlkla ele geirilen mallar
geri denecektir.
- Her iki tarafn tccarlar, alm - satm ilerinde anlamazla derse,
yalanc tanklarn ie karmasn engellemek iin, o blgenin valisinin onay aln-
madan konu ile ilgili hibir karar verilmeyecektir.
- Silistre ve Akkerman liman ve snrlarndaki yneticiler, Osmanllara ait
paral tutsaklara ve her iki tarafn tccarlarna Lehistana gei izni tanmaya-
caktr. Eer herhangi bir yerde bu tutsaklarn dolat grlrse, bu kiiler iade
edilecektir.
- Osmanl vatanda obanlar Lehistana gei yapacaklar zaman, geileri-
ni ve koyun saysn o blgenin valisine bildirecek, bylece bu kiilere hayvanlarn
otlatma izni alnacaktr. obanlar hayvanlarn kaybederlerse, o blgenin yneti-
cileri hayvanlar bulup iade etmekle ykmldr.
3
Ek, bugnk Romanyann gneyinde idi.
66
- Gerek bar, gerek sava zamannda yolculuk edenlerin atlarna yenieriler
tarafndan el konulmayacaktr.
- Her iki tarafn tccarlar, her zaman olduu gibi gei creti deyecektir.
- Lehistan Kralnn hkm altndaki Ermeni ve dier Hristiyan tccarlar
Moldavyaya veya Osmanllara ait baka bir yere ticaret yapmak amacyla gider-
lerken, herkesin kulland yollar seecek ve hibir tehlikeyle karlamadan gide-
cekleri yere ulaacaktr. Bu kiilere zarar verecek olanlar cezalandrlacaktr.
- Kurallara uygun davranarak yolculuk eden tccarlar, hibir ekilde rahat-
sz edilmeyecektir. Ne stanbul, ne Bursa, ne de Edirnede bu kiilerden para ya da
mal talep edilmeyecektir.
- Yukarda belirtilen koullar yerine getirilirse, iki tarafn halk huzur iinde
yaayacak, hibir aksilikle karlamayacaktr.
Belge no 14: 1 sayfa Sultan I. brahimin giriecei sefer iin gerekli
erzakn nceden salanmasna ilikin ferman (1644).
Sultan I. brahimin 1 sayfa tutan fermannn talyanca evirisidir. Bu fer-
manda 1644 ylnn sonunda giriecei sefer iin orduya gerekli erzakn Kilikya
sancandaki Hristiyanlarca salanmas iin emir gnderilmektedir. Sz konusu
edilen, Girit sava olmaldr.
Belge no. 15: 2 sayfaTrk Sultan ile sava - Onyedinci yzyl adl
belge.
Metinle ilgili belge baka dosyada bulunmaktadr ve Kent ve lkeler,
Roma - seri numaras 102/ XIV
1
ad altnda kaytldr.
Matbaa hareriyle sureti:
Invito al Re per la Pressa contra il Turco
Il Nuntio di V(ostra) S(anti)t mha fatto informare delle Commissioni,
che h da lei ricevute dinvitare il Pr(inci)pe al socorso della Christianit contro
le forze, che prepara il Turco danno di essa, e di essortarmi congiuntamente
contribuire dal canto mio appresso S(ua) M(ae)st a questa grande, e gloriosa
attione; Mi duole in estremo (Beatissimo Pr[inci]pe) che una grave, e lunga indi-
spositione, che mi tiene oppresso da molti mesi in qu mi tolga il modo di sentire
il d(et)to Nuntio, e di conferire seco sopra i paterni e Santissimi pensieri della
S(anti)t Vostra de quali h non dimeno parlato al Pr(inci)pe con quella forza, che
1
Dosyann zgn ad: Documenti di citt e stati (ROMA), Sacra Congregazione dei Riti, n. serie
102- n. specie XIV.
67
il Zelo di V(ostra) S(anti)t h inspirato alla mia debolezza; E non dubito punto,
che S(ua)a M(aes)t non habbia quelle megliori intentioni, che si possono deside-
rare in un occasione cos importante, e che saranno praticabili doppo una si lunga,
e dispendiosa guerra in un Regno, che h bisogno di riposo, e di Sollevamento;
M p(er) quello riguarda la propria persona, io mi sento cos animato dalla pasto-
rale applicatione che h la S(anti)t Vostra questa Speditione contro lInimico
comune, che non potendo contenermi dentro termini Soli, chella mi prescrive,
come Ministro del Pr(inci)pe, Io prescrivo me stesso un obbligo pi particolare
come Card(ina)le Sopra di cui la Bont Divina h fatto piovere una innit di
gratie, e vengo ad oerire riverentemente V(ostra) S(anti)t la Somma di Sei-
centomila lire che io ritraggo volentieri da i risparmij, che h fatti Sopra la merce
di di cui mh colmato la Reale Municenza di S(u)a M(aes)t Christianissima, e
che io apunto andavo riservando p(er) impiegarli lodevolmente, Supplico humil-
mente V(ostra) S(anti)t compiacersi di ricevere benignamente questo picciolo
tributo, che io rendo alla S(anti)t Vostra la quale potr commandare dove, et
Chi si dover Sborsare il d(et)to danaro, che io far eseguire Subito lordine
Se Dio vorr conservarmi in vita; M quando piacesse alla M(aes)t Divina di
disporre di me altrimenti, che io Sono disposto, e preparato, questo legato Si
trover nel mio testamento, et il danaro Sar egualmente pronto anco doppo la
mia Morte; E fr tanto prostrato i piedi di V(ostra) S(anti)t le domando con
ogni maggior humilt, Sia p(er) questa, o p(er) laltra vita, la Sua Santissima
beneditione.
Dal Bosco di Vincenne 6 Marzo 1661
Metnin zeti:
6 mart 1661 tarihini tayan mektup, byk olaslkla Vatikandan gelmek-
tedir; Hristiyanln gcn artrmak zere, Osmanl mparatorluuna kar bir
Prensi kendileri ile birlemeye arr. Mektubu alan kii, birka aydr rahatsz
olduu iin bu arya kiisel olarak katlamayacan zntleriyle bildirir. Ancak
Prense konuyu atn rapor eder ve bylesi byk bir projeden heyecan duydu-
unu belirtir. Kendi servetinden altyzbin lireti hemen ve seve seve vermeye ha-
zr olduunu aklar; bu ykl miktar bu dvya balamay vasiyet edecei iin,
ld taktirde bile para Trke kar birleme talep eden kiiye verilecektir.
Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi verilen
belgeler.
Belge no. 16: 6 sayfa Fransz bykelisi Feriolun Sultan II. Mustafa
tarafndan 1700 ylnda stanbulda kabl edilmemesi ve klcn brakmak-
tansa, verilen armaanlar reddetmesi anlatlmaktadr.
68
Matbaa hareriyle sureti:
Relazione di quanto successe al Sig(no)r Feriol Ambasc(iato)r di Francia
il giorno delli 6 Genaro 1700 in Cost(a)n(tino)poli, in occasione della sua
udienza.
Nella seconda piazza del Gran Serraglio, a mano sinistra, si vede una
camera, dove hanno pransato assieme il Gran Visire, e lAmbasc(iato)r di Francia.
Finito il pranso lAmbasciatore si port allestremit di detta piazza, ove si pose
a sedere col Sig(no)r Alessandro Mauro Cordato. Espose egli al med(esim)o
Ambasciatore riverentemente, che si compiacesse deporre la spada, come hanno
fatto gli Ambasciatori di qualunque altra Nazione, ma gli rispose laltro, che non
poteva deporre la spada, senza prima deporre la vita, e lhonore. Soggiunse allhora
il Mauro Cordato lhuomo dhonore deve accomodarsi allusanza di quel luogo,
nel quale si trova, e V(ostra) Ecc(ellen)za non sar giamai biasimata nel fare una
cosa, chhanno fatto tutti glaltri Ambasc(iato)ri Riprese lAmbasc(iato)re, che il
suo antecessore era stato ammesso alludienza del Gran Sig(no)re con la spada al
anco, e chegli non poteva ritirarsi dal suo lodevole esempio. Udito ci disse il
Mauro Cordato, Io giuro a V(ostra) Ecc(ellen)za, che alcun Ambasc(iato)re sin
adhora non stato, ne si portar per lavvenire alla presenza del mio Re con la
spada. Soggiunse lAmbasc(iato)re ci stato per il mio antecessore. In questo
si ritir il Mauro Cordato, et and alla Camera, ove si tratteneva ancora il Gran
Visire, et in meno dun ottavo dhora, ritornato allAmbasc(iato)re, cos disse(:) Il
Gran Visire giura p(er) la sua testa. che ne al tempo suo, n de suoi Predecessori
stato introdotto alla presenza del Re alcun Ambasc(iato)re colla spada, ne per
lavvenire si dar in conto alcuno questesempio. In oltre promise il Gran Visire di
scrivere al Re di Francia, con dargli avviso dellistanza, che V(ostra) E(ccellenza)
ha fatta della costanza, chha usato nel mantenerla, e come alle persuasioni del
Gran Visire si nalm(en)te risolto di tralasciare limpresa, mentre ha sentito con
giuramento, che nessun Ambasciatore stato, ne sar introdotto alla presenza
del Re colla spada. Rispose allhora lAmbasc(iato)re(:) Io non posso deporre
questa spada, senza oender in qualche maniera lhonore del mio Re. Lhonore
del vostro Re ripigli il Mauro Cordato, s grande, e s ben fondato, che non
ha bisogno desser sostenuto dalla vostra spada. Riprese ancora lAmbasc(iato)re
questa spada sagricata allhonore del mio Re. Part di nuovo il Mauro Cordato,
sabbocc col Gran Visire, e poi, venuto novamente allAmbasc(iato)re, cos prese
a dire(:) Io prego quanto so, e posso V(ostra) E(ccellenza), che non voglia con
uninsolita dimanda turbare la bella pace, e lantica concordia, che sempre pi
si conferma fra queste formidabili Potenze. Io parlo a V(ostra) E(ccellen)za col
cuore aperto, e da vero amico. Il Gran Visire gode di veder V(ostra) E(ccellenza)
69
Ambasc(iato)re in Costantinopoli. Il mio Re ama grandemente il vostro, e perci
comparte a noi, come suo Ambasc(iato)re, glhonori consueti, e non consueti
ancora, ma in quanto alla spada non si pu derogare allantica usa. Replic all
hora lAmbasc(iato)re(:) perch son Ministro dun Re amico, fo istanza desser
ammesso colla spada, non farei questo passo, se fossi Ambasc(iato)re dun Re
nemico. Questo non il tempo, soggiunse allhora il Mauro Cordato con molto
sdegno, desaminare ci, che richiede lamicizia, si deve guardare solamente ci,
che conviene, e che vuole listanza, del resto il mio Re non teme la spada di
chiunque sia amico, o nemico. Ci detto part il Mauro Cordato, ritorn dal Gran
Visire, e poi venne di nuovo allAmbasc(iato)re, accompagnato da sette vecchioni,
e parl di questa maniera: Sig(no)re Ambasciatore questi sono glhuomini, a quali
dato locio di condurre glAmbasciatori avanti il mio Re, sono vecchi, come
V(ostra) Ecc(ellen)za vede, e tutti concordemente giurano, che al suo tempo non
stato introdotto alcun Ambasc(iato)re avanti il suo Re colla spada: Rispose
lAmbasciatore, vi per stato il mio antecessore: Con viso alquanto inasprito
soggiunse il Mauro Cordato(:) Io non voglio dire se il suo Antecessore habbia
seco portata la spada, non voglio indentrarmi a mentirlo, dico solamente, che se
lha portata, ha fatto ci furtivamente. Si faccia, come a loro piace, soggiunse
laltro, purche io habbia lintento a non deporre la spada. Sorridendo rispose il
Mauro Cordato, non si pu fare furtivamente ci, che s posto pudicamente in
letigio. In somma replic lAmbasc(iato)re Io sono unhuomo militare la spada,
la principal parte del mio vestito, non la porto p(er) ornamento, come fanno
glhuomini togati, et il deporre la spada il med(esim)o per me, che privarmi delle
mie vesti, luno, e laltro non pu farsi senza perdita dhonore. Pass unaltra volta
il Mauro Cordato, parl col Gran Visire, e ritorn allAmbasc(iato)re, e sedendo
al suo anco disse V(ostra) E(ccellenza) si consigli con questi Nobili Sig(no)ri,
che gli sono dintorno, bilanzino bene laare, e son certo, che nalmente
conosceranno, che non pu concedersi la dimanda, che fa di portare seco la
spada. Soggiunse lAmbasc(iato)re, questi Sig(no)ri sono dottati di prudenza
altissima a darmi (quando il tempo lo richiedesse) un ottimo Consiglio, ma in una
cosa tutta aperta, e chiaramente palese, non devo cercare il Consig(l)o dalcuno.
Guardi replic il Mauro Cordato, Guardi V(ostra)E(ccellenza) a ci, che fa mi
creda, chio gli parlo sinceramente, e da aezionatissimo amico. Mentre cos
contendevano da mano destra, cio dalla porta del Serraglio venne un vecchio
riccam(en)te vestito con un bastone dargento in mano, et arrivato alla presenza
delli sopradetti, disse Ghidelum , cio andiamo, il che udito, senza parola salz
lAmbasc(iato)re, e sinvi al Serraglio. Entr nel serraglio colla spada al anco,
e pervenuto allanticamera del Gran Sig(no)re se gli present avanti un huomo,
che fece atto di levargli la spada, il che vedendo lAmb(a)sciatore, disse non sar
70
mai vero, che io deponga la spada dal anco, se prima non depongo la vita, e nel
med(esim)o punto fece atto di deporre la veste, solito regalo degli Ambasc(iato)ri,
il che veduto da uno dei Bass, disse, che vadi in mallhora. Cos depose la veste,
ordin alli suoi, che medesimam(en)te erano stati regalati, facessero lo stesso, e
senza partecipare la dissens(io)ne alla gente di fuori, part lAmbasc(iato)re con li
suoi a cavallo, cos che si sparse voce, che fosse fatto tutto ci, che apparteneva
alludienza. Poco doppo si seppe, come stava il fatto, e si penetr pure lordine
dato dal Gran Sig(no)re di restituir allAmbasc(iato)re li suoi regali, come in fatto
successe. Ha immediatam(en)te spedite le notizie pi distinte al Re, et attende
con impatientia le risposte.
Metnin zeti:
Fransz bykelisi Feriol, 6 ocak 1700 tarihinde Padiah tarafndan kabl
edilmesinden nce, Sadrazam ile Sarayn ikinci meydannda, sol tarafta bir oda-
da yemek yer. Yemek sonrasnda bykeli, sarayda tercman olduu anlalan
Alessandro Mavrokordato ile birlikte, sz edilen meydann bir ucuna ekilir.
Alessandro Mavrokordato bykeliye nzike klcn brakmasn syler. By-
keli, selenin byle birey yapmadn, dolaysyla kendisinin de yapamayacan
belirtir. Bunun zerine, birka kez Sadrazama danan Mavrokordato, byle bir
durumun sz konusu olamayacan, hangi lkenin bykelisi olursa olsun, Pa-
diahn huzuruna kacak temsilcinin klcn hep brakm olduunu ve bundan
sonra da hep brakacan syler. Gerginleen hava iinde iddialamay srdren
bykeliyi ikna etmek zere, yedi yal grevli getirilir ve bu kiilerin yandan
da anlalaca gibi, uzun yllardan beri Sarayda grevli olduklar, imdiye kadar
hibir bykelinin Padiahn huzuruna klcyla girdiini grmedikleri anlatlr.
ereni temsil eden ve asker kimliinin bir parasn oluturan klcn brakma-
makta direnmeyi srdren Fransz bykelisi Feriol almaya, gsterili giysili ve
gm bastonlu bir yal grevli gelir. Padiahn huzuruna kmadan nce, klcn
almak isteyen bu grevliye de kar kan bykeli Feriol, kendisine ve berabe-
rindeki heyete armaan edilen giysileri karp, huzura kmadan, oday terk eder.
Armaanlar arkasndan gnderilir ve Fransa Kral durumdan haberdar edilir.
Anlaldna gre, belge kaleme alndnda, Fransa Kralnn yant beklenmek-
tedir.
Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi verilen
belgeler.
Belge no. 17: 16 sayfa Venedik balyosu Giulio Giustiniann stanbula
giriini anlatan belge (8 ekim 1703, stanbul tarihini tamaktadr).
Bu belge, yalnzca Balyosun stanbulda karlan deil, Padiah tarafn-
dan kabul edilii ve 8 ekim - 26 kasm gnleri arasndaki ksm olaylara ilikin bir
71
rapordur. Belirtilmesi gereken nemli bir nokta, Balyosun gerek adnn Ascanio
olduu ve Giulio adn seyrek kullanddr.
1

Matbaa hareriyle sureti:
A d 8 8bre 1703 Cost(a)n(tino)p(o)li
Destinato li otto dOttobre lingresso dellE(ccellentissi)mo Sig(no)r
R(everend)o Giulio Giustinian Bailo, in altri tempi decretato daltre supreme
Ambasciarie, che sosten con indicibile Onore et imparegiabile grandezza, volle
anche in questa, et principalm(en)te in una talloccasione dar un saggio della
sua magnicenza e grandezza. A questeetto pose in ordine vicino 100 Livree,
comprese 16 con guarnition doro, cio 40 Portalett(er)e, 30 Staeri di seguito, et
10 p(er) assistere nel Bailaggio, cinque condottieri da Cavalli da Maneggio, et sei
altri chiamati satiri destinati con Livree alla lunga p(er) stare dintorno al Cavallo
del E(ccellentissim)o Bailo, e due Paggi; p(er) nobilitare poi maggiorm(en)te un
simile ingresso lE(ccellentissi)mo......S(igno)r Amb(asciat)or Soranzo mand
anchesso 12 gentilhuomeni della sua Corte con 14 Staeri con livre parimenti
di guarnition doro. Vnero poi tratti le mercanti Nationalli, e Capitanij delle
Navi mercantili - ognuno con il proprio Cavallo, e servitore, fatti poscia passare
Costantinopoli insieme con glaltri spediti dal Gran Sig(no)re la marchia della
Corte: Disposto in questa maniera il seguito lE(ccellenza) S(ua) con Dogalina
di Brocato doro fodrata dArmelini, e Beretta Zozz, con scarpe rosse alluso de
Generali postosi entro una Letica, seggetta coperta di Veluto creme con passa-
mani doro sinvi con il sud(det)to accompagnam(en)to: al Zapan luoco dove
il Canalle; che serve di passaggio Costan(tino)p(o)li; dove ritrovato un Caichio
reggio con un stratto di Veluto cremeze portato questeetto con stracino pen-
dente nellacqua, con il seguito daltri 60 Caichi, che servivano p(er) il trasporto
di tutta la Corte si trasfer di l dallArsenale s spiagia della Citt. Tratanto
mentre pass faccia ai nostri Vasselli Mercanti f da esso salutato con replicati tiri
di tutta la Batteria, overo Moschettaria, come anco da Vasselli Francesi p(er) or-
dine del suo Amb(asciato)re rillevando anchessi una stima particolare di questa
sud(det)ta Raprezentanza s la sud(det)ta spiaggia eravi un Chiosco dove stavano
attendendo S(ua) E(ccellenza) il Chiaus Bass con 200 Chiauzi et il Vaivoda di
Galat, con 100 cavalli mandati dal Gran Sig(no)re dove parimente eravi il Spai
Bass, et un Sziorbagi
2
, cio Collonello de Gianizzeri con 300 dessi. Pui appena
zionto
3
f incontrato nello smontare dal Segretario, e dragomano di Francia spedi-
1
bkz. Tommaso Bertel, Il Palazzo degli Ambasciatori di Venezia a Costantinopoli e le Sue Antiche
Memorie, Bologna, 1932, s. 256 ve 257.
2
orbac.
3
appena giunto (varr varmaz).
72
ti dal loro Amb(asciato)re con 12 Gentilhuomeni, e 24 Staeri, et alcuni Came-
rieri p(er) corteggio di S(ua) E(ccellenza) in una tale occasione; quali terminato
un breve complimento li venero incontro il sudetto Chiaus Bass, et Vaivoda,
cio Governatore di Galat ambi con veste non troppo lunga guarnita doro, et un
Caftan cioe sottoveste che sono soliti portare nelle Fontioni
4
del Gran Sig(no)re.
Fatti lingua del Dragomano li complimenti f condotto nel Chiosco ivi vicino, e
pocco discosto dallArsenal Reggio, dove postosi sedere li f portato la conserva,
Cae, Sorbetto acqua odorifera, a profumo, ceremonie tutte, che praticano con
persone di rilevata conditione; formatosi ivi p(er) pocco tempo si diposero di 100
Cavalli con lordine del grado dognuno de la Corte distribuita ne proprij posti,
et si cominci dar principio alla marchia nel seguente ordine.
Doppo dessi 300 Jianizzeri piedi con sue Mitre in Testa, come fecero anco
nellingresso del Gran Sig(no)re.
Dietro Marchiavano li 80 Portalett(er)e con le loro Livree alla Schiavona,
fascia di seta, e bereton lungo.
Seguivano poscia 68 Staeri tr quali 16 con Livree guarnite doro di S(ua)
E(ccellenza) senza risparmio, e piuma sopra il Cappello 14 con Livree da Cam-
pagna secondo luso, 14 dellE(ccellentissi)mo Soranzo, con livree parimenti di
guarnition doro, e 24 dellAmb(asciat)or di Francia alla destra de n(ost)ri.
Dietro vi comparivano li 5 Cavalli da maneggio di S(ua) E(ccellenza) rica-
mente bordati, e superbam(en)te forniti con valdrappe
5
di ricamo d()oro in rilie-
vo parte alla Turca, e parte alla Francese, che comparivano assai p(er) la maest
anche de Cavalli condotti da 5 Satiri vestiti Livrea alla lunga, con lunghissimi
berettoni in testa.
Venivano li Chiausi tutti Cavallo in numero di 200 con gran turbanti in
testa, che sono soliti portare in Divano.
Ve(ni)vano dietro dessi li Camerieri di Francia, e di S(ua) E(ccellenza)
Bailo a Cavallo.
Seguivano doppo li Greci del Fanari in buon numero tutti Cavallo.
Subito dietro comparivano due paggi con Livree guarnite tutte d()oro
Cavallo. con due da lo ferrieri Turchi, che li stavano canto del Cavallo.
Marchiavano li 6 giovini di lingua vestiti alla Turcha.
4
funzioni (trenler).
5
gualdrappe (ssl at eerleri).
73
Verano doppo li 7 Dragomani, cio 5 de nostri, uno di Francia, e laltro
dellE(ccellentissi)mo Soranzo.
Doppo seguivano il Spai Bass, et il Sorbagi, cio Collonello de Gianizzeri,
ambi sopra Cavalli ben bordati, e ricamente forniti.
Si vedeva poscia comparire sopra un nobiliss(i)mo, e superbissimo Caval-
lo inviatoli dal primo Visir lE(ccellentissi)mo S(igno)r R(everend)o Giustinian
Bailo preso nel mezzo dal Chiaus Bass, e Vaivoda di Galat, stando dintorno al
Cavallo, chera destraordinaria grandezza 6 Satiri tre p(er) parte con livrea alla
lunga.
Seguivano adesso li 3 Segretarij di Francia, dellE(ccellentissi)mo Soranzo,
e dellE(ccellentissi)mo Bailo.
Dietro poi seguivano li 12 Gentilhuomeni dellAmbasciatore di Francia et
altri de nostri.
Erano poi concorsi tutti li nostri Nationalli, e di Francia p(er) ordine del
loro Amb(asciato)re e Capitanij di Nave anchessi Cavallo, vezaregiavano
insieme p(er) far comparire ancho dal canto loro pomposo questingresso,
havendo ognuno dessi Cavalli con riche valdrappe, et un servo al loro canto,
come pure tutti glaltri spediti dal Gran Sig(no)re, che tr tutti nella Marchia si
potevano computare al numero di 600.
Infatti stato talle questingresso considerato in qualunque parte, che
secondo lattestatto de pi avanzati non statto il simile da 50 anni n hora
presente.
Con lordine sudetto si pass p(er) Galat, ed era dove erano aolate le
persone sopra le nestre p(er) il tratto di tremiglia di marchia, e da essi lodata con
loro stupore.
Nel passare di nuovo li Vasselli Mercanti delluna, e laltra natione
ripigliorono, e reiterorono i tiri di tutta la batteria con honore indicibile di S(ua)
E(ccellenza) medesimo.
Giunti nel Bailaggio, con tutto il sud(det)to accompagnam(en)to si ritrovo-
rono distinte in due salle preparate due grandiss(i)me e sontuosiss(i)me Tavole;
nella prima salla vera una lunga tavola con cinquanta piatti, vogliam dire Barili
carichi di confetture dogni sorte di Francia, e di Venetia, e dalla parte dessi
verano 60 barilli dalluna, et altri 60 dallaltra con conditi, et altre robbe dolci.
D un canto poi della sud(det)ta Salla eravi una gran Bottigliaria con acque
dogni sorte, Sorbetti, Rosolini, Mozzati, et altri liquori il tutto senza risparmio, et
in grandabbondanza.
74
Nellaltra Salla pi indentro eravi una tavola simile, m di rireddi, cio
con pastizzi, piati in adobbo, Persuti
6
, e Mortadelle ben aggiustate in n(umer)o di
60 piatti, e da un canto dessa eravi unaltra Botigliaria compagna con Liquori, et
ogni sorte di Vini. Fu ameno tutto il seguito de Nationali, et altri dellEcquipag-
gio alla prima Tavola di confetture, delle quali appena nhebbe assagiato S(ua)
E(ccellenza) p(er) invitare gli altri a far il simile, che con evidente impeto riget-
torono sopra desso in maniera, che furono lanciati terra quelli apparati con
discipamento, e profusione, et si dubitava, che oltre un talle inconveniente in
quella confusione non fossero levati i piati, il che anche sarebbe sucesso s non
fosse statto impedito da molti della Corte, che se nerano aveduti. Il simile succese
della Bottigliaria con il dicapito delli Cristalli, che tutti cadero rotti in terra, con
un spargimento di Licquori, ne quali andavano nuoto le confetture. Tratanto
acciche non accadesse il simile nellaltra tavola si rinchiusero le porte, e doppo
lo strepito, e cessati, che furono li tumulti, e sminuita quella gran moltitudine si
assisero alla seconda Tavola carica lautam(en)te di rifreddi persone pi qualica-
te, le quali hebbero campo di stare in continua allegria doppo che lE(ccellenza)
S(ua) si hebbe ritirato nelle proprie stanze. Allhora poi con ordine prosegu tutta
la Tavola, et si cominci con Rosolini, rinfreschi dacque e di liquori profondere,
e tratenere quel nobile accompagnam(en)to. Si seguit in questo modo tutto quel
giorno con la maggior pompa e magnicenza, et con brindesi, e con replicati sbari
di Masechi
7
accompagnati con il viva de convitati, resi pi strepitosi con la rottura
de Cristalli; in maniera che terminat la tavola, dalla quale non si raccolta cosa
alcuna, havendo lasciato il tutto in libert del popolo termin alle hore due di
notte la profusione del Vino, p(er) il quale lasci considerare quanti sijno statti
quelli, li quali hanno dormito stesi in terra p(er) tutto il corso della notte. Tratan-
to li 4 soggetti Turchi, cio il Chiaus Bassi, Vaivoda, Spai Bass, e Sziorbagi furo-
no condotti in una stanza ricam(en)te fornita dun richissimo Sof, dove erano
preparate confetture, Conditti, Cae, Schiocolate et acqua dogni sorte con gran
magnicenza. Per li 200 Chiaus, 200 Gianizzeri, et altri Turchi erano preparate
nella Corte due lung(h)is(si)me Tavole, con un sontuosiss(i)mo apparato dogni
sorte di robba fatto da Turchi medesmi, havendo sei giorni avanti preso 8 Cuochi
Turchi, li quali lavororono continuam(en)te e zenza risparmio. Li Staeri poi di
Francia al n(umer)o di 24 et 14 dellE(ccellentissi)mo Soranzo, et altri Ministri
esteri, cio Polonia, Inghilterra, furono ammessi adaltra tavola carica di robba
diverza, cio di Vitelli rosti, e lessi, pastizzi, saladi, e fomaghi piazentini, con vin
generosi in gran abbondanza, che facevano rissonare p(er) ogni parte viva la Se-
6
prosciutti (jambonlar).
7
Mazenghi: grande, magnico (byk, muhteem).
75
r(enissi)ma Rep(ubbli)ca di Venetia, et il Sig(no)r Bailo Giustiniani. Terminate
alle due di notte tutte le fontioni sud(det)te si prepar() la Tavola di S(ua) E(c-
cellenza) R(everend)o con n(umer)o 50 possate, et essendo lE(ccellenza) S(ua)
strazzo lasci in libert la med(esi)ma ritirandosi nelle sue camere; onde tutti
p(er) il corso della notte hebbero campo di stare in continua allegria; et il Simile
si fecce alla seconda Tavola al n(umer)o di 20 et alla terza al n(umer)o di 100 cos
alla quarta p(er) tavola, et questallegria continu no al levar del sole. -
A d 12 8bre (ottobre)
Questa mattina il Gran Sig(no)re si port alla Moschea, et veram(en)te
porta la spesa
8
partirsi da Venetia p(er) vedere tal fontione benche cos incognita.
Il Paese bello, buono, m non p(er) Galanthuomeni, et la peste va crescendo
in Galat.
A d 21 Detto
Questa mattina capita in questo Porto la Nave due Santis, ci il San(to)
Dom(eni)co hore 12 che doppo haver fatto il solito saluto questa Fortezza h
pur fatto 5 tiri p(er) valutare S(ua) E(ccellenza), et ognuno sbalz dal letto, etio
mi portai al Zapan p(er) far capitare tutte le lettere S(ua) E(ccellenza).
A d 24 Detto
La Peste st vicino al nostro Palazzo, ci nella Casa di Mon(signo)r Ve-
scovo appresso del Sig(no)r Amb(asciat)or di Francia, et questa mattina ne sono
sepolti due, h che bella Tragedia, et che nobili passatempi si trovano in questo
Paese. LE(ccellentissi)mo Soranzo attende aviso dalle due Navi, che devono ca-
pitar momenti dal Tenedo, che gi 40 giorni si portorono Napoli p(er) prove-
dere quanto teneva di bisogno, et quando nhaver laviso si allestira p(er) la sua
partenza, onde si f conto partir fr un meze.
A d 27 Detto
Hieri mi portai in Costantinopoli, et essendo giorno di Venerdi che il
Gran Sig(no)re si porta alle Moschee. Alla porta del Seraglio intesi, e vidi passar
i Cavalli del Gran Sig(no)re con molto del suo ecquipaggio, dicendomi, che p(er)
esser giorno piovoso si portava in Barca, onde non persi tempo, et lo vidi con
gran contento, ne si pu negare, che non rendi una gran Maest quel Monarca
drento
9
dun gran superbo Bragantino con remi 24 tutto coperto doro, et il suo
Baldachino ricamato di gioie di valore, et poi vedendolo con quel maestoso abito
8
vale la pena (zahmete deer).
9
dentro (iinde).
76
et con quella quantit di Pietre pretiose, che ladornano, m particolarm(en)te in
petto, et nel mezzo del fronte del suo Turbante, il tutto rende gran meraviglia, et
chi non vede non pu concepire quanto sia il valore, che porta seco, non parlo per
il suo seguito, mentre ognuno pu imaginarsi, quanto grande si sij
10
.
A d 28 8bre (ottobre)
Dimani Dio piaccendo si porter alla prima udienza del Gran Visire
lE(ccellenza) S(ua) con listessa Cavalcata il giorno del suo ingresso; et partir
di Casa hore dirdotto
11
, et bench io habbi tutte lincombenze della Casa, spero
poter andar anchio in Cavalcata.-
A d 29 8bre (ottobre)
Questa mattina S(ua) E(ccellenza) statto allUdienza del Gran Visir.
Tutta la Nattione, Greci, et Hebrei Veneti, et altri s(igno)ri Esteri si sono
radunati in Bailaggio, come il N(ostro) H(onorato) R(everendo) Costantin
Memo, et il N(ostro) H(onorato) R(everendo) Pietro Bembo, et tutti sono statti
tratenuti sino alle hore 19 ima., con Cicolata, Rosolini, et Ca in abbondanza,
alla servit qualera assai numerosa segli datta la sua colatione, cie robbe
salade, et formaggio, e buon Vino. A hore 19 S(ua) E(ccellenza)a parti di Casa
p(er) terra con lordine g praticato ci 8 Gianizzeri, avanti puoi 4 Portalecd.
e
12
30 Livree di S(ua) E(ccellenza), quelle di seta avanti, poi quelle doro doi
Camerieri del Zecretario 4 di S(ua) E(ccellenz)a, et io con un oziale, poi 6
Giovini di Lingua 6 Dragomani, Zecretario Padre, e glio, poi S(ua) E(ccellenza)
con li due Paggi, che tenevano sopra la Veste, poi seguiva li due Gentilhuomeni
sud(det)ti, et il Ragionato, e Capellano, il medico, et un Cap(itan)o Perreghino
13
e
... niari, et ognaltro del seguito e mercanti, m tutti con bellordine due due,
che per verit faceva molto bene, essendo il popolo concorso p(er) dove si pass.
Vicino al Zapan vi stavano 60 Caichi pronti, sopra quali simbarcarono, m con
qualche confusione, et pericolo, m io per fui il primo con due soli amici, et mi
feci buttar al luogo destinato dove si tratenevano li comandanti Turchi p(er)
ricevere S(ua) E(ccellenza), et vi stavano pure 100 Turchi Cavallo, et 60 Cavalli
insellati p(er) la Corte di S(ua) E(ccellenza). Li Vascelli Veneti salutarono S(ua)
E(ccellenza) nel passaggio con gran salva di canonate, et gionto, che fu in terra
f riceputo (ricevuto), et complimentato con soliti regali alluso Turchesco, et
S(ua) E(ccellenza) fece una bel(l)iss(i)ma oratione in Camera al Gran Visir,
10
quanto grande si sia (ne kadar byk olduunu).
11
forse si pu leggere diciotto (belki onsekiz olarak okunabilir).
12
forse si pu leggere Portalettere (belki Ulak olarak okunabilir).
13
forse si pu leggere Pellegrino (belki Hac olarak okunabilir).
77
quale ricerc il nome di quei P(ri)n(ci)pi, che si sono salvati in Venetia dalle
Guerre dItalia, et familiarm(en)te con somo suo contento discorreva. Il detto
un nobile Vecchio, e corte(si)ss(i)mo et mostra essere ben inclinato alla quiete,
et alla Rep(ubbli)ca. Il Caftan, che h datto in tal fontione vale al pi sei Reali
luno. Assai numerosa, et quieta f la Cavalcata, quale si termin con innito
concorso p(er) tutte le stradde, come nel Palazzo del Visir; si rimont dipoi il
Caichio et si ritorn al Zapan, et f S(ua) E(ccellenza) replicatam(en)te salutato
dalloltradette Navi, et alle hore 22 S(ua) E(ccellenza) and Tavola con li due
Nobili oltradetti, et 30 altri s(igno)ri.
A d 31 Detto
A hore 17 gionta in Porto la superba Bastarda con Cap(itan)o Bass co
Gente con tutta lArmata somla
14
co Gallere n(umer)o 18, et n(umer)o 6 de
Grossi Vascelli da Guerra, quali vengono dal Mar Nero. Li detti Legni si sono
posti tutti in bellordinanza, et il Cap(itan)o Bass si port dal Gran Sig(no)re
qual stava in luogo destinato p(er) attenderle alla Marina app(ress)o il Seraglio
e doppo dhaver esposto la sua oratione li f p(er) ordine del Gran Sig(no)re
posto il Caftan, et immediate sbar
15
tutta la Moschetaria, m p(er) ordine, et
doppo fece il simile li Vascelli, che p(er) dir la verit f il tutto ben disposto, et
f damiratione p(er) la gran quiete. Stando nella mia Camera io vidi il tutto con
distintione. Doppo pranzo capit in Bailaggio tutti gli Instrum(en)ti del Gran
Visire, co Flauti, Trombe, e Tamburi con altro alluso Turchesco, et fecero
tenue armonie p(er) unhora, e datali la buona mano si licentiorono. Fr due
giorni sattende tutto il rimanente dellarmata dal Mar Bianco, qual assai pi
numerosa della detta.
2 Novembre
Sattende dalla Porta stabilita la giornata dandar dal Gran Sig(no)re m si
crede non seguir che in giornata, che il Gran Tesoriere si trover pronto p(er)
Far le paghe Gianizzeri p(er) far spirare la sua grandezza, et con un pocco di
quiete. Fui questa mattina vedere sortir dal Seraglio il Gran Sig(no)re p(er)
portarsi ad una delle Moschee Cavallo come giorno di Venerdi destinato p(er)
la sua conservatione, et quando haver tempo in tal giorno non mancher()
dandarvi, mentre il tutto di gran amiratione, et porta la spesa dincomodarsi
p(er) vederlo.
A d 11 Detto
Continue stravaganze e mutationi si vedono in questo Paese, et questa mat-
tina statto p(er) ordine del Gran Sig(no)re mandato in sequestro in una Citt
14
forse si pu leggere somma, cio, al completo (belki tm, btnyle olarak okunabilir).
15
spar (ate etti).
78
sopra il mar nero lAg Generale de Gianizzeri con haver pur conferito la Carica
adaltro sogetto. Questo Gran Sig(no)re mostra dhaver gran spirito, et puoco
poco si crede che mutter tutte le Cariche, quali furo dispensate dalli sollevati,
benche dal med(esi)mo li furono confermate, m hora che si trova in posesso con
destrezza, et qual che pretesto f ellettione daltri soggetti di sua sodisfattione,
come h fatto del sudetto et Chiaus Ag; senza alcun strepito, dubitandosi taci
16

