You are on page 1of 130

L A S T R E S

H E R M A N A S
A . C H E J O V
L A S T R E S H E R M A N A S
3
Drama en cuatro actos
PERSONAJES:
ANDRI SERGUIEVICH PROZROV
NATALIA IVANOVNA, su novia, luego su mujer
IRINA
MASHA, hermanas de Prozrov
OLGA
FIODOR ILICH KULIGUIN, profesor de gimna-
sio, marido de Masha
ALEXANDR IGNTIEVICH VERSHININ, te-
niente coronel, jefe de batera
NIKOLAI LVOVICH TUSENBACH, barn: te-
niente
IVN ROMANOVICH CHEBUTIKIN, Mdico
militar
ALEXI PETROVICH FEDTIK, alfrez
VLADIMIR KARLOVICH RODE, alfrez
FERAPONT, viejo guarda de la Administracin del
zemstvo
ANFISA, aya, vieja de 80 aos.
La accin se desarrolla en una capital de provincias.
A . C H J O V
4
ACTO PRIMERO
En casa de los Prozrov. Saln con columnas;
tras las columnas, una gran sala. Medioda; fuera
brilla alegremente el sol. En la sala preparan la mesa
para el almuerzo. OLGA, vestida con el uniforme
azul de las profesoras de los gimnasios femeninos,
de pie y caminando, corrige cuadernos sin cesar;
MASHA, vestida de negro, con el sombrero sobre
las rodillas, est sentada leyendo un libro; IRINA,
vestida de blanco, est de pie, absorta en sus pen-
samientos.
OLGA- Hace exactamente un ao que muri nues-
tro padre, el cinco de mayo como hoy; el da de tu
santo, Irina. Haca mucho fro, nevaba. Me pareca
que no iba a poder soportar tanto dolor, t estabas
desmayada, como muerta. Pero ha pasado un ao y
L A S T R E S H E R M A N A S
5
ya recordamos aquel da con sosiego, t vas vestida
de blanco y tienes radiante la cara. (El reloj da las do-
ce.) Tambin entonces el reloj daba las horas. (Pau-
sa.) Recuerdo que durante el entierro tocaba la
msica y en el cementerio dispararon unas salvas.
Nuestro padre era general, mandaba una brigada;
sin embargo, hubo poca gente. Verdad que aquel
da llova. Llova mucho y nevaba.
IRINA- Para qu recordarlo!
Detrs de las columnas, en la sala, aparecen cerca de
la mesa el barn de TUSENBACH,
CHEBUTIKIN y SOLINI.
OLGA- Hoy no hace fro, se pueden tener las ven-
tanas abiertas; pero los abedules an no han des-
puntado. Nuestro padre recibi el mando de una
brigada y parti de Mosc, con nosotras, hace once
aos; recuerdo perfectamente que a comienzos de
mayo, es decir, en este tiempo, en Mosc ya no hace
fro, todo florece y est baado por el sol. Han pa-
sado once aos, pero yo recuerdo lo de all, como si
nos hubiramos ido ayer. Dios mo! Esta maana,
al despertarme, he visto mucho sol, he visto la pri-
A . C H J O V
6
mavera y me he sentido conmovida con enormes
deseos de volver a mi lugar natal.
CHEBUTIKIN- Y un demonio!
TUSENBACH- Naturalmente, es absurdo
Masha absorta, con el libro en la mano, silba sua-
vemente una cancin.
OLGA- No silbes, Masha. Cmo se te ocurre!
(Pausa.) Como voy todos los das al gimnasio y lue-
go doy lecciones hasta la noche, siempre me duele la
cabeza y tengo unos pensamientos como si ya me
hubiera vuelto vieja. La verdad es que, en estos
cuatro aos, desde que enseo en el gimnasio,
siento que cada da voy perdiendo, gota a gota, las
fuerzas y la juventud. Y slo crece y se hace ms
fuerte un sueo...
IRINA- Ir a Mosc. Vender la casa, liquidar todo lo
de aqu y a Mosc...
OLGA- S! A Mosc, cuanto antes.
Chebutikin y Tusenbach se ren.
L A S T R E S H E R M A N A S
7
IRINA- Nuestro hermano, probablemente, ser
profesor y, de todos modos, no se quedar a vivir
aqu. La nica dificultad est en la pobre Masha.
OLGA- Masha vendr a pasar todos los veranos a
Mosc.
Masha silba suavemente una cancin.
IRINA- Quiera Dios que todo se resuelva bien. (Mi-
rando por la ventana.) Hoy hace buen tiempo. No s
por qu me siento el alma tan inundada de luz. Esta
maana me he acordado de que era mi santo y, de
pronto, he experimentado una gran alegra; he re-
cordado mi infancia, cuando an viva mam. Y
qu pensamientos ms maravillosos me han con-
movido, qu pensamientos!
OLGA- Hoy ests radiante, pareces extraordinaria-
mente hermosa. Masha tambin es hermosa. Andri
estara bien, pero se ha puesto demasiado gordo y
esto le desfavorece. En cambio, yo he envejecido,
he adelgazado muchsimo, es probablemente por-
que en el gimnasio me enfado con las muchachas.
Hoy estoy libre, me quedo en casa y no me duele la
cabeza; me siento ms joven que ayer. Tengo vein-
tiocho aos nada ms Todo est bien, todo de-
A . C H J O V
8
pende de la voluntad divina, pero me parece que si
me casara y me quedara todo el da en casa, an
estara mejor. (Pausa.) Yo amara a mi marido.
TUSENBACH (a Solini)- Dice usted tales tonte-
ras que estoy harto ya de escucharle. (Entrando en el
saln.) Se me haba olvidado decirles una cosa: hoy
las visitar nuestro nuevo jefe de batera, Vershinin.
(Sesienta al piano.)
OLGA- Bueno, encantada!
IRINA- Es viejo?
TUSENBACH- No, no lo es, tendr unos cuarenta
o cuarenta y cinco aos, no ms. (Toca el piano sua-
vemente.) Parece muy simptico. No tiene nada de
tonto, esto es indudable. Slo que habla mucho.
IRINA- Es un hombre interesante?
TUSENBACH- S, bastante, slo que tiene mujer,
suegra y dos nios. Adems, est casado en segun-
das nupcias. Cuando va de visita, siempre dice que
est casado y que tiene dos nios. Aqu tambin lo
dir. Su mujer est un poco chiflada, lleva una larga
trenza de adolescente, habla slo con frases ampu-
losas, filosofa y a menudo atenta contra su vida, por
lo visto para fastidiar al marido. Yo la habra plan-
tado hace tiempo, pero l la aguanta y no hace ms
que lamentarse.
L A S T R E S H E R M A N A S
9
SOLINI (pasando dela sala al saln con Chebutikin)-
Con una mano levanto slo pud y medio, pero con
dos levanto cinco puds, hasta seis. De esto saco la
conclusin de que dos hombres no slo son dos ve-
ces ms fuertes que uno, sino tres veces y hasta
ms...
CHEBUTIKIN (leeun peridico caminando)- Contra la
cada del cabello, cuatro adarmes de naftalina por
media botella de alcohol... disulvase y sese diaria-
mente... (Anota en un cuadernito.) Anotmoslo! (A
Solini.) Bueno, pues, lo que le deca: se tapa la bo-
tella con un tapn de corcho y a travs del tapn se
hace pasar un tubito de cristal... Luego tome un pe-
llizco de alumbre del ms corriente...
IRINA- Ivn Romnich, querido Ivn Romnich!
CHEBUTIKIN- Qu, hija ma, qu, mi encanto?
IRINA- Dgame, por qu me siento tan feliz hoy?
Es como si estuviera en un velero y sobre mi cabe-
za, en el amplio cielo azul, volaran aves blancas. A
qu se debe esto? A qu se debe?
CHEBUTIKIN (lebesa las manos, tiernamente)-Mi ave
blanca...
IRINA- Cuando hoy me he despertado, me he le-
vantado y me he lavado, de pronto, he tenido la im-
presin de que para m todo est claro en este mun-
A . C H J O V
10
do y que s cmo se ha de vivir. Querido Ivn Ro-
mnich, lo s todo. El hombre debe esforzarse, ha
de trabajar con sudor, quienquiera que sea; en esto y
nada ms que en esto se encuentran el sentido y el
fin de la vida, la felicidad, el entusiasmo. Qu bien
ser obrero, levantarse al rayar el alba y, picar piedra
en la calle, o ser pastor, o maestro, que ensea a los
nios, o
maquinista en una lnea de ferrocarril... Dios mo,
no es cuestin de ser criatura humana, mejor es ser
buey, mejor es ser un simple caballo y trabajar, que
ser una mujer joven y levantarse al medioda, tomar
luego el caf en la cama, pasarse despus dos horas
vistindose... Qu horror! Tengo tantas ganas de
trabajar como sed se tiene a veces, cuando hace
mucho calor. Y si no comienzo a levantarme tem-
prano y a trabajar, retreme su amistad, Ivn Rom-
nich.
CHEBUTIKIN (con ternura)- La retirar, la retirar...
OLGA- Nuestro padre nos acostumbr a levantar-
nos a las siete. Ahora Irina se despierta a esa hora,
pero se queda en la cama por lo menos hasta las
nueve, pensando en no s qu cosa. Y pone cara
seria! (Sere.)
L A S T R E S H E R M A N A S
11
IRINA- Ests acostumbrada a tomarme por una
nia y se te hace raro verme con la cara seria. Ten-
go veinte aos!
TUSENBACH- Oh, Dios mo, qu bien compren-
do esa nostalgia por el trabajo! Yo no he trabajado
ni una sola vez en mi vida. Nac en Petersburgo,
ciudad fra y ociosa. Mi familia no supo nunca lo
que es trabajar y tener preocupaciones. Recuerdo
que cuando volva a casa, de la escuela de cadetes, el
lacayo me sacaba las botas y yo me haca el ca-
prichoso mientras mi madre se quedaba embobada
mirndome y se sorprenda cuando alguien me mi-
raba de otro modo. Procuraban evitarme todo tra-
bajo. Slo que difcilmente lo habrn logrado como
crean, difcilmente! Ha llegado la hora: una enor-
me mole avanza hacia nosotros, se est preparando
una fuerte y saludable tempestad, ya est en marcha,
ya se acerca, y pronto barrer de nuestra sociedad la
pereza, la indiferencia, la repugnancia por el trabajo,
el podrido aburrimiento. Yo trabajar, y dentro de
unos veinticinco o treinta aos, trabajarn todos los
hombres. Todos!
CHEBUTIKIN- Yo no trabajar.
TUSENBACH- Usted no cuenta.
A . C H J O V
12
SOLINI- Dentro de veinticinco aos ya no ser
usted de este mundo, a Dios gracias. No pasarn
dos o tres aos sin que muera usted de un patats.