lo stesso il Gran Visir, e pure li detti ministri erano inclinati alla quiete. A hore
dirdotto habbiamo scoperto con Canochiali nel Seraglio due appicati con abiti,
coe veste assai nobile, et con pelle, che si credono soggetti grandi. Si dice pure,
che il Gianizzero Ag sia statto condotto nelle sette Torre, et vi sa ordine di farli
la Testa: tutti tremano, et credibile che consigliandosi il Gran Sig(no)re Nuovo
col deposto, che si trova in Seraglio, et con la Regina Madre tutti, questi principali
Ministri, che erano capi de ribelli, quali tutti volevano morta la Regina Madre
sudetta. Otto giorni sono il sud(det)to Ag banchett sul Mar Bianco il Gran
Sig(no)re, et li fece regalo duna nobiliss(i)ma Schiava, due Cavalli, con Gioiello,
et altro di gran valore p(er) som(m)a di 200 Mille Scudi, et anco di pi, et quando
il detto sperava desser Gran Visir statto levato dalla Carica, et anco privato di
vita, onde meglio esser mendichi, che Gran Comandanti, et anco Gran Sig(no-
)re di questo Paese.
A d 13 Novembre
Questa mattina s fatto il primo Divano del Gran Sig(no)re, co il
congresso de principali Ministri, onde il Gran Sig(no)re stabilito in Trono, et
nellistesso tempo h fatto dar le paghe di quanto andavano creditori, et anco
p(er) tutto il corrente meze a tutti li Gianizzeri che sono 8000 con gran eviva il
Gran Sultano Achmet terzo. Sattende aviso dalla Porta p(er) quando si dover
andar alludienza, et si crede in breve. Doppo pranzo capitata una Saicha in
Porto dando haviso essersi perso da era borasca sul Mar Nero Sessanta Saiche
cariche di Grano, Buttiro, Oglei, et altro. La funtione de Gianizzeri fu fatta con
gran quiete ne si poteva far di pi bello. E statto nel tempo istesso alludienza
del Gran Sig(no)re lAmb(asciato)re del Gran Can de Tartari, qual satrova in
Costantinopoli Visir, et da credere che il Gran Sig(no)re sia assai Casa -
- A d 18 Detto Gran stravaganze, e mutationi si vedono nostri giorni
in questa Reggia, che p(er) verit meritano conservarne eterna memoria. Dietro
dissi haver il Gran Sig(no)re privato di carica molti principali ministri con ordi-
ne, che immediate fossero condoti nelle Sette Torri, dove pure li sia tagliato la
16
forse si pu leggere tace (belkisusuyor olarak okunabilir).
79
Testa, et si dubitava sucedere il simile al Gran Visir, m poi p(er) haver il Gran
Sig(no)re ordinato Divano, stabilitosi in Trono, et fatte le paghe Gianizzeri di
4 Millioni di Piastre si teneva p(er) certo non vi fosse altre novit. Questa matti-
na p(er) ordine del Gran Sig(no)re si port il Gran Visir in Seraglio al suo posto
solito, dove improvisam(en)te li capit un comandamento dal Gran Sig(no)re di
dover subito ritirarsi da quel posto, et poi f consegnato in mano dal Cappigi, e
Boia del Seraglio, che fa credere vi sij ordinar Levarli la testa; f subito dichiarato
Gran Visir Hassan Bass Caimechan della Sta del Gran Sig(no)re, et Visir e di
Banca, quale pur Cognato del Gran Sig(no)re vivente, e del deposto, et molto
ben aetto tutto il Popolo p(er) le sue degne maniere, che tale mutatione rende
stupore, e terrore universale, n si pu penetrare chi sia quello che sugerischi al
Gran Sig(no)re quanto esso fa essequire senza dilatione, m generalm(en)te si
crede sia tutto opera del Gran Sig(no)re deposto, et della Regina Madre, mentre
p(er) altro questo Gran Sig(no)re regnante p(er) esser statto sempre in sua vita
serato, et senza praticare alcuno imposibile, che hora habbi tanta politica, et
tanto spirito, come lo dimostra nel suo comando. Mauro Cordato, che p(er) or-
dine del Gran Visir deposto, et del popolo ribello se li doveva far la Testa, che
p(er) tal causa esso fug hora viene chiamato alla Corte; et intanto il di lui gliolo
esercita la di lui carica di primo Dragomano della Porta. Questo nuovo governo
tiene neccesit del sud(det)to p(er) esser huomo di gran valore, et spirito con
tener sotto glocchi tutto il Mondo, et il suo ne Dio s qual sar. Larmata del
Mar Bianco non ancor gionta in Porto, m sattende momenti, et Senione
satrova tre gran Nave da Guerra Inglese, quali convogliano 8 Vascelli mercan-
tili in quel Porto, et in questo sene atrovano 9 mercantili de Francesi, de quali
tre erano alla Vella, ma inteso il sud(det)to aviso sono ritornati al suo posto, et
cos questi come altri temono molto partire, con danno di questi Mercanti. Si
dice pure che nel Porto di Livorno vi siano dieci Vasselli Olandesi, et Inglesi da
Guerra onde si vive con gran timore p(er) la Francia, tanto pi, che si tiene p(er)
certo, che lArciduca Carlo incoronato R di Spagna p(er) lassistenza del Re di
Portogalo simposesser della Monarchia della Spagna; dItalia si f inoltre discorsi
m non se gli prestano credenza. Hieri sera mor di peste la Moglie del Sig(no)re
Dragoman Costantin Naum n(ost)ro di Corte, quale st pocco lontano di nostra
Casa, et questa mattina segl scoperto la peste lui med(esi)mo, onde s fatto
rezerar in una Casa con assistenza, et segli aplicher ogni rimedio avanti, che il
male savanzi maggiorm(en)te, et miracolo che tutti noi non habbiamo prezo il
male, mentre era ogni giorno tavola con S(ua) E(ccellenz)a. Il Nuovo Gran visir
quello, che si trovava in Sio p(er) Comandante zo Bass di quella Piazza, et
p(er) tal perdita esso statto molti anno lontano di Costan(ti)n(o)poli, essendovi
ordine di farli la Testa, m la Moglie lo rimisse in gratia, et il detto sogetto non
80
gran Soldato benche f quello si part dAdrinopoli con 10000 huomeni, et and
ad incontrare lArmata de ribelli n(umer)o di 80 e pi milla, non p(er) comba-
tere, m p(er) passegiare, et essebirli quanto pretendevano, m si pu chiamare
fortunato mentre con maniere, e promesse acquiet quel Popolo cos numeroso,
et volubile, et hora in fatti non corrisponderlo -
A d 19 Detto
Questa mattina il Gran Sig(no)re h fatto un nuovo Divano dove h di-
chiarito un nuovo Muft cio Papa de Turchi, et la suprema Carica di questa
Monarchia, essendo quando il Muft v avanti del Gran Sig(no)re il detto Gran
Sig(no)re si leva in piedi, et v adincontrarlo alla Porta della Camera, et li bacia
la mano. Il deposto statto consegnato alle Guardie p(er) il che assai si dubita,
et il Gran Sig(no)re non scherza m f opera da quelch. Vi restano ancora due
Comandanti Ministri principali, coe li due Cadicerchier
17
quello di Notolia, et al-
tro di Romelia, et questi comandano, e fanno assoluta giustitia luno p(er) tutto il
Mar Nero, et in terra, et laltro p(er) il Bianco. Carica assai gelosa, et importante,
m anco di questi si dubita essendo statti delli solevati. Doppo pranso s publi-
cato un Comandam(en)to p(er) ordine del Gran Sig(no)re p(er) tutte le strade,
proibendo chi si sia il pipare
18
p(er) strada, nelle Botteghe, et sopra alle Porte, e
balconi di loro caze sotto pena della Vita-
A d 21 Detto
Vi sono chi spera, che il Mufti ritorni nella sua Carica. Questa sera siamo
statti render la visita allE(ccellentissi)mo Soranzo, et di sua partenza non sene
parla. Il Sig(no)re Dragoman Grande pure d aviso, che sia statto confermato il
Muft nella sua Carica, che pu essere, m non si crede, et il detto h datto spe-
ranza che Dom(eni)ca sar li 25 si porter S(ua) E(ccellenza) alludienza del Gran
Sig(no)re. Il Gran Visir p(er) hora si trova vivo, essendo statto condoto prigione,
m maggiorm(en)te si dubita della sua vita. Fatto la visita del Gran Sig(no)re si
far quella poi del Gran Visir, et altre -
A d 24 Detto
Questa sera morto di peste il dispensiere, et spendidore di Francia et io
hieri mattina fui con lo stesso spendere, et bere il Cae, e Rosolino Casa, e
pure in hore 20 morto. Questa mattina statto spedito il Gran Visir deposto
Sio connato in Vita in quella Fortezza; et Deodato, cheri
19
trateneva al suo servi-
tio hora Paggio del Gran Sig(no)re, et sono dieci giorni, che f circonciso -
17
Cadiasker o Cadileschiere (Kadasker).
18
fumare (ttn imek).
19
che ieri ( ki onu dn).
81
A d 25 Detto
Hieri pure doppo pranso volendosi portar p(er) far quatro passi il Padre
David, et il Sig(no)re Cap(itan)o Zorzetto, che si tratiene in Corte dellE(ccellen-
tissi)mo Soranzo, et il Sig(no)re Cavaletti Cancellier inferiore di Venetia verso il
Campo de Morti pozzo (pocco) lontano da stradda drita dal Soranzo sono statti
incontrati da 6 Leventi, quali levorono la Spada dArgento al Cavaletti, et con
qualche legnata fecero correre i sudetti verso la loro Casa, succedendo giornal-
m(en)te simili insolenze, onde si v con glocchi bassi.
A d 26 Detto
LE(ccellentissi)mo Soranzo si partir p(er) le prossime feste di Natale
mentre si vede qualche aggravato p(er) la sua mossa. Il Gran Sig(no)re non f
scarzezze di lasciarsi vedere mentre giornalmente si porta in Caichio, et v passato
lArsenale tirar dArco con imparar altri giuochi alluso Turchesco. Cavellotti h
ricuperato la Spada p(er) mezzo dun nostro gianizzero con il regalo di tre Aspri -
Metnin zeti:
Metinde Venedik Balyosu Giulio Giustiniannn stanbula gelii anlatl-
yor. Ayn heyette, byk olaslkla sekreterlik grevinde bulunan yazar, gzlem-
lerini ayrntl biimde ve kltrel farkllklar zerinde durarak aktaryor. 8 ekim
1703 tarihinde Venedik Balyosunun kente gelii ile balayan anlatm, 26 kasm
tarihinde sona eriyor. Bu sre iinde kentte yaanan veba salgn, en yakndaki
kiilerin, rnein bir tercmann lm, hayretle dile getiriliyor. Venedikli nl
Soranzo ailesine ve stanbuldaki tm etkinliklerine byk nem veriliyor, rne-
in rapor gzlemcinin 26 kasm tarihinde, Soranzonun Noel kutlamalar iin Ve-
nedike dneceini bildirmesiyle sona eriyor. stanbulda sregelen karklklar,
ayaklanmalar dile getiriliyor; 25 kasm gn yemekten sonra ksa bir yry iin
dar kan ve mezarlk yaknnda dolaan Venedikli temsilcilerin yolunun alt
Levent tarafndan kesildii, temsilci Cavalettinin elinden gm klcnn aln-
d ve sopalarla kovalandklar anlatlyor. Yazar, bu tr olaylarn o gnlerde sk
yaandn belirtiyor. Ne var ki ertesi gn, raporda en son tarihi tayan 26 kasm
1703 gn, Cavalettinin klcnn tandk bir Yenieri sayesinde altn karl-
nda geri alnd vurgulanyor. Tank olduu olaylar anlatndan, gzlemcinin
uzun sre stanbulda yaad ve tm anlattklarn birinci elden aktard kesinlik
kazanyor.
Giulio Giustiniann kente girii, karlan, tm asker dzen ve disiplin,
hayranlk duygularyla kaleme alnyor. Venedik Balyosunun mil boyunca
cokulu gsteriler ile karlandn belirten yazar, gemilerin de top atlaryla bu
82
trene katldn, Giulio Giustiniann avu Ba ile Galatann idarecisi olan
Voyvoda arasnda kente giriini anlatyor. Tm asker erknn says ve kyafetleri
ayrntl biimde aktarlyor. Ardndan verilen ziyafet, yiyecek ve ieceklerin bol-
luu ve eitlilii, zerinde durularak dile getiriliyor.
7 ekim 1703 cuma gn kente giden gzlemci, Sarayn kapsndan geer-
ken, Padiahn namaza gitmek zere ktn gryor. Sultann etkileyici maiyeti
ve deerli talarla ssl, gsterili giysisi karsnda beenisini gizleyemiyor.
29 ekim 1703 tarihinde Sadrazam tarafndan kabl edilmek zere heyetin
toplandn, altm kaykla karya getiklerini, Balyosun Sadrazamn huzurunda
gzel bir konuma yaptn, yal ve soylu grnml Sadrazamn bartan yana
ve Venedik Cumhuriyetine olumlu bakan bir kii olduunu belirten gzlemcinin
aktarmlarna baklrsa Sadrazam, talyadaki savalardan sa kan Venedikli
prenslerin adlarn ve hatrlarn sorma inceliini de gsteriyor.
31 ekim 1703 gn gemilerin Kaptan Paa komutasnda Karadenizden
geldiini, Kaptan Paann Padiah tarafndan kabl edildiini, huzurunda bir
konuma yaptn, gemilerin top atnda bulunduunu ve kendisinin tm olup
bitenleri odasndan izlediini yazyor. Yemek sonras Sadrazamn mzisyenleri,
Balyosun bulunduu yere gelip bir saat boyunca alyorlar.
ki gn iinde deniz kuvvetlerinin geri kalannn Akdenizden gelmesinin
beklendii belirtilen raporda, gelecek gemilerin sayca daha fazla olaca bildirili-
yor.
2 kasm 1703 gn Venedik Balyosunun Padiahn huzuruna kmay bek-
lediini kaydeden gzlemci, bu grmenin gecikeceini dndn yazyor.
Haznedar Bann Yenierilerin maalarn datacan, bylece bykln
hissettireceini ve ortal sakinletireceini anlatyor. Bu arada cuma namaz iin
Saraydan kan Padiah yeniden gryor ve byk hayranlk duyuyor; bylesi bir
treni grebilmenin her trl zahmete dediini yazyor.
11 kasm gn lkede srekli deiikliklerin yaandn, Yenieri Aasnn
Karadenizde aklanmayan bir yere gnderildiini, ancak gerekte kafasnn ke-
silmesi emriyle Yedikuleye gtrld yolunda sylentilerin dolatn; bu
Padiahn ok yrekli olduunu; yava yava tm dier grevlerde de deiiklik-
lere gideceinin dnldn; drbnle bakarak Sarayda iki kiinin aslm
olduunu grdklerini, bunlarn iyi giyimli olduunu; herkesin korku iinde
bulunduunu belirtir. Padiahn deitiini, yeni Sultann
20
eskisine
21
dantn;
20
III. Ahmet.
21
II. Mustafa.
83
Valide Sultann
22
lmn isteyerek ayaklananlarn banda en nemli vezirlerin
bulunduunu yazan gzlemci, gl olup can korkusu iinde yaamaktansa, yok-
sul olmay yelediini belirtmeden edemez.
13 kasm 1703 tarihli raporunda, tahta kan yeni Sultann III. Ahmet
olduunu ve o gn ilk Divan topladn yazan Venedikli gzlemci, 8000 yenie-
riye aylklarn deyen Padiahn,ok Yaa! sesleri ile karlandn kaydeder.
stanbulda bulunan Krm Hannn
23
Padiahn huzuruna ktn; Padiahn
olduka rahat tavrlar iinde olduunu belirtir.
18 kasm 1703 tarihinde gzlemci, kentte byk tarihi deiiklikler yaan-
dn, bunlarn kaydedilmesi gerektiini belirtir. Birok vezirin grevden alnp
Yedikuleye, kafalarnn kesilmesi emriyle gtrldn, ancak ayn akibetin
Sadrazam iin sz konusu olmadn sandn yazar; nk divan oluturulmu,
yenierilere drt milyon deerinde ake denmitir. Ancak 18 kasm sabah Sul-
tann emriyle Sadrazam
24
Saraya gtrlr, herzamanki yerini almasna karn,
yine Padiahn emriyle, Sarayn cellad olarak tanmlanan Kapc Bana teslim
edilir. Yerine Damat Hasan Paa Sadrazam iln edilir. Bu kiinin imdiki ve eski
Padiahn enitesi olduu kaydedilir. Bu noktada, yeni Padiahn o na dek hep
bakalarndan uzak ve kapal biimde yaad, dolaysyla politika konusunda pek
bilgi sahibi saylamayaca, tm bu olan bitenlerin iinde eski Padiahn ve Vali-
de Sultann parmann olabilecei Venedikli gzlemcinin dikkatinden kamaz.
nceki Sadrazam tarafndan grevinden alnan ve kafasnn kesilmesi istendii
iin kaan tercman Mavrokordato, yeniden greve arlr. Bu sre iinde Sa-
rayn ilk tercman sfatyla, babasnn grevini olu srdrmtr. Akdenizden
beklenen gemilerin henz stanbula ulamad; buna karlk Livorno limannda
on Hollanda ve ngiliz gemisinin bulunduu; Fransa iin byk korku duyuldu-
u; Portekiz Kralnn destekledii Aridk arln spanya Kral iln edileceine
kesin gzyle bakld; bylece tm spanya monarisini ele geirecei sylenti-
leri dolamaktadr. Yeni atanan Sadrazamn eski Sakz Adas komutan olduu,
dolaysyla uzun sredir stanbuldan uzak yaad; kafasnn kesilmesi emriyle bu
Adaya gnderildii, ancak einin araya girmesiyle aedildii; askerlik konusunda
pek yetenekli saylamayaca kaydedilir.
Gzlemci, 19 kasm 1703 tarihinde yeni bir eyhlislm
25
atandn bildi-
rirken, Osmanl mparatorluunda bu grevin nemine de deinir: eyhlislm
ieri girdiinde, Padiah odann kapsna kadar gelerek, kendisini karlar ve elini
22
Rabia Glnu Sultan.
23
III. Saadet Giray (1699-1724).
24
Nianc Ahmet Paa.
25
mamzde Mehmed.
84
per; eyhlislm geerken - Padiah bile - kalkarak selm verir. Eski Sadrazamn
gardiyanlara teslim edildii, dolaysyla salndan ve geleceinden kuku duyul-
duu belirtilir.
Eski nemli grevlilerden kala kala Anadolu ve Rumeli beylerbeyleri kal-
mtr; bunlar karada ve denizde gvenlii salamakla grevli kiilerdir.
Yemekten sonra yeni bir duyuru ile, ttn iilmemesi konusunda Padiahn
fermannn yaynlandn anlatan yazar, sokaklarda, dkknlarda, kap nlerinde,
balkonlarda ttn iilmesinin yasaklandn, cezasnn lm olduunu aktarr.
21 kasm 1703 tarihinde eski eyhlislmn yeniden greve dnecei sy-
lentileri dolamaktadr. Eski Sadrazam daha yaamaktadr, ancak ldrlecein-
den kuku duyulur.
24 kasm 1703 tarihinde yazarn nceki sabah grd, dahas, birlikte
kahve itii Fransz ml yetkili vebadan lr. Eski Sadrazam Sakz Adasndaki
kaleye, mr boyu srgne gnderilir.
25 kasm 1703 tarihinde biraz hava almak ve ksa bir yry yapmak zere
sokaa kan Venedikli temsilcilerin alt Levent tarafndan yolu kesilir ve Eli-
lik ktibi Cavaletti gm klcndan olur.
26 kasm 1703 tarihinde, tandk bir yenieri sayesinde gm kl sahibini
bulur: karlnda, Venedikli temsilcilerce ake denmitir. Padiahn her gn
kaykla getiinin grld, Trklere zg oyunlar renmeye gittiinin sylen-
dii aktarlr.
Grld gibi, son derece ak bir anlatm ile kaleme alnan bu notlar, ge-
rek zamann Venedik heyetinin Osmanl mparatorluu hakkndaki dnceleri,
gerek Osmanl mparatorluunun iinde bulunduu siyasal ve toplumsal olaylara
k tutmas asndan ok ilgintir. Yazarn tarih bilinci, iinde bulunduu dne-
mi hakl biimde nemli ve kaydedilmeye deer olarak nitelemesi, rapora daha
byk bir ciddiyet ve nesnel bak as getirmitir.
Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi verilen
belgeler.
Belge no. 18: 3 sayfa Trklerle Avusturyallar arasnda yaplan Zitovi
Antlamas
1
(1791).
1
1788 - 1791 Osmanl - Avusturya savana son veren antlama, 4. 8. 1791 tarihinde Zitovide
imzalanmtr.
85
Metin baka dosyada bulunmakta, talya dndaki Kent ve lkeler - Al-
manya ad altnda, 182/4 say ile yer almaktadr.
2

Matbaa hareriyle sureti:
Nel Messaggier Modenese in data 21 Settembre 1791 e segnato
num(ero) 38 si legge quanto segue, cio =
Vienna 5 Settembre.
In uno de passati giorni arriv qui da Sistow il Sig(no)r Timoni, Interprete
Austriaco, colla Ratica data dal Gransignore alla poi anzi conchiusa Pace. Il
cambio delle due Ratiche si fece a Sistow il 23 Agosto. Il Trattato di Pace segna-
to il 4 del detto Mese contiene i seguenti Articoli.
I. Dovr esservi una Pace costante e generale fra i due Imperii per Mare
e per Terra con totale dimenticanza dellaccaduto; e perci tutti i Sudditi Mu-
sulmani potranno ritornare alle loro Case, sebbene si fossero dichiarati contro la
Porta.
II. Le due Altre Parti Contraenti accettano per base della Pace lo stretto
in statu quo, come lo era il 9 Febbraio 1788, confermando il Trattato di Belgrado
del 18 Settembre 1739, la Convenzione del 5 Novembre del detto Anno, quella
del 2 Marzo 1741, lAtto del 25 Maggio 1747, la Convenzione del 7 Maggio 1775
rispetto alla cessione della Burovina, e quella del 12. Marzo 1776 rispetto alle
Frontiere della detta Provincia.
III. La Porta rinnova in ispecialit lAtto obbligatorio dell8 Agosto 1783
circa la Navigazione dei Bastimenti Austriaci, promettendo loro perfetta sicurezza
contro i Corsari Barbareschi, ed altri Sudditi Turchi, e bonicandone i danni che
cagionassero. La Porta rinnova ancora la Convenzione del 24 Febbraio 1784 pel
libero Commercio, e la Navigazione de Sudditi Imperiali sopra tutti i Mari e Fiu-
mi della Porta; e cos pure conferma il Firmano del 4 Dicembre 1786 per il libero
trasporto da un luogo allaltro di Buoi, Porci, Pecore ecc.
IV. Allincontro la Corte Imperiale promette di restituire alla Porta tutte le
Provincie, Citt, Fortezze e Palanche conquistate durante la Guerra daglImperia-
li, senza eccezione, e smembramento alcuno, ristabilendo le antiche Frontiere sul
piede in cui erano il 9 Febbraio 1788 insieme collArtiglieria che vi si trovava.
V. La stessa restituzione devesi intendere di Choczim colla Roja, subito
che sar fatta la Pace colla Moscovia, senza che la Corte Imperiale possa prestarle
o direttamente o indirettamente alcuna assistenza.
2
Dosyann zgn ad: Documenti di citt e stati (GERMANIA), n. serie 182- n. specie IV.
86
VI. Saranno nominati due Commessarii, ai quali, dopo la Raticazione
diquesto Trattato, si dovr restituire la Valacchia, come pure i cinque Distretti
della Moldavia. Le altre restituzioni si avranno a fare entro lo spazio di due Mesi;
essendo necessario un tal tempo per demolire i nuovi Lavori, e ritirare lArtiglie-
ria, e i Bagagli.
VII. La Porta si obbliga di restituire gratis entro il termine di due Mesi
gli Schiavi Sudditi Imperiali ovunque esistenti, eccettuati quelli che si sono resi
Musulmani.
VIII. I Sudditi dei due Imperii, che durante la Guerra hanno cambiato
domicilio, non potranno essere reclamati dai naturali loro Sovrani; ma quelli
che avranno possessioni nei due Imperii dovranno rinunziare o alluna, o allaltra
possidenza.
IX. Per il bene del Commercio, potranno i Sudditi Austriaci riassumere
i loro aari l ove gli hanno lasciati avanti la Guerra, e potranno essere sicuri
dellappoggio dei Tribunali Ottomani.
X. I Comandanti delle Fortezze saranno garanti di ogni disordine, e dovran-
no punire chiunque turbasse la pubblica tranquillit.
XI. Dovranno essi proteggere altres i rispettivi Sudditi, che viaggiano da un
Paese allaltro per i loro aari.
XII. Riguardo al libero esercizio della Religione Cattolica, la Porta rinnova
lArticolo nono del Trattato di Belgrado, e li successivi Firmani.
XIII. Le due Corti si spediranno dei Ministri di secondo rango, tanto a ca-
gione della rinnovazione della Pace, che per lavvenimento al Trono de rispettivi
Sovrani.
XIV. Le rispettive Raticazioni dovranno essere cambiate in quattordici
giorni, ed anche prima, se si potr. -
Metnin zeti:
21 eyll 1791 tarih ve 38 sayl Messaggier Modenese gazetesinden aktarlan
bir haberde, 4 austos 1791 tarihinde Osmanl mparatorluu ile Avusturya ara-
snda imzalanan Zitovi Antlamasnn maddeleri sralanmaktadr.
Bu Antlamaya gre, gemite yaananlar unutulacak; karada ve denizde
bara uyulacaktr. Mslman halk evine rahata geri dnecek; her iki mpara-
torlukta evi olanlar ikisinden birini seecek; Osmanl mparatorluu iki ay iinde
Avusturyal sava tutsaklarn (Mslman olanlar hari) geri verecek; Avusturya
87
savata ele geirdii tm eyaletleri, kentleri, kaleleri geri verecek; Avusturya m-
paratorluuna ait gemiler rahata ve gvence iinde Osmanl mparatorluuna
ait deniz ve nehirlerde seyredebilecek; Avusturyal tccarlar sava ncesindeki
ticari etkinliklerine devam edebilecekler; bir lkeden dierine yolculuk edenlerin
can gvenlii kale komutanlarnca salanacak; atanacak iki grevliye Ek ile
Moldavyadaki be yer anlamann onaylanmasndan sonra, teki yerler ise iki ay
iinde geri verilecek; her iki mparatorluk da, yenilenen bar nedeniyle, karlkl
olarak birbirleri nezdine eliler gnderecektir.
Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi verilen
belgeler.
Belge no. 19: 29 sayfa Osmanl Sultanlar ve zellikle Kanuni Sultan
Sleyman dnemindeki Osmanl asker ve mal dzeni hakknda bilgiler (ta-
rihsiz).
Toplam otuz sayfalk metnin yazarnn szettii en ge tarihli olay, Os-
manl donanmas ile Papalk, Venedik ve spanyol ittifak donanmas arasnda
7 ekim 1571 tarihinde yaplan nebaht
1
savadr. Yaklak olarak 1573 ylnda
yazlm olmaldr. lk on sayfada Osman beyden Sultan I. Sleymana kadar
Osmanl Sultanlar tantlmtr. Bu srete Trklerin rana kadar tm kentleri
ele geirdikleri, Macaristana ve Transilvanyaya
2
tamamiyle egemen olduklar,
hatta Dou Hint Adalarnda kaplar, yani limanlar olduu belirtilmektedir.
Daha sonra, Sultan I. Sleyman dnemindeki Osmanl saray ve devlet rgtne
deinilmektedir. Yazarn derin gzlemlerinin olduu dikkate alnacak olursa, bu
dnemde uzun sre stanbulda kald sylenebilir. nce, genel Osmanl dzeni
anlatlmakta, kadlardan, sancaklardan, subalardan szedilmektedir. zellikle
ordunun nansman zerinde durulmutur. Asker kadronun gelir kaynaklarna
deinilmitir. Metnin iinde, kimi zaman, baka konular da ele alnmtr. r-
nein yazar, Krmdan, Hazar denizinden, Sultan Sleymann bu blgeye ilikin
politikasndan szetmitir. Metnin iinde, zel bir balk altnda, denizlerdeki
faaliyetlere deinilmitir. nebaht ve Preveze deniz savalar anlatlm; Osmanl
Kaptan Beylerinin ve Gelibolu Sancakbeyinin gelirleri belirtilmitir. Bu arada,
yine farkl bir konu olarak, defterdardan ve mali ilerden uzun uzun szedilmitir.
Yazar, stanbul kenti, kaplar ve tersane hakknda da bilgi vermektedir. Son b-
lmde, Sultan Sleymana ilikin bilgiler verilmekte, Avrupa tarafnda Belgrad,
Viyana ve Budaya alan seferler anlatlmaktadr. Metnin sonunda ise, Sultan
Sleymann (Suler hari) her taraa iyi ilikiler iinde olduu kaydedildikten
1
talyanca ad ile Lepanto.
2
Erdel.
88
sonra, 1499 ylna geri dnlmtr. Bu balamda, ah smailden de yaklak bir
buuk sayfa kadar szedilir.
Belge no. 20: 11 sayfa Kandiyede izlenecek ynteme ilikin bir Venedik
soylusuna tler - Trklerin asker gcnn saysal aktarm (tarihsiz).
Maddeler biiminde tlerin sraland belgenin banda eksiklik var-
dr. ki ayr el yazsnn dikkat ektii metinde, Trklerin Girit seferi ncesinde
Adann savunmasna ynelik aldklar stratejik ve asker nlemler sralanmtr.
zellikle Kandiye Kalesi zerinde durulmutur. Kalenin salam talardan yaplm
olduu ve kale meydannda kenti savunacak yeterli g birikiminin bulunduu
belirtilmitir.
Trklerin yelkenli gemilerini rzgr mevsiminde Adaya k yerinde
yeterince tutamayacaklar tahmin edilmektedir. Bu yzden, ya kuatmadan vaz-
geecekleri, ya da kara glerini brakarak, deniz gcn geriye ekecekleri belir-
tilmektedir. Trklerin yaklak altbin kiilik bir kara gc tutabilecekleri tahmin
edilir. Ancak, bu gcn gereksinimlerini salamak balamnda sorun yaanaca
ileri srlmektedir. Oysa, Venedikliler kendilerini daha avantajl grrler. Atl
birlikler iin krsal kesimde tahl yetitirilebilir. Ayrca, Osmanllar tfek men-
zillerine giremeyecektir. Venedikliler, Hanya limanna Trklerin yerlemesini
engelleyebileceklerini dnmektedir. Zira liman az iki gemiyle kapatlabilir ve
- drt mil tesine topu bataryalar yerletirilebilir.
Belge no. 21: 8 sayfa ah smail, Sulik ve baz Osmanl Sultanlar hak-
knda genel deerlendirmeler ieren belge (tarihsiz).
Metnin ierii ah smail ve faaliyetleri ile ilgiliyken, belge, Birok padiah
hakknda zet bilgi olarak ariv kaytlarnda yer almaktadr.
Metinde, ah smailin Safevi devletini kurmasndan nceki olaylardan
balayarak, Osmanl Sultan I. Selim ile 1514 ylnda aldran savan yapmas-
na kadar geen olaylar anlatlmaktadr. Bir bakma Safevi tarikatnn douu, bu
tarikatn Su - Trkmen evrelerini etkilemesi ve bununla ilgili olarak Anadolu
ve Orta Douda yaanan i gelimeler dile getirilmitir. ah smailin faaliyetle-
rinden ayrntl olarak sz edilmi, Safevilerin slmi konumlar anlatlmtr. ah
smailin Tebriz ve iraz ele geirmesi; Horasan, Badat, Trabzon arasndaki
faaliyetleri anlatlmtr. Bu gelimeler karsnda Osmanl Sultan II. Beyaztn
tutumu ve Sulik yaptndan kuku duyduu 16.000 kiiyi Yunanistana, Arna-
vutluka ve baka yerlere srgn etmesi yazlmtr.
Metnin son blmnde, Yavuz Sultan Selim - ah smail savandan, Se-
limin Tebrize girmesinden, orada ah smailin elerinden ikisini tutsak almasn-
89
dan ve 3.500 zanaatkr stanbula gtrmesinden sz edilmitir. Bu say, aada
ayrntl olarak ad verilen Membrnin yaptnn 163.nc sayfasnda 3000 olarak
kaydedilmitir.
Belgenin baz sayfalar, zellikle de balang ve son blm, eksiktir;
Michele Membrnin, Relazione di Persia (Napoli, 1969) adl kitab ile kar-
latrmas yaplm, bu konuya ilikin bilgiler, gerekli noktalarda dipnotlar ile
belirtilmitir.
Uzun yllar Venedik Cumhuriyeti adna tercman olarak grev yapan ve
Trkeyi ok iyi bildii belirtilen Membrnin yukarda ska sz konusu edilen
yapt incelendiinde, gerekte eldeki raporun, stanbulun kalburst ailelerin-
den birinden gelen Teodoro Spandugnino tarafndan derlendii ortaya kar
1
.
Raporunu sunarken, 1545-1592 yllar arasnda Parma Dk olacak Alessandro
Farneseye hitaben kaleme ald mektupta, 1537 ylnda Roma ve Venedike bir
yolculuk yaptn, ah smail, ah Tahmasp, Sulik ve Osmanl mparatoluu ile
ilikiler konusunda gerekli bilgileri Giovanni Rota adnda bir doktordan aldn,
Venedikte Erdebilde doan bir ranl bulup ona okuttuunu ve tamamlattn
belirten yazar, bu raporda, ayn zamanda, Sah smailin lkesinin geleneklerini ve
savama yntemlerini de aklayacan vurgular. Amac, gcnden korkulan Os-
manl mparatorluuna kar, ah smailin lkesi ile Venedik Cumhuriyetinin
birlemesini salamaktr.
Raporun, arlken ile Fransann yeniden yaknlat dnemde, yaklak
olarak 1538 ylnn mays-haziran aylarnda kaleme alnd sanlmaktadr. Ayn
yln yaz aylarnda tamamlanan yaznn bir kopyas Fransa veliahtna gnderilir-
ken, bir dierini de Spandugnino, elden, Papa nc Paule gtrmtr.
Ayn yaz, ilk olarak, 1551 ylnda Floransada baslmtr
2
, Venedikte
Museo Correr ve Biblioteca Marcianada kopyalar bulunmaktadr. Membrnin
kitabnn Giri blmn hazrlayan G. Scarcia, bu alma ile eksiklikleri gider-
meyi amaladklarndan, yukarda sz edilen her iki el yazmasndan da faydalan-
dklarn belirtir.
3

Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi veri-
len belgeler.
1
Bu almada, genel anlamda Membrnin yaptna deinildii iin, alnt yaplrken onun adn
kullanmann uygun olaca dnlmtr.
2
bkz. Membr (a.g.y., s. XXXVIII) : I Commentari di Theodoro Spandugino Cantacuscino
DellOrigine dei Principi Turchi, et de Costumi di Quella Natione, Firenze, 1551.
3
bkz. Membr, a.g.y., s. XXXVIII.
90
Belge no. 22: 2 sayfa Trke kar yaplacak sefer hakknda genel deer-
lendirmeler ieren belge (tarihsiz).
Metin Latincedir. Raporda Vatikann ve baz kardinallerin ad geer. ok
zalim Trk tiranna kar sefer dzenlenmesi gerektii zerinde durulur. Metin
yazarna gre, bu seferler, hem denizden, hem de karadan gerekletirilmelidir.
Belge no. 23: 3 sayfa Trklere kar oluturulacak ittifakn gerekeleri-
nin incelendii bir deerlendirme raporu (tarihsiz).
Metin Latincedir. Kutsal Roma - Germen mparatorluu dneminde,
Trklere kar bir Hal Seferi dzenlenmesinin gerekeleri dinsel bir yaklamla
sralanmtr.
Belge no. 24 : 4 sayfa Kullanlacak (ateli) silhlarn says ve listesi ile
ilgili belge (tarihsiz).
Bu belge, teknik nitelikli olup, lojistik bilgiler ile kullanlabilecek top, tfek
ve genel anlamda ateli silhlarla ilgili saylar iermektedir. Pek dzenli olmayp,
kiisel not deerindedir.
Belge no. 25: 11 sayfa Hristiyan prenslerin Trklerle yapmay dn-
dkleri savaa ilikin gzlemler ieren belge (tarihsiz).
Metin Latince yazlmtr. Metnin genelinin dinsel ierikli olmas, byk
bir olaslkla, kaleme alan kiinin Papala mensup olabileceini gsterir. Trklere
kar yaplmas dnlen genel bir Hal seferine ilikin stratejik bir rapor hazr-
lanmtr. Yazar nce inan, nansman ve dzenli bir ordudan oluan olguyu
dile getirir. Sonra ayrntlara iner. Karada ve denizde yaplmas gereken savalarda
kullanlacak ara ve gereler sralanr; karada piyade ve svarilerin nasl dzen-
lenmesi gerektii belirtilir. Savan deniz boyutu daha ayrntl olarak anlatlmtr.
Ancona limannda toplanacak mttek donanma, Dalmaya kylarna saldra-
caktr. Ayrca, Tuna zerinden de gemilerle saldrya geilmesi plnlanmtr.
Hal deniz gcne Venedik, Galya, spanya, Portekiz ve Fransann da byk
gemilerle katlmas beklenmektedir.
Belge no. 26 4 sayfa Bir Padiahn, Roma ve Bohemya kral Ferdinanda
yollad, sava tehdidi ieren mektup (tarihsiz).
Osmanl Padiah, daha nce dostu iken, kendisinden ayrlan Kral sen g-
zn bizim kalemize diktin sulamasyla tehdit eder. Osmanl olarak kendilerini
hi rencide etmediklerini, oysa Ferdinandn, baka krallar dinleyerek, ngrsz
davrandn belirttikten sonra, byk tehditler savurur. Kral Doudan Batya
izleyeceini; kendisinin ve halknn korku iinde yaamaya mahkm olduunu
91
syler: Senin armha gerilmi Allahndan hi korkumuz yok. O senin yardmna
gelemeyecek dedikten sonra, ar hakaretlerde bulunur. Mektubun yazl amac-
nn bu gergin ve sava kokan durumu bildirmek amac tad anlalmaktadr.
Metnin ikier sayfalk iki yaz biiminde oluu, bir yaznn dierinin kopyas
olabileceini dndrr.
Belge no. 27: 9 sayfa Padiahn olunun snnet trenindeki enlik-
leri anlatan rapor.
Belgenin zgn bal, Kesim hakknda stanbuldan rapordur. Belge,
Kanun Sultan Sleyman dnemine aittir. Padiahn olu, Mehmet, Mustafa
ve Selimin snnet dnleri anlatlmaktadr ve belge tarihi 1530 olmaldr.
1

Matbaa hareriyle sureti:
M(esser) Franc(esc)o mio m(agni)co sapendo V(ostra) S(igno)ria nel
farsi nova degna da esser intese, et massime di trion altre feste soline
2
, che dalli
Principi vengono fatte, essendo hora occorso di qui simil materia non mi ha parso
mancar di noticarvile per l(ette)re, poi che a bocca mie dinegato al p(res)e(n)te
far tal ottio accio poi ni possiate far participi di questo li amici, et parenti Vostri
havete adunq(ue) a saper come questo Ser(enissi)mo Gran S(igno)r havendo
deliberato circoncider tre suoi ill(ustrissi)mi g(liuo)li giusta il dito della sua
legge mand questi passati mesi a far intendere p(er) tutti li sui Regni, et stati
alli governatori et capi di quelli. Il far di tal solenit p(er) quanto mi intendo non
pi accaduto in questa citt di Costantinopoli et cos in segno dAmore verso
lIll(ustrissi)ma Sig(no)ria Nostra drici di l a Venetia un suo Ambassator, come
sapete a noticarli tal circoncisione, con invitarla alla festivit di q(uel)la(.) Alli
21 veram(en)te del passato, si dette principio a questa solenit in il Podrom, che
e una piazza con un campo tre volte quasi lungo come la piazza di S(an) Marco,
et largo come una volta e met. Dove ci sono due guilie, una di una pietra sola
laltra di diverse pietre, una colona, sopra la quale vi un cavallo, et uno Hercule
a piedi di bronzo tolti da Buda nel ultimo aquisto fatto p(er) questo Sig(no)r in
quel Regno, et molte altre colone pocco distante una dallaltra che sono vestigii
di edizj superbi, fatti dallImperatori Greci. Si ridussino li m(agni)ci Bass, et
tutti li altri che hanno grado andando sotto alcuni pavioni estessi in la piazza
t(ra) li quali vi erano tre aquistati p(er) presente Sig(no)re et suo padre, zoe
3

1
bkz. Metin And, Osmanl Tasvir Sanatlar, Cilt I, Minyatr, T. Bankas Yaynlar, stanbul,
2002, s. 251. 252 vd.
2
solenne (grkemli).
3
cio (yani).
92
uno che f di Usan Cassan
4
, laltro del So. Il terzo del 9. Soldan Ganzi
5
. In la
piazza restorono posti in diversi canti li ganizzeri, che la militia piedi, et li
spachi che quella da cavallo, con tanto silentio, che era una cosa mirabile da
vedere. A 3 in 4 hore del giorno, vine
6
il S(igno)r a questo loco solo cavallo(,)
fu contrato da dai detti m(agni)ci Bass Aias, et Cassin, in el camino a piedi
et era sua M(aes)t vestita di uno duliman di raso limncin, et con il caft di
raso crimisin attorno del quali vi era un friso di ricamo doro adornato di zogli
7
e
largo una quarta sopra un Cavallo bais chiaus
8
, qual al suono dellistrumenti che
erano in esso Podrom, non pot contenersi nelli piedi, ma quodamodo balava
tutta(,) ma era retinuto
9
da sua M(aes)t con tanta destrezza che pi desidirar
non si potra(.) Avanti di lei erano condoti a mano quatro corsieri insellati con
fornimenti di grandiss(im)a valuta, da dietro tre altri, ma vi erano persone in
sella(,) cio tre schiavi del S(igno)r(:) uno haveva larco et frezze(;)laltro portava
una valisi di ristagno doro et il terzo alc(u)ni vasi doro daqua. A piedi vi erano
due cento staeri, con li archi, et frezze in mano. Intr in el Podrom... et si li f in
contra il m(agni)co mbrain Bass facendoli riverentia, al quali da sua M(aes)t
li f risposto, acostandosi a mano sinistra alla briglia, et con questo ordine: la fu
accompagnata al loco diputatto p(er) lei, vedere le feste, che un coperto di
tavole lungo passa 34 e largo 20; infodrato di dintro di ristagno doro, et in el
pavimento tapidi ecc(ellentissi)mi con uno mastabo coperto di veludi stratagliati
doro dove sinta(?) sua M(aes)t anchor, che habbia appresso esso mastabo
una sedia doro adornata di molti zogli, posta, che la f al suo loco furno posti
adordine. In la piazza li presenti che venivano fatti a sua M(aes)t quali li capizi
li portavano, trati di mano dalli S(igno)ri di quelli che li havevano mandati, et il
primo in ordinanza era quello del m(agni)co Ibrain Bass portato da persone 260
et giudicato valer da ds
10
35, in quaranta mile anchor che altri dicono de pi di
50 m(ila), erano in quello prima quatro libri scritti cio lArcoran miniato doro
di grandiss(im)a valuta, poi una cassetta doro con zoglie di valuta de 7 in 8 m ds
(,) poi XI Garzoni belliss(i)mi vestiti di seda, con alcuni cerchi doro in testa di
valuta de 400 in 500 ds, et venti di alcuni cinturi darzinto larghe una quarta(,)
apresso vi era ristagni doro, veludi, rasi et damaschini, et in ne quindici corsieri:
dietro a questo veniva quello delli due altri Bass; ma fu molto minor numero del
primo, tuttavia giudicato luno p(er) laltro, fu stimato valer da 15 in 20 m(ila)
4
potrebbe essere Uzun Hasan (Uzun Hazanolabilir).
5
forse si pu leggere Capsomgauri (Memluklu Sultan Kansu Gavri olarak okunabilir).
6
venne (geldi).
7
gioie, gioielli; si scrive anche come zoglie (mcevherler).
8
baavu.
9
era ritenuto (tutuluyordu).
10
forse si pu leggere denari (belki para olarak okunabilir).
93
ds tra pan(n)i doro et di seda solam(en)te, poi seguivano quelli dilli m(agni)ci
Belierbi
11
dilla Grecia et Natolia, molto pi honorati delli duo passati, essendovi
in questi arzinti, et cavalcature poi quello dillAga di Giannizzeri, et di mano in
mano, secondo li gradi loro, p in li ultimi fu quello del R(everen)do Gritti et dilli
clar(issi)mi oratori, et Baijlo n(ost)ro, furno in tutto alla suma di presenti 2200,
quali viduti dal Sig(no)r dalla fenistra andorno poi tutti quelli che havivanno fatto
li presenti a basciar la mano a sua M(aes)t midisimam(en)te andorno li n(ost)ri
oratori, et Baijlo a far tal ozzio, et con questo si ritorn tutti alli suoi lochi, cio
, li dui m(agni)ci Bassa con li altri eccetto il m(agni)co Ibrain, che rest con il
S(igno)r alli pavioni, et alla n(ost)ra stantia diputatta pur in esso Podromo, p(er)
vedere le feste, et si disn
12
havendossi tutta la vivanda dilla cucina del S(igno)r
fatta nel campo del detto Podrom, et il tutto in porcelane a(bo)ndantem(en)te.
Il giorn seguente non f altra solenit, che di accetar presenti, et quelli
che apresentorno in ditto giorno furno li m(agni)ci Bezim Bassa, et suo g(liuo)-
lo Zimel anchor lui Bass, et li presenti fatti in questo giorno non furno meno dilli
precedenti, et poi si disn ut supra.
La persona veram(en)te dil Ser(enissi)mo Sig(no)r non ritornato pi al
suo seraglio, ma habitatto in la casa dil m(agni)co Ibrain p(er) tutta la festa la
qual casa pocco discosta da esso Podrom(.) Il mercor d si ripossi.
La giobbia veram(en)te che fu lultimo dil mese, si dette principio alla festa
et corse con tante sutili 40 del ordine di chiaus, et altri vestiti in habitto da ma-
maluchi, primam(en)te corsero tutti in seme poi appartadi 20 p(er) parte, venero
uno contra laltro poi p(er) traverso(,) rompendosi le lanze nel costato, poi ad
uno p(er) uno, in forma di giostra presoniera et in ne tutti ad uno tratto, incon-
trandosi, che fu bella cosa da vedere, dilla destrezza, et agilit loro, in governar
il cavallo, et attirar, con la lanza. Finitto che hebbero questo gioco, smontati da
cavallo andorn verso il loco del S(igno)r et buttatisi p(er) terra basiandla con
la mano(,) fecero riverentia a sua M(aes)t. Dapoi vi furno dui castelli di legno
dipinti fatti a modo di dui fortezze, in li qualli vi erano bon numero di persone
vestitti alla ongarescha qualli uscieno fora, tratti prima molti schiopi, da un canto,
et dallaltro, et qui scaramuzorno, in seme, mostrando di far fatto darmi, giocan-
do poi di spada et brocolier, poi con due spade, et poi con lanza, dove stettero,
su questi giochi p(er) pi di due hore, cercando luna parte, et laltra, di rubarsi
le fort(e)zze, con le schale, et altro, come si suol far nella guerra et dispogliati di
questi vestimenti ponendosi li suoi da gianizzeri, che da questo ordine f fatto tal
11
Beylerbeyi.
12
si desin (yemek yendi).
94
gioco, andorno poi a far la solita riverentia al Sig(no)r et con questo si n la festa
p(er) quel giorno, nel qual fu il convito alli ganizzeri, che furno al n(umer)o di
m(ille), pur in esso Podrom sotto li pavioni et e da saper che oltra li conviti a
giorno p(er) giorno, sempre hanno mangiato l in el Podrom li m(agni)ci Bass
Belierbei Ag di ganizzari, et tu... li gradi, et cusi li n(ost)ri oratori, havendo la
vivanda dalla cucina com ... e detto, che certo ad uno giorno p(er) laltro mangi-
avano in ditto loco di Podrom da X m(ila) persone.
Alli doi del presente, che fu il secondo di dilla festa, prima furno fatti in
el spatio larg dil Podrom due muraglie et cadauna di esse haveva 8 castelletti,
et quivi venero pur dellordine delli gianizzeri armati alla francha bon n(umer)o
di persone, con lanze in mano, et fecero una corieria atorno ditti castelli, quali
al continuo trahivano schiopi, et se venivano ad incontrar ditti tanti p(er) parte
prima con dette tante, poi si misero a giochar di scimitara, et ancho manilandole
quasi ad un tratto, con tanta facilitta, che era maraviglia a vedere, in ne fecero
una scaramuza, rompendo le lanze in la vitta, et nitto il gioco si vestirno dilli loro
habiti, et andorno a far riverentia al Sig(no)r ut supra.
Introrno poi nel campo 28; a cavallo dellordine delli spadolani, che sono
gente da cavallo della prima militia, cio giovini, et in questo pri(m)o ordine pos-
so esser da persone .... m alli qualli in questi d si li diva
13
il mangiare del Sig(no)r
et questi giocorno con lanza(,) ma ad un()altra forza(,) rompendosi le lanze nel
petto(,) mostrando fortezza in no(n) moversi di sella(,) nel qual gioco vi sterono
14