Y si no, en un pronto, le alojar yo una bala en el
crneo, ngel mo. (Saca del bolsillo un frasco deperfume
y seperfuma pecho y manos.)
CHEBUTIKIN (sere)- Pues la verdad es que yo no
he hecho nunca nada. Desde que sal de la Univer-
sidad, no he dado golpe; no he ledo un solo libro,
me he limitado a los peridicos... (Saca del bolsillo otro
peridico.) Miren... Estoy enterado por los peridicos
de quin era, supongamos, Dobrolibov, pero no
me pregunten qu ha escrito. Esto Dios lo sabe...
(Seoyen unos golpes dados en el pavimento desdeel piso infe-
rior.) Vaya... Me llaman abajo, alguien habr venido
a verme. Ahora vuelvo... esperen... (Saleprecipitada-
mente, peinndosela barba.)
IRINA- Alguna cosa ha tramado.
TUSENBACH- S. Ha puesto cara solemne al salir;
por lo visto le traer ahora algn regalo.
IRINA- Qu desagradable es esto!
OLGA- S, es atroz. Siempre hace tonteras.
MASHA- "Al borde de la ensenada, una encina ver-
de; sobre la encina, una cadena de oro... Sobre la
L A S T R E S H E R M A N A S
13
encina, una cadena de oro ...
1
(Selevanta y seponea
cantar en voz baja.)
OLGA- Hoy no ests contenta, Masha.
Masha canturreando se pone el sombrero.
Adnde vas?
MASHA- A casa.
IRINA- Es extrao...
TUSENBACH- Marcharse de la fiesta onomstica!
MASHA- No importa... Vendr por la tarde. Adis,
encanto... (Besa a Irina.) Te deseo una vez ms mu-
cha salud y mucha felicidad. Antes, cuando viva
pap, a las fiestas de nuestros santos venan cada
vez de treinta a cuarenta oficiales, haba mucho bu-
llicio; hoy slo ha venido hombre y medio, y est
todo tranquilo, como en el desierto... Me marcho...
Hoy me ha pillado la melancola, no me siento ale-
gre, y t no me hagas caso. (Riendo entrelgrimas.)
Despus hablaremos; por ahora adis, querida, me
voy.
IRINA (descontenta)- Tienes cada cosa. ..
OLGA (con lgrimas en los ojos)- Te comprendo,
Masha.

1
Del poema de A. Pushkin:Rusln yLiudmila.
A . C H J O V
14
SOLINI- S un hombre se pone a filosofar, tene-
mos filosofstica o, si se quiere, sofstica; pero si se
pone a filosofar una mujer o si filosofan dos muje-
res, lo que tenemos es una olla de grillos.
MASHA- Qu quiere usted decir con esto, espan-
toso matasiete?
SOLINI- Nada. "Sin darle tiempo a soltar un
grito, le tuvo el oso abatido."
2
(Pausa.)
MASHA (irritada, a Olga)- Deja de llorar!
Entran ANFISA y FERAPONT con una tarta.
ANFISA- Por aqu, hombre. Entra, que tienes los
pies limpios. (A Irina.) De la Administracin del
zemstvo, de parte de Mijail Ivnich Protoppov...
Una tarta.
IRINA- Gracias. Dile que estoy agradecida. (Toma el
regalo.)
FERAPONT- Qu?
IRINA (con voz ms fuerte)- Dile que estoy agradeci-
da!
OLGA- Ayita, dale un poco de tarta. Ferapont, pa-
sa, all te darn un pedazo de tarta.

2
Sin darle tiempo a soltar un grito: versos de la fbula
El campesino y el Jornalero, de I. Krilov.
L A S T R E S H E R M A N A S
15
FERAPONT- Qu?
ANFISA- Vamos, Ferapont Spiridnich. Vamos...
(Salecon Ferapont.)
MASHA- No me gusta Protoppov, ese Mijail Po-
tpich o Ivnich. No hay que invitarle.
IRINA- Yo no le he invitado.
MASHA- Muy bien hecho.
Entra CHEBUTIKIN, seguido de un SOLDADO
que lleva un samovar de plata; rumor de sorpresa y
descontento.
OLGA ( secubreel rostro con las manos)- Un samovar!
Es espantoso! (Seva a la sala y seacerca a la mesa.)
IRINA- Querido Ivn Romnich, qu hace usted!
TUSENBACH (sere)- Ya se lo deca yo.
MASHA- Ivn Romnich, eso es no tener ver-
genza!
CHEBUTIKIN- Queridas mas, hermosas mas, pa-
ra m sois las nicas, sois para mi lo ms preciado
del mundo. Pronto cumplir sesenta aos, soy un
viejo, un viejo solitario, insignificante... Nada hay
bueno en m fuera del amor que os tengo, y de no
haber sido vosotras, hara mucho tiempo ya que no
sera de este mundo... (A Irina.) Encanto, hija ma,
A . C H J O V
16
la conozco desde el da de su nacimiento... la llev
en brazos... Yo estimaba a su difunta madre...
IRINA- Pero, por qu hacer regalos tan caros?
CHEBUTIKIN (entrelgrimas, enojado)- Regalos ca-
ros... Lo que es vosotras... (Al ordenanza.) Lleva el
samovar all... (Burlndose.) Regalos caros... (El orde-
nanza lleva el samovar a la sala.)
ANFISA (atravesando el saln)- Queridas, un coronel
desconocido. Ya se ha quitado el capote, hijas mas,
viene hacia aqu. Irinushka s amable, atenta... (Sa-
liendo.) Y hace mucho ya que es hora de almorzar...