p(er) una bona hora(,) poi se ne andorono a far riverentia al Sig(no)r et poi si
inviorono al convitto.
Alli 4, fu fatti giochi dandar sopra la corda, asendendo facile et descenden-
do con gran agilit, et in questo d fu fatto il convitto alla stalla del Sig(no)r alli
sellari favri, et altri mestieri, che seguitano la corte et ancho alli bombardieri, che
furno un innitto n(umer)o di persone(,) le qual arte in tutti quelli giorni dille
feste, hanno fatto diverse momarie, con condur cadaun la sua arte, cio , animali
huomini formati come si usano nelle momarie delle nostre bande.
Dopoi il disnar furno posti da mille piati di pietra(,) pieni di risi et mille in
essa piazza del Podrom qual()erano coperti ca da uno con una fugazza, li qualli
dalla gente minuta furno mesi a sacco che fu molto bel veder, et in questo giorno
furno conduti in essa piazza diversi animali del sig(no)r cio , doi elefanti(,) sei
leoni leompardi, et una tigre, li qual elefanti sono venuti, et dopoi imbardati(,)
uno coperto di veludo cremesin, et laltro di veludo verde di sopra modo di
Castello con tre persone sopra.
13
si dava (veriliyordu).
14
restarono (kaldlar).
95
Alli, 6, del mese fu il quinto alli selletari, et in questo d fu la festa di andar
pur sopra la corda(,) ma altre persone poi alcuni, che mostrorono forteza nella
loro persona, chi di romper con la mano una maza di mortaro di bronzo, et portar
una antenella sopra le spalle, et in capo mutandola senza tocar con la mano, et
chi far romper sassi sopra il corpo, che chi non vide questi eetti giudicava, che
si scriva cose vane pur cos la verit. In ne dapoi il disnar(,) furno posti di
pietra al n(umer)o dilli altri con listessa vivanda, che furno messe a scacco, come
laltre, cosa che tanto dilett al Sig(no)r che in questo istesso giorno fece che il
m(agni)co Ibrain Bass al populo soltanini doro, et aspri darzinto per la summa
di ds 1000.
Alli 9 mangiorno di sopra dal S(igno)r li m(agni)ci Bass(,) li Belierbe Ag
con alcuni altri primari, un()altra festa fu nel Podrom, che dandar sopra la cor-
da(,) momarie, di mestieri di Giudei, Griechi, schiavi, et altra sorte di p(er)sone,
non mancando po dilli pazzi(,) da questi tenuti p(er) santi quali si chiamano al
dervis, f et in la piazza una bissa formata che butava fuoco p(er) la bocca, di passa
12 longa, che farla mont ds 300;
Mand in questo giorno sua M(aes)t il presente allill(ustrissi)mi g(liuo)li
che furno cavalli tre, alcuni cariazzi di roba, et certe berete doro con zoglie, che
hanno da portar in testa.
Alli X li predetti ill(ustrissi)mi g(liuo)li venero alla presentia del S(igno)r,
et li and al levar di casa il m(agni)co Aga di Giannizzeri(,) il mastro di stalla del
S(igno)r et molti altri dilli grandi, qualli venero a cavallo sopra tre corsieri(,) tutti
bianchi adunmodo(.) Vestitto il magior, che ha nome sultan Mustafa(,) di etta di
anni, 12, di uno dulimano di raso limoncino, et il caft di veludo crimisino, con
un friso atorno di troncalla doro con zoglie(,) con la sua samitara doro al lato(.)
Il secondo di etta di anni 8, che ha nome Sultan Maomet(,) vestitto di un caft di
raso crimisin con un friso atorno doro pur con zoglie(.) Il terzo di etta di anni 6,
nominato Sultan Selin(,) haveva il cafta doro azimino con zoglie(.) Il duliman era
di raso limoncino et con la sua samitara come li altri dui ill(ustrissi)mi (gliuo)lli,
et portavano in capo le berete doro ricamate di zoglie; che li mand il S(igno)r
inanzi nel Podromo(,) si li fecero in contra tutti li otiali dilla corte del S(igno)r
farli riverentia, et da loro li venia risposto, et prima dal maggior qual non mancho,
con li ganizzeri far quel ottio nel passare, in salutarli p(er) farseli benivoli, appre-
so di una assisa dove si va al locho del Sig(no)r si apresentorono li dui m(agni)ci
Bass, Aias et Cassin(,) facendo riverentia a loro Ill(ustrissi)me S(igno)rie(,) poi
un poco pi di sopra di essa assisa(,) il m(agni)co Ibrain(,) qual era in mezzo dilli
dui m(agni)ci Belerbei, fece lestesa riverentia et postosi avanti li accompagn
96
alla presentia del S(igno)r(,) con il quale staran(n)o no alla loro circoncisione,
che sara giobia
15
proxima alli 14 del mese, di notte venendo il venire
16
, in la qual
not(t)e si fara magior solenitta, di fochi et luminare di quello (che) statto fatto
tutte queste altre passate, che si hano brusato in esso Podrom castelli di legno(,)
pieni di rochette, con altri animali(,) pieni di fochi articiati et molto meglio po-
sto di quello si fa da nui, et si continuar cusi la festa, no alla circoncisione, et
anco qualche d dopoi. Non voglio anco restar di dirmi che questi ill(ustrissi)mi
(gliuo)lli sono di aspetto bel(l)issimi(,) bianchi di carne, et certo di una indozza
p(er)fetta, qualli havevano li capeli fori della testa, et li dui minori biondi(,) li qual
seli tagliarano il d della circoncisione(,) p(er)ch van(n)o quasi tutto il capo rasi
li dui sono fratelli verrini, et laltro dun()altra don(n)a, quale sono tutte vive, ma
questa dilli dui lamata del Sig(no)r.
Metnin zeti:
Venedik Cumhuriyeti temsilcisi olduu anlalan gzlemci, raporunu yaz-
maya balarken, Padiahn olunu snnet etme karar almasndan ve Venedik
Cumhuriyetine snnet dn daveti gtrmek zere bykeli gndermesinden
szeder. At Meydannda yaplacak treni ayrntl biimde anlatrken, Padiahn
leden sonra saat - drt sularnda meydana geldiini belirtir. Yenierilerin ve
svarilerin meydanda sessizce yer al, yazar etkiler. Padiahn oturaca koltuun
kymetli talarla ssl oluunu ve yerlere hallar serildiini anlatan yazar, Padiaha
gelen armaanlar Venedik parasna evirerek kaydeder ve en deerli armaann
brahim Paadan geldiini vurgular. Ayaz Paa ve Kasm Paann Saraydaki
nemli kiilerden olduu belirtilir. eitli armaanlar arasnda, altn kapakl bir
Kuran da bulunmaktadr. Anadolu ve Rumeli Beylerbeyleri ve Yenieri Aasnn
armaanlar ile sonlara doru, Venedik Cumhuriyetinin armaanlar sunulur. T-
ren bitiminde armaan sunanlar Padiahn elini pmeye gider, Venedik Balyosu
da saygda kusur etmeyip, bu dete uyar.
Padiah ertesi gn de armaanlar kabl etmeye devam eder; yazar, bir
nceki gn kadar armaan geldiini belirtir. Gzlemciye gre, gelen armaanlarn
toplam says ikibin ikiyzdr.
aramba gn dinlenilir; perembe gn oyunlar ve elence yeniden ba-
lar. Cirit oyunlar yaplr; meydann ortasna getirilen, ok gzel boyanm kaleler
birbirleriyle savar, biri dierinin kalesini ele geirmeye alr,kalenin birinin
iinden Macar giysili kiiler kar. Oyunun bitiminde kyafetlerini deitirip, kendi
giysilerini giyen yenieriler, Padiaha sayglarn sunmaya gider ve o gn meydan-
15
gioved (perembe).
16
venerd (cuma).
97
daki bin kiilik yenieri topluluuna ziyafet verilir.Tm bu zaman boyunca, Pa-
diah Saraya dnmez, elenceleri izler ve yaklak onbin kiiye meydanda yemek
datm yaplr. Meydanda kurulan sekiz kuleli iki sur zerinde Frenk silhlaryla
arpan yenieriler, gsteri yaptktan sonra, ip cambaz ilgin bir gsteri sunar;
tm meslek gruplar (zanaatkrlar) hnerlerini gsterir, bombaclara, eercilere,
ahrclara Sultann ahrlarnda yemek datlr. Ardndan iki l, alt arslan ve bir
kaplan meydana getirilir. Biri krmz, dier yeil kadife rt ile ssl ller zerinde
eitli cambazlklar yaplr; zerlerinde insan, yazarn deyiine gre - kule kurar
gibi - gsteri yapar. lerleyen saatlerde, ate yutma ve, bugnk deyile karate
diye nitelendirilebilecek, bedeniyle ta krma gibi baz ilgin gsteriler de yaplr.
Gsterilerin sonunda brahim Paa meydana 1000 Venedik paras deerinde altn
ve gm sikkeler atar. Venedikli gzlemci, trene katlmayan birinin inanamaya-
ca kadar ilgin, ancak gerek gsteriler grdn belirtmeden edemez.
Saat dokuzda Paalar ve Anadolu ve Rumeli Beylerbeyleri ile yemek yenilir,
sonra baz gsteriler daha izlenir.
Padiah saat onda oullarn aldrtmaya Yenieri Aas ile Ahrcbay
17
,
birok yksek rtbeli kiiyle birlikte gnderir. Atlar, ssl giysiler ve tal altn be-
relerle delikanllar almaya giderler. ehzadenin meydana giriinden ok etki-
lenmi olduu anlalan yazar, beyaz atlar zerindeki delikanllar ayrntl biimde
anlatr: lki, ehzade Mustafadr; 12 yandadr, limon rengi saten elbise giymitir,
kaftan krmz kadifedendir.Yannda altn ilemeli klc, banda ise altn ilemeli
takkesi vardr. kinci ehzadenin ad Mehmettir; 8 yandadr, krmz kaftan,
kardei gibi altn klc ve ilemeli takkesi vardr. ncs, ehzade Selim, alt
yandadr. Limon renkli saten giysi zerine, altn renkli kaftan giymitir. Klc ve
takkesi de altn ilemelidir. Meydanda yerlerini aldktan sonra, tm devlet erkn,
nem srasna gre, ehzadelerin nnden geerek onlar selmlar. ehzadeler se-
lma karlk verir ve resmi geitin sonunda iki Beylerbeyinin ortasndaki brahim
Paa, ehzadeleri snnet gerekleene kadar kalacaklar yere, Padiahn yanna
gtrr. Snnetin bir sonraki hafta, perembe gn saat ondrtte yaplaca bildi-
rilir. Bu arada hava ek gsterilerinin ve eitli k oyunlarnn Venedikte oldu-
undan daha iyi biimde yaplacan sandn yazan gzlemci, trenlerin snnet
gerekletikten sonra da sreceini kaydeder. Bu gzlemine baklarak, yazarn
daha nce de eitli trenlere katld, hava ek gsterileri izledii, stanbulda
olduka uzun sredir bulunduu anlalr. Yazar son olarak ehzadeleri beyaz tenli,
gzel delikanllar olarak niteler; ikisinin ayn, birinin baka anneden olduunu,
her iki ein de yaadn, ancak iki ehzadenin annesi olan ein, Padiahn gzdesi
olduunu belirtir.
17
Resm nvan Mir-i ahr veya Mirahur, yani Ahrbeyi.
98
Ksacas, snnet dn, stanbulda At Meydannda (Hipodrom) yaplr.
Tm devlet protokol trene katlr, ehzadelerin meydana getirilii ve burada
yerlerini allar, devlet protokolnn tren srasndaki selmlamalar ayrntl
olarak kaydedilmitir. Birka gn sren enlikler srasnda ilgin gsteriler d-
zenlenir. Byk bir sirk gsterisinin yan sra, ip stnde gsteri yapan cambazlar;
azndan ate karan adamlar gsteri yapar. Bedenleri ile talar kran adamlar
grlr; bu gsteri, bir anlamda karate olarak tanmlanabilir.Tren srasnda at
stnde cirit gibi oyunlar oynanr. Rapor sahibi talyan, tm oyunlar ayrntl
olarak yazarken, ilgin bir gsteriye de yer verir: Meydanda kurulu, boyal, tah-
tadan iki kule vardr. Birinin iinden Macar giysili insanlar kar; sava andran
grntlerle, kl-kalkan oyunu oynarlar. Yenierilerin oyunlarn sergileyen
gstericiler, kllar ok hayret verici biimde, byk bir ustalkla kullandktan
sonra, normal giysilerini giyip, Padiahn nnde selm verirler.
Yazar, trene katlan protokol ayrntl olarak tanmlar. Gnde onbin
kiiye yemek karld belirtilir. Ayrca, snnet srasnda, hava ek gsterileri
de yaplr. Snnet olan ehzadeler ayrntl olarak anlatlmtr. ehzadeler beyaz
tenli; snnet gn tra olmalarna karn, gzel salar takkelerinden tam, sa-
rn, gzel ocuklardr. kisi gerek kardetir, byk ehzade baka bir etendir.
Ancak, kk ehzadelerin annesinin padiahn gzdesi olduu vurgulanr.
Belge no. 28: Erdel Prensinin Padiaha hesap vermesini anlatan belge
(tarihsiz).
Belge ilgili dosyada yer almamaktadr.
Belge no. 29: 9 sayfa Trk ordusu hakknda bir yaz (tarihsiz).
Belge, Kanun Sultan Sleyman dnemine ilikindir.
Matbaa hareriyle sureti:
Delle armate, et de gli esserciti fu sempre la fama magg(iore) del vero, da
che nasce che i conduttieri di queste, et di quelle si sieno sforzati farsi tenere in
cos fatta estimat(a) che grande riputatione ne potessero acquistare, per mezzo
della quale poi rimanessero nellopinione del mondo aggrandite le forze loro, et si
rendessero spaventevoli. Questa opinione si introdutta ne gli animi de gli
huomini il pi delle volte dalla novit, et dal caso, come ne fatti della casa
ottomanase vede, la quale inviata nel corso de felici avvenimenti, pu facilm(en)te
rendere al mondo tutti i disegni suoi pieni di spavento, et di stupore. Questo si
vede nel rumore della presente armata, il quale che quel S(igno)re mandi fuori
cos gran numero de vaselli lunghi, e quadri, et sopra essi cos grosso essercito che
si possa temere chegli habbi dissegno di fare impresa di molta importanza. Da che
99
nasce che tutti i liti dItalia, et di Spagna, et le Isole de n(ost)ri mari vengano di
questi apparati non poco temere, ma come sia questo timore vano, superstizioso,
spero brevem(en)te et con s buone ragioni dimostrare che non sola morte vi re-
star commodo rimedio, ma ancora si far chiaro che le forze che noi si rendono
spaventevoli non si habbino punto temere. Lfama universale per gli avisi di
Costantinopoli che larmata uscire debba di quella citt in numero di 150 galere
comprese le guardie dellarcipelago, e seco molte navi grosse galeazze, palandarie,
e caramussalli per lart(iglie)rie munitioni, e vettovaglie, et che levare debba 40
(mila) spacchi, giannizzeri, gianizzerotti, et esapi, et che poi shabbi giuntare
co(n) vasselli di Tripoli, et dAlghieri i quali potranno essere in numero di 60 tra
grandi e piccioli, atteso che da Tripoli ponno
1
uscire vinti tra galere, e galeotte, et
di Alghieri et di Bona sin al numero di quaranta, che tutti insieme sin al numero
di 210 vasselli da remo, et 40 quadri potran(n)no levare si grosso essercito, che
basti tentare qualsivoglia impresa non pur nellIsole, do(ve) essendo sig(no)ri
del mare(,) non ponno temere che possi
2
venire soccorso, ma anc(ora) in terra
ferma senza poter havere incontro di forza nemica che impedire gli possi. Non
dubbio alcuno che quando si trovasse armata cos potente quel S(igno)re insieme,
non fosse bastante porre spavento i liti dItalia, et di Spagna, et di fare sicura
preda dalcune isole del n(ost)ro mare; Ma non parr questo apparato verisimile
chi ha notitia delle porte maritime che quel s(igno)r si trova al presente non
punto magg(io)ri di quelle de tempi passati, ancor che vi sian cors(i) gli acquisti
delle galere delle cose del Gerbe, et Sicilia perch si s che sono morti da
cinquemilla de suoi schiavi, et che da dui anni in qu gli sieno fuggite sei tra
galere, et galeotte armate de migliori schiavi chegli havesse, che saggiugne che
resti privo de marioli huomini di buona voglia destinati vogare, le quali cose
hanno minuito larmata sua, et fanno che delle vittorie passate gli resti poco
avanzo, lvisto havemo che ne tempi, chegli era pi ricco di q(ues)ta commodit,
come fu doppo la presa dAfrica, essendo oltraggiato da quelloesa, et che
desiderava non pur vendicarsi, ma dare allinvittiss(im)o Cesare saggio della sua
possanza, mand fuori armata di 1 14 vasselli, la quale fama sparsa di molti giorni
inanzi correva di 150 galere; et 20 mabone
3
, che poi con fatt(i) di gran lunga
minori della sua aspettat(io)ne ritornata suoi porti usc lanno seg(uen)te con
maggior fama, et forza minore. Ne hebbe ardire di tentare impresa nel Regno di
Napoli, dove promessi gli erano aiuti, et favori. Il med(esim)o segu la terza volta
sopra i dissegni di Corsica, et ultimam(en)te chiamata allimpresa de forti di
Villafra... havendo fatto uscire voce di molti vasselli quadri, comparve solam(en)te
1
possono uscire (kabilirler).
2
possa venire soccorso (yardm gelebilsin).
3
maona; imbarcazione da trasporto piuttosto grossa (mavna).
100
con ... galere, con le quali guisa di Corsaro attese depredare le coste di
(Na)poli, et Minorica; Dico per q(ues)to che non habbi passare questa armata il
numero di cento galere, comprese quelle che possi ritirare dalle guardie de suoi
stati, Ne credo gi che egli sia p(er) lassarli senza guardie(,) per non dare libert
Corsari cristiani di poterli in assenza dellarmata sicuramente molestare: Che poi
shabbia congiung(er) con larmata di Tripoli, et dAlghieri, esser pu vero in
parte(,) ma credere non si de(v)e che habbino restare que duo lochi princip(ali)
sprovisti in tutto dhuomini; et vasselli, lasciando commodit al nimic(o)
doenderli allimprovista; Havendo temere non solo di noi, ma (de) Mori
ancora che in secreto gli sono nimici: Oltra di ci non hanno Rais piacere di
trovarsi in armata(,) s per paurira di perdere li loro schiavi, de quali il Bassa suole
il pi delle volte privarli, s ancora p(er)ch non siano privi della commodit di
rubbare separatam(en)te, se obligo di tanti tributi, che generali si sogliono
dare(.) Quando dunque larmata Turchesca(,) con laiuto de Corsali di Barbaria
esca fuori in numero di 130 vasselli da remo(,) sar tutto quello che per hora si
possi fare. Che poi la venghi accompagnata da vasselli quadri per le commodit
che gi si son dette, dicile coloro che usi nellarmate di mare san(n)o di
quanto travaglio sieno i ram(m)orch(i) ne lunghi viaggi, i quali sono bastanti non
pur minare le nove galere, et disarmarle, ma ancora le vecchie, et se ci pare
danno picciolo, seguir questaltro magg(iormen)te che navigandosi con
rammorchi p(er) costa nimica, daran(n)o occ(assio)ne i rammorchi di prolungar
il viaggio, et successivam(en)te limpresa, et talvolta larmata sar sforzata (a)
perderli, lasciarli andare ad altro camino, donde no(n) siano per rihaverli di
molti giorni, n per servirsene al bisogno, et cos perdersi la speranza, et commodit
de gli aiuti loro, come successe in q(uan)to al Principe dOria nel fatto della
Prevesa, che havendo fondata la speranza della sua vittoria nelle forze delle genti
spag(no)le che si trovavano sopra le navi, nel morire il poco vento che allhora
spirava, mor insieme il ne della buona fortuna che promessa shavea, et in quello
Serse, che persa larmata(,) perd lessercito(,) n haveria perso larmata delle
galere, se li vasselli quadri lhavessero potuto seguire. Ammettere si potrebbono
4
i
rammorchi, quando shavesse navigare per paese amico, et in poco traietto, et
non altrimenti. Dirassi dunq(ue) ch(e) lapparecchio delle navi sia pi tosto per
dare timore cos terra ferma, come allIsole, in maniera che havendo provedersi
in tante parti, venghino rimanere le forze pi disunite, e minori, ch(e) per
seguirla quali esser possino i dissegni sua, se ne potr trattare p(er) conietture in
quella guisa che si suol fare di tutte le cose del mondo, che pur molte volte
sincontrano, cadendo bene spesso ne gli animi de gli huomini communi quello
4
ammettere si potrebbero (kabul edilebilirdi; izin verilebilirdi).
101
stesso che gli Principi sotto silenzio, et secreto consiglio haveran(n)o determinato
sono tuttavia i pareri diversi, alcuni per il regno di Napoli per la vicinanza del
passaggio(,) che breve resta dalla Vellona in Puglia, che commodit grand(issi)ma
dona allarmata di servirsi de vasselli quadri per havere cavalli(,) vittovaglie,
munit(io)ni, et soccorso di giorno in giorno di nova gente, quando fosse bisogno,
altri per Sicilia valendosi delle med(esi)me ragioni, altri per Malta, dove gi ci
discostiamo dalle c(ommo)dit de navili quadri: altri per Sardegna, dove per la
vicina(nza) di Bona restaria larmata soccorsa di vittovaglie, altri per Corsica,
nella q(u)ale per i presenti tumulti possi facilm(en)te havere mano, et altri
nalmente per alcuna delle Isole di Maiorica(.) Sopra quali pareri prima che
discorrere farassi questa premissione, et ne nascer non picciola facilit alle n(o-
st)re conclusioni: Malvolontieri il Turco, come pur u(ici)o dogni prudente
Cap(itan)o(,) pone lessercito suo allespugnat(io)ne di presidio in terra ferma,
dove gli possi venire opposito di contrario essercito, et mass(imo) di cav(alle)ria
armata, che quantunque succedesse bene sotto lImperio di Mahomet al general
suo Acomat la impresa dOtranto fu perch si trovava il Re Ferrando impedito
delle guerre di Toscana, et era s debole di forze, et privo di soccorso de vicini
potentati, chhebbe tempo i Turchi despugnare quella citt deboliss(im)a et male
provista p(er)chegli havesse forze dopporsi: Ha considerat(io)ne anco dhavere
la provisione delle vittovaglie s vicina, ch(e) essendo detenuto dallimpresa pi
lungamente del suo pensiero, haver le possi senza molta dilat(io)ne et pericolo,
per l(o) p(i) si conosce che non habbi dissegno sopra il regno di Napoli, et Sicilia
dove sono le cav(alle)rie armate, et fanterie s buone, che senza aiuti forestieri
resisteran(n)o alle forze Turchesche con havere le fortezze alle marine buone, e
ben fornite. Per Sardegna si pu dire la med(esim)a ragione, et questa insieme che
non habbi servirsi di vasselli quadri s lungo viaggio, et la commodit di Bona
a Vegata
5
di sopra, quando venisse larmata p(er) lunga, et impensata detent(io)ne
in nec(cessi)t di vittovaglie saria debole, et non verrebbe supplire, che
quantunque larmata sia solita di portare seco vittovaglie per tre mesi, intendesi
questo p(er) le ciurme, et gente ord(ina)ria ma non per lessercito. Il q(u)al tempo
di tre mesi si consuma in viaggio, tra venirsene, et tornarsene casa, et ogni poco
tempo che la soggiorni di pi senza havere commodit de vasselli quadri carichi di
vittovaglie che la soccorrano, verrebbe in necessit tale che non fuor Bona(,) ma
tutta la Barbaria non saria bastante rimediarci. Non si ha manco temere di
Corsica per havere le piazze delle marine forti, et delle quali gi habbi fatto prova
in tempo, che restandoli tutta lIsola amica(,) solam(en)te colui si diese contro
5
forse si pu leggere allegata di sopra (belki, bir anlam deiikliiyle, yukarda belirtilen olarak
okunabilir).
102
il furore delle due armate, et quando vi havesse intelligenza, poco aiuto pu
sperare da coloro che saran(n)no intenti alla difesa propria. La Spagna rendono
sicura le proprie forze sue. Restano hora solam(en)te in dubio Malta, Goletta, et
Minorca, alle cui imprese si pu credere che il gran S(igno)re sia persuaso dalli dui
Re di Tripoli, et Algieri, inchinando ognuno al commodo suo(,) particolare quel
di Tripoli Malta, et alla Goletta, et quel dAlghieri alla Minorca: Il quale(,) per
vendetta dello scorno ricevuto sotto Orano, et della presa del Pegnone(,) temendo
forsi anc(or)a d(e)lle cose sue si sia forzato tirare lanimo di quel P(rincip)e
mandar fuori larmata, et insieme proposta limpresa di Minorica(,) gi una volta
saccheggiata come facile, et commoda poi per la vicinanza dAlgieri, et p(er) il
picciolo tratto di qui in Spag(n)a ad infestare tutta quella costa, et gi si sa che sin
d(a)l mese di Gen(nai)o h mandato la sua galera bastanza di 51 banchi armata di
216 de migliori Christiani che havesse in prese(n)te al G(ran) Turco col suo
g(liuo)lo per sollecitarlo darmare. Allimpresa di Malta concorrono molte cause,
prima li Rais, et schiavi che vi sono captivi, che con molta stanza sup(plica)no il
loro S(igno)re a liberarli, proponendo limpresa facile p(er) havere quellIsola
poc(a) gente, picciole fortezze, buonj, et sicuri porti, et egli allincontro shabbi
persuaso dacquistarsi il paradiso p(er) via di q(ues)ta liberat(io)ne. Vi
saggiungono i Giudei che han(n)o gli appalti di Aless(and)ria(,) i quali ricevendo
ogni giorno inniti danni dalle galere de Cav(alie)ri(,) hanno dimandato con
molta istanza quella impresa, et p(er) essa oerto 200 m (...) Il Dragut col
cons(igli)o del quale si governeran(n)o in parte queste cose, favorir con tutte le
ragioni che potr q(ues)ta risolu(tione,) s per havere il governo suo pi quieto,
come anco per l(a) speranza di potere con quella commodit depredare i(l) Regno
di Sicilia, nella quale deliberat(io)ne caderei io pi to(sto) che in alc(un)a altra,
poi che la Goletta non ha seco tanta facilit per la fortezza sua, per il buon
presidio, et per laiuto, che il Re di Tunisi gli porgerebbe, dubitando di se stesso,
et che persa la Goletta non cadesse egli ancora in servit, et restasse privo di quel
Regno del quale da gi tanti anni hereditario, et chi chi dubita chegli non ami
pi tosto dessere tributario al Re Cat(toli)co che schiavo al gran S(igno)re?
Potrebbesi dire ancora che irritatosi il gran Turco da la presa del Pegnone posto
dal nome dellarmata Cat(toli)ca che f lanno passato di cento galere, et molti
vasselli quadri in sospetto di maggiori danni habbi espedito larmata sua
contrapeso della Cristiana(,) ne che ritenendosi sopra di s(,) no(n) habbi
ardire di te(n)tare altra cosa: Hor com si sia, se limpresa ha da farsi sopra noi, si
pu giudicare che sia destinata per Malta: Alla difesa potrebbe succedere il
remedio facile, et forsi ancora sociente p(er) oendere larmata Turchesca,
perch() radunando il Re Cat(toli)co larmata sua con laiuto de Principi amici
suoi(,) sar al meno di cento galere forzate, le quali quanto migliori siano di
q(ue)lle armate di novo, et di buona voglia, lo sa chi essercitato nelle cose di
103
mare, et sopra desse potr mettere buon numero de soldati Spag(no)li et
Italiani(,) huomini usi p(er) molti viaggi alle navigat(io)ni(,) dove allincontro gli
spacchi, et giannizzeri(,) soldati usi solamente gli esserciti di terra(,) ne le
battaglie navali si renderan(n)o inutili, et quando occorresse trovarsi le due
armate insieme p(er) lavantaggio che la Cristiana haver di buone galere atte
fare forza di caricare, et fuggire et di migliore gente p(er) combattere, non haver
timore dassalire la Turchesca quantunq(ue) in numero de vasselli ava(n)taggiosa.
Dover q(ues)ta armata C(ristia)na fermarsi al Faro di Messina, et ivi aspettare i
progressi dellaltra, et secondo il partito che gli sar presentato, seguirla semp(re)
alla coda, in modo ch(e) ella possi sapere i progressi di questa. Shaveriano
dishabitare tutte le terre maritime deboli et nelle fortezze ridurre gagliardi presidi,
ragunare le milit(ie) delle Cav(alle)rie et Fanterie nel mezo dellIsole, come ne
Regni di Sicilia, et Sardegna, perch ad ogni aviso restino commode soccorrere
le fortezze assalite in quale parte si sia; perch havendo larmata perdere tempo
allespugnat(io)ne delle terreforti, non so come possa assicurarsi di tenere
lessercito in terra, et larmata in mare sprovista, et con sospetto dessere assalita
dallarmata Cristiana(.) Cos ritenendola in timore(,) non pur non osar tentare
le fortezze, ma indebolit(a) dal travaglio del lungo viaggio, dar forsi occ(asio)ne
con havere molte galere ...
6
allarmata n(ost)ra doenderla spesso con prenderli
alla coda quando una, et quando unaltra galera, et che per questo con danno e
scorno(,) se si habbi ritornare onde si part. Mi estenderei pi oltre, ma temo
fastidire V(ostra) S(ignoria) alla quale non desidero se non servire, et le bascio le
mani.
Metnin zeti:
Yazar, Doca yazd anlalan bu raporda, Osmanl ordusunun gcnn
abartldn belirtir. talya ve spanya kylar ile adalarda Osmanl gemilerinden
korkulmaktadr. Ancak bu korku yersizdir, ne de olsa Osmanl donanmas Afri-
kann alnd zamandaki kadar gl deildir, en fazla yz adet kalyona sahip ol-
maldr. Ancak, Hristiyan korsanlara meydan bo brakmamak iin, donanmann
koruma grevini yapan gemileri vardr. Osmanl donanmas, Trablus ve Cezayir
deniz kuvvetleri ile gcn birletirebilir, bu olaslk ksmen doru olabilir, n-
k Osmanllar bu iki yeri asker ve gemiden yoksun brakmayacaklardr. Aksini
yapmak, dman tevik etmek olacaktr. Raporda, Osmanllarn yalnzca Hris-
tiyanlardan deil, Mariplilerden de ekindii belirtilir; Maripliler onlarn gizli
dmandr. Maripli Reisler, donanmada olmaktan pek holanmazlar
7
, nk
tutsaklarn kaybedeceklerinden korkarlar. Genellikle Paalar, Reisleri tutsaksz
6
forse si pu leggere in alto mare (belki ak denizde olarak okunabilir).
7
Reisler, baka bir deyile Amiraller, komuta altnda almaktan deil, korsanlktan holanrlar.
104
brakrlar; Reisler hem tek balarna almann rahatlndan yoksun olmak iste-
mezler, hem de generallere belirli bir miktar para demek zorunda kalmazlar.
Barbar korsanlarn katks ile Osmanl donanmasnn ortalama yz otuz
sava gemisi olduu hesaplanabilir. ok sayda ekdiri bulundurmak uygun de-
ildir, nk bu gemiler hem yolculuu yavalatr, hem de bazen onlar brakmak
gerekeceinden pek yararl olamazlar. Bu noktada, Prens Andrea DOriann Pre-
vezede bana gelenler rnek gsterilir. Prens DOria spanyol kuvvetlerine ok
gvenmitir, ancak rzgr kesilince donanmasnn ans da dnmtr. ekdiriler
ancak dost lkelerin sularndan geerken ve ksa yolculuklarda elverilidir.
Yazara gre, Osmanllar karada kurmaya pek ilgi gstermezler, nk kar-
larna gl bir ordu kabilir. Raporda Otranto savandan sz edilir. Savan
byle sonulanmasnda Kral Ferrandonun
8
Toscana blgesinde savamakta ol-
masnn etkisi byktr. Bylece Osmanllar, kt korunan ve zayf olan kenti
kolayca ele geirmilerdir.
Osmanllarn Napoli Krall ve Sicilya ile ilgilenmedikleri, bu topraklarda
yeteri sayda piyade ve svarinin bulunduu bildirilir. Ksacas, Napoli Krall ve
Sicilya, kimsenin yardm olmakszn kendini savunabilecek gtedir. Sardunya
iin de ayn ey sylenebilir. Korsika adasna gelince; bu ada iin de endieye
kaplmak yersizdir. Oysa Maltann, Tunustaki Golettann ve Minorkann duru-
mu tehlikededir. Durumun byle olmasnda Trablus ve Cezayir beylerinin etkisi
byktr: Trablus, karlar iin Malta ve Golettann; Cezayir ise Minorkann
alnmasn istemektedir. Minorka zaten bir kez yamalanmtr, Cezayire yakn
olduu iin sefere elverili bir konumdadr; ocak ayndan beri blgeye gemi gn-
derilmitir.
Maltann alnmas iin de ok neden vardr. Hereyden nce, Reis ve
orada tutuklu bulunan tutsaklar, efendilerine kendilerini kurtarmas iin yalva-
rp yakarmaktadr. Adann kolay ele geirilebileceini, orada yaayan insanlarn
saysnn az olduunu ve Adann iyi bir kap oluturacan ileri srerler. Efen-
dileri de, Maltay kurtararak Cennete gitmeye hak kazanacana inandrmtr
kendini. skenderiyede i yapan Yahudiler, her gn svariler tarafndan zarara
uratldklarn belirtip, Maltann kurtarlmasna yardm edecekleri konusunda
sz vermiler, dahas para yardm teklif etmilerdir. Osmanl Sultan, geen yl
yz kalyondan oluan Hristiyan donanmasna karlk olarak gemilerini gnder-
mi olmaldr; Pegnonenin alnmasndan sknt duymutur ve daha fazla zarara
uramak istememektedir.
8
Sz edilen, Aragon Hanedanndan Kral Ferrante veya, dier adyla, Ferrandodur.
105
Bu noktada, yaplacak giriimin Malta ile ilgili olaca ngrlmektedir.
Yazara gre, Osmanl donanmasn altetmek g olmayacaktr. Katolik Kral
dostlaryla gcn birletirirse, donanml en az yz kalyona sahip olacaktr; bu
gemiler gemiteki gemilerden daha iyi donanml olacak ve bu gemilerde ok
sayda, deneyimli spanyol ve talyan askeri bulunacaktr. Yazara baklrsa, eldeki
verilerden bu sonuca kolayca varlabilir. arpmalarda Osmanl sipahi ve yenie-
riler, karada savamaya alk olduklarndan, denizde baarsz olacaklar; Hristiyan
donanmasnn takibe ve kamaya daha uygun gemilere sahip olduu grlecektir.
ok sayda gemisi ve deneyimli askerleriyle Osmanl donanmasna ekinmeden
saldracak olan Katoliklerin donanmas, ayrca, Messina Fenerinde bekleyecek,
dier gemilerin kaydedecei gelimeleri izleyecek, durum gerektirirse, donan-
mann arkadan gelen dier gemileri ile birlikte hareket edecektir. Tm zayf ky
kentleri boaltlacak, kalelerdeki garnizonlarn says azaltlacaktr. Sicilya Krall
ve Sardunya Adasnda yapld gibi, piyade ve svariler tm adalarn merkezinde
biraraya getirilecek, bylece yardm istei geldii anda, bu hazr kuvvetler hemen
harekete geebileceklerdir.
Sonu olarak, uzun sren yolculuktan yorgun decek olan Osmanl do-
nanmas, kendini nerede ve nasl savunacan bilemeyecek, Hristiyan donanma-
snn kalyonlar, Osmanl donanmasnn peinde olacaktr.
Yazar, Docu skmaktan korktuu iin daha fazla yazmak istemediini be-
lirterek raporunu bitirir.
Belge no. 30: 10 sayfa Petervaradinin 1687 ylnda alnmasndan sonra
Trk ordusunun durumu hakknda grler ieren belge (tarihsiz).
Macar snrnda bulunan Petervaradin Kalesini Trklerin 1687 ylnda
almasndan sonra yaplan stratejik bir deerlendirme raporudur. Bu sralarda In-
nocenzo XI. Papadr. Raporda tarih yoktur ve belirleyici derecede nemli siyasal
adlar yer almaz, ancak raporu yazan kii ok deerli jeo-politik deerlendirmeler
yapmaktadr. nce Trklerin Petervaradini neden alm olabilecei zerinde
durur. Bu noktada, Viyanann, Zagrebin ve Yukar Macaristann olas durumu
belirtilir. Blgedeki kalelerin, aralarndaki uzaklk gz nnde bulundurularak
deerlendirmesi yaplr. Ayrca, Osmanllarn mtteki olan Tatarlarn olas m-
dahalesinin sonular zerinde tahmin yrtlr.
Belge no. 31: 25 sayfa Trk mparatorluunun gc ve durumu hakkn-
da bir belge (tarihsiz).
Benzer ad ile kaytl belgelerde olduu zere, metinde Osmanl mparator-
luunun yaps ve gc hakknda ayrntl biimde bilgi verilmektedir. Belge u
anda elimizde deildir.
106
Belge no. 32: Osmanl Sultanlar hakknda tarihi bilgiler ieren belge
(tarihsiz).
Belge ilgili dosyada bulunmamaktadr.
Belge no. 33: Trk Elisinin Fransa kralna vglerini ieren belge
(tarihsiz).
Belge ilgili dosyada bulunmamaktadr.
Belge no. 34: a. 2 sayfa Osmanl donanmas hakknda spanyolca bir
belge.
Tarihsiz belgede, Rstem Paann kardei Sinan Paann donanma komu-
tan olduundan ve nisan aynn ortalarnda donanma ile harekete geeceinden
sz edilir. Donanmann hazrlanmas ve mal ilerinin dzenlenmesi, maddeler
hlinde belirtilip, gerekli parann hazinede bulunduu kaydedilir. Osmanllarn
en azndan elli gemisinin daima hazr bulunduu; donanmada yaklak 80 kalyon
tipi gemi ile 225 adet yelkenli gemi bulunduu belirtilmektedir.
b. 1 sayfa 1515 tarihli talyanca bir Venedik belgesi.
ah smail ve suzmden sz eden belgede, ayrca, Cem Sultann Romada
Papa VI. Alessandronun elinde tutuklu olarak bulunduuna da deinilir. Belge-
nin birok sayfas eksiktir ve imza tamamaktadr.
Belge no. 35: 9 sayfa Sultan I. Selimin Lehistan kral Zigsmunda yazd-
mektup (ubat 1512).
Birden fazla elyazs ile Latince kaleme alnm olan belgeler, birbirinden
ayr paralardan olumaktadr. Drt ayr mektup vardr. sayfa olan birinci
mektupta, avu Mehmet
1
ve Lehistan kral Zigsmundun adlar geer. ki lke
arasndaki ilikiler zerinde durulur; Mehmetin ld yln ekim ayndan sz
edilir. Mektup 1468 ylnda kaleme alnmtr. Bir sayfa olan ikinci mektup, silik
olduu iin tam olarak okunamamaktadr. nc mektup, Osmanl mparatoru
tarafndan mparator Car(o)loya yazlmtr. ki sayfadan olumaktadr. Fransa,
Almanya, spanya mparatorlarndan; Macaristan krallndan ve Bb- liye bir
haberci gnderildiinden sz edilir. Metinden anlalaca zere, bu imparatorlar
ile grmeler yaplmtr. 3 sayfadan oluan drdnc mektubu ise Osmanl
sultan, Kral Ferdinanda yazmtr. Osmanl mparatorluu, kutsal melein ve
klcnn gc ile birok yeri ele geirmitir. Yine de o topraklarda yaayanlara
baz kaleler braklm ve ayrcalklar tannmtr. Fransa mparatorundan dost
1
Metin okunakl deildir; sz konusu edilen kiinin ad, Mahmut olabilir.
107
olarak sz edilir.Yaz, sava sonras dnemde yazlm grnmektedir; yaplmas ve
denmesi gerekenler belirtilir. Padiah, mparatorluunun kapsnn dostlara her
zaman ak, dmanlara ise kapal olduunu vurgular.
Belge no. 36: 3 sayfa 1512 - 1520 yllar arasnda Padiah olan Sultan I.
Selimin 1501 - 1521 yllar arasnda Venedik Docu olan Leonardo Loredana
gnderdii mektubu ieren belge (3 austos 15...).
Sicilyadan dnen iki Osmanl gemisi ile ilgili olarak, Korfu adas civarnda
cereyan eden bir olay sonucu ortaya kan anlamazlk konu edilir. Gemi ile nak-
ledilirken tefecilere braklan kalayn geri alnmasnda anlamalara uyulmadn-
dan yaknlr.
Belge no. 37: 2 sayfa Kanuni Sultan Sleymann Avusturya mparatoru
Ferdinanda yazd mektup (1520).
Kanuni Sultan Sleyman mektubunda dosta bir ifade kullanr ve Avus-
turyaya sava amak niyetinde olmadn ak biimde belirtir. Gerek dman,
Trke kar savaa gidelim diyen spanya Kral ve Macaristandaki ayaklanma-
clardr. Kendisine eli gnderen Avusturya Kral Ferdinanda yazd mektupta,
Kaptan - Derya brahim Paann donanmay savaa hazrladn; spanya Kral-
na sava aacan; ayrca, Macaristanda olup bitenlerden rahatszlk duyduunu;
Elisini gndererek dostluk gsteren Kral Ferdinand ile bir sorunu olmadn;
aralarndaki iyi ilikilerin devamn arzu ettiini bildirir.
Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi verilen
belgeler.
Belge no. 38: 2 sayfa Sultan I. Sleymann bir Fransz elisinin Osman-
l topraklarna girmesine izin veren mektubu (austos 1553).
Metnin zeti:
Fransz elisinin gvenilir adam Vincenzo, nemli bir grev iin, be kiilik
elilik heyeti ile birlikte, Osmanl topraklarndan geecektir. Belge, yol boyunca
kendisinin ve heyetinin can ve mal gvenliini salamay amalamaktadr.
1

Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi verilen
belgeler.
1
Ayn konu iin baknz: belge no. 55 a. Ayrca, Mario Grignaschi, Les Documents Ottomans
Conservs Aux Archives de la Maison d Este a Modena, IX. Trk Tarih Kongresi, II. Cilt, Trk
Tarih Kurumu, Ankara, 1988, s. 819 - 827. Grignaschinin makalesinden anlald zere, Modena
kenti, Este ktphanesi arivinde de ayn konu ile ilgili belgeler vardr ve Busta 1612 Levante ad
altnda kayt edilmitir. Ferrara dk II. Ercolenin Fransz elisi araclyla yapt talebe, Padiahn
yant niteliindeki ferman szkonusudur.
108
Belge no. 39: 1 sayfa Sultan II. Selimin spanyol donanmas kaptan
Don Garziaya yazd mektup (1567).
Mektupta, Cezayir Beylerbeyini sa salim Cezayire gtrmek iin elik
eden Osmanl kalyonlarnn geiine izin verdii iin spanyol Deniz Kuvvetleri
Komutan Don Garziaya teekkr edilmektedir. Kendisinden her zaman mem-
nun olunduu belirtilir.
Belge no. 40: 2 sayfa III. Muratn Ek Prensine yazd mektup
(1580).
Dosyada metin, talyanca ve Latince olarak, iki kopya hlinde bulunmakta-
dr. Sultan II. Selimin olu Sultan Murat, Ek prensini, babasnn yerini almas
ve voyvoda iln edilmesi iin, Bab - liye davet etmektedir. Dostluk havasnda
kaleme alnan mektuba gre, istek Fransa Kralndan gelir. Petrasconun olu Piet-
roya imparatorluk mhrn almak zere Saraya gelmesi buyrulur.
Belge no. 41: 2 sayfa III. Muratn Erdel Prensi II. Sigismondoya, Er-
dele ilikin yazd mektup (1590).
Latince olan mektupta aadaki ifade kullanlr:
Kapma gnderdiin habercinden hereyi rendim. Sultan Sleyman
Viyana kralyla sava yaptnda, seleerim seninkileri sa kollar gibi grmt.
Yaptmz tm seferlerde bizden yardmlarn esirgemediler. Hep bizimle dost ol-
dular. Sen de byle davranrsan, bar konusunda yazdklarna sadk kalrsan, sana
da ayn biimde karlk vermeye hazrm. Hem Beylerbeyi, hem de dier grevli-
lerle topraklara hibir zarar vermemeleri ve tebaaya iyi davranmalar konusunda
grtm. Sen de kendi tebaanla gr ve halkma zarar gelmemesini sala. Tanr
adna yemin ediyorum ki, szm tutacam: bar bizzat ben salayacam. Bana
yazdn zere, bu konuda yardmc olursan, krallnda uzun yllar huzur iinde
yaayacaksn.
Belge no. 42: 4 sayfa Sultan I. Ahmetin Avusturya mparatoru Mathi-
asa Edirneden gnderdii mektup (ubat 1614).
Padiahn Avusturya mparatoruna yazd mektupta, Erdel konusundaki
tutumunu aka belli eden ifadeler vardr, rnein:
Komum ve yakn dostum Mathias, aramzdaki kapitlasyon anlamas 20
yl srecek. Bu anlamann benim gayretimle gerekletiini anmsatmak isterim.
Erdel bize bal bir lke. Eskiden beri oraya kendilerinden Voyvodalar atadk.
Onlar da bu durumdan memnunlar. Erdelde Gabriel Batori adl bir adam zorba-
lk yapmtr, biz de onu cezalandrmak iin blgeye asker g gnderdik. Onun
109
yerine, blgenin yerli beylerinden en uygun kii olan Gaboru bey setik. Ancak,
Erdeldeki i karklklar devam ediyor; bu sorunun bir an nce zlmesini isti-
yoruz.
Belge no. 43: 2 sayfa Sultan I. Mustafann Lehistan mparatoru III.
Zigsmunda gnderdii mektup (1618).
Latince olarak yazlan mektupta Padiah, Lehistan Kralna sava iln eder.
Padiah baz artlar ne srmekte, istedii topraklar belirtmekte ve Lehistan Kra-
lndan din deitirmesini istemektedir. Ne denli gl olduundan sz eden Sul-
tan I. Mustafa, Lehistan Kralnn bunu yaknda kendi gzleriyle greceini aka
syler ve hereyi yakp ykacan szlerine ekler.
Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi verilen
belgeler.
Belge no. 44: 3 sayfa Osmanl Sultan IV. Mehmetin Fransa Kral XIV.
Louise gnderdii sanlan mektup ve bu mektubun yant olduu dnlen
1

belge (1669 -Paristeki nshasndan talyanca olarak rapor edilmitir).
Osmanl Sultan, Fransa kralndan izin almadan Girit adasna gelen paral
asker Franszlarn cezalandrlmasn sert bir dille talep eder. Byle bir haberin
talyada ve Modena gibi bir arivde bulunmas, dikkat ekicidir.
Padiah IV. Mehmetin, Fransa Kralna yazd sanlan mektupta sert bir
slp kullanmtr:
Giritteki Kandiye kalesini aldk. Benim gazabma uramak istemiyorsan,
Adadaki askerlerini ek.Yaptmz nceki anlamaya uyman bekliyorum. Bil ki
artk Kandiye Muhammetin topra olmutur. Hristiyan dnyasnn zerine gaza-
bm ekmemek iin taahhdn yerine getir.
Fransa Kral XIV. Louisnin yant olduu dnlen mektupta da ayn
derecede sert ifadeler yer almaktadr:
Ey Tiran, bil ki senin tehditlerine yalnzca glyorum. Sen bu savaa
2
,
Adann sahibi olan Venedik Cumhuriyetine hibir sava ilnnda bulunmadan
giritin. u andan itibaren aramzdaki tm anlamalar feshettim. Bu anlamala-
rmz ya ticari mahiyettedir, ya da Hristiyan haclarn gvenlii iin yaplmtr.
1
talyanca metinde, gerek IV. Muratn mektubu, gerek XIV. Louisnin yant iin olas ifadesi
kullanlmtr. Ancak Modena ariv kaytnda bu szcge yer verilmemitir.
2
Girit savana.
110
yle bir savaa hazrlan ki, ben yaadka srecek. Kandiyeyi sana brakacam
sanma sakn.
3
Belge no. 45: 1 sayfa Sultan IV. Mehmetin Fransa Kralna gnderdii
dostluk mektubu (tarihsiz).
Belge Franszca yazlmtr. Mektubu sunan bykeli, Fransa Kralna ve
Mareal Villeroya Osmanl mparatorluuna gsterdikleri dostluktan tr Sul-
tann memnuniyetini belirtir.
Belge no. 46: Sultan IV. Mehmetin mparatora yazd mektup (tarih-
siz).
Belge ilgili dosyada bulunmamaktadr. Byk olaslkla mektup Avusturya
mparatoruna yazlmtr.
Belge no. 47: 1 sayfa Arnavutluk Sancakbeyi Ethem Beyin mektubu
(1485).
Mart 1485 tarihli mektup, talyancadr. Ethem Bey, ak konuacan,
bunun kar taraf rahatsz etmemesi gerektiini ncelikle belirtir. Arnavutluk
topraklarnda halkn ayaklandn, byle bir zamanda gemi ve asker gndererek
yanl yapldn; beklemenin daha doru bir davran olacan yazar.
Belge no. 48: 2 sayfa Giacomo Abramn Giorgio Jaxi lehine yazd
mektup ve ald yant (12 mart 1489 - 12 nisan 1490).
Her iki mektup da talyancadr.
lk mektup 12 mart 1489 tarihini tamaktadr ve bir para sorunu iin yaz-
dn belirten Giacomo Abram, bir miktar paray u anda Romada bulunan bir
kiiye verdiini, ancak yerine ulamadn bildirir.
12 nisan 1490 tarihli, yant nitelii tayan dier belgede ise, mektubu yazan
kii susuz olduunu, paray alkoymadn, szkonusu paray bir yol bulup, yazd-
kiinin eine ulatracan belirtir.
Belge no. 49: 4 sayfa Sof Rimelin mektubu (1429).
Belge iki Latince mektuptan oluur. Her ikisi de 1429 ylnda yazlmtr.
lk mektup, Filipponun olu Caroloya hitaben kaleme alnmtr. Resmi yazma
3
Girit sava ve Kandiyenin teslimi iin baknz: smail Hakk Uzunarl, a. g. y., Cilt III, Ksm
1, s. 414-421 ve Encyclopaedia of Islam, Cilt VI, E. J. Brill, Leiden, 1995, s. 982-983. Fransa ile
likileriin baknz: T. Ylmaz ztuna,
Balangcndan Gnmze Kadar Trkiye Tarihi, Hayat Kitaplar, Tarih Serisi, Cilt 9, Hayat
Yaynlar 1966, s. 190-202.
111
diline uygun den bir selmlama ile balar. Bir kraln gcnden, Tanr yardm ile
yapabileceklerinden sz edilir. Nisan aynda Hristiyanlar ve Mslmanlar arasn-
da olas bir savaa deinilir. Hristiyan gler arasnda anlamaya uymayan olursa,
oyunbozan saylacaktr.
Macar Kralna hitaben yazlan ikinci mektup konu asndan ncekinin
devam gibidir. Sanki bireyleri anmsatmak iin kaleme alnmtr. Gerek barta,
gerek savata yardm eden bir devletten sz edilir. Yine nisan aynn nemi vur-
gulanr. Hristiyan krallar uzun bir aradan ve savalardan sonra, bara kavuacak-
lardr.
Belge no. 50: 5 sayfa Mehmet Paann mparator II. Maximiliana mek-
tubu (ocak 1576).
Tarihten anlaldna gre, Sadrazam Sokullu Mehmet Paa kastedilmek-
tedir.
Resmi dille yazlan mektup, Latincedir ve dostluk ifadeleri ieren bir giri
ksm ile balar. Galya Kralnn Lehistan Kral iln edilmesinden ve Erdel voy-
vodas Stefanodan sz edilir. Stefanonun babas Osmanllarla dost olmutur ve
bar yapmtr. Bir Osmanl paasnn yneticilik yapt yere, Balsa adnda biri
tarafndan 500 - 600 asker gnderilmesinden, topraklarn istil edilmesinden, -
kan atmalarda iki kiinin kafasnn kesilmesinden sz edilir. Mektupta herkesin
kraln emirlerine uymas istenmektedir.
Lehistan Kraln ele geiren Krm Hannn onu serbest brakmak iin para
istedii; babasnn isteine kar gelen Krm Hannn olunun Lehistan toprakla-
rn tehdit ettii yazlr.
Belge no. 51: 4 sayfa Sultan II. Osmann lm
1
zerine tercman
Dasquier Michelenin mektubu (25 haziran 1622) .
Yeni ariv kaytlarnda belge, 3 sayfa olarak grlmektedir. Pietro Paolo di
Meliinin 25 haziran 1622 tarihli mektubuna ek olarak yer almaktadr.
1621 Lehistan seferi baarsz geer. dllendirilmeyen yenieriler, Sultan
II. Osmana kardrlar. Sultan Mekkeye, Hacca gitmeye karar vermitir. So-
nunda yenieri ve sipahiler ayaklanr; Sultan 20 mays 1622 tarihinde boularak
ldrlr. Ardndan, Sultan Mustafa sakland kuyuda bulunarak tahta karlr.
Huzursuzluk devam etmektedir; Lehistan sava srasnda Vezir -i zam olan H-
1
Modena ariv kaytlarnda bu belgede, yanllkla, Sultan I. Mustafann lmifadesi yer
almaktadr.
112
seyin Paa da ldrlr. Kentin kaplar gn kapal kalr; Davut Paa Vezir - i
zam ilan edilir.
2
Belge no. 52: 4 sayfa Trk Serdarna Navarin halk adna Seferin mek-
tubu (8 haziran 1686).
Navarin kuatma altndadr, kuatmann dokuzuncu gndr. Kent halk
Trklerden yardm beklemektedir. Kente Mahmut Paann hl yardm gnder-
memi olmasndan yaknlmaktadr. Trk Serdarndan, bu mektupta yazlanlara
uyarak bir an nce yardma gelmesi istenir. Daha nce Koronda yaanlan kt
deneyimlerin yeniden yaanlmasnn istenmedii dile getirilmitir.
53-54 numaral belgeler ilgili dosyada bulunmamaktadr.
Belge no. 55: 5 sayfa ki ferman ve evirileri.
a. 2 sayfa Bir ferman ve talyanca evirisi (1552).
Metnin zeti:
Yolculuk edecek olan Vincenzo di Scudi ve arkadalarnn gidi - gelile-
rinde bir zorluk kartlmamas, bu kiilerin ve atlarnn rahatsz edilmemesi, tm
gereksinimlerinin karlanmas, kendisine ve yanndakilere yiyecek ve iecek ve-
rilmesi, atlarnn yolda lmesi durumunda para karlnda at satlmas iin gerek-
li kolaylklarn gsterilmesi konusunda kartlan ve stanbuldan Raguzaya, tm
sancaklar ile kadlara duyurulacak olan bir fermandr. Fermann Fransz elisinin
istei zerine kartld anlalmaktadr. Eski takvimle 960 ylnn Recep aynn
tarihini tar.
b. 3 sayfa Bir ferman ve talyanca evirisi ile temize ekilmi kopyas
(tarihsiz).
Macaristan Kral Ferdinanda gnderilen ferman, tehdit niteligi tamakta-
dr. Padiah, tm Almanyay almaya karar verdiini bildirir. Ayrca, Macaristana
el koymaya kalkan Krala sava iln eder; onu olabilecek en kt biimde ld-
receklerini aka yazar.
Metnin tm iin baknz: nc blm - Tpkbasm ve evirisi verilen
belgeler.
2
Ayn konu iin baknz: Encyclopaedia of Islam, Cilt VIII, a. g. y., s. 182 ve smail Hakk
Uzunarl, a. g. y., Cilt III, Ksm 1, s. 133- 145. talyanca kaynak, I. Mustafann sakland kuyuda
bulunduunu belirtirken, Ismail Hakki Uzunarlnn yukarda sz konusu edilen yaptna gre, I.
Mustafa i haremde bulunmutur.
113
NC BLM
Venedik Elisinin Karlanmas (Giovanni Belliniye Gre)
114
TIPKIBASIMI VE EVRS VERLEN BELGELER
Bu blmde en okunakl belgelerin tpkbasm sunulacak, tmyle evri-
len metinlerin evirisi verilecektir.
Belge no. 1: 1 sayfa Hristiyan birliinin bozulmas sonucunda Osmanl
padiahlarnn elde ettiklerinin ksa bir zeti.
Metnin evirisi:
1355 Orcam Paa
1
Avrupadadr. Buraya mparator Giovanni Cantacus-
cinoya kar Paleolog Giovanni tarafndan arlmtr.
1360 Gelibolunun ele geirilii.
1362 Trklerin Avrupadaki ilk zaferi
2
.
1364 Bulgarlar tarafndan Srp despotu Teodora kar kkrtlan Murat
3

Edirneyi alr. Arnavutluktaki beyleri kovar ve Arnavutluk topraklarnn byk
blmn igal eder.
1460 Paleolog Dimitri tarafndan olu Tomasoya kar Moraya arlan
Mehmet
4
bu topraklar ele geirir.
1464 Dkn oullar tarafndan Bosnaya arlan Padiah, bu topraklar
ele geirir.
1528 Erdel voyvodas Giovanni Sepusun ars zerine Budaya
5
gelen
Kanuni Sultan Sleyman, Macaristan haraca balar.
1542 Kk Stefanoyu veliaht kraldan korumak bahanesiyle, vasisi
Georgionun ricas zerine bu topraklara
6
geri dnen Padiah, burann byk
blmn ele geirir.
1493 Macar kralna kar Angilo Franchipane tarafndan Segnaya
arlan Beyazt
7
, blgenin ve Franchipanein karlarna uygun davranmayarak
Hrvatistan tahrib eder.
Belge no. 3: 4 sayfa stanbula, kenti gezip grerek baz aratrmalar yap-
mak amacyla, deta casus olarak gnderilen Antonio Corselli da Traninin
raporu (1485).
1
Orhan Gazi.
2
Bulgarlar yenerler.
3
I. Murat.
4
Fatih Sultan Mehmet.
5
Budapeteye.
6
Macaristana.
7
II. Beyazt.
115
Belge no. 4: 1 sayfa Kanuni Sultan Sleymann Fransa kral I. Frano-
isya yazd teselli mektubu (1523).
Belge no. 10: Macaristan igali altndaki Fillek kalesinin kuatlmasn
temsil eden gravr (1593).
Belge no. 15: 2 sayfa Trk Sultan ile sava - Onyedinci yzyl adl
belge.
Belge no. 16: 6 sayfa Fransz bykelisi Feriolun Sultan II. Mustafa
tarafndan 1700 ylnda stanbulda kabl edilmemesi ve klcn brakmak-
tansa, verilen armaanlar reddetmesi anlatlmaktadr.
Belge no. 17: 16 sayfa Venedik balyosu Giulio Giustiniann stanbula
giriini anlatan belge (8 ekim 1703, stanbul tarihini tamaktadr).
Belge no. 18: 3 sayfa Trklerle Avusturyallar arasnda yaplan Zitovi
Antlamas (1791).
Belge no. 21: 8 sayfa ah smail, Sulik ve baz Osmanl Sultanlar hak-
knda genel deerlendirmeler ieren belge (tarihsiz).
Matbaa hareriyle sureti:
Maumetho, quale da Turchi e Mori riverito p(er) profetta loro
grandiss(im)o, esso Maumetho hebbe uno germano co(n)sobrino
1
nomato Hali(,)
q(u)ale p(er) essere rimasto orfano piccolino fu nutrito da Maumetho et alenato
et hebbelo Maumetho sempre in honore et osservatia et deteli una suo gliola
p(er) moglie: Et p(er) ch(e) da Maumethani sonno gra(n)deme(n)te riiveritj,
et honorati, quelli ch(e) p(er) dritta linea sonno discesi si de Maumetho como
de Hali et li discesi da loro li Turchi chiamavano sciti, li Mori chiamavano
Seri, et hannoli ambidua in gra(n)diss(im)a rivirenza; Persi ch(e) al p(u)nto sj
adimandano Sophi(,) hanno in pi rivirenza Hali ch(e) Maumetho(;) da questo
Hali p(er) dritta linea disce(n)de seic Aider, qual era s(igno)re de uno picolo
loco di P(er)sia nomato Ardueli, et fu homo religioso, como seria
2
apresso noj,
uno abbate. Et p(er) intendere ampl(i)ame(n)te di tutto; Seic vol dire ap(re)sso
i Turchi e Mori di q(ue)lla natione uno chabbi cura de a(n)i(m)e como
dir tra noi Piovano; Sach tittolo solito darsi a glioli de Impa(ra)torj, Re o
gra(n)diss(im)i como solito dirsi in Spagna don: Et p(er) q(ue)sto il Turcho
como il Sophi nel p(re)ambulo di li suoi privileggij sempre dicono Sach, et poi
metteno il nome loro; Scit apreso Turchi si attribuisse a q(ue)lli ch(e) sonno
1
cugino da parte di madre.
2
sarebbe.
116
discesi da Maumetho, como di sopra dissi, Scitani loro adima(n)dano il diavolo,
Cam vol dire Imperatore; condichiar apresso Turchi si adima(n)da lo Impa(ra)tore,
Padisach vol dire regna(n)te(,) Sultan, anchora si attribuiva a q(ue)llo del Chayro,
da qui nasce ch(e) in le parte orie(n)tale alli s(igno)ri si attribuisse il nome Sultan,
et q(ue)sto basti qua(n)to a titoli di Maumethani.
Dico adunque Seic Aider fu ho(mo) di santa et honesta vita reputato,
et existimato da loro Maumethani, immodo ch(e) Usumcassano grandiss(im)o
Re d(ei) Persi vede(n)do costui essere dottiss(im)o et di bona vita, et disceso
dal loro Profetta, Hali, essendo povero S(igno)r no(n) sprez il gra(nde) Re
Usumcasssano di darli una sua gliola p(er) moglie(,) qual Usumcassano havea
havuta con una gliola dello Impa(ra)tor di Trapesunda; qual Mehemeth secondo,
Impa(ra)tor d(ei) Turchj, li ma(n)d adonare della qual naque Sac Ismael qual
etiam da ta(n)to di m(o)re di stirpe nobiliss(im)o. Il padre di q(ues)to Sac
Ismael Seic Aider qua(n)to p(er) vital corso li fu co(n)cesso quase ogni diligentia
in nutrirlo et erudirlo in ornatj costumi, como in bone littere, max(imo) nella
loro religgione, Il qual si dice p(er) astrologica scientia de la nativit del gliolo
h(ab)ere conosciuto dovere ad essere ho(mo) grandiss(im)o Et essaldador della
loro casa, no fu perho
3
al misero pre
4
co(n)cesso molto a instruirlo(,) per hoch
5

Jacobech gliolo di Usumcassano qual in breve te(m)po successe al Pre nel
regno(,) el suo cognato ta(nt)o hebbe in odio, Et p(er)seguito ch(e) lo uccise, et
tuolseli q(ue)llo poco paese ch(e) luj signoreggiava, esse(n)do suo gliolo Sach
smael danni otto in circha, si il picolino p(er) timor di morte fu costreto a fugir
in Leziam cita
6
di una provintia detta Gelam
7
propinqua a mar Caspio di onde
vengono a Noj le sede Lezi. Et Tracazj
8
(.) jvi dimoro p(er) alcunj annj ap(re)sso
uno S(igno)re detto Bircali. Et in q(ue)sto tempo ch(e) fu anni otto, et pi(,) mai
volse
9
gustar cibo di corte per preghi e persuasioni li fussero fatte. Solum vivea
di q(uan)to p(er) Dio li era co(n)cesso, et q(uan)to ad ogni mensa li avanzava
tutto, j(n)terum luj p(er) Dio a poveri donava(.) Egli era di statura piccolino(,)
di abitudine grasso(,) di forma assai honesta, qua(n)do luj puoi fu sig(no)re(,) in
iustitia severiss(im)o in ta(n)to ch(e) quasi tuttj li capi suoi costituiti al governo
d(i) diverse cita et provincie, q(u)ale luj havea trovato loro haver usurpato li beni
3
perci.
4
padre.
5
perci che.
6
Lezian citt, secondo il libro di Michele Membr, Relazione di Persia (1542) , Napoli, Istituto
Universale Orientale, Napoli, 1969,p.147 e secondo Piemontese, Lahican (op.cit. p. 211).
7
Gelan, secondo il libro di Michele Membr, op.cit.,p.147.
8
sono tipi di stoa; secondo Piemontese, lezi un tipo di seta proprio di Lezian(Lahican), mentre
tracazi dovrebbe essere stoa fatta di li di seta grezza (op.cit. p. 211 e p. 229 rispettivamente).
9
volle.
117
de privatj p(er)sone, over commesso altri delittj, tutti li fece morir; et posti altri
in loro loco, fu etia(m)dio liberaliss(im)o qua(n)to dir si possa, no accumulava
thesorj (e) ric(c)hez(z)e; Ne punto q(ue)lle ap(rez)zava ta(n)to spendeva, et
spa(n)deva, ch(e) molti judicorno luj h(ab)ere notitia delli oculti deposti thesori,
e q(uan)to oro li faceva mestier a sua posta far cavare; bevea vino, e mangiava
carne porcina, cosa ch(e) la legge Turchescha no p(er)mette, Et in q(ue)sta et
altre cose sono dierendi Turchj, e qua(n)to me disse uno suo domesticho(,)
nel tempo ch(e) detto smael visse(,) facea alenar qualch(e) porcho grasso et
metevali il nome dello Impa(ra)tor Turcho, et chiamavalo il co(n)dichiar Baiasit;
il co(n)dichiar Selim, havea piacer dogni op(er)a virtuosa si di mano, como de
ingegno, qua(n)do li veniva ap(re)sentata una cosa degna la pagava il duplo, et il
tripro del precio, et maj da luj se partite alcuno se no co(n)te(n)to, et sattisfatto,
era adorato da la sua ge(n)te p(er) proeta immodo ch(e) Il tapedo dove luj si
ingenochiava il d de la loro Pasqua a far le oratione sopra(,) nita loratione, era
tagliato minutame(n)te a pezj, et lo teniva(n) come costume tenire le reliquie
de sa(n)ti tra Christianj, egli p(er) pi sua reputatione no(n) si lasciava vedere,
se no(n) co(n) la facia cop(er)ta et velata(,) in libidine assai honesto(,) attento li
costumj del paese.
Et per dichiarir meglio na(n)tj ch(e) si proceda in narar li suoj ammira(n)di
segni, dechiararemo la caggione ch(e) sonno adima(n)dati Sophi: E da sape(re)
ch(e) q(ues)to nome de Sophi derivato dalla loro religione, ch(e) no(n) vol, et
coma(n)da p(er) espresso ch(e) p(er) humilit portino sesse salvo di lanna: per
ch(e) in lingua Arabica soph adima(n)data la lana della q(u)al la loro setta,
sophi(,) sono adima(n)dati, debbeno vivere in povert, et astine(n)tia de cibo,
et co(n)tinue vigilie, et orationi anchora ch(e) p(er) molti di loro cotalco mal
si osservij(;) alcunj li chiamano Ardueli, p(er) ch() como di sopra dissi(,) suo
Pre havea signoreggito uno Paese nomato Ardueli, dal q(u)ale essi Soani sono
etia(m) Arduelie nomati sono anchora da alcuni detti; et naserj
10
p(er) ch() loro
Usanza portare u(n)a bereta divisa in dodeci falde, et naser in Arabico signica
dodeci qual bereta p(er) esser in tuttj universal(men)te rossa(,) in lingua Turcha,
si adima(n)da chisilbas, ch(e) vol dire capo rosso s ch(e) questa setta p(er) diversi
accide(n)tj ha sortito vario nome et q(ue)sto basti q(uan)to a voler intender
q(ue)sto nome, de Sophj.
Dico adunque chavendo dimorato Sach smael apresso per Camli
11

in Lezia(n) annj otto(,) venne a morte suo materno cio
12
, et capital nemico
10
enasferi, secondo il libro di Michele Membr, op.cit., p. 150.
11
Percanli, secondo il libro di Michele Membr, op.cit., p. 150.
12
zio.
118
Jacobech qual como disopra dissi haveali morto il Pre, et usurpatoli il stato, p(er)
la cuj morte il regno di Persia tutto fu in arme, et in ta(n)te co(n)traversie, et
guerra ch(e) in meno d(i) detti anni, se mut cinque volte in stato regale, p(er)
il ch() morto il Capital nemico, et occupato li esserciti nelle co(n)tinue guerre
fra loro, fu a Sach smael facil il ritornar alla Patria, et esse(n)do sommame(n)te
amato, et riverito da suoj(,) il rihaver il dominio del suo stato (,) qual ottenuto,
et ivj alg(u)anto dimorato(,) raguno
13
U(n)o poco di essercito, se trece(n)to
huomenj essercito si pu chiamare, andossene ad U(n)a citt detta Sumachie,
non molto dista(n)te da suoj co(n)ni ch uno loco, dove ve(n)gono a noj le
sede grosse, Canari, et talanj et mamodei
14
, et quella allimproviso subito prese,
et saccheggi, et puose a foco, et ama, piutosto miracolosame(n)te cha p(er)
forze luj, si attrovasse. Peroch(e) q(ue)lla terra et paese, dovea esser sucie(n)te
resistere ad u(n)o pote(n)te essercito de pi de cavallj tre millia, et fatto
q(ue)sto crebbe la fama sua immodo ch(e) d(i) moltj locj e Paesi co(n)corevano
a luj p(er) giornata huomenij assai di sua setta et religione, et q(ue)sto p(er) ch(e)
loro trovavano p(er) suoj librj dovere venir uno proeta di loro religione cha ad
acrescerla, et esaltarla(.) Onde da advertire la setta Maumettana essere divisa
in setta(n)tado sette principale, como si attesta nel arcoranno
15
loro legge, dove
soggiu(n)ge ch(e) d(i) lle setta(n)tado sollo una ne va al paradiso, et il restante
al foco infernale, et lassa indeterminato qual sij q(ue)lla ch(e) co(n)duchi al
paradiso, et di qui vene ch(e) ciascuno tiene la sua essere la buona delle q(u)ale
setta(n)tado, la setta Sophica una, et credeno loro q(ue)sta solla co(n)dur li
homenj al paradiso, et dicono il sopranomato Sac smael esser stato ma(n)dato
da Iddio p(er) noticarlo a tutti, ampliarla e magnicarla, et le setta(n)ta una
restanti fu(n)dalme(n)talme(n)te destruere(;) di qua venne chllo essercito d(i)
Sac smael tutto era sanza stipendio alcuno, como si fa tra noj la cruciata, et
perho da diverse parti d(e)ll P(er)sia co(n)corseno a luj homenj della sua propria
relliggione co la famiglia, et facult: Vedendo q(ue)sto Sac smael crescire
lessercito suo da puoi la vittoria de Sumachie, ch(e) fu tra pedonj e cavalj no
al numero de mille, hebbe ardire di venire in Tauris citt, nobiliss(im)a, et sede
delli regali di Persia, et animosame(n)te assaltar el Re Aluant che allhora era
residente in quella et co(m)batter co luj, il qual havea oltra li pedoni da cavali
cinquemilla truppello, et vinsello, et otten(n)e il dominio d(i) Tauris, dove
armatosi fece gra(n)diss(im)a crudelit delli Turcomanj; et soldatj di quello
Paese, no(n) solu nelli homenj ma anchora nelli fanciulj, et servj, q(u)ali in diversi
13
raduno.
14
sono tipi di stoa.
15
il Corano.
119
modi fece morire, et p(er) ch(e) altra vendetta no(n) potea fare di Jacobech suo
materno cio, essendo luj morto q(u)ale como gi dissi li uccise Il Pre, et tolseli il
stato andossene al monume(n)to suo qual era somptuoso, et magnico, ci come
16

a ta(n)to Re si conveniva, qual tutto fece ruinare, et fracassare, s ch(e) no(n)
rimase del detto vestiggio alcuno, et trattj lj ossa d(i) la tomba gli fece abruggiare,
et spargere, le cenere al ve(n)to, il ch(e) entendendo la mi(no)re sorella del detto
Jacobech ch(e) co(n) il gliolo proprio smael si attrovava(,) p(re)se baldanza
p(er) esser suo gliolo, et p(er) esser detta adolesce(n)te, riprenderlo di tal fatto,
q(u)al ripentio li
17
fu tanto grave e molesta, ch(e) fece pigliar la propria m(ad)re
et ucciderla, alcunj dicono luj co(n) le sua propria mani, haverla uccisa.
Cresciva p(er) le gra(ndi) crudeltade da lui usate verso Turcomanj, et
soldati(,) di giorno in giorno, lo essercito suo, et facevassi pi numeroso, et
pote(n)te, no(n) perho p(er) q(ues)to fu invelito de a(n)i(m)o Aluant Re
18
ne
etia(m) p(er) esser stato vinto in guerra, et espulso d(a)l Regno, anzi co(n) gra(nde)
cuore, et sollecitudine. P(re)parato uno novo essercito, maggior del primo, et
favorito da tuttj li sig(no)ri, et soldati del paese, il q(u)al messo in pu(n)to, se
ne venne alla volta del Tauris, et ivj propinguo ma(n)d a didare Sophi,
Sach smael(,) alla ca(m)pagna(,) seco(n)do la(n)tiquo costume delli essercitj
Persianj(,) q(u)ali si schivano co(m)battere in le terre, p(er) no dannicarle; et
disco(n)zarle, et chi in quella vencitor S(igno)re del Paese. Il ch(e) inteso(,)
il fortunatiss(im)o Sophi ragun tutto lessercito; q(u)al no(n) era apena p(er) il
terzo di numero a q(ue)llo dello Re Aluant, ando animosame(n)te ad investirlo;
et vinselo, fracassolo, et ucciselo co(n) la maggior parte dello exercito; riport
preda assaj: pochi ca(m)porno
19
. La q(u)al cosa misse ta(n)to terrore nelli annimij
de Turcomanj(,) ch(e) sono S(igno)ri de Ville(,) Chastilla, et Paesj, ch(e) loro
segono
20
, et como obligati al servitio del Re di Persia di co(n)dursi cavallj como
homenj
21
a piedi al serviggio del Re; corerzi si chiamava(n) li stipe(n)diatj, como
nella vita di Sac Tamas amplame(n)te dir; ne le loro ordina(n)ze, et nomi
delli loro Capitanj; questi Turcomanj como udivano il nome d(e)l Sophi(,)
tremebo(n)di fugivano, ne atrovavano loco, dove a loro paresse essere sicurj(.)
Ritorn Sa(c)ismael vittorioso detro a Tauris co(n) ta(n)ta gloria, et fama, ch(e)
doppo q(ue)sta vittoria, molto pi ch(e) prima di sua ge(n)te, et setta a luj
co(n)correvano, intanto ch(e) in pochj jorni crebbe lexercito suo ad numero de
sej milla, et pi.
16
siccome.
17
a Sac Ismael, secondo il libro di Michele Membr, op.cit.,p. 152.
18
si legga come Re Aluant non si scoraggi.
19
scamparono.
20
si legga come ville, castelli e paesi che loro possiedono.
21
si legga condur s cavalli come uomini.
120
Hora advene
22
ch(e) intende(n)do Amurathcam essere stato morto il suo
co(n)sobrino overo Nepote Aluant Re(,) al q(u)ale luj daccordo havea cesso il
stato [suo] de Tauris, et tolto luj il stato di una citt nobiliss(im)a di Persia detta
Sciras, la q(u)ale de nissimj acciali abo(n)datiss(im)a et lavora eccele(n) tis-
s(-im)ame(n)te dogni sorte armatura, si de homenj come de cavallj imbardattj
ch(e) io no(n) me te(n)go sucie(n)te ad esprimerlo: Intesa la stragge(,)
villipe(n)dio et uccisione fatta per Sac smael de turcomani, et delle sue donne,
et glioli(,) prudentiss(im)o in arme, conosce(n)do ch(e) q(uan)to pi dimorava
far exercito co(n)tra custuj, ta(n)to pi sue forze si aumentavano(,) deliber
mettere in p(ron)to q(uan)to pi p(re)sto fosse possibile u(n)o pote(n)tiss(im)o
exercito, cos fece co(n)tra detto Sophi(.) Racolse tutte le sua forze insiema et
prude(n)tiss(im)ame(n)te pensa(n)do se una sol volta son vencitor co(n)tra il
Sophi ser
23
poi sanza contraditio(ne) alcuna di tutta Persia restabilito monarcha
et fermo S(igno)re et cos era se le cose p(er) voto succedevano, racolse in pochi
giorni uno bello rico, et pote(n)tissimo exercito de cavalli dodecimilla cop(er)ti
de niss(im)e, sple(n)didiss(im)e, et sumptuosissimame(n)te lavorate armature(,)
gra(nde) coppia de pedoni ne le bataglie esperti; et preso luj co lexercito il
camino verso Tauris, et men secco secondo lantiqua co(n)suetudine de Persiani
tutte le sue don(n)e; famiglie(.) Il ch(e) vene(n)do allorecchio de Sac smael
como draco furibo(n)do, et leone innanimato quasi in U(n)o momento ragun il
suo piccolo exercito, tra pedoni e cavallj no(n) era pi d(i) otto milla(,) molto di
forze, et numero disguale al predetto Amurathcam(;) et ta(n)to era avido alla
bataglia ch(e) no(n) puot sostenere di aspettare lo nemico suo in Tauris ch(e)
venisse a luj, ma, arditame(n)te li and inco(n)tro verso Sciras, le q(u)ale dua
Citt sono di dista(n)za da Zornate
24
vinte(.) Et ta(n)to caminorno
25
lun e laltro
exercito ch(e) se inco(n)trorno
26
quasi a meggio
27
camino; dove Sac smael,
no(n) osta(n)te ch(e) fosse di forze lo(n)game(n)te dispare allo exercito di
Amurathca(m,) tamen p(ront)o fu ad assalire et ferrire, et nel p(rim)o co(n)itto
il Sophi tene la peggior parte, et fu morto assai della sua ge(n)te, la q(u)ale p ho
28