Seor!...
TUSENBACH- Ser Vershinin.
Entra VERSHININ.
El teniente coronel Vershinin!
VERSHININ ( a Masha y a Irina)- Tengo el honor
de presentarme: Vershinin. Estoy contento, muy
contento, de encontrarme por fin en casa de uste-
des. Qu cambiadas estn! Ay, ay!
IRINA- Sintese, tenga la bondad. Para nosotras, es
un gran placer.
VERSHININ (alegremente)- Qu contento estoy,
qu contento estoy! Pero ustedes son tres hermanas.
L A S T R E S H E R M A N A S
17
Lo recuerdo, eran tres nias. Las caras, no las re-
cuerdo, pero s me acuerdo perfectamente de que su
padre, el coronel Proznov, tena tres nias peque-
as, las v con mis propios ojos. Cmo pasa el
tiempo! Ay, ay, cmo pasa el tiempo!
TUSENBACH- Alexandr Igntievich es de Mosc.
IRINA- De Mosc? Es usted de Mosc?
VERSHININ- S, de Mosc. Su difunto padre era
all jefe de batera, y yo era oficial en la misma bri-
gada. (A Masha.) Me parece recordar algo su cara.
MASHA- Pues yo a usted no le recuerdo.
IRINA- Olia! Olia! (Grita a la sala.) Olia, ven aqu!
OLGA entra en el saln, procedente de la sala.
IRINA- El teniente coronel Vershinin; resulta que
es de Mosc.
VERSHININ- As, pues, usted es Olga Serguievna,
la mayor Usted es Mara... Usted, Irina, la menor.
OLGA- Es usted de Mosc?
VERSHININ- S. Estudi en Mosc y en Mosc
empec a prestar servicio. He vivido all mucho
tiempo; por fin he sido destinado aqu, al
mando de una batera, y aqu me he trasladado, co-
mo ven. En realidad a ustedes no las recuerdo; me
A . C H J O V
18
acuerdo slo de que eran tres hermanas. En cambio,
tengo muy bien grabado en la memoria a su padre.
Cierro los ojos y le veo, como si estuviera vivo. En
Mosc, yo sola visitar la casa de ustedes...
OLGA- Me pareca recordar a todo el mundo y de
pronto. . .
VERSHININ- Me llamo Alexandr Igntievich...
IRINA- Alexandr Igntievich, usted es de Mosc...
Qu sorpresa!
OLGA- Es que nosotras nos trasladamos all.
IRINA- Esperamos estar all en otoo. Es nuestra
ciudad, all nacimos. En la calle de Straia Basmn-
naia... (Las dos seren dealegra.)
MASHA- Sin esperarlo, nos encontramos con un
paisano. (Con viveza.) Ahora recuerdo! Te acuer-
das, Olia? En casa decan: "el comandante enamo-
rado". Entonces era usted teniente y estaba enamo-
rado de alguien; no s por qu todos se burlaban
llamndole comandante ...
VERSHININ (sere)- Eso, eso ... El comandante
enamorado, as era ...
MASHA- Entonces usted slo llevaba bigote... Oh,
cmo ha envejecido! (Entrelgrimas.) Cmo ha en-
vejecido usted!
L A S T R E S H E R M A N A S
19
VERSHININ- S, cuando me llamaban el coman-
dante enamorado an era joven, estaba enamorado.
Ahora la cosa es distinta.
OLGA- Pero todava no tiene ni un cabello blanco.
Usted ha envejecido, pero an no es viejo.
VERSHININ- Sin embargo, voy ya para los cua-
renta y tres. Hace mucho que se fueron de Mosc?
IRINA- Once aos. Pero Masha, por qu lloras,
tontina?... ( Entrelgrimas.) Hasta yo me pongo a llo-
rar.
MASHA- No es nada. Y en qu calle viva?
VERSHININ- En la de Straia Basmnnaia
OLGA- Como nosotras...
VERSHININ- Viv cierto tiempo en la calle de los
Alemanes. Desde la calle de los Alemanes, iba an-
dando a los Cuarteles Rojos. Hay que pasar por un
puente sombro; se oye el ruido del agua que corre
por debajo. All, al que va solitario, el alma se le po-
ne triste. (Pausa.) En cambio, aqu, qu ro ms an-
cho, ms rico! Es un ro maravilloso!
OLGA- S, pero hace fro. Aqu hace fro y hay
mosquitos...
VERSHININ- Qu dice usted! Aqu el clima es tan
sano, tan bueno, en fin: tan eslavo. Hay bosque, un
ro... y tambin hay abedules. Abedules modestos,
A . C H J O V
20
entraables; yo los quiero ms que a todos los otros
rboles. Es agradable vivir aqu. Lo raro es que la
estacin de ferrocarril est a veinticinco verstas... Y
nadie sabe por qu.
SOLINI- Pues yo lo s. (Todos lemiran.) Es as
porque si la estacin estuviera cerca, no estara lejos,
y si est lejos esto quiere decir que no est cerca.
Silencio embarazoso.
TUSENBACH- Qu guasn, Vasili Vaslich.
OLGA- Ahora yo tambin me acuerdo de usted.
Me acuerdo.
VERSHININ- Conoc a su mam.
CHEBUTIKIN- Era una buena mujer, Dios la ten-
ga en gloria.
IRINA- Mam est enterrada en Mosc.
OLGA- En el cementerio de Novo-Divichi...
MASHA- Figrese, ya empiezo a olvidar su cara.
Del mismo modo dejarn de acordarse de nosotros.
Nos olvidarn.
VERSHININ- S. Nos olvidarn. Este es nuestro
destino, no hay que darle vueltas. Lo que a nosotros
nos parece serio, significativo, muy importante, lle-
gar un da en que pasar al olvido o parecer bala-
L A S T R E S H E R M A N A S
21
d. (Pausa.) Lo curioso es que ahora no podemos sa-
ber de ningn modo lo que se tendr realmente por
elevado e importante y lo que se considerar la-
mentable, ridculo. Acaso el descubrimiento de Co-
prnico o, supongamos, de Coln no pareca al
principio innecesario, ridculo, al mismo tiempo que
se tomaba por verdadera alguna vaca elucubracin
escrita por algn tonto? Y puede ocurrir que nuestra
vida actual, a la que tan bien nos acomodamos, con
el tiempo parezca rara, incmoda, poco inteligente,
poco limpia, quiz hasta pecaminosa. . .
TUSENBACH- Quin sabe? No est descartado
que llamen elevada a nuestra vida y la recuerden con
respeto y estimacin. Ahora no hay torturas ni pe-
nas de muerte ni invasiones, aunque s hay sufri-
mientos, cuntos sufrimientos!
SOLINI (con voz aguda)- Pita, pita, pita... Al barn
no es necesario darle de comer, basta con dejarle
filosofar.
TUSENBACH-Vasili Vaslich, le ruego que me deje
en paz... (Sesienta en otro lugar.) Esto ya empieza a
ser fastidioso.
SOLINI (con voz aguda)- Pita, pita, pita...
TUSENBACH.(a Vershinin)- De todos modos, los
sufrimientos que ahora se observan -y son tantos!-
A . C H J O V
22
muestran ya que la sociedad ha alcanzado cierta ele-
vacin moral...
VERSHININ- S, s, claro.
CHEBUTIKIN- Usted acaba de decir, barn, que a
nuestra vida la denominarn elevada; pero las per-
sonas, a pesar de todo, son pequeitas... ( Selevanta.)
Mire qu pequeito soy yo. Para que pueda con-
solarme se ha de decir que mi vida, es una cosa ele-
vada y noble.
Se oye tocar el violn entre bastidores
MASHA- Es Andri quien toca, nuestro hermano.
IRINA- Es nuestro sabio. Probablemente ser cate-
drtico. Pap era militar, pero su hijo ha elegido una
carrera cientfica.
MASHA- Por deseo de pap.
OLGA- Hoy le hemos hecho rabiar un poco. Segn
parece, anda enamoradillo.
IRINA- De una seorita de aqu. Con toda proba-
bilidad hoy vendr a vernos.
MASHA- Cmo viste, Dios mo! No digo ya con
poco gusto o sin ir a la moda, sino de manera la-
mentable. Lleva una falda rara, chillona, tirando a
amarillo, con una franja vulgarsima y una blusa ro-
L A S T R E S H E R M A N A S
23
ja. Y con unas mejillas tan lucientes, tan lucientes!
Andri no est enamorado, no puedo creerlo; a pe-
sar de todo, l tiene gusto; nada, lo nico que quiere
es hacernos rabiar, hacer el tonto. Ayer o decir que
ella iba a casarse con Protoppov, el presidente de
la Administracin del zenistvo. Magnfico... (Llamando
por una puerta lateral.) Andri, ven ac! Un mo-
mento, querido!
Entra ANDRI.
OLGA- Es mi hermano, Andri Sergueich.
VERSHININ- Vershinin.
ANDRI- Prozrov. (Se seca el sudor del rostro.)
Viene usted destinado como jefe de batera?
OLGA- Figrate que Alexandr Igntich es de Mos-
c.
ANDRI- S? Pues le felicito, mis hermanas no
van a dejarle en paz.
VERSHININ- Soy yo quien ha tenido tiempo de
cansar ya a sus hermanas.
IRINA- Miren, qu marquito me ha regalado hoy
Andri. (Ensea el pequeo marco.) Lo ha hecho l
mismo
A . C H J O V
24
VERSHININ (contemplando el marquito sin saber qu
decir)- S... es una cosa...
IRINA- Y el marco que tenemos sobre el piano
tambin lo ha hecho l.
Andri, disgustado, hace un gesto con la mano y se
aparta.
OLGA- Es el sabio de la casa y adems toca el vio-
ln, talla objetos de madera, en una palabra, se da
maa para todo. Andri, no te vayas! Es una ma-
na: siempre se va. Ven aqu!
Masha e Irina le toman del brazo y, riendo, le hacen
volver.
MASHA- Ven aqu, ven!
ANDRI- Dejadme, por favor.
MASHA- Qu gracioso! A Alexandr Igntievich le
llamaban en otro tiempo el comandante enamorado
y l no se enfadaba nada.
VERSHININ- Nada!
MASHA- Y a ti quiero llamarte el violinista enamo-
rado!
IRINA- O el catedrtico enamorado. . .
L A S T R E S H E R M A N A S
25
OLGA- Est enamorado! Andriushka est enamo-
rado!
IRINA (aplaudiendo)- Bravo, bravo! Bis! An-
driushka est enamorado!
CHEBUTIKIN (seacerca a Andri por detrs y lecoge
por la cintura con ambas manos)- Nada ms que para el
amor nos ha creado la naturaleza! (Serea carcajadas,
siemprecon el peridico en la mano.)
ANDRI- Bueno, basta, basta... (Seseca el rostro.)