mai volt le spalle, p(er) ch() no(n) p(er) oro o stato ma p(er) la fede
co(m)batte(v)ano(,) teme(n)do alcuno di loro la morte, p(er) ch() tengono
q(ue)lla condurli alla vera via del paradiso, como cingiari
29
al co(n)tinuo
22
avvenne.
23
sar.
24
giornate.
25
camminarono.
26
si incontrarono.
27
mezzo.
28
per.
29
cinghiali.
121
impetuosissimame(n)te co(m)battevano, et calpesta(n)do li corpi morti de lloro
compagni senza terrore alcuno se metteano la ove pi folta era la bataglia(.) Et
ta(n)to longame(n)te pugnarono, et fra(n)chame(n)te(,) ch(e) rupero, et
fracassorno
30
tutto lexercito d Amurathca(m), cosa invero pi tosto miracolosa,
et divina ch(e) umana(;) et la uccisio(ne) fu innumerabile(.) P(ri)ggioni no(n) si
salv alcuno salvo a q(ues)ta ata, le don(n)e(,) le q(u)ale a diversi della sua
ge(n)te marito(,) feceno
31
grandiss(im)a preda de cariaggi, nobiliss(ime) arme, et
p(e)santiss(im)i cavallj; Amurathca(m) se ne fugg alla volta di Bagdet; seguendo
lanimoso Sophi la vettoria(,) driz el camino suo verso Sciras co(n) lo suo
exercito dove in pochj giorni p(er)vene, et entr in detta citt, et ottene il
d(omi)nio senza co(n)traditione alcuna, dove p(er) essere citt abu(n)da(n)te
darme, et co(n)tinuame(n)te a forticar lo exercito suo dimor moltj mesi,
de(n)tro, et qui incominci lexercito suo a farsi innumeroso pi del solito, s
ch(e) p(er)venne a numero de pi de cinq(u)antamilla(.) Et q(ue)llo ch(e)
prima era q(u)asi darme privo(,) fecessj di q(ue)lle ornatiss(im)o, et splendido(.)
S ch(e) chiu(n)que il vedea cosa mirabile, et dillectevole
32
et indicava: Hora non
resta(n)do al Sophi nel Regno di P(er)sia pi nemico alcuno di co(n)to salvo uno
sig(no)re, et Cappitano d(i) molta ardita ge(n)te ch(e) teniva sette castella
nomato Pcali
33
, q(u)al p(er) il suo munitiss(im)o et fortiss(im)o sitto alcuno Re di
P(er)sia, ne ancho Usu(m)cassano lhavea potuto expugnare, deliber p(re)ndere
q(ue)sta degna imp(re)sa(.) La q(u)ale no(n) li fu facile pho ch(e)
34
vi stete pi
dannj dua in continue pugne, et ossedione
35
di q(ue)lle ne le q(ua)le furon morti
assai delli suoi(,) pure nal(men)te espugnli tuttj sette et torn [furioso]
vittorioso co(n) grandiss(im)a p(re)da: Prese dimpoi
36
molte gra(nde) citt ne la
Media et P(er)sia, tra q(u)ale una nomata Here
37
(,) citt gra(n)diss(im)a(;)
driz puoi lo suo camino verso Strava et Corosam, et nel camino espugn una
munitiss(im)a Rocha d(i) uno Capo de Turchomanj, el q(u)ale rubava qua(n)ti
mercha(n)ti passavano d(i) l p(er) venir in Tauris. Et de tal vittoria report
gra(nde) thesoro, et coppia de pi sorte sede, le q(u)ali detto S(igno)re et Capo
alla Zornata
38
havea tolto a diversi mercha(n)tj; costui fu uno fortunatiss(im)o,
et gra(nde) Prencipe. Havendo como ho detto preso, et Thauris, et Sciras(,)
30
fracassarono.
31
fecero.
32
dilettevole.
33
si legge come Bacaturali nel libro di Michele Membr, op.cit., p.155.
34
perch.
35
assedio.
36
da allora in poi.
37
Hera.
38
battaglia.
122
Bagdet ch(e) senza co(n)trasto da puoi la morte de Amurathca(m) qual Bagdet
lu(n)tano da Thauris jornate vintecinq(ue) p(er) mezo della qual passa lo Eufrate
al p(o)nte chiamato Satsuj(;) Et co(n)q(ui)st moltj altri luoghi dir d(i) alcuni
q(u)ali sonno li principali e pi nomati(,) cio Sirva(n), Tani Thebes
39
,
Cumissana
40
, Sinam, Dangos, Trabath, Hisaurcheri, Corasam, Carsuim, Sultanir,
Obechi
41
, Bergesi, Emedom, Cassam
42
, Gias
43
, Seraslai
44
, Rimerda(n)
45
, Sari, Pest,
Rovesserlem
46
, Jeru(n), Lachisam
47
, Timiza(n), Machimdera(n), Zebechelu
48
,
Bachu, et moltj altrj luoghi ch(e) sup(er)ua saria
49
il raco(n)tarli(;) fecessi
gra(n)diss(im)o Sig(no)re driz la(n)i(m)o a cose gr(an)de, et bench() la Soria
era ne que tempi del soldano(,) volse mover guerra al Turcho, che era Sulta(n)
Baiasit, et ma(n)d u(n)o nomato, Serefbej cappitano co(n) vinttj milla cavallj
alla volta della Natolia(;) Baiasit Impa(ra)tor de Turchj ma(n)d U(n)o Ali
Bassa Eunucho(,) quale si opose al Cap(itan)o del Sophi ch(e) era partito della
Mesopotamia, et venuto ap(re)sso Aleppo, et entrato nel paese del Turcho
p(er)vene no ad uno loco, nomato, Anguri, in una campagna ivj propinqua et
co(m)batorno(.) Et l nel primo assalto Serefbei fu morto da la artiglieria de
Turchi(.) Tenuta secreta la morte degli altri Capitanj, quasi nel declinar del sole
f il seco(n)do fatto darme, Persiani co(m)batendo virilme(n)te ruppero, et
fracassorno il campo tutto delli Turchi, morse
50
il Bassa, et [circa] circa
quattromilla Samzachi
51
, et circa trentamilla Turchj furo(no) morti(.) Li Persiani
havuta la vettoria se rettirorno alle loro case loro in Persia, et se Serefbej loro
capitano no(n) fosse stato morto(,) haveriano
52
fatto cose gra(n)de; ma(n)d puoi
Sach smael uno altro Cap(ita)no alla volta della Trapesso(n)da, et Gurgura bej,
Re de Giorgianj ch(e) era socero d(e) fr(ate)llo d(e)llava del Sophi li dette el
passo, entr nel Regno di Trapesso(n)da, abruggi, sacheggi pi lochi, et carichi
di spoglie tornorono adietro(.) Baiasit Impa(ra)tor de Turchi dubita(n)do ch(e)
q(ue)sta religgione de Sophi no(n) multiplicasse ta(n)to ch(e) subvertisse la loro
39
nel libro di Membr, si legge Tunigehebes, op. cit., p.160.
40
nel libro di Membr, si legge Cumisahan, op. cit., p. 160.
41
nel libro di Membr, si legge Obecherin, op. cit., p. 160.
42
nel libro di Membr, si legge Cassan, op. cit., p. 160.
43
nel libro di Membr, si potrebbe identicare con Iasiras, op. cit., p. 160.
44
nel libro di Membr, si potrebbe identicare conLaiserin, op. cit., p. 160.
45
nel libro di Membr, si potrebbe identicare con Rimetadan, op.cit.,p.160.
46
nel libro di Membr, si potrebbe identicare con Reversalen, op. cit., p. 160.
47
nel libro di Membr, si potrebbe identicare con Laduzan, op. cit., p. 160.
48
nel libro di Membr, si potrebbe identicare con Zebelchellei, op. cit., p. 160.
49
sarebbe.
50
mor.
51
Sangiachi.
52
avrebbero.
123
leg(g)e Maumethana p(er)ch() il forzo delli homenj litteratj aderisseno alla
opinione del Sophi, cacci de lAsia, cio Nattalia da sedecimilla homenj dottj, et
suspettj della setta Sophiana, et co(n)nli ne le extreme parte, de la Grecia,
como Peloponesso(,) Albania, et alcuni altri lochi delli co(n)ni(.) Morto Baiasit
successe Selnn
53
suo gliolo q(u)al di puoj morti, et estirpati da luj ben ve(n)ti
della sua casata(,) la prima imp(re)sa ch(e) fece(,) and contro ad esso Sac
smael: venuto Selinn Impa(ra)tor in la Natolia si mosse, et and alla volta della
Mesapotamia; et vole(n)doseli opponer Sac smael furono alle manj trova(n)dosi
il Sophi co(n) pocha ge(n)te fece alcune scharamaze
54
(.)Il Sophi no(n) volse fare
al modo qua(n)do co(m)bat(t) co(n) Amurathca(m) ni mettersi a p(er)iculo
della fortuna, di combatere(,) p(er) ch() se gli p(er)deva(,) p(er)deva il regno(;)
and ritira(n)dosi, et p(er)dendo del terreno Immodo ch(e) Selinn entr in
Tauris et stetevi da giorni XIIIJ. Et batet
55
moneda dentro, et pigli due
co(n)cubine ch(e) erano di Sac [Jsalm] smael
56
in Tauris, et co(n)dusselle [co]
secco, trasse fuorj, trasse fuorj da circa tremillacinquece(n)to maestri de diverse
arte, et co(n)nli a Constantinopoli(.) Perse alhora il Sophi Caraemith in
Mesopotamia; et alcuni altri luoghi ch(e) no al p(rese)nte Solima(n) possede(.)
Sac smael partito Selinn da Tauris torn, et ricup
57
Tauris(.) Selinn dipuoi
limp(re)sa di P(er)sia volendoli unaltra volta ritornare, il soldano nomato
Capsomgauri vene a co(n)itto (co(n) detto Turcho.
eviri:
Trkler ve Mori ler
58
tarafndan en byk peygamber olarak sayg gren
(Muhammet,) Muhammetin Ali adnda yeeni olan bir damad vard, kkken
ksz kalan Ali, Muhammet tarafndan yedirilip iirildi ve yetitirildi ve Muham-
met ona daima sayg duydu ve bir kzn kendisine e olarak verdi: Muhammetten
ve Alinin soyundan dorudan bir ba ile gelenler Mslmanlar tarafndan ok
sayg grr ve onlarn soyundan gelenleri Trkler ii diye adlandrr, Moriler ise
onlara erif der, ve her ikisini de ok sayarlar
59
; kendilerini su olarak adlandran
Persler, Muhammetten ziyade Aliye sayg gsterirler. Dorudan doruya bu
Alinin soyundan eyh Haydar gelir, (o) randa Ardueli
60
adnda kk bir yerin
53
Selim.
54
scaramuccie.
55
batt.
56
smael.
57
recuper.
58
zellikle spanya ile Kuzey Afrikada yaayan Mslmanlar iin Hal Seferleri zamannda
kullanlmaya balanan ad.
59
Halfe Alinin olu Hseyinin soyundan gelenlere seyit veya seyyid denilir; dier olu Hasann
soyundan gelenlere ise erif denilmektedir.
60
Erdebil; gnmz ran Azerbeycannda bir kent. Erdebil.
124
beyiydi ve dindar bir kiiydi, bizdeki manastr barahibi gibiydi. Ve hereyi geni
biimde anlayabilmek iin; Trkler ve o milletin Morileri nezdinde eyh, bizdeki
Piovano
61
nvan gibi, ruhla ilgilenen kii demek; ah, imparator, kral veya (baka)
byklerin oullarna verilen nvan, spanyada don denildii gibi: Ve bu yzden
Trkler, Su gibi, ayrcalklarnn gstergesi olarak daima nce ah diyorlar, sonra
da adn sylyorlar; Trkler nezdinde ii, yukarda dediim gibi, Muhammetin
soyundan gelenler iin syleniyor, bizim diavolo dediimize scitani diyorlar, Cem
62

imparator demek; Trkler nezdinde imparatora hdavendigr deniyor, Padisac(h)
ynetici demek, Sultan, Kahireninkine de bu ad veriliyordu, Douda beylere
Sultan adnn verilmesi buradan geliyor, ve bu kadar Mslmanlarn nvanlar
iin yetsin.
Bylece diyorum ki eyh Haydar aziz ve drst yaam sren bir kii olarak
Mslmanlarca bilindi ve sayld, yle ki Perslerin byk kral Usumcassano
63

onun ok bilgili ve iyi yaam sren biri olduunu grd ve Peygamberleri Alinin
soyundan geldii iin, yoksul bir bey olduu hlde onu kmsemedi, byk kral
Uzun Hasan Trabzon imparatorunun bir kzndan olma kzn
64
ona verdi; Trk-
lerin mparatoru II. Mehmet onu kendisine gondermiti
65
; buradan ah smail
dodu, bylece ok soylu ve geleneklerine bal bir ailedendi. Bu ah smailin
babas eyh Haydar tm yaam boyunca neredeyse tm azmiyle onu besledi ve
gzel alkanlklar konusunda eitti, rnein edebiyatta, zellikle kendi dinleri
konusunda(;) astroloji bilimi sayesinde olunun ok byk adam olacan ve
soylarn ycelteceini doumundan beri bildii sylenir. Ancak, zavall babaya
onu eitme frsat fazla verilmedi, bylece Uzun Hasann olu Jacobech
66
ksa sre
iinde krallkta babasnn yerine geti ve enitesinden ylesine nefret etti ve onu
izledi ki onu ldrd, ve ynetimi altndaki az saydaki topra ondan ald; olu
ah smail yaklak sekiz yandayd, lm korkusundan Hazar denizi yaknlarn-
dakiGelam
67
eyaletinde Leziam
68
kentine kamak zorunda kald, Lezi ve Tracazj
ipeklileri bize buradan gelmekte. Burada birka yl boyunca Bircali
69
adndaki bir
61
Yksek rtbeli rahip.
62
Gerekte Han.
63
Uzun Hasan.
64
Halime Begm.
65
Michele Membrde II. Mehmet ile ilgili ksm yok (a.g.y., s.147); Giovanni Battista Ramusionun
yaptna gre, Trabzon mparatoru Caloianni, II. Mehmetin gcnden korktuu iin, Toros ve Pers
Kral Hasan Beye yaklamak ister ve Despinacaton adl kzn Hasan Beye e olarak verir (bkz.
Navigazioni e Viaggi Cilt III, Einaudi ed., Torino, 1980, s. 369-370.)
66
Yakup bey.
67
Hazar denizi kysndaki Gilan eyaleti.
68
Lahican.
69
Mirza Ali.
125
beyin yannda kald. Ve sekiz yl akn sre boyunca, tm ricalar ve ikna abala-
rna karn bir daha saray yiyeceklerini tatmak istemedi. Yalnzca Tanrnn ona
nasip ettii ile yayor, her nde herey artyor, hepsini yoksullara veriyordu(.)
Ufak tefek yaplyd(,) genellikle imand(,) ok drstt, kendisi bey olunca ada-
let konusunda ok sert oldu(,) yle ki zel kiilerin mallarn ele geirdiini veya
baka su ilediini saptad(,) eitli kent ve eyaletlerin idaresinde grev yapan
yneticilerin neredeyse tmn ldrtt; yerlerine bakalarn getirdi, szcklere
samayacak kadar eli akt, para biriktirmezdi; ok harcard, ve datrd(.) Bir-
oklar gizli, sakl hazinelerin yerini bildiini dnrd ve diledii gibi gereksinim
duyduu altnlar alverirdi; arap ierdi ve domuz eti yerdi, Trk yasas buna izin
vermez, bu konuda ve baka eylerde Trkler farkl, ve bir uann sylediine
baklrsa
70
(,) bu ad geen smail yaad dnemde birka iri domuz yetitirmi
ve onlara Trk imparatorunun adn koymu, ve onu hdavendigar Beyazt diye
arrm; Selim gerek el emei olan, gerekse zek rn her erdemli iten zevk
alrd, deerli bir ey ona sunulduunda yatnn iki, katn derdi ve yanndan
memnun kalmadan kan olmazd, halk tarafndan Peygamber saylrd(,) yle ki
onlarn Paskalya gnnde
71
vaaz vermek zere stnde diz kt hal(,) vaaz
bitince kk paralar hlinde kesilirdi ve adet olduu zere, Hrstiyan azizlere
ait paralar gibi saklanrd, O daha ziyade saygnl adna yz kapal ve rtl
biimde grnrd(,) cinsel istekleri konusunda ok drstt ve lkenin gelenek-
lerine dikkat ederdi.
Ve iaretlerini
72
daha iyi aklamak iin, neden su diye adlandrldklarn
aklayacaz: Bilinmesi gerekir ki bu su ad onlarn dininden kaynaklanr, alak-
gnlllk adna yalnzca yn giymelerini aka emreder: mezhepleri su adnn
geldii suf, Arap dilinde yn demektir, yoksulluk iinde yaamaldrlar, perhiz yap-
maldrlar, srekli olarak uykularndan fedakarlk yapmaldrlar, vaaz vermelidir(;)
biroklar bunlar tam olarak yerine getirmez(;) Bazlar onlara Ardueli ler
73
der,
nk yukarda dediim gibi(,) babalar Ardueli adnda bir lkeyi ynetmiti, bu
yzden suler bazlar tarafndan hl Ardueli ler olarak adlandrlr; Ve naserj diye
adlandrlrlar(,) oniki kvrml bir bere takma gelenekleri vardr, naser
74
Arapa
70
Membrnin yaptnda uak haber kayna olarak belirtilmiyor, bu konuda aka bilgi verilmiyor,
duyabildiim kadaryla ifadesi kullanlyor (a.g.y.,s. 149).
71
Ramazan.
72
Membrde olaylarn, a.g.y., s. 150.
73
Erdeblliler.
74
Gerekte, isna aere (ithna ashar veya, dii hliyle ithnata asharat) Arapada oniki demek. Ancak,
naser szc, kazanmak, yenmek anlamndaki nasara lli ile balantl olabilir, veya Hristiyan
anlamndaki naseri szc ile ilikilendiribilir; Suriyedeki ii kkenli Nusayri mezhebi de akla gelen
olaslklar arasndadr.
126
oniki demektir(,) bu bere kpkrmzdr(,) Trk dilinde krmz kafa anlamna ge-
len kzlba adn alr(;) bylece bu mezhep eitli deiiklikler yznden birok
ada sahip oldu ve bu kadar, su adnn anlamn anlamaya yetsin.
Diyorum ki(,) ah smail Lezia(n)da Camli
75
nin yannda sekiz yl oturduk-
tan sonra, days ve ba dman Jacobech ld(,) yukarda dediim gibi babasn
ldrm ve devleti elinden almt, bu lm zerine tm Pers krall silhlanm,
birok karklk ve sava kmt, yle ki(,) belirtilen sreden daka ksa zaman
iinde be kez krallk devletine dnmt, bylece ba dman lnce, ordular
kendi aralarndaki savalarla urarken vatanna geri dnmek(,) ah smail iin
kolay oldu, ok sevildii ve sayldndan geri ald lkesinin ynetimini de ele ge-
irdi, burada bir sre oturduktan sonra kk bir ordu toplad, yz adama ordu
denebilirse, snrlarndan pek uzak olmayan(,) Sumachie adnda bir kente gitti,
buradan bize kaln ipekliler ve eitli kumalar gelir, buray hemen ald, yamala-
d, yakp ykt, kendi gc sayesinde deil de(,) daha ziyade mucize eseri oldu, o
kent ve yer binden fazla atldan oluacak ok gl bir orduya kar koyabilecek
gteyken(.) Ve bu olay nn yle bytt ki(,) birok yer ve lkeden kendi
mezhebi ve dininden ok sayda insan her gn koup geliyordu, byle oluyordu(,)
nk kitaplarna gre kendi dinlerinden bir Mehdi gelecek, dinlerini gelitirecek,
yceltecekti(.) Burada belirtmek gerekir ki(,) Muhammetin dini yetmiiki ana
mezhebe ayrlr, yasalar olan Kurann dorulad gibi(;) ve devamnda diyor
ki(,) bu yetmiikiden yalnzca biri Cennete gider geri kalanlar Cehennem ate-
ine(.) Ve hangisinin Cennete gtren olduunu belirtmez, bu yzdendir ki(,)
her biri kendisininkinin yetmiiki (mezhep) iinde en iyisi olduunu varsayar, su
mezhebi bunlardan biridir(;) onlar yalnzca bu mezhebin insanlar Cennete g-
treceine inanrlar, yukarda sz edilen ah smailin bunu herkese bildirmek,
dinlerini yaymak ve yceltmek ve geri kalan yetmibiri kknden yok etmek iin
Tanr tarafndan gnderildiini sylerler(;) bu yzden ah smailin tm ordusu
maaszd, bizde Hal seferlerinde olduu gibi, bunun iin rann eitli yerle-
rinden insanlar aileleri ve mal varlklaryla koarak geldiler: Sumachie zaferinden
sonra ordusunun bydn(,) piyadeleri ve svarileri ile bin kii olduunu
gren ah smail, Pers krallarnn ikametgh olan ok soylu Tauris
76
kentine
gelme yrekliliini gsterdi, ve o zaman bu kentte oturmakta olan Kral Aluanta
77

iddetli bir saldr dzenledi ve onunla savat, ki onun (Kraln) piyadelerinin
yan sra bebin atlya sahip birlii vard, onu yendi ve Taurisi ele geirdi, burada
kendini kantladktan sonra Trkmenlere ve o lkenin askerlerine byk zulm
75
Membrnin yaptna gre, Percanli, a.g.y., s. 150; Bircali olarak okunabilir.
76
Tebriz kenti.
77
Yakup Beyin olu Murat.
127
yapt; yalnzca erkekleri deil, ocuklar ve uaklar da eitli biimlerde ldrtt,
zira baka trl intikam alamyordu, Jacobech sylediim gibi lmt, babasn
ldrd(;) ve devleti elinden ald(,) bir krala yakr biimdeki grkemli antna
gitti, hereyi yakp yktrd, yle ki sz edilenden hibir iz kalmad, mezardan ke-
miklerini kartarak onlar yaktrd, kllerini rzgra kar serptirdi, olu smail ile
birlikte olan Jacobechin kk kz kardei bunu duydu, delikanllk anda olu
olduu iin bu olaydan tr onu azarlama yrekliliini gsterdi, bu durum ona
78

yle ar ve can skc geldi ki, z annesini yakalatt ve ldrtt, bazlar kendi
elleriyle ldrdn sylerler.
Trkmenlere ve askerlere kar uygulad zulm yznden ordusu gnden
gne artyordu, daha kalabalk ve gl oluyordu, ama Kral Aluant ne bu yzden,
ne savata yenik dt iin, ne de krallndan kovulduu iin yrekliliini yi-
tirdi. Hemen ve yrekli biimde, ilkinden daha byk yeni bir ordu kurdu, tm
beylerin, ve lkedeki askerlerin desteiyle, hazrlannca Taurise geldi ve o yakn-
larda(,) eski ordu geleneine uygun olarak su ah smaili sava alanna artt:
Persler, kentlere zarar vermemek ve tahrip etmemek iin, kentlerde savamaktan
kanrd(.) Ve bunda galip gelen lkenin efendisi olacak(t). Bu konuda anla-
lnca ok ansl olan Su tm orduyu toplad; sayca Kral Aluantun ordusunun
te biri bile deildi, onu ezmek zere yreklilikle gitti ve onu yendi, parampara
etti, onu ve askerlerinin byk blmn ldrd; ok byk ganimet getirdi:
ok az kii kurtuldu(.) Bu(,) kentlerin kalelerin ve kasabalarn efendisi olan
Trkmenlerin ruhunda byk korku yaratt(,) ki bunlar Pers kralnn hizmetine
atllar ve piyadeler gtrmekle ykmlydler; maallara corerzi
79
denilirdi, ah
Tamasn
80
yaamnda bunu geni olarak anlatacam; altlar ve kumandanlarnn
adlaryla(.) Bu Trkmenler Sunin adn duyar duymaz(,) titreyerek kayorlard,
yeterince emin bir yer bulamyorlard(.) Zafer kazanan ah smail Taurise yle bir
an ve hretle dnd ki(,) bu zaferden sonra(,) halk ve mezhebinden olanlar(,)
ona nceden olduundan daha fazla kouyordu(.) Bu arada ordusu birka gn
iinde altbini at.
Tauris in idaresini verdii yeeni Aluant n ldn duydu Amurath-
cam
81
, bol miktarda ince elik bulunan rann ok soylu bir kentini(,) iraz on-
dan almt, burada ifade edemeyeceim kadar mkemmel biimde her tr asker
ve at zrhn yaparlar (.) ah smailin Trkmenlere yapt katliam(,) aalamay
ve tm kadnlarn, ocuklarn ldrdn duydu(,)silh kullanmada ok baa-
78
ah smaile.
79
gerekte kurci denirdi.
80
ah Tahmasb.
81
Akkoyunlu Murat bey.
128
rl biriydi, kalp ona kar ordusunu kurmaya devam ettike gcnn artacan
bildi(,) olabildiince ksa zamanda ok gl bir ordu hazrlamaya karar verdi, ad
geen Suye kar byle yapt(.) Tm gcn bir araya toplad ve ok ileri grl
biimde deimez dnd(:) Bir kez Suyi yenersem(,) tm rann kar koyma
olmakszn tek yneticisi ve efendisiyim ve isteklere gre olaylar gerekleseydi(,)
durum byle olacakt, birka gn iinde gzel(,) zengin ve ok gl bir ordu top-
lad(,) son derece zarif(,) grkemli ve gterili biimde ilenmi zrh olan oniki
bin svarisi (vard) ve piyadenin byk blm sava deneyimine sahipti; orduyla
birlikte Taurise doru yola koyuldu, eski Pers geleneklerine gre yannda tm
kadnlarn, ailesini gtrd. Bu ah smailin kulana gelince(,) gz dnm ej-
derha, ve evke gelen arslan gibi(,) neredeyse bir dakikada kk ordusunu topar-
lad, piyade ve svarileriyle toplam gc sekizbinden fazla deildi, daha nce sz
edilen Amurathcama ne g ne de sayca eitti(;) ylesine savaa susamt ki(,)
dmann Tauriste beklemeye dayanamad, yreklilikle ona doru iraza gitti, bu
iki kentin arasndaki uzaklk yirmi gn(dr.) Ve her iki ordu da yle ok yrd
ki(,) neredeyse yar yolda karlat; burada ah smail Amurathcamn ordusu kar-
snda eit olmayan gte olmasna karn(,) saldrmaya ve yaralamaya hazrd(;)
atmada Su kt durumda kald, adamlarnn ou ld, ancak asla srtlarn
dnmediler
82
, zira ne altn(,) ne devlet iin, (yalnzca) inanlar iin arpyorlar-
d(,) hibiri lmden korkmuyordu, nk bunu(,) onlar Cennete gtren gerek
yol kabl ediyorlar, yaban domuzlar gibi srekli saldrarak savayorlard, ve ar-
kadalarnn l bedenlerini ineyerek(,) korkusuzca(,) savan en youn olduu
yere gidiyorlard(.) Ve ylesine uzun ve drste dvtler ki(,) Amurathcamn
tm ordusunu mahvettiler, bu olduka mucizevi bireydi; insan ii olmaktan ok
tanrsald, katliam saylamayacak kadar bykt(.) Hibir tutsak kurtulamad bu
kez, kadnlar kendi halkndan olmayan kiilerle evlendirdi(,) arabalar, ok soylu
silhlar, ve ok ar atlar byk ganimet oluturdu; Amurathcam Badata doru
kat(.) Zaferin izindeki yrekli Su ordusuyla iraza doru yneldi(,) birka gn
iinde oraya ulat, kente girdi, hibir kar koyma grmeden ynetimi ele geirdi,
ok sayda silha sahip olan kentte ordusunu glendirmeyi srdrmek iin birok
ay kald, burada ordusu allagelinmiin stnde kalabalklamaya balad, yle
ki say ellibine ulat(.) Ve nceleri silhlardan yoksun olan
83
(,) imdi sslemeli
ve ok gzel silahlara sahip oldu(.) yle ki onu
84
gren grlmeye deer ve ok
ho buluyor, parmakla gsteriyordu: imdi Suye (kar) Pers krallnda bir bey
dnda ciddiye alnacak dman kalmamt(.)P(er)cali nin
85
yedi kalesi vard ve
82
kamadlar.
83
ordu.
84
orduyu.
129
ok yrekli adamlarn kumandanyd, ok gl ve korunan konumu dolaysyla
hibir Pers kral, Usumcassano bile(,) onu yenememiti(;) bu zorlu giriime karar
verdi(.) Bu kolay olmad, nk orada iki yldan fazla srekli savat, onlardan
86

bazlarn kuatt(,) birok adam ld(,) sonunda yedisini (de) ele geirdi(,) ve
byk ganimetle(,) (kzgn)
87
muzaer geri dnd: ondan sonra Med toprakla-
rnda (?) ve randa (daha) birok byk kent ele geirdi, bunlarn arasnda ok
byk bir kent olan Here
88
(var,) sonra ynn Stravaya ve Horasana evirdi,
yry srasnda ok iyi korunan ve bir Trkmenbana ait olan bir kaleyi ele
geirdi(,)Taurise gelmek iin oradan geen tm tccarlar soyan bir kiiydi bu. Bu
seferden byk hazine ve sz edilen Bey ve Ban savalarda birok tccardan
ald eitli ipeklileri getirdi; bu ok ansl ve byk bir prensti. Dediim gibi Ta-
urisi, iraz, Badat almt, (Badat) ki kar koyma olmakszn (alnmt,)A-
murathcamn lmnden sonra, (bu kent) Tauristen yirmibe gn uzaklktadr(,)
Satsuj adndaki kpryle Frat geer iinden
89
(;) bununla birlikte syleyeceim
birok baka yeri (,) bazlar ok nemli ve bilinen yerlerdir(,)yani irvan, Tani
Thebes
90
, Cumissana
91
, Sinam, Dangos,