No he dormido en toda la noche y no est el horno
para bollos, como suele decirse. Estuve leyendo
hasta las cuatro de la madrugada; luego me acost,
pero fue intil. Pensaba en esto y en lo otro y ahora
amanece pronto; el sol se me mete en seguida en el
dormitorio. Durante este verano, mientras estoy
aqu, quisiera traducir un libro del ingls.
VERSHININ- Lee usted ingls?
ANDRI- S. Mi padre, que Dios le tenga en gloria,
nos tena amarrados a la instruccin. Es ridculo y
estpido, pero he de confesar que, despus de su
muerte, empec a engordar y en un ao he engor-
dado como si realmente mi cuerpo se hubiera libe-
rado de un yugo. Gracias a nuestro padre, mis
hermanas y yo sabemos francs, alemn e ingls, e
A . C H J O V
26
Irina, sabe, adems, italiano. Pero lo que todo eso
ha costado!
MASHA- Saber tres idiomas, en esta ciudad, cons-
tituye un lujo superfluo. Ni siquiera es lujo, sino una
especie de apndice intil, algo as como un sexto
dedo. Sabemos muchas cosas intiles!
VERSHININ- Esa s que es buena! (Sere.) Saben
muchas cosas intiles! Me parece que no hay ni
puede haber una ciudad tan aburrida y triste en la
cual resulte innecesaria una persona inteligente e
instruida. Supongamos que entre los cien mil habi-
tantes de esta ciudad, atrasada y poco culta, desde
luego, no hay ms que tres personas como ustedes.
Es evidente que ustedes no van a poder vencer a la
masa ignorante que las rodea; en el transcurso de
toda su vida, poco a poco, debern ceder terreno y
perderse en esta masa de cien mil personas; la vida
las absorber, pero no por esto van a desaparecer, a
pasar sin dejar huella; cuando desaparezcan, perso-
nas como ustedes habr, quiz seis; luego doce, y as
sucesivamente hasta que, al fin, la mayora ser co-
mo son ustedes. Dentro de doscientos o trescientos
aos, la vida en la Tierra ser inimaginablemente
hermosa, sorprendente. El hombre necesita una vi-
da as, y aunque todava no se d, ha de presentirla,
L A S T R E S H E R M A N A S
27
ha de esperarla, ha de soar con ella, ha de prepa-
rarse para ella; por esto ha de ver y saber ms de lo
que vean y saban su abuelo y su padre. (Sere.) Y
se quejan de saber demasiado!
MASHA (sequita el sombrero)- Me quedo a comer
IRINA (suspirando)- La verdad, todo esto habra que
anotarlo
Andri no est, se ha ido sin que nadie se diera
cuenta.
TUSENBACH- Dentro de muchos aos, dice us-
ted, la vida en la Tierra ser hermosa, sorprendente.
Es cierto. Ms, para participar de ella ahora, aunque
sea de lejos, es necesario prepararse, hace falta tra-
bajar
VERSHININ (se levanta)- Cuntas flores tienen
ustedes! (Mirando en torno.) La casa es una maravilla.
Las envidio! En cambio, yo me he pasado la vida
en pisos, con dos sillas, un divn y estufas que
siempre dan humo. Lo que me ha faltado en la vida
han sido precisamente flores como stas... (Sefrota
las manos.) Bueno, dejmoslo!
TUSENBACH- S, es necesario trabajar. Usted pen-
sar, probablemente: este alemn se ha enternecido.
A . C H J O V
28
Pero soy ruso, palabra de honor y ni siquiera hablo
el alemn. Mi padre era ortodoxo... (Pausa.)
VERSHININ (Paseando por la escena)- A menudo
pienso: qu sucedera si se pudiera recomenzar la
vida de nuevo, y, adems conscientemente? Si la
vida que ya se ha vivido fuera, como si dijramos, el
borrador y la otra fuera su copia en limpio? Me fi-
guro que, entonces, cada uno de nosotros procura-
ra ante todo no repetirse, o por lo menos, crearse
otro ambiente, se procurara una casa como sta,
con flores, con luz a raudales... Tengo mujer, dos
nias, mi mujer no goza de buena salud, etctera,
etctera; si empezara a vivir otra vez, no me casa-
ra... No, no!
Entra KULIGUIN, con el uniforme de los profeso-
res de gimnasio.
KULIGUIN (acercndosea Irina)- Querida hermana,
permteme que te felicite con motivo de tu santo y
que te desee sinceramente, con toda el alma, salud y
cuanto puede desearse a una muchacha de tus aos.
Y luego permteme que te ofrezca como regalo este
librito. (Leentrega un libro.) Es la historia de nuestro
gimnasio durante los ltimos cincuenta aos, escrita
L A S T R E S H E R M A N A S
29
por m. Es un pequeo libro sin importancia escrito
para matar el tiempo, pero, de todos modos, lelo.
Buenos das, seores! (A Vershinin.) Kuliguin, pro-
fesor del gimnasio de la ciudad, funcionario de 7
grado. (A Irina.) En este librito encontrars la lista
de todos cuantos han terminado nuestro gimnasio
durante esos cincuenta aos. Feci, quod potui, faciant
meliora potentes.
3
(Besa a Masha.)
IRINA- Pero por Pascua ya me regalaste este mis-
mo librito!
KULIGUIN (sere)- No puede ser! En este caso,
devulvemelo, o mejor: dselo al coronel. Tmelo,
coronel; alguna vez lo leer para matar el aburri-
miento.
VERSHININ- Muy agradecido. (Sedisponea mar-
charse.) Estoy muy contento de haberlos conocido...
OLGA- Se va usted? No, no!
IRINA- Usted se queda a desayunar con nosotros.
No nos diga que no.
OLGA- Se lo ruego!
VERSHININ (inclinndose)- Me parece que he acer-
tado a venir el da que celebran ustedes una fiesta
onomstica. Perdonen, no lo saba, no las he felici-
tado (Seva con Olga a la sala.)

3
Hice lo que pude: hagan algo mejor los que puedan
A . C H J O V
30
KULIGUIN- Hoy, seores, es domingo, da de
descanso, descansemos, pues; divirtmonos, cada
uno segn su edad y estado. Habr que retirar las
alfombras y guardarlas hasta el prximo invierno...
Con polvos insecticidas o naftalina... Los romanos
gozaban de buena salud porque saban trabajar y
tambin saban descansar; tenan mens sana in corpore
sano. Su vida transcurra segn formas determinadas.
Nuestro director dice: en toda vida, lo importante es
su forma... Lo que pierde su forma, deja de existir;
lo mismo ocurre con nuestra vida de todos los das.
(Cogea Masha por el talle, rindose.) Masha me quiere.
Mi mujer me quiere. Los cortinones de las ventanas
tambin han de guardarse, con las alfombras... Hoy
me siento alegre, con un excelente estado de nimo.
Masha, a las cuatro hemos de ir a casa del director.
Se organiza un paseo de profesores con sus familias.
MASHA- Yo no voy.
KULIGUIN (disgustado)- Querida Masha, por qu?
MASHA- De esto hablaremos luego... (Enojada.)
Est bien ir, pero djame tranquila, te lo suplico...
(Seaparta.)
KULIGUIN- Luego pasaremos la velada en casa
del director. A pesar de su poca salud, ese hombre
procura ante todo hacer algo en lo social. Es una
L A S T R E S H E R M A N A S
31
personalidad excelente, luminosa. Ayer, despus de
la reunin de claustro, me dijo: Estoy cansado,
Fidor Ilich! Estoy cansado! ( Mira el reloj depared;
luego el suyo.) Vuestro reloj adelanta siete minutos.
S, dijo, estoy cansado!
Se oye tocar el violn entre bastidores.
OLGA- Seores, hagan la merced, tengan la bon-
dad de venir a desayunar! Vern qu pastel!
KULIGUIN- Ah, mi querida Olga, mi Olga! Ayer
estuve trabajando desde la maana hasta las once de
la noche; estaba cansado, pero hoy me siento feliz.
(Entra en la sala y seacerca a la mesa.) Mi querida Ol-
ga...
CHEBUTIKIN (semeteel peridico en el bolsillo, sepei-
na la barba)- Un pastel? Magnfico!
MASHA (a Chebutikin, severamente)- Pero, cuidado:
nada de beber hoy. Me oye? A usted le perjudica.
CHEBUTIKIN- Qu va! Ya ha pasado todo. Hace
dos aos que no ha habido melopea. (Impaciente.)
Pero, querida, qu ms da!
MASHA- De todos modos, no se atreva a beber.
No se atreva. (Irritada, pero contenindosedemodo quesu
A . C H J O V
32
marido no la oiga.) Otra vez tener que aguantar una
soporfera
velada en casa del director! El diablo se lo lleve!
TUSENBACH- En su lugar yo no ira... Muy senci-
llo.
CHEBUTIKIN- No vaya, alma ma.
MASHA- Ya, no vaya ... Esta vida maldita, inso-
portable ... (Entrando en la sala.)
CHEBUTIKIN (la sigue)- Bueno bueno!
SOLINI (entrando en la sala)- Pita, pita, pita...
TUSENBACH- Acaba ya, Vasili Vaslich. Basta.
SOLINI- Pita, pita, pita...
KULIGUIN (alegremente)- A su salud, coronel! Soy
pedagogo y, aqu, familiar de la casa, soy el marido
de Masha... Masha es buena, muy buena...
VERSHININ- Brindar con este vodka oscuro...
(Bebe.) A su salud! (A Olga.) Me encuentro tan bien
en su casa!...
En el saln quedan nicamente Irina y Tusenbach.
IRINA- Masha hoy no est de buen humor. Se cas
a los dieciocho aos, cuando Fidor le pareca el
ms inteligente de los hombres. Ahora la cosa es
L A S T R E S H E R M A N A S
33
distinta. Es el mejor de los hombres, pero no el ms
inteligente.
OLGA (impaciente)- Andri, vente ya, hombre!
ANDRI (detrs dela escena)- Ahora mismo. (Entra y
seacerca a la mesa.)
TUSENBACH- En qu est usted pensando?
IRINA- En nada. Su Solini no me gusta. Me da
miedo. No dice ms que tonteras...
TUSENBACH- Es un hombre extrao. Me da pena
y me disgusta, pero sobre todo me da pena. Me pa-
rece un hombre tmido... Cuando estamos los dos
solos, suele mostrarse muy inteligente y afable, pero
en sociedad es grosero y perdonavidas. Qudese
hasta que se sienten a la mesa. Permtame estar un
poco a su lado. En qu piensa usted? (Pausa.) Us-
ted tiene veinte aos, yo no he cumplido todava los
treinta. Cuntos aos nos quedan an por delante,
qu larga, larga serie de das, repletos de mi amor
por usted...
IRINA- No me hable de amor Nikoli Lvvich.