Trabath
92
, Hisaurcheri, Horasan, Carsuim,
Sultanir
93
, Obechi
94
, Bergesi, Emedom, Cassam
95
, Gias
96
, Seraslai
97
, Rimerda(n)
98
,
Sari, Pest, Rovesserlem
99
, Jeru(n), Lachisam
100
, Timiza(n), Machimdera(n)
101
, Zebec-
helu
102
, Bachu
103
ve anlatmas gereksiz olacak daha nice yerleri ele geirdi(;) ok
byk bey oldu ve gzn ykseklere dikti ve o zaman Suriyenin Padiaha ait
olmasna karn Trke sava amay istedi, ki o Sultan Beyazt idi ve eref bey
adnda bir kumandan yirmibin atlyla Anadoluya yollad(;) Trklerin imparatoru
Beyazt(,) Hadm Ali Paa adnda birini gnderdi(,) Mezapotamyadan yola kan
85
Membrnin yaptna gre Bacaturali, a.g.y., s. 155.
86
kalelerden.
87
metinde szcn st izili durumda.
88
Herat kenti.
89
Zap suyu
90
Membrnin yaptna gre Tunigehebes, a.g.y.,s. 160. Jam kenti olabilir.
91
Kum kenti.
92
Turbet kenti.
93
Sultaniye kenti.
94
Membrnin yaptna gre, Obecherin, a.g.y., s.160.
95
Membrnin yaptna gre, Cassan, a.g.y., s.160.
96
Membrnin yaptna gre, Iasiras, a.g.y., s.160.
97
Membrnin yaptna gre, Laiserin, a.g.y., s.160.
98
Membrnin yaptna gre, Rimetadan, a.g.y., s.160.
99
Membrnin yaptna gre, Reversalen, a.g.y., s.160.
100
Daha nce Leziam olarak geen Lahican olabilir.
101
Mazenderan olabilir.
102
Membrnin yaptna gre, Zebelchellei, a.g.y., s.160.
130
su kumandanna kar durdu, Halep yaknlarna geldi, Trkn lkesine girdi(,)
Anguri
104
adnda bir yere kadar geldi, o yaknlardaki bir alanda arptlar(.) lk
saldrda eref bey Trklerin topu ateiyle ld(.) lm dier kumandanlardan
gizli tutuldu, neredeyse gne batarken ikinci kez silhl saldrya geildi, Persler
yiite savatlar(,) Trklerin alann yakp yktlar(,) Paa ld, yaklak drtbin
sancakbey ve yaklak otuzbin Trk ld(.) Zafer kazanan Persler evlerine, rana
geri ekildiler, eer kumandanlar eref bey lmemi olsayd(,) byk iler ya-
parlard(.) Sonra ah smail Trabzona baka bir kumandan
105
gnderdi, Sunin
atasnn erkek kardeinin kaynpederi olan Grc kral Gurgura bey onun geme-
sine izin verdi, Trabzondaki kralla girdi, yakt, birok yeri yamalad, ok sayda
ganimetle geri dndler(.) Trklerin imparatoru Beyazt bu su dininin Muham-
metin yasasn alt st edecek kadar artmasndan kuku duydu(,) okumu insan
gcnn Sunin grn kabul edecei endiesi ile (onlar) Asyadan att, yani
onaltbin okumu ve su olduundan kukuland adam Anadoludan kartt,
ve onlar(,) Mora yarmadas gibi(,)Yunanistann en uzak kelerine(,) Arnavut-
luka ve baz baka yerlere srd(.) Beyazt lnce yerine olu Selim geti(,) kendi
soyundan yirmi kiiyi ldrttkten sonra(,) yapt ilk giriim ah smaile kar
gitmek oldu: mparator Selim Anadoluya gelince harekete geti ve Mezapotam-
yaya doru gitti; ah smail ona kar koymak isteyince karlatlar, Sunin ya-
nnda az sayda adam vard(;) birka arpma yapt(.) Su(,) ne Amurathcam ile
savatndaki gibi davranmak istedi(,) ne de riske atlmak ve savamak(,) nk
eer kaybederse krall kaybedecekti(.) Geri ekilmeye ve toprak kaybetmeye
balad(,) yle ki Selim Taurise girdi. Ve orada xiiij gn kald. Orada para bast ve
Tauriste ah smailin ei olan iki kadn ald, onlar beraberinde gtrd, eitli
zanaatlardan binbeyz ustay ald, oradan ald, ve onlar stanbula srd(.) O
zaman Su Mezapotamyada Caraemithi
106
ve Sleymann bugn bile sahip oldu-
u dier baz yerleri kaybetti(.) Selim Tauristen ayrlnca ah smail geri dnd
ve Taurisi geri ald(.) Selim ran giriiminden sonra bir kez daha oraya dnmek
istedi. Capsomgauri
107
adndaki sultan sz edilen Trkle anlamazlk yaad
108
.
103
Bak kenti.
104
Gerekte Koyluhisar olmal.
105
Membrnin yaptna gre, ah smail nce Scitanculi adnda bir komutan Anadoluya yollar,
Scitanculi Trklere kar zafer kazanr, Hadm Ali Paa lr. Ancak, bu yiit savann randan
Trkiyeye gitmekte olan bir tccar kalesini soyduunu renen ah smail, onu yakalatp
ldrtr. Ardndan, eref bey adnda bir komutan Trabzona yollar (a.g.y., s.160-161).
106
Karamid; bugnk ad ile Diyarbakr.
107
Memluklu sultan Kansu Gavri.
108
Padiah Yavuz Sultan Selim ile yapt Mercidabk savanda yenilir ve lr.
131
Belge no. 37: 2 sayfa Kanuni Sultan Sleymann Avusturya mparatoru
Ferdinanda yazd mektup (1520).
Metnin evirisi:
Sultan Sleyman
Evrenin yaratcs Tanr adna, yeryz ve gkyz yaamnn yaratcs
adna, hep yanmda olmasn dilediim 124 000 peygamber adna, Ben ki impara-
torlarn imparatoruyum, krallarn kralym, efendilerin efendisiyim, yeryznde,
Tanrnn glgesi altnda mparatorum; nce Akdenizin, sonra byk denizin,
Karadenizin (efendisiyim); Rumeli, Anadolu, Karaman ve Amasya vilyetlerinin
(efendisiyim); Byk skenderin tm lkesinin, Babilin, amn, Halepin, byk
Kahire kentinin, kutsal Lamech evinin
1
, ayrca byk Amman eyaletinin, byk
ve kk Arabistann, tm Tatar lkesinin ve sonsuz sayda birok lkenin; bun-
larn yan sra, bana vergi deyen birok lkenin mparatoru, Kral ve Efendisiyim;
Sultan Beyaztn olunun oluyum, Sultan Sleymanm, yenilmez mparatorum;
sana yazyorum, sen ki Avusturya Kral Ferdinandsn, bilesin ki baht ak ve ye-
nilmeyen kapma gnderdiin Eli Leonardo Nugamo geldi, bil ki ben Tanr adna
ve Tanr yan bamda, emrimdeki tm beyler ve tutsaklar ve muhteem, yenilmez
ordumla savaa hazrlandm, hile ile topraklar tahrip eden ve bana kar geldiini
syleyen spanya Kralna, ve bylece yenilmez ordumla topraklarmdan geerken
sz ettiim Elini grdm ve konuma gereksinimi duyduunu, saysz askere sahip
ordumun esiz Kaptan - Deryas brahim Paa bana bildirdi - Tanr onu korusun.
Hereyi rendikten sonra sana yant veriyorum ki, ne sana, ne bakasna bir kas-
tm var, yalnzca spanya Kralna ve Macaristan Krallnn ayaklanmaclarna
karym, ki onlar yenilmez muhteem klcmla ele geirdim, bir de Trke kar
gidelim diyerek gnah ileyenlere karym, ve Macaristan kurtarmak iin imdi,
son derece gl imparatorluk kuvvetlerim, szn ettiim mkemmel donatlm
ordumla gelecek ve, sylediim gibi, spanya Kralna kar gideceim. O da erei
bir erkee yarar biimde ordusuyla sava alanna gelsin. mparatorluk kuvvet-
lerim ve Tanr bizimle olacak, kimin daha ok yannda olduunu gsterecek ve
bylece ikisini de bileceiz; ve sen, Ferdinand, dostluk niyetiyle adamn benim
talihli kapma gnderdiin iin bil ki drste dost olmak isteyen hi kimseye ne
ters davrandm, ne de davranacam, nk bizim yasalarmz byle buyurur, iyi
niyetle dostluk aramay (art koar), topraklarmdaki tm konfedere devletlerin
uyduu koullara sayg gstermeyi art koar; sana kendi adamn gnderiyorum,
ona her trl ikram yaptm ve onu sana hayr dualarmla gnderiyorum.
Peygamberin takvimine gre 900
2
, stanbul.
1
Mekke olabilir.
2
Hicr 900 tarihi 1520 tarihinin karl deildir; sz konusu edilen, tarih Hicr 926/927, olmaldr.
132
Belge no. 38: 2 sayfa Sultan I. Sleymann bir Fransz elisinin Os-
manl topraklarna girmesine izin veren mektubu (austos 1553).
Matbaa hareriyle sureti:
Solyman siac gliuolo de Soltan Selim Imperator felice, et vittorioso
Alli molto honorati et degni s(igno)ri sangiacchi essistenti da
Constant(inopo)li per in no a Ragusa, ch(e) li honori suoi stiano per semp(re),
et alli Ecc(ellen)ti, colmi de sapientia et di eloquentia, ottimi s(igno)ri giudici, et
Caddi essistenti in le giurisdittioni et Territorij delli sopradetti sangiacchati, ch(e)
la scientia luoro sia in augum(en)to ./. gionto ch(e) sara il p(rese)nte felice et
altiss(i)mo mio segno vi sia noto qualm(en)te lAmbas(sad)or di Franza, ch(e) al
p(rese)nte dimora alla eccelsa mia porta, manda per un suo importante S(er)vitio
il suo huomo nominato Vincenzo co(n) cinque persone suo compagni, Adunq(ue)
com(m)ando nel andar et ritornar suo, per tutti quelli luochi sottopuosti a, noi
ch(e) li p(resen)ti entraranno per il passaggio suo, cosi nelli alloggiam(en)ti, come
per la strada, ne a essi, ne a sue cavalcadure niuno no(n) permettera di darli
impazzo, et co(n) li suoi dan(a)ri li provederete del viver; et quelle cavalcadure
ch(e) romagneran(n)o
1
per la strada per stracchezza, co(n) li suoi dan(a)ri li farete
provisione daltro, Per ci no(n) li darete per modo niuno impazzo ne fastidio,
acci ch(e) a salvam(en)to siano aviati, et cosi per aviso vi sia dando fede al mio
nobile segno,
Scritto nella luna de regiep. 960., ch(e) f al mittmo Christiano . 1553. nel
mese di Agosto.
A Constant(inopo)li
Metnin evirisi :
Sleyman ah, mutlu ve muzaer Padiah Sultan Selimin olu
stanbuldan Raguzaya dek uzanan erei ve saygdeer sancakbeyleri, iti-
barnz daim olsun; sz edilen sancaklarn ynetimindeki topraklarn bilge, mir-
kelam ve muhterem yarglar ile kadlar, ilim ve irfannz artsn; buyruumdur:
Bilesiniz ki, hlihazrda benim yce kapmda mukim Fransz Bykelisi, nemli
bir greve Vincenzo adl adamn be kiiyle birlikte gnderiyor, bu durumda gidi
ve geliinde, bizim egemenliimiz altndaki, geecekleri, kalacaklar tm yerlerde,
sokaklarda, ne onlara, ne atlarna kimse zorluk kartmasn, paralar karlnda
onlara yiyecek salayasnz; yorgun dp yollarda kalacak atlar yerine, bedeli kar-
lnda, onlara baka hayvan salayasnz, yolculularn salkl olarak yapmalar
amacyla, hibir biimde onlara zorluk kartmayasnz, canlarn skmayasnz.
1
rimarranno (kalacaklar).
133
960 ylnn Recep aynda yazld (Hristiyan takviminde 1553 ylnn austos
aynn karldr).
stanbul
Belge no. 43: 2 sayfa Sultan I. Mustafann Lehistan mparatoru III.
Zigsmunda gnderdii mektup (1618).
Belge no. 55: 5 sayfa ki ferman ve evirileri.
a. 2 sayfa Bir ferman ve talyanca evirisi (1552).
Matbaa hareriyle sureti:
p(er) Il viaggio di Vincezio de Scudi
Da Constantinopoli In no a Ragusa tutti q(ue)sti miei Schiavi S(igno)ri
ch(e) sono su q(ue)sta strada sia fatto intender della mia Ecc(el)sa porta q(ue)llo
ch(e) d() amb(a)sc(iata) di franza si parte uno ch(e) ha nome Vi(n)cezo
1
co(n)
cinq(ue) compagni p(er) il q(u)ale uno p(erme)sso quivi e stato mandato, et
com(m)ando ch(e) nel andar ~ ritornar ogni uno che sotto la mia podesta cioe
sa(n)zachi ~ cadi p(er) la strada loro et i Suoi Cavalli ch(e) nissuno no(n) li dia
fastidio; co(n) i suoi danari ch(e) li diano da ma(n)giar ~ da ber q(ue)llo ch(e) li
bisogna, et se li restasse qualch(e) Cavallo p(er) strada co(n) li suoi danari gliene
dobbiate trovar. Et ch(e) i(n) nissu(n) luogo no(n) li lasciate far oltraggio ch(e)
vadino sani ~ salvi - ~ cosi Vi facciamo .... Il p(rim)o della luna d Rezep 960.
Da Co(n)sta(n)tinopoli
Metnin evirisi:
Vincenzio di Scudinin yolculuu hakknda
stanbuldan Raguzaya kadar bu gzergh stnde bulunan tm klele-
rime, beylerime yce kapm tarafndan bildirilir ki, Fransz Bykeliliinden
Vi(n)cezo adnda bir kii be adamyla birlikte yola kyor. Bu yaz, egemenliim
altndaki herkese, yani sancakbeylerine, kadlara onlar hakkndaki izin buyruum-
dur(:) Gidi-gelilerinde, yollarda, kendilerine ve atlarna zorluk kartlmamasn
emrediyorum; paralar karlnda kendilerine gerekli yiyecek ve iecek salansn,
ve atlar yolda kalrsa, para karlnda onlara at bulunsun. Ve hibir yerde onlara
zarar verilmesin, sa salim gitsinler. Size 960 yln Recep aynn ilk gn.
stanbuldan
b. 3 sayfa Bir ferman ve talyanca evirisi ile temize ekilmi kopyas
(tarihsiz).
1
Yolculuk yapacak kiinin ad, metinde iki yerde farkl yazlmtr. zgn metne sadk kalmak iin,
deiiklik yaplmadan, olduu gibi aktarlmtr.
134
Belge No. 1
135
Belge No. 3
136
137
138
139
Belge No. 4
140
Belge No. 10
141
Belge No. 15
142
143
Belge No. 16
144
145
146
147
148
149
Belge No. 17
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
Belge No. 18
166
167
Belge No. 21
168
169
170
171
172
173
174
175
Belge No. 37
176
177
178
Belge No. 38
179
180
Belge No. 43
181
182
Belge No. 55 (a)
183
184
Belge No. 55 (b)
185
186
187
Avrupal bir eliyle grme
DRDNC BLM
190
BELGELERN TALYAN DL AISINDAN
DEERLENDRLMES
Aratrmaya konu oluturan ellibe belgelik zarfta ancak 47 belge bulun-
maktadr. Bu belgeler, 23 adet resm mektup, 2 adet anlama metni (13 ve 18 say-
l belgeler), 24 adet rapor, 2 adet ferman (14 ve 55 sayl belgeler) iermektedir. 10
sayl belge, Filek kalesinin kuatlmasn temsil eden bir gravrdr. ki adet belge,
193 sayl zarfta kaytl gzkmelerine karn bulunamaynca, baka zararda aran-
m, bulunarak karlp, incelenmitir (belge no. 15 ve belge no. 18). Raporlar,
din ve gelenekler gz nnde bulundurularak hazrlanm olup, asker, siyas ve
toplumsal dzen hakknda bilgi vermek amacyla yazlmtr. Baz mektuplar, izin
belgesi nitelii tarken, baka bir blm dostluk bildirir ve teekkr szckleri
ierir; bazlar tamamen ticaretle ilgiliyken, baz mektuplar vardr ki, hibir ku-
kuya yer brakmakszn tehditler samakta, Osmanl Devletinin onurlu, drst ve
gerektiinde sava kimliini ortaya koymaktadr.
Belgelerden 2, 28, 31, 32, 33, 46, 53 ve 54 sayl olanlar elimizde yoktur.
Belgeler arasnda tarihsiz olanlar ve birden fazla paradan oluanlar (rnein
mektuplar arasnda, verilen yant da ierenler) vardr.
ncelemede, okunakl olan belgelere ncelik verilmi, bu belgelerin tam
metin olarak evrilmesine zen gsterilmitir. Okunamayan veya eksik olduu
dnlen harerle noktalama iaretleri, elzem olduklar dnldnde, paran-
tez iinde belirtilmi; baz noktalarda ise, herhangi bir yanlgya neden olmamak
iin, yerleri bo braklmtr. Aklama verilmesinin gerekli olduu durumlarda,
dipnot yapma yoluna gidilmitir.
Belgelerin byk blm talyancadr, ancak Latince, Franszca ve span-
yolca yazlm belgeler de 193 sayl zarfta bulunmaktadr. Bilindii gibi talyanca,
Latinceden gelen bir dildir. Latin dili, yzyllar boyunca diplomatik yazma dili
olarak kullanlmtr. Belgelerin incelenmesinden de anlalaca zere, Latince-
den talyancaya gei hemen olmam, talyan devletleri sz konusu olduunda,
uzun sre hem Latince, hem de talyanca resm yazmalarda kullanlmtr. La-
tinceden treyen bir baka dil olan Franszcaya da resm belgelerde ska rastlan-
maktadr.
Daha nce de deinildii gibi, Osmanl Devleti kurulur kurulmaz balayan
ve glenmesiyle artan ilikilerin dilimizi etkiledii de bir gerektir: gnmzde
kullanlan birok gemicilik ve ticaret ile ilgili szck talyanca, hatt, Venedik
Lehesi kkenlidir. ncelenen belgelerde de rastlanan bylesi szckler zerinde
durmak, bunun yan sra, iki dilin arasndaki etkileimi irdelemek, bu noktada
doru olacaktr.
191
Akdenizli olmann veya en azndan Akdenizi paylamann getirdii bir or-
tak nokta da, almann genel anlamda deerlendirilmesinden anlalaca zere,
dier lke halknn alkanlklarna, yaam biimine yzyllar boyunca duyulan ilgi
ve verilen nemdir. Bylesi bir ilginin en belirgin gstergesi, dil zerine alan,
Trke ve talyancann birbirinden etkileimimi inceleyen uzmanlarda grlr.
Manlio Cortelazzonun Trkeden geen szcklerin talyada ve Balkan yar-
madasndaki karlklar
1
adl almasna gre, Trke kkenli asker terimler ve
gemicilik terimlerinin yan sra, giyimle ilgili szckler, rnein kaftan (caftan) ve
dolama (dulama), onaltnc yzyldan itibaren Venedikin nerdeyse her mahalle-
sinde kullanlmaya balanr. Dahas, Osmanl Saraynda yaayanlarn bir zellii
olarak 1507 ylnda renilen byk brakma adeti de Venedike girer.
2
Yntem asndan bakldnda, Cortelazzoya gre, zerinde durulmas
gereken nokta, hangi ltlere baklarak bir szcn baka bir dilden geldiine
karar verileceidir. Yazar, szckleri iki grupta toplar: Yazarlarn, gezginlerin
kulland ve politik belgelerde rastlanan szckler ile, dile giren, kabul edilen,
genellikle zgn hli unutulan szckler. Gemii olmayan, bir dnem ska var
olan, ancak sonradan yok olup giden kullanmlar, ikincil bir neme sahiptir. r-
nein, kahveszc, ilk kez 1585 ylnda bir Venedik elisinin Osmanllar hak-
kndaki yazsnda, cavee dedikleri bir tohumdan yaplan, olabildiince kaynar,
kara bir svytopluca ierler ifadesiyle talyancada grlmtr.
3
Pietro della
Valle adl nl gezgin yazar da,altn kapl gm kselerde ok gzel ve eitli
erbetler (scerbetti) ierler ifadesiyle 1615 ylnda Osmanllar anlatr ve erbet
szcnn talyancaya girmesini salar.
4
zellikle Kuzey-Dou talyan lehelerinde Trkenin izlerine ska
rastlanmasnn balca nedeni, Venedik Cumhuriyeti topraklarnn Osmanl
egemenlii altndaki topraklara yaknldr. Dolaysyla Venedik, Trke sz-
cklerin talyancaya gemesinde stratejik neme sahip olmu, szckler bu
kanalla Avrupa ktasna gelmitir. Venedikin Balkan yarmadasyla yaknl, sk
ilikileri ve gler gz nne alndnda, Trkenin etkilerine Balkan yarmada-
snda rastlanmas, hayret verici olmaktan kar. Etkileim konusunda genelleme
1
Manlio Cortelazzo, Corrispondenze Italo-Balcaniche nei Prestiti dal Turco, estr. da Omagiu
Lui Alexandru Rosetti La 70 de Ani, Editura Academiei Republicii Socialiste Romnia, Bucuresti,
1965, s. 147-152.
2
Manlio Cortelazzo, a.g.y., s. 152.
3
Manlio Cortelazzo, a.g.y., s. 147.
4
Manlio Cortelazzo, a.g.y., s. 147; Durdu Kundakya gre, szck, talyancadaki sorbire (yudum
yudum imek) ili ile kaynap sorbetto (bir eit dondurma) biimini aldktan sonra yazarlk kazanr
(bkz. Durdu Kundak, talyancadan Trkeye, Trkeden talyancaya Gemi Szckler
stne, talyan Filolojisi Dergisi, Yl X, Say 11, A..D.T.C.F Yaynlar, Ankara, 1978, s. 146.)
192
yaplmamas, baka bir deyile, talyancada rastlanlan ve Dou kkenli sanlan
her szc dorudan doruya Trke kkenli olarak nitelemekten kanlmas
gerei stnde nemle duran Cortelazzo, bu noktada Arapay da akla getirme-
nin yerinde olacan vurgular.
5

talyanca ve Trke arasndaki etkileim ve szck al-verii, birbiriyle
iliki hlinde olan kltr evrelerinde ska rastland gibi, bazen anlam deii-
mine neden olmutur, rnein levend veya levent szc, Trkede boylu
boslu, yakkl, salkl, mert anlamnda kullanlrken, Burhn- Kt tarafndan
Farsaya serseri, kt kadn veya ahlak yoksunu erkek olarak evrilmi, tal-
yancada ise Doudan gelen, iri yar ve gl deniz tayfalarna eskiden lavantino
denmitir, dolaysyla, levend veya levent szcnn talyancadan geldii
ne srlmtr.
6
Cortelazzoya gre ise, bu szck Toscana limanlarndan hrsz,
kat anlamnda, levente biimiyle talyancaya gemitir, Malagoliye baklr-
sa, ayn szck levare (kaldrmak) ilinden gelir.
7
Trke kkenli szcklerin talyada uradklar blgesel deiimler ilgin-
tir: zavallszc, Floransa lehesinde zavali olarak ve nemsiz kiianlamn-
da grlrken, Piemonte lehesine pver zaval olarak ve iyi adam anlamnda
gemitir. Bu konuda rnekler oaltlabilir: haner szc, Venedik lehe-
sine ganzr, Napoli lehesine cangiarru olarak gemi ve anlam deiikliine u-
rayarak, eski, kt bak, paslanm eyaanlamn almtr. talyancada ise,(c)
angiarro olarak ve tarihi szck sfatyla yer almaktadr.
8
Cortelazzoya gre , talyaya ve Balkan yarmadasna geen Trke szck-
ler aadadr:
9
ada caba haz(i)ne pabu, papu
aida avu ikence pala
azab ift kaftan ali
bardak dolama kahve erbet
bak ek kk tabah
budala gvur levend,-t takke
burnuz hamal londra,-lu tersane
buzdogan haner martoloz yataan
zavall
5
Manlio Cortelazzo, a.g.y., s. 149.
6
Abidin til, Indra-Dharma, A.. lahiyat Fakltesi Dergisi, Ankara niversitesi Basmevi,
Ankara, 1963, s. 153-154.
7
Manlio Cortelazzo, a.g.y., s. 152.
8
Manlio Cortelazzo, a.g.y., s. 152.
9
Manlio Cortelazzo, a.g.y., s. 152.
193
Cortelazzo, 1500lere kadar geri gider ve o yllarda iki dilde yazlm olan
baz el kitaplar ve szlkleri inceler. Bu yaptlarda geen, gemicilie ilikin tal-
yanca ve Yunanca kkenli Trke szcklerin bir listesini yapar.
10
Bu szcklerden bazlar unlardr :
talyanca Trke
baril varil
bussola pusula
capitn kaptan (eski metinde:caputan)
capitan passa Amiral
fortuna frtna (eski metinde:furtuna)
magazn maaza (eski metinde:maghaza)
salamora salamura (eski metinde:salamora, tuslis)
tersan tersane
timon dmen
Ayn yazara gre, balk dalyan, poyraz, olta, yal, kadrga, krfez, liman,
lodos, sandal, snger ve fener gibi gemicilik ve balklk terimleri Yunanca k-
kenlidir.
11

Mirko Deanovi adl aratrmac, Adriyatikte konuulan diller zerinde
yapt almada,Arapa kkenli szcklerin Avrupaya geiini, yalnzca ticaret
ve kltrel ilikilerle deil, Kuzey Afrikadan Mslmanlarn Avrupaya (spanya
ve Sicilyaya) g etmesiyle ve Hal Seferleriyle ilikilendirir.
12
Yapt listeye gre,
Trkeden geen szckler unlardr:
10
Manlio Cortelazzo, Voci Nautiche Turche di Origine Italiana e Greca in Antichi Lessici
Bilingui, Bollettino dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa editrice Leo S. Olschki, Firenze,
1960- 1961, n. 2 -3, s. 165 - 168.
11
Manlio Cortelazzo, Voci Nautiche Turche di Origine Italiana e Greca in Antichi Lessici
Bilingui, Bollettino dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa editrice Leo S. Olschki, Firenze,
1960- 1961, n. 2 -3, s. 167 - 168.
12
Mirko Deanovi, Voci Levantine nelle Parlate dellAdriatico, Bollettino dellAtlante Linguistico
Mediterraneo, casa editrice Leo S. Olschki, Firenze, 1972, n. 10 -12, s. 43 - 47.
194
Trke talyanca Srpa Arnavuta
havyar caviale kavijar havjar
ibriq
13
bricco ibrik ibrik
kahve ca kafa kaf
kayik caicco kaic kajik
oqqa
14
occa oka ok
arb, erbet sorbetto sorbet rbt
tulbend tulipano tulipan tulip
Ivan Petkanov ise, Karadenizin Bulgaristan kylarnda yapt dil aratr-
malarnda, birok Bulgarca gemicilik ve balklk teriminin Yunanca ve Trke
kkenli olduunu ve gnmzde de kullanldn belirtir. Aratrmacya gre,
Arapa ve Farsa eler de genellikle Trke yoluyla Bulgarcaya girmitir. Trk-
e kkenli Bulgarca szckler zerinde bu almada fazla durulmayacak, yalnz-
ca dil etkileimini rneklendirmek iin, birka szck aktarlacaktr
15
:
Trke Bulgarca talyanca Latince
badem badem mandorlo amygdalus communis
atal kuyruk atal kujruk acciuga,alice engraulis encrasicholus
domuz bal domus bal delno delphynus delphis
yem em, jem esca
havyar hajver uova(di pesce)
kaya bal kaija paganello gobius paganellus
kl bal kal bal pesce spada xiphias gladius
kalkan bal kalkan rombo liscio scophtalmus rhombus,
rhombus levis,bothus
rhombus
kam kamu canna da pesca
kapak kapak sogliola solea vulgaris, solea solea
kazan kaan recipiente(per la tannatura)
kurun kurum piombo, piombino (della lenza)
zpkn sapkn,spkan ocina
13
gnmzde ibrik.
14
gnmzde okka.
15
Ivan Petkanov, La Straticazione Linguistica e Lessicale sulla Costa Bulgara del Mar
Nero, Bollettino dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa editrice Leo S. Olschki, Firenze,
1966,1967, n. 8 -9, s. 185 - 195.
195
Dil konusunda byk bir aratrmac olan Giorgio Raimondo Cardonaya
gre, elilerin, gezgin yazarlarn ve tccarlarn yazlarnda Trkenin izlerine
ska rastlanr. Bazen bu szckler, yaylamaz, arivlerdeki raporlarda uzun sre
kalr. Bu yzden, szcklerin geirdikleri tarihsel sre iinde aldklar biimi,
yresel zelliklerle etkileimlerini incelemek yerinde olur. 1500lerde Romada
yaymlanan ve gnmz gazetelerinin bir tr modeli saylabilecek, gncel deere
sahip olaylarn yer ald yazlar ieren, bildiri veya bror diye nitelendirilebile-
cek derlemeler zerinde yaplan aratrmaya gre, bylesi metinlerle talyancaya
geen Trke szckler, genellikle nvanlar gsterir
16
. almamzda incelen
belgelerdeki sklk gz nnde bulundurularak, bu szcklerden rneklendirme
yaplacaktr:
Trke talyanca
aa aga
paa bascia, basci
beylerbey,-i beglierbei
bostancba bustangbas
kad cad
kapcba capgbas
avu chiaussi
defterdar defterdaro
yenieri giannizzeri
reis rais
sancak sangiacco
saray serraglio
sipahi spaghi
sipahi olan spaoloni
suba subas
tmar timaro
Grld gibi, diller arasndaki etkileimi izlemek, olduka uzun alma
ve byk aba gerektirmektedir. nl dil uzman Cortelazzo, corafya ile dilbi-
limin bulutuu yerlerde aratrma yapma konusunda byk admlar atlmasn
salam, Akdeniz Dilbilim Atlasn yaklak 120 anket ile aratrmaclara sun-
mu, idar snrlardan ve politik sorunlardan genellikle syrlmay baaran denizleri
16
Giorgio Raimondo Cardona, Voci Orientali in Avvisi a Stampa Romani del 500, Lingua
Nostra, Vol. XXX, Fascicolo 1, Sansoni, Firenze, Marzo 1969, s. 5-9.
196
(Akdeniz, karlatrma olana sunmas asndan Karadeniz ve Kzl deniz) ve
bu denizlerin kylarn alma alan olarak semistir.
17
Nitekim elimizdeki aratr-
malarn ou, bu deerli uzmann belirledii ltlere gre yaplm, dilbilimciler
byk sabr gstererek ve sz konusu Atlasta saptanan yerlere giderek balklar-
la, denizcilerle sohbet etmek ve neredeyse bir ocuk gibi, basit ancak ok sayda
sorular sorarak, bu kiilerin kulland terminolojiyi renmeye almlardr.
Sorular deniz, jeomorfoloji, meteoroloji, yldzlar, denizcilik ve konuya ilikin ma-
nevralar, gemi trleri, gemide yaam, ticaret, balklk, denizalt bitki rts ve
denizde yaayan canllarn tmn kapsamaktadr.
18
Anastasios Karanastasis, Karadenizin Trk, Balkan ve Rus limanlarnda-
ki gemicilik ve denizcilik terminolojisinde Yunancann etkilerini inceleyerek,
zellikle denizde yaayan hayvanlarn adlar konusunda Yunanca szcklerin
kullanmna daha sk rastlandn belirtmitir.Venediklilerin deniz terminolojisi,
kullandklar gemilerin ve alet-edevatn daha deiik ve yeni olmas nedeniyle,
baz durumlarda Yunanca terimlerin yerini alabilmitir.
19
Yazara gre, Yunanca kkenli olup, Trkede kullanlan szcklerin ba-
zlar unlardr:
Trke Trke talyanca
fonetik yazl okunu
jal yal spiaggia
limn liman porto
krfs krfez golfo
mayar maara grotta
delta delta delta
piras poyraz vento di Nord
lodos lodos vento di Sud
bat bat ponente
smandra amandra gavitello
sal sal zattera
prova prua prova
bodoslamas bodozlamas diritto di poppa
17
Manlio Cortelazzo, Le Rotte Mediterranee del Lessico Nautico e Peschereccio in un Nuovo
Atlante Linguistico, estr. da lUniverso, rivista bimestrale dellIstituto Geograco Militare, Anno
XL, n. 2, Marzo- Aprile 1960, s. 353-360.
18
Manlio Cortelazzo, Le Rotte Mediterranee del Lessico Nautico e Peschereccio in un Nuovo
Atlante Linguistico, estr. da lUniverso, rivista bimestrale dellIstituto Geograco Militare, Anno
XL, n. 2, Marzo- Aprile 1960, s. 357.
19
Anastasios Karanastasis, LInuenza Greca sulla Terminologia Nautica dei Porti Turchi,
Balcanici e Russi del Mar Nero, Bollettino dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa editrice
Leo S. Olschki, Firenze, 1972, n. 10 -12, s. 253 - 262.
197
salamura salamura salamoia
srtm srtme lenza a traino
gndr gnder asta
hamsi hamsi acciuga
kfal kefal cefalo
barbunja barbunya triglia
orfs orfos cerniola
lavrk, livrk levrek spigola
sinagrit, sinavrit sinavrit dentice
ipura ipura orata
usgumr uskumru sgombro comune
rkinos orkinos tonno comune
palamt palamut palamita
istavrit istavrit sugheretto
lufr, lufr lfer pesce serra
iskorpit iskorpit scorfano rosso
vatos vatos ot polpo comune
stridia istridye ostrica
midya midye mitilo
qarids karides gambero della sabbia
pavrja pavurya granchio di mare comune
sngr snger spugna
Olivera Jaar-Nasteva adl aratrmac ise, XV-XVII. yzyllar arasnda
talyanca yazlm olan belgelerde Trke kkenli szckler zerinde, zellikle
Raguza Arivinde, ilgin bir alma yapmtr.
20
Modena Arivinde incelenen
belgelerdeki dil zellikleri ile byk paralellikler gsterdii iin, bu noktada, sz
konusu aratrmacnn yazsna ayrntl olarak yer vermenin uygun olduu d-
nlmtr. Sz konusu dnemde Latincenin yan sra talyancann da diplomasi
ve ticarette resmi yazma dili olduunu belirten yazar, inceledii belgelerden ba-
zlarnn Latince balayp, yabanc kkenli szcklerle dolu bir talyanca ile sr-
dn vurgular. Ne var ki, Raguza Arivindeki belgelerde rastlad ve Trke
kkenli olarak niteledii szcklerin bazlarnn Arapa veya Farsadan geldii-
nin untulmamas gerektiine dikkat eker. Artk bu szckler, Trk fonetik ve
morfolojik sisteminin zelliklerine sahiptir ve ou kez, yeni bir semantik deer
20
Olivera Jaar-Nasteva, Turchismi nei Documenti Ragusei Redatti in Lingua Italiana (dal Sec.
XV al Sec. XVII), BALM, con il patrocinio di Fondazione G. Cini, Centro di Cultura e Civilt,
n.13-15, 1976, s.314-334.
198
tamaktadr. Raguza ile Osmanl mparatorluu arasndaki ilikiler daha uzak
gemie dayansa da, Raguza Arivinde Trke kkenli szcklere XV. yzyln
ilk yarsndan nce rastlanmaz. 1458 nisannda Raguza Senatosu, Bb- liye
gnderilen elilere verdii talimatlarda u szckleri kullanmtr: bassa (Tr.
paa), chapicibassa (Tr. kapcba), viseri (Tr. vezir) ve charaz (Tr. hara). 6
ubat 1542 tarihinde ise, bir dkkann envanterini yapan noter Piero de Natale,
birok maln yan sra; iki dolame (Tr. dolama), iki minteni (Tr. mintan),bir
caftino (Tr. kaftan), bir ift xalvari (Tr. alvar)ve dolama iin 22 tacchime (Tr.
takm) dme kaydeder.
21
Anlalaca zere, Trke kkenli szcklerin Raguza Arivinde belirme-
sinde rastlanan sklk, Osmanl mparatorluu ie Raguza arasndaki diplomatik
ve ticari ilikilerin artmasyla doru orantldr ve XVII. yzylda art kaydeder.
Trke kkenli szcklerin nasl ve hangi yoldan Raguzaya geldii konusundaki
sorular ise, Raguzada o dnemde Latin ve Slav temsilciliklerinin yan sra, bir
Trk temsilciliinin de olmas ile aydnlanabilir; Raguza Senatosunun yalnzca
Bb- liye gnderdii eli ve temsilcilere deil, tercmanlara da nem vermesi
dikkat ekicidir. Cumhuriyette Trke bilen profesyonel tercmanlar bulunduu
gibi, zel tercmanlar, Trkeyi doru olarak yazan ve konuan baka kiiler de
vardr. Birok Raguzal tccar Trke bilmektedir, dahas, XV. yzyln ilk yar-
snda Osmanl mparatorluunun hizmetinde, gerekli vergileri almak zere, gm-
rklerde alan Raguzallar da vardr. Dolaysyla, Trke kkenli ve diplomasi
ile ilgili baz zel szckler, dile yaz yoluyla girmi; baz szckler ise, Osmanl
mparatorluundan gelen mallarn alm-satm ile ilgilenen tccarlarn gncel
dildeki kullanmlaryla, Raguzaya gelmitir. Trke kkenli szcklerin yalnzca
resmi yazma dili ile deil, tccarlar yoluyla geldii, bu szcklerde deiik lehe-
lerin zelliklerinin bulunmas ile belgelenmektedir (rnein, defter yerine tefter;
defterdar yerine tefterdar; hazine yerine hasna)
22
.
Trke kkenli szcklerin talyancann fonetik ve morfolojik yapsna
uyumlandrlmas konusunda ise baz yntemler izlenmi, ancak genellikle iki
dili iyi bilen kiilerin varl sz konusu olduu iin, byk deiimler yaanma-
mtr. talyancada yer almayan baz seslilerin yerine, baka sesliler getirilmitir.
rnein, yerine o (kr yerine chior) veya (Kprl yerine Chiuprili); yerine
u (mhr yerine muhur; tlbent yerine tulbente); baz durumlarda yerine o (h-
km yerine cochiumo).
21
Olivera Jaar-Nasteva, a. g.y., s.318.
22
Olivera Jaar-Nasteva, a. g.y., s.321.
199
Trkedeki har yerine eitli harer getirilerek uyumlandrma yaplma-
ya allmtr. rnein, yerine a (kzlar aa yerine kazlar aga); yerine u (kadn
yerine cadun); yerine i (takm yerine tachime).
K ve g hareri ise, o, u, ve hareri nnde ince sesi koruma zelliini
yine gsterir (krk yerine chiurcia; gmrk yerine ghiumrucco; skp yerine
Uschiup).
K ve g harerinin sylenii, e, i, nnde de ayn kalr (haseki yerine ha-
sechi; mahkeme yerime mehchieme; ktip yerine chiatip).
C ve hareri, genellikle ayn kalm, ci-gi heceleriyle talyancada ifade
edilmitir (avu yerine ciausso; orbac yerine ciorbagi; cebeci yerine gebegi).
G harne, gnmze en yakn tarihli belgelerde de rastlanmaktadr; g yeri-
ne y kullanm ise (bey, beghlerbey) daha az sayda olup, beg, beglerbeg yazlmlaryla
paralel olarak gzlemlenmekte, dolaysyla hangi dneme ait olduklar saptana-
mamaktadr. Belgelerde yenieri szcnn en eski yazlm yaniari-janyary; en
son yazlm biimi de yeniceri- jenieri iken, gianizzaro, gianizzero, janiceri, gianiceri,
jagniceri, janizzari ve giannizzari grlen dier yazlm biimleridir.
talyancada tek bana kullanlmayan, szck banda ok ender rastlanan
h harnin ise, belgelerde ayn braklm, deiiklie uratlmam olmas ilgintir
(hoca yerine hoggia; hara yerine harac; Mehmed; Salih).
Morfolojik uyumlandrmaya gelince, Trkede szcklerin diil ya da
eril olarak snandrlmamasnn en nemli sorunu oluturduu sylenebilir.
Uyumlandrma ileminde, szcn, zgn hlinde, hangi cinsiyetteki kiiyle
ilgili olarak kullanldna baklmtr. Aga (aa); bassa/passa (paa); hoggia (hoca)
gibi asker rtbe, nvan, meslek gsteren adlar ile, yine Osmanl idar dzenine
ilikin, -, -,-u yerine -i bitimli olan kad (kad) gibi adlar ve l/-li yerine li; -ci/-
c yerine -gi/-ci bitimli, ciorbagi (orbac) gibi adlar eril cins kabul edilmitir. Baz
Trke kkenli, sessiz hare biten szckler, talyancada eril cins olurken o
bitimini almtr: berato (berat); caemecano (kaymakam); emino (emin); ramazano
(ramazan); seraio/seraglio (saray); taboro (tabur). Ay adlar (muharrem yerine mu-
harem; recep yerine regep), talyancaya eril cins olarak gemitir.
-a bitimli adlar, erkek cinsten kiilerle ilikili deilse, diil cins kabul edil-
mitir (r. dolama, fetva, donanma). Trkede e biten adlarn ou talyancaya
diil olarak gemitir (r. atname yerine atnama; hazine yerine hasna; tophane
yerine topana). Bazen, cins saptanrken, Trke szcn talyanca karlnn
cinsi dikkate alnmtr, r. schemli (diil): Tr. iskemle/t. sedia; ulaa (diil):
Tr. ulfe/t. paga; tarafana (diil); Tr. darphane/t. zecca.
200
Baz adlar ise oul olarak, ancak tekil anlamlaryla talyancaya gemitir.
rnein, agalar/aa(lar). Bu szckler, oul olurken talyancadaki i bitimini
alr, r. agalari/aalar; beghleri/beyler.
Kimi zaman rastlanan baz karmak biimleri, bir uyumlandrma abasnn
rn olarak deerlendirmek doru olur, r. Trkedeki lk eki yerine, talyan-
cada ato ekinin getirildii durumlar: beghlerbegato/beylerbeylik; vesierato/vezirlik;
caimecanato/kaymakamlk. Kukusuz benzer bir mantksal yntemle tretilen
sangiacato szcnn ise Trkedeki karl, bilindii gibi, sancaklk deil,
sancaktr.
talyanca analitik bir dildir; Trkeden geen szcklerin aitlik, hl, vb.
bildiren hibir ek almamas, bu terimlerin zgn biimlerinden ok farkl olarak
kaydedilmediini gsterir. Yazara gre bu szckler, ayn zamanda, genellikle
byk anlam deiiklii de gstermemitir.
23