TUSENBACH (sin escucharla)- Experimento una
apasionada sed de vida, de lucha, de trabajo, esta
sed se me ha fundido en el alma con el amor que
siento por usted, Irina. Como hecho adrede, usted
A . C H J O V
34
es hermosa, y la vida tambin me parece tan her-
mosa! En qu est pensando?
IRINA- Usted dice: la vida es hermosa. S, pero y
si slo lo parece? Para nosotras, tres hermanas, la
vida an no ha sido hermosa, nos ha sofocado, co-
mo hierba mala Me corren las lgrimas. Eso no
est bien... (Seseca rpidamentela cara, sesonre.) Hace
falta trabajar, trabajar. Nos sentimos tristes y vemos
la vida tan poco risuea porque no conocemos el
trabajo. Hemos nacido de personas que desprecia-
ban el trabajo...
Entra NATALIA IVANOVNA; lleva un vestido
color de rosa y un cinturn verde.
NATASHA- Ya se sientan a la mesaHe llegado
tarde. (Semira depaso, en el espejo, searregla.) Me pare-
ce que no voy mal peinada... (Al ver a Irina.) Querida
Irina Serguievna, la felicito! (La besa con fuerza, largo
rato.) Tiene muchos invitados, me siento avergonza-
da, la verdad... Buenos das, barn!
OLGA (entrando en el saln)- Aqu tenemos a Natalia
Ivnovna. Buenos das, querida! (Sebesan.)
NATASHA- Felicidades. Tienen ustedes unos invi-
tados que me siento intimidada...
L A S T R E S H E R M A N A S
35
OLGA- No diga, toda es gente conocida. (A media
voz, asustada.) Lleva un cinturn verde! Querida,
eso no est bien!
NATASHA- Es de mal augurio?
OLGA- No, sencillamente, no sienta bien... es un
poco extrao...
NATASHA (con voz compungida)- S? Pero mire, no
es verde, es rns bien de color mate. (Entra en la sa-
la, siguiendo a Olga)
En la sala, se sientan a la mesa: en el saln no queda
ni un alma.
KULIGUIN- Te deseo, Irina, un buen novio. Ya es
hora de que te cases.
CHEBUTIKIN- Natalia Ivnovna, tambin yo a
usted le deseo un novio.
KULIGUIN- Natalia Ivnovna ya lo tiene.
MASHA (golpea el plato con el tenedor)- Bebo una co-
pita de vino! Total, qu ms da? Todo da lo mis-
mo, nada importa!
KULIGUIN- Te mereces un aprobado justo de
conducta.
VERSHININ- El vodka es bueno. Qu infusin
lleva?
A . C H J O V
36
SOLINI- De cucarachas.
IRINA (con voz compungida)- Uf! Uf! Qu asco!...
OLGA- Para cenar habr pavo asado y un pastel de
manzana. A Dios gracias, hoy estar en casa todo el
da. Vengan por la tarde.
VERSHININ- A mi tambin me permite venir por
la tarde?
IRINA- Con mucho gusto.
NATASHA- Aqu no gastan cumplidos.
CHEBUTIKIN- Nada ms que para el amor nos ha
creado la naturaleza. (Sere.)
ANDRI (Irritado)- Basta, seores! No les tiene
hartos todava?
FEDTIK y RODE entran con un gran cesto de
flores.
FEDTIK- Vaya, ya estn a la mesa.
RODE (en voz alta pero confusa)- Estn a la mesa? S,
ya estn a la mesa...
FEDTIK- Espera un momento. (Saca una fotogra-
fa.) Una! Espera un poco ms... (Toma otra fotogra-
fa.) Dos! Ya estamos listos. (Cogen el cesto y entran en
la sala, dondeson recibidos con alborozo.)
L A S T R E S H E R M A N A S
37
RODE (alzando la voz)- Felicidades! Les deseo un
sinfn de venturas, un sinfn! Hoy el tiempo es mag-
nfico, esplndido. He estado paseando con los
alumnos del gimnasio toda la maana. Enseo en el
gimnasio gimnasia.
FEDTIK- Puede usted moverse, Irina Serguie-
vna, puede moverse! (Toma una fotografa.) Est usted
muy interesante hoy. (Saca una peonza del bolsillo.) Ah,
tome, una peonza ... Hace un sonido sorprendente...
IRINA- Qu maravilla!
MASHA- Al borde de la ensenada, una encina ver-
de; sobre la encina, una cadena de oro... Sobre la
encina una cadena de oro...(Con voz llorosa.) Por
qu repito estas palabras? Me estn persiguiendo
estos versos desde la maana...
KULIGUIN- Somos trece a la mesa!
RODE (alzando la voz)- Seores, acaso toman uste-
des en serio las supersticiones? (Risas.)
KULIGUIN- Si hay trece personas a la mesa, eso
significa que entre los presentes se encuentra algn
enamorado. No ser usted, Ivn Romnovich, por
ventura?... (Risas.)
CHEBUTIKIN- Yo soy un viejo pecador, pero lo
que no llego a comprender de ningn modo es por
qu Natalia Ivnovna se ha ruborizado.
A . C H J O V
38
Risas estrepitosas; Natasha sale corriendo de la sala
hacia el saln; Andri la sigue.
ANDRI- Por favor no haga caso! Espere...
aguarde, se lo ruego...
NATASHA- Me siento avergonzada... No s lo que
me pasa, se ren de m. Levantarse de la mesa como
lo he hecho yo, no est bien, pero no puedo... no
puedo... (Secubreel rostro con las manos