Raguza Arivindeki belgelerde rastlanan Trke kkenli ve ou kez mes-
lek, grev, nvan, kurum adlar olan szcklerin talyancaya aktarm srasnda
ilgin bir yntem izlenmi, nce szck Trke yazlm, sonra yani, veya gibi bir
balala balayan, aklayc bir cmleyle veya talyanca karl ile szck kay-
dedilmitir. Trke kkenli szck bilindii durumlarda bile byle bir yntemin
kullanlmas, daha ok slp asndan belirli bir gzellik ve kusursuzluk araynn
gstergesi saylabilir.
Ariv kaytlarnda rastlanan Trke kkenli szcklerin yzde 99u addr.
Genellikle Osmanl mparatorluundaki idar, asker ve politik terminolojiyi
kapsar. Benzeri durumlarda olduu gibi, kullanlan yeni terimlerle, yeni kavram
ve nesneler, iinde yaanan kent, blge veya lkenin kltrne girer ve yukarda
sz konusu edilen durumda, talyancay etkiler. Bu szcklerin tm, talyanca
szlklerde yer almasa da, XV.-XVII. yzyllar arasnda kalan dnemde Raguzada
talyan yaz dilinin vazgeilmez bir esini oluturur ve ayn szcklere dnemin
konuma dilinde de ska rastlanr. Komu lkelerle bir karlatrma yapldnda,
bu szcklere ilikin byk paralellikler gzlemlenir. Dolaysyla, Trke kkenli
szcklere Balkan dillerinde rastlamak, hi de artc deildir. Bu olgu, yalnzca
dilbilimsel bir nem tamakla kalmaz, byk tarihi ve kltrel deere de sahiptir.
Byk uzman Pellegrini ise, yapt eitli dil aratrmalarnda, talyancaya
geen Trke kkenli szckleri ayrntl olarak aklamtr.
24
Yazara gre, tal-
23
Olivera Jaar-Nasteva, a. g.y., s.330.
24
Giovan Battista Pellegrini, Gli Arabismi nelle Lingue Neolatine con Speciale Riguardo allItalia,
Vol. I e II, ed. Paidea, Brescia, 1972.
201
yada yresel ve dnemsel olarak Trke kkenli szcklere rastlanrken, bylesi
szcklerin Sprada, zellikle Bosna ve Hersekte kullanm daha sktr ve gn-
lk yaamn vazgeilmez bir esini olutururlar.
25

zellikle Venedik lehesinde Trke kkenli szckler zerinde duran
yazar, dier blgelerdeki etkileime de deinir. Venedik lehesi ile ilgili baz
rnekler: al /sal; kaftan/caet; dolama/dolama; papu/papuzza; izme/cisma;
bardak/bardaco; bak/bizacco; bozdoan/busdogani azemini; ek/ssta.
Liguria blgesinde, zellikle Cenovada gnmzde kullanlan birok
Trke kkenli szck vardr. Ayrca, baz Gney talyan lehelerinde bylesi
szckler olup, anlam deiiklii kaydetmilerdir, r. avu, Napoli lehesinde
Trklerde katilanlamnda, chiausso olarak yer almtr. Ayn biimde gavur sz-
c, Napoli lehesinde korsan anlamnda, ciarro olarak sylenirken, Calabria
lehesinde alak anlamndadr ve ciavurro olarak bulunur.
Kuma adlar da etkileim asndan ilgintir. rnein talyancadaki giubba
szc, cbbe veya cppe szcnden gelir; orbace, albagio ise bez szcnden
talyancaya gemitir.
Kap, kacak ie ilgili baz nemli szckler ise unlardr: kafes/scafazzo, ca-
fazzo; marapa/mesciraba (XIV. yzylda Orta talya ve Bolognada kaytlarda yer
almaktadr); tabak/tabacco (Cenova lehesi). Tabut/tabutto szcne de Gney
lehelerinde ve Sicilyada rastlanmaktadr.
Baz zel adlar ise gnmzde, Sicilyada, soyad olarak kullanlmaktadr.
rnein, Abdullah/Badal-Vadal; Tayyib/Taibbi. Sicilya lehesine Trkeden
geen dier nemli szcklerden bazlar unlardr: saka/saccru; dut/dud, dudda;
zembil/zimmili ve dkkan/ticchiena (Pantelleria lehesinde ducchena). Son szck,
anlam deiikliine uramtr ve duvarda bulunan ve oturmaya yarayan knt
anlamnda kullanlr.
Angelo M. Piemontese ise, Cardona gibi birok dilbilimcinin yardmlary-
la
26
, Membrnin yaptna ekledii ve raporlarda yer alan yabanc kkenli termi-
noloji ile ilgili aklayc bilgiler ieren blmde, baz Trke kkenli szckleri
okuyucularn dikkatine sunmutur
27
. Bu noktada bylesi bir karlatrmaya yer
vermenin uygun olaca dnlmtr, nk bu almada yer alan belgelerde
25
Giovan Battista Pellegrini, a. g. y., s.33.
26
Michele Membr, Relazione di Persia (1542), Istituto Universale Orientale, Napoli, 1969.
27
Angelo M. Piemontese in Michele Membr, Relazione di Persia (1542), Istituto Universale
Orientale, Napoli, 1969, s. 193-230.
202
bu szcklerden bazlar gemektedir. rnekler: aa/aga; alem/alemi; altn/altun;
bayram/bairan; hanm/canun-catun; kapc/capigi; kazbeyi/casipeghi; kavurma/
cavurman; kavurma pilav/cavurma pilaf; ahn ba iin/chiachi pachichi; ah
muradn versin/chiach morati versi; ah desturu/chiach testuri; elebi/chialapi;
avu/chiaus- chiauso; kahya/chiechaia; Kzl ba/Chisilbas; konak/conachi; hn-
kar-hdavendigar/condichiar; kpek kran/copech cran; kori/corchi; yasavul/dias-
sagoli-diassaguli; Yeil ba/Gessibas- Gesibbas- Gisilbasci-Jesalbas; k/icechie; eik
aas/ichich agassi; lala/lal; mteferrika/matafrachi; ok yay korisi/ ochiagi corsic-
hin; ulak/ olachi-ulachi-olacchi(); otak/ottach; bey/pech-beg; begm/pegum-pegun;
sancak/sangiach-sanzaco-sanzacco; sar pilav/saripilaf; saray/seraglio; sipahi aalar/
spacaglari; sipahi olan/spaoloni(.); suba/subassi; silahtar/sulasteri; timar/timaro;
dolama/tolomon; topu ba/topgibassi.
Osmanl-Venedik ilikileri, yalnzca sava alannda olmam, Osmanllar
yaptklar gemilerde Venediklileri rnek alm, dahas, gemilerinde talyanlara
grev vermitir. XVI. yzyln banda Venedik Docunun olu olan Luigi Gritti,
Osmanl mparatorluunda d politika danman olarak grev yapm, Beg oglu
san ile tannmtr. Ayrca, XVII. yzylda talyan Michelangelo Fenani, kadrga
kaptan ve Trklerin uzman klavuzu; Parmal Cornelio Magni de Osmanl mpa-
ratorluunun hizmetinde kadrga kaptan olmutur.
28
Venedikli Bao ailesinden
bir kz da, Saye Sultan adyla, nl Padiah analar arasnda yer alarak, tarihe
gemitir.
Trkler, hem Venedikliler, hem de Cenovallarla iliki kurmulardr; ancak,
Trkeye geen talyanca szcklerin ou, daha nce deinildii gibi, Venedik
lehesinden alnmadr. zellikle denizcilik terimlerinde bu olgu gzlemlenir.
29
Bu
szcklerin byk blm, Trkeye uyum gstermi, kaynamtr ve gnmz-
de de kullanlmaktadr, rnein,apa, kumandan, limonata, salata, vb.
Aralarnda Tagliavininin de bulunduu birok dil uzman, talyanca sz-
cklerin byk blmnn Rumca veya Slav dillerinin aracl ile Trkeye gir-
diini savunmutur.
30
Barbera, aralarnda ses benzerlii olan her Trke szcn
talyancadan veya lehelerinden geldiini ne srerken, Vidos, derinlemesine
bir aratrma yapldnda, yedi yz akn Trke denizcilik teriminin tmyle
28
Benedek Elemr Vidos, I Problemi dei Termini Nautici Turchi di Origine Italiana, Bollettino
dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa editrice Leo S. Olschki, Firenze, 1972, n. 10 -12, s.
263.
29
Benedek Elemr Vidos, I Problemi dellEspansione della Lingua Nautica Veneziana con
Particolare Riguardo allOriente Balcanico, Bollettino dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa
editrice Leo S. Olschki, Firenze, 1962, n. 4, s. 13.
30
Durdu Kundak, a. g.y., s. 139.
203
Venedik lehesinden, ya da talyancadan gelmediinin grleceini; her deniz
gibi Akdenizin de bir uluslararas iliki merkezi olduunu; Akdenizde yalnzca
talyanlar, Venedikliler deil, Trkler, Yunanllar, spanyollar, Katalanlar, Hol-
landallar ve Franszlarn da etkin olduunu vurgular.
31
Vidosun zerinde dur-
duu nemli bir nokta, her bir szcn incelenmesi ve eski metinlerin titizlikle
taranmas gereidir, nk Trkedeki denizcilik konusundaki talyanca kkenli
szcklerin dorudan doruya veya Rumca aracl ile Trkeye getiinin ara-
trlmas vaz geilmez bir edir. Yazara gre, bylesi bir szcn hem Rumca,
hem de Trkede bulunmas, kesinlikle Rumcann araclnn dnlmesini
gerektirmez.
Trkeye geen talyanca kkenli szckler konusunda, ad geen talyan
uzmanlarn yan sra, aralarnda Andreas Tietze ile Henry ve Rene Kahanen da
bulunduu birok yabanc uzman almtr. Trkiyede ise, aralarnda R. Hulusi
zdem
32
; Suat Y. Baydur; Talat Tekin; Hseyin Kzm Kadri; Ali Haydar Taner;
Mustafa Nihat zn ve Durdu Kundaknn bulunduu aratrmaclar konuya
ilgi ile eilmi, ortaya nemli sonular karmlardr.
33

talyancaya Trkeden geen szckler, daha ok korku, vahet ve kt
alkanlklar ile ilgili olmutur. rnein, Anne, Trkler geliyor!
34
ifadesi, byk
korku gstergesi olarak veya tarihsel kkene dayal bir aka amacyla, gnmzde
talyada kullanlmaya devam etmektir. Ayn biimde talyancada, Trk gibi
sigara imek
35
, Trk gibi kfretmek
36
ifadeleri vardr. Olumsuz olarak nitelendi-
rilebilecek bu etkileimin balca nedenleri olarak, Trkleri Hristiyanln byk
dman kabul eden ve halk bu konuda inandran din adamlar; yaplan savalar;
Venedikin urad yenilgiler; Trkler ve Osmanl mparatorluu hakknda eksik
veya yanl bilgiler gsterilebilir. Ancak en nemli neden, Trklerle ilikisi olan
balyoz ve tccarlarn genellikle Trke renmek yerine, Rum tercmanlardan
yararlanmalardr. Yine de, Trklerin, Venedikte topluca oturduklar, mallarn
31
Benedek Elemr Vidos, I Problemi dellEspansione della Lingua Nautica Veneziana con
Particolare Riguardo allOriente Balcanico, Bollettino dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa
editrice Leo S. Olschki, Firenze, 1962, n. 4, s. 18.
32
zdeme gre, yabanc dillerden Trkeye geen tm szcklerde olduu gibi, talyancadan
geen szcklerde de dilimizin fonetik kurallarna gre uyumlandrma yaplm, bylece szckler
dilimize kazandrlmtr. Bkz. Ragp Hulusi zdem, Tarihsel Bakmdan ztrke ve Yabanc
Szlerin Fonetik Ayralar, Fasikl 1, stanbul niversitesi Yaynlar, Say 5, stanbul, 1937, s. 1
-23.
33
Durdu Kundak, a. g. y., s. 135-153.
34
talyancas ile Mamma li Turchi!
35
talyancas ile fumare come un turco.
36
talyancas ile bestemmiare come un turco.
204
sakladklar ve ticaret yaptklar Fondaco dei Turchi ad ile anlan ve Canal Grande
zerinde bulunan bir hana 1621-1838 yllar arasnda sahip olduklar belirtilme-
lidir.
talyan dili tarihi uzman Durdu Kundakya gre, Trkeden talyancaya
geen szcklerin byk ounluu, yarg ve ticaret belgelerinde, ya da Doudaki
yaam anlatan yazar, gezgin ve tarihilerin yazlarnda grlen belirli yabanc
terimler olmaktan teye gidememise de, neredeyse tm talyanca szlklere
girmitir.
37
Dil uzman Bruno Migliorini, Storia della Lingua Italiana adl alma-
snda Trkeden talyancaya geen szckleri incelemi, tirke/turcasso; krmz/
chermisi-cremisi; kiosk/chiosco; saray/serraglio; dolama/dolimano; erbet/sorbetti;
kahve/ca; mavi/mavi gibi szckleri rnek olarak vermitir.
38
talyanca szcklerin Trkeye geilerinde uradklar deiikliklere
gelince, talyanca, Trke gibi, nls bol olan bir dil olduundan, dorudan
doruya alnan veya arac dilin bozmad szckler, zgn biimlerine uygun ola-
rak gemitir. rnein, banka, ciro, yasko, falso, gala, kambiyo, kampanya, lira,
manifesto, nota, parlamento, parola, prostesto, roba, salata, senato, vazo,vida vb.
Szcklerin urad deiiklikler, genellikle eski yaznn okunmasn-
da ortaya kan glklerden; arac dilin yol at deiikliklerden; szcn
Trkede kolay sylenilebilmesini salama abasndan kaynaklanr. Dolaysyla,
hartarif, hartarif ile edat ve edatn adla veya ad tamlamasn oluturan elerin
birbiriyle kaynamasna rastlanr: rnein, alaturca (alla turca); pandispanya (pan
di Spagna).
Bazen, nsz gruplar arasna kaynatrc bir nl konur, r. ar(i)ya. Baz
durumlarda metatez yaplr, r. frkata (fregata); prlanta (brillante). nsz grupla-
rnda bir nszn dmesine de rastlanr, r. fabrika (fabbrica); falata (falcetta).
Ses uyumu yapmak, r. bezelye (piselli); dzne (dozzina) veya nsz grubu ile
balayan yabanc szcn bana kaynatrc bir nl koymak, r. ()skonto;
(i)skarpin bazen bu deiiklii salamaya yeterlidir.
Yabanc dillerden alnma szcklerdeki z (ts) sesi, Trkede bulunmad-
ndan, en yakn ses olan sesi ile verilir, r. apa/zappa; inko/ zinco; polie/
polizza. Ne var ki, Venedik lehesinden alnan szckler bu kuraln dnda kalr,
nk bu lehede z sesi Trkedeki gibi sylenir.
37
Durdu Kundak, a. g. y., s. 145.
38
Bruno Migliorini, Storia della Lingua Italiana, ed. Sansoni, Firenze, 1971.
205
Baz durumlarda, eitli nedenlerle yabanc szckten treme seslerin orta-
ya kt grlr, r. bom(b)a; cu(m)ba.
Trkeden talyancaya geen szcklerde grlen deiiklikler ise yle-
dir:
1. Metatezin yol at deiiklikler, r. krmz/cremisi.
2. nllerden birinin dmesinin yaratt deiiklikler, r. ibrik/
bricco; hazine/casna.
3. Genelde szcn sonuna getirilen nllerin yaratt deiik-
likler, r. bardak/bardaco; ferman/ fermano; yamurluk/ giamberlucco; ark/
tsaruchi.
4. Arac dilin yol at deiiklikler, r. yelek anlamnda gil ve
odalk/ odalisca gibi szcklerde Franszcann etkisi grlr.
5. talyancada bulunmayan , h (var dr, ancak okunmaz), , , , z
sesleri, en yakn olan seslerle karlanmtr, r. aknc/acangi; aa/ aga; hatt-
hmayun/ catecumaium; suba/ subas.
talyanca terim ve szckler, XIII.-XV. yzyllardan itibaren Trkeye
girmi, XVIII. yzylda biten bir dnem iinde Trkeye gemitir. Trke sz-
cklerin talyancaya geii ise, XVI.-XVIII. yzyllar arasndaki dnemde gerek-
leir.
39
Grld gibi, Osmanl mparatorluu ile talyan Cumhuriyetleri, zellik-
le de Venedik Cumhuriyeti arasndaki tarihsel ilikiler, gerek siyasal ve toplumsal
yaam, gerekse ticaret, denizcilik ve gemicilik konusunda dil asndan kayda de-
er etkileimler yaanmasna neden olmutur. Bu szckler girdikleri dile kltrel
eler tadklar gibi, renk ve zenginlik de katmtr. Dikkat eken bir nokta,
yabanc aratrmac ve uzmanlara gre, 1453 ylnda stanbulun fethine kadar
Akdeniz, kltr alveriinde nemli ve byk bir merkez olarak gsterilirken, bu
tarihten sonra stanbul ve dousu gizemli ve merak uyandran bir dnya sfatlary-
la nitelenip gezginlere, air ve yazarlara konu olmutur.
40
Fatih Sultan Mehmetin
stanbulu almasyla, Akdenizde dengeler deimi, yeni siyasal tabloda en nemli
talyan kent devletlerinden Venedik ve Cenova, Osmanl ile iyi ilikiler kurmak
iin seferber olmu, ancak Venedik Cenovay geride brakarak, diplomatik us-
39
Durdu Kundak, a. g. y.,s. 152.
40
bkz. Storia della Lingua Italiana, a cura di Luca Serianni e Pietro Trifone, Vol. III, Giulio
Einaudi ed., Torino, 1994, s. 832-872.
206
taln gstermeyi baarmtr. Dildeki etkileim ise yzyllar boyunca srm,
diplomasi kaytlar, ticar yazmalar ve gezginlerin raporlar dil aratrmaclarna
k tutmutur.
Bu almada eitli uzmanlarn aratrmalarna deinilerek, incelenen bel-
gelerde sk geen asker ve idar terimlerden yola klarak, genel bir deerlendir-
me ve gzlem yapma olana yaratlmaya allmtr. rnein, caftan szc,
17 sayl belgede; sorbetto szc, 9 ve 17 sayl belgelerde; levent szc,
17 sayl belgede; capitan szc, 7, 9, 17 ve 21 sayl belgelerde; fortuna
szc, 21 sayl belgede; aga szc, 27 sayl belgede; beglierbei szc,
9 sayl belgede; cadi szc, 55 sayl belgede; giannizzeri szc, 27 ve 29
sayl belgelerde; rais szc, 29 sayl belgede; seraglio szc, 17 ve 27 sa-
yl belgelerde; serraglio szc, 9 ve 16 sayl belgelerde; bassa szc, 3, 5,
9, 21, 27 ve 29 sayl belgelerde; subassi szc, 9 sayl belgede; condichiar
szc, 21 sayl belgede; Chisilbas szc, 21 sayl belgede ve sangiachi
szc, 3 ve 7 sayl belgelerde grlmtr. Dier rnekler, Trke ile talyanca
arasndaki etkileimi aa karmak iin verilmitir.
207
SONU
Osmanl Devletinin tm d ilikileri deerlendirildiinde, talya, zellikle
de Venedik Cumhuriyeti ile yzyllar boyunca yakn iliki iinde olduu sonucuna
varlr. Kimi zaman savalm, kimi zaman bar iinde uzun sreler yaanmtr.
Osmanl Devleti, asker gc, politik tasarlar, ekonomik durumu asndan Ve-
nedik Cumhuriyeti tarafndan dikkatle izlenmi, Doca ve dier talya Devletleri-
ne verilen raporlarda grkemi, ayrntl biimde ortaya kmtr.
Tarih duraan deil, srekli deiim hlindedir; yine de ilgin olan, bugn
bile yzyllar nce yazlm belgelerde anlatlan baz sosyal ve kltrel gereklerin
olduu gibi kalm olmasdr. Bu alma ile gemi ve gnmz arasnda bir kpr
kurarak bu etkileyici tabloya farkl alardan bakmak ve grdklerimi, rendik-
lerimi Trk okuru ile paylamak istedim; nk gemiten alacamz derslerden,
doru bir deerlendirme yaparak, gelecekte d ilikiler asndan yararlanabilece-
imiz kansndaym.
Bu aratrma iin, Modena Arivlerindeki Osmanl mparatorluu ile ilgili
zarftan en ok diplomatik yazmaya sahip olan seilmitir. Dier iki zarftaki
belgeler, daha ok ticar ilikileri vurgulamakta, veya yolculuk edecek kiilere ge-
rekli olan iznin verildiini kantlar nitelik tamaktadr.
Eldeki belgelerin nda, mparatorlua ekince ile bakld ortaya kar;
gl Osmanl Devletinin ne zaman, nereden saldrya geeceinin bilinmedii
ve bu durumun korku yaratt gzlenir. Ayrca, talyan devletlerinin, Osmanlla-
rn dier devletler ile yapt anlamalar dikkatle izledii de anlalmaktadr.
Bu almann, tarihsel aratrmalarn yan sra, talyancann yzyllar iin-
de geliimi konusunda yaplacak incelemeler iin de yararl bir kaynak oluturabi-
lecei dnlmektedir.
208
A.A.V.V. Venezia e I Turchi- Scontri e Confronti di Due Civilt,
Electa ed., Milano, 1985.
AKDA, MUSTAFA Trkiyenin ktisadi ve timai Tarihi (1243- 1453),
Cilt I, Bilgi Yaynevi, stanbul, 1995.
ALBERI, E. Relazioni degli Ambasciatori Veneti al Senato Durante
il Secolo XVI. , serie III (Relazioni di Costantinopoli),
III. Voll., Firenze, 1840 -1844 - 1845.
AND, METN Osmanl Tasvir Sanatlar, Cilt I, Minyatr, T. Banka-
s Yaynlar, stanbul, 2002, s. 251, 252 vd.
BABINGER, FRANZ XV. Yzylda Osmanl Devleti Milano Dukal liki-
leri, ev. Mahmut H. akirolu, Belleten, Cilt XLIX,
Say 194, Trk Tarih Kurumu, Ankara, 1985, s. 373-
390.
BERTEL, TOMMASO Il Palazzo degli Ambasciatori di Venezia a Costantino-
poli e le Sue Antiche Memorie, Bologna, 1932, s. 256-
257.
BOERIO, GIUSEPPE Dizionario del Dialetto Veneziano, Giunti ed., Firenze,
1856.
BYK LAROUSSE, Milliyet Yaynlar, stanbul, 1986.
BYK ANSKLOPED, Milliyet Yaynlar, stanbul, 1990.
CARDONA,
GIORGIO RAIMONDO Voci Orientali in Avvisi a Stampa Romani del 500,
Lingua Nostra, Vol. XXX, Fascicolo 1, Sansoni, Firenze,
Marzo 1969, s. 5-9.
CHIAPPINI, LUCIANO Gli Estensi, II. edizione, dallOglio editore, Milano,
1967.
CHIAPPINI, LUCIANO La Corte Estense alla Met del Cinquecento - I Com-
pendi di Cristoforo di Messisbugo, Belriguardo editore,
Ferrara, 1984.
CORTELAZZO, MANLIO Corrispondenze Italo-Balcaniche nei Prestiti dal Turco,
estr. da Omagiu Lui Alexandru Rosetti La 70 de Ani,
Editura Academiei Republicii Socialiste Romnia, Bucu-
resti, 1965, s. 147-152.
CORTELAZZO, MANLIO Voci Nautiche Turche di Origine Italiana e Greca in
Antichi Lessici Bilingui, Bollettino dellAtlante Lingui-
stico Mediterraneo, casa editrice Leo S. Olschki, Firenze,
1960- 1961, n. 2 -3, s. 165 - 168.
CORTELAZZO, MANLIO Le Rotte Mediterranee del Lessico Nautico e Pescherec-
cio in un Nuovo Atlante Linguistico, estr. da lUniverso,
rivista bimestrale dellIstituto Geograco Militare, Anno
XL, n. 2, Marzo- Aprile 1960, s. 353-360.
CORTELAZZO, MANLIO Primi Risultati dellALM, Bollettino dellAtlante
Linguistico Mediterraneo, casa editrice Leo S. Olschki,
Firenze, 1965, n. 7, s. 9 - 15.
KAYNAKAA
209
FT, CAFER XIV. Yzylda Anadoluda U Beyliklerinin Siyasi ve
ktisadi Faaliyetleri, Trkler, Cilt 7, Yeni Trkiye Ya-
ynlar, Ankara, 2002.
DEANOVI, MIRKO Voci Levantine nelle Parlate dellAdriatico, Bollettino
dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa editrice Leo
S. Olschki, Firenze, 1972, n. 10 -12, s. 43 - 47.
DELLBAI, MELEK Anadolu Seluklular ve Beylikler Dneminde Bat ile
Ticar likilere Genel Bir Bak; Tarihte Trk Devletle-
ri, Cilt II, Ankara niversitesi Yaynlar, Ankara, 1987,
s. 481 - 487.
DELLBAI, MELEK Selnik (Thessaloniki) nin Son Zapt Hakknda Bir Ta-
rih, Trk Tarih Kurumu Yaynlar, Ankara, 1989, XVIII.
Dizi, Say 8.
DELLBAI, MELEK Ortaada Trk Hkmdarlar Tarafndan Batllara
Ahidnmelerle Verilen mtiyazlara Genel Bir Bak,
Belleten, Cilt XLVII, Say 185 (ocak 1983) ten Ayr-
basm, Trk Tarih Kurumu Yaynlar, Ankara, 1984, s.
95-103.
DELLBAI, MELEK Selanikin Venedik daresine Gemesi ve Osmanl-Ve-
nedik Sava (1423-1430), Belleten, Cilt XL, Say 160,
Trk Tarih Kurumu Yaynlar, Ankara, 1976.
Dizionario di Abbreviature Latine ed Italiane, Ulrico Ho-
epli ed., Milano, 1979.
DUKAS, Bizans Tarihi, ev. Vladimir Mirmirolu, stanbul,
1956.
Encyclopaedia of Islam, Vol. VI. and Vol. VIII., New
Edition, E. J. Brill, Leiden, 1995.
GKBLGN, TAYYP Venedik Doju ve Leh Kralna Verilen Bir Ksm Ahitn-
melerin ekil ve Muhteva Bakmndan Tadklar nem
ve Tarih Gerekler, VII. Trk Tarih Kurumu Kongresi,
Cilt II, Trk Tarih Kurumu, Ankara, 1973, s. 473 - 483.
Grand Master Genel Kltr Ansiklopedisi, Cilt VI., Mil-
liyet Yaynlar, stanbul, 1992.
GRASSI, ALFIO Charte Turque ou Organisation Religieuse, Civile et
Militaire de lEmpire Ottoman, Vol. I et II., Librairie
dAmbroise Dupont et Co., Paris, 1826.
GRIGNASCHI, MARIO Les Documents Ottomans Conserves aux Archives de
la Maison dEste a Modena, IX. Trk Tarih Kongresi,
Cilt II, Trk Tarih Kurumu, Ankara, 1988.
Guida Generale degli Archivi di Stato Italiani, vol. II.,
Roma 1983.
GROL, MT talyan Edebiyatnda Trkler (Balangcndan 1982ye),
mge Yaynlar, Ankara, 1987.
210
HALE, J. R. Encyclopaedia of the Italian Renaissance, Thames and
Hudson Ltd., London, 1992.
DE HAMMER, M. Histoire de lEmpire Ottoman, vol. I, II, III, Imprimerie
de Bthune et Plon, Paris, 1844.
HEYD, WILHELM Yakn Dou Ticaret Tarihi, ev. Enver Ziya Karal,
TTK, Ankara, 1975.
IMBER, COLIN The Ottoman Empire 1300-1481, ssis Yaynlar, stan-
bul, 1990.
NALCIK, HALL The Ottoman Empire, The Classical Age 1300-
1600 , Trans. Norman Itzkowitz and Colin Imber,
Praeger Publishers, New York - Washington, 1973.
ITIL, ABDN Indra-Dharma, A.. lahiyat Fakltesi Dergisi, Ankara
niversitesi Basmevi, Ankara, 1963, s. 153-154.
JAAR-NASTEVA,
OLIVERA Turchismi nei Documenti Ragusei Redatti in Lingua
Italiana (dal Sec. XV al Sec. XVII), BALM, con il patro-
cinio di Fondazione G. Cini, Centro di Cultura e Civilt,
n.13-15, 1976, s. 314-334.
KAHANE,
HENRY AND RENE Italo - Byzantine Etymologies V - Avaria Average,
Bollettino dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa
editrice Leo S. Olschki, Firenze, 1959, n. 1, s. 211 - 214.
KARANASTASIS,
ANASTASIOS LInuenza Greca sulla Terminologia Nautica dei Porti
Turchi, Balcanici e Russi del Mar Nero, Bollettino
dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa editrice Leo
S. Olschki, Firenze, 1972, n. 10 -12, s. 253 - 262.
KOLODZIEJCZYK,
DARIUSZ Ottoman - Polish Diplomatic Relations, 15-18. th Cen-
tury, Brill, Leiden, 2000.
KUNDAKI,
DURDU talyancadan Trkeye, Trkeden talyancaya Ge-
mi Szckler stne, talyan Filolojisi Dergisi, Yl X,
Say 11, A..D.T.C.F Yaynlar, Ankara, 1978, s. 135-
153.
LUTRELL,
ANTHONY Latin Responses to Ottoman Expansion Before
1389,The Ottoman Emirate 1300-1389, Crete Uni-
versity Press, Yunanistan, 1993.
MEMBR,
MICHELE Relazione di Persia (1542), Istituto Universale Orienta-
le, Napoli, 1969.
MIGLIORINI, BRUNO Storia della Lingua Italiana, ed. Sansoni, Firenze, 1971.
211
MOMILO, SPREMI XV. Yzylda Venedik Cumhuriyetinin arkta dedii
Haralar, ev. Mahmut H. akirolu, Belleten, Cilt
XLVII, Say 185, Trk Tarih Kurumu, Ankara, 1984, s.
363 - 390.
MURATORI,
LUDOVICO ANTONIO Annali dItalia, Tomo IX. e X., G. Pasquali editore,
Milano, 1744.
MURATORI,
LUDOVICO ANTONIO Antichit Estensi, Parte II., Stamperia Ducale, Mode-
na, 1740.
OUZOLU, YUSUF Osmanl Devlet Anlay, Eren Yaynclk, stanbul,
2000.
OUZOLU, YUSUF Osman Gaziyi Tarih Sahnesine kartan Siyasal ve
Sosyal artlar, Osmanl mparatorluunun Kurucusu
Osman Gazi ve Dnemi, Sempozyum Sonu Bildirileri,
Bursa Kltr Sanat ve Turizm Vakf Yayn, Bursa, 1996,
s. 136.
ZDEM, RAGIP H. Tarihsel Bakmdan ztrke ve Yabanc Szlerin Fone-
tik Ayralar, Fasikl 1, stanbul niversitesi Yaynlar,
Say 5, stanbul, 1937, s. 1 -23.
ZKAN, NEVN Venedik Senatosu Sekreteri Pietro Busenellonun stan-
bul Gzlemleri (1742-1746) Lettere Informative sulle
Cose dei Turchi, Osmanl Aratrmalar Dergisi, Say
XX, Istanbul, 2000, s. 269-294.
ZTUNA, T. YILMAZ Balangcndan Gnmze Kadar Trkiye Tarihi, Ha-
yat Kitaplar, Tarih Serisi, Cilt 9, Hayat Yaynlar, 1966.
PELLEGRINI,
GIOVAN BATTISTA Ricerche sugli Arabismi Italiani con Particolare Rigu-
ardo alla Sicilia, Centro di Studi Filologici e Linguistici
Siciliani, Palermo, 1989.
PELLEGRINI,
GIOVAN BATTISTA Gli Arabismi nelle Lingue Neolatine con Speciale Rigu-
ardo allItalia, Vol. I e II, ed. Paidea, Brescia, 1972.
PETKANOV, IVAN La Straticazione Linguistica e Lessicale sulla Costa
Bulgara del Mar Nero, Bollettino dellAtlante Lingui-
stico Mediterraneo, casa editrice Leo S. Olschki, Firenze,
1966,1967, n. 8 -9, s. 185 - 195.
PEVERADA, ENRICO Schiavi a Ferrara nel Quattrocento, Centro Culturale
Citt di Ferrara, Vol. IV., Ferrara, 1981.
PRETO, PAOLO Venezia e I Turchi, G. C.Sansoni, Firenze, 1975.
PRETO, PAOLO Le Relazioni dei Baili Veneziani a Costantinopoli, Il
Veltro ( Turchia zel says) s. 111-116.
RAMUSIO,
GIOVANNI BATTISTA Navigazioni e Viaggi, Vol. III, Einaudi ed., Torino,
1980.
Storia della Lingua Italiana, a cura di Luca Serianni
e Pietro Trifone, Vol. III, Giulio Einaudi ed., Torino,
1994.
212
AKROLU,
MAHMUT H. Venedik Devlet Arivinde Kanun Sultan Sleyman
Dnemine Ait Yeni Belgeler, IX. Trk Tarih Kongresi,
Cilt II, Trk Tarih Kurumu, Ankara, 1988, s. 875-878.
AKROLU,
MAHMUT H. 1503 Tarihli Trk - Venedik Andlamas, VIII. Trk
Tarih Kongresi, Cilt III, Trk Tarih Kurumu, Ankara,
1983, s. 1559 - 1569.
AKROLU,
MAHMUT H. Bursadan Floransaya pek Ticareti, Bursa, Kltr
Bakanl Yaynlar, Ankara,1996.
AKROLU,
MAHMUT H. tantma yazs; Gli Studi sul Vicino Oriente in Italia dal
1921 al 1970, Belleten, say 149, Ankara, 1974, s. 317-
334.
TURAN, ERAFETTN Trkiye - talya likileri I (Seluklulardan Bizansn
Sona Eriine), Metis Yaynlar, stanbul, 1990.
TURAN, ERAFETTN Venedikte Trk Ticaret Merkezi, Belleten, Cilt
XXXII, Say 126, Trk Tarih Kurumu, Ankara, 1968.
UZUNARILI,
SMAL HAKKI Osmanl Tarihi, Cilt II ve III (Ksm 1) 4. bask, TTK,
Ankara, 1983.
BENEDEK ELEMR
VIDOS, It. Caravella, Bollettino dellAtlante Linguistico Medi-
terraneo, casa editrice Leo S. Olschki, Firenze, 1959, n.
1, s. 179 - 183.
VIDOS,
BENEDEK ELEMR I Problemi dei Termini Nautici Turchi di Origine Italia-
na, Bollettino dellAtlante Linguistico Mediterraneo,
casa editrice Leo S. Olschki, Firenze, 1972, n. 10 -12, s.
263 - 269.
VIDOS,
BENEDEK ELEMR I Problemi dellEspansione della Lingua Nautica Vene-
ziana con Particolare Riguardo allOriente Balcanico,
Bollettino dellAtlante Linguistico Mediterraneo, casa
editrice Leo S. Olschki, Firenze, 1962, n. 4, s. 13 - 20.
YORGA, NICOLAE Geschichte des Osmanischen Reiches, vol. II., Wis-
senschaftliche Buchgesellschaft Darmstadt, Darmstadt,
1990.
YCEL, YAAR II. Osman Adna Yazlm Zafername, Osmanl Devlet
Dzenine Ait Metinler-VI, D.T.C.F. Yaynlar, Ankara,
1983.
ZACHARIADOU,
ELIZABETH Trade and Crusade. Venetian Crete and the Emirates
of Menthese and Aydn (1300 - 1415), Venedik, 1983.
Ambasciatori Veneti, a cura di Giovanni Comisso,
Longanesi, Milano, 1960.

You might also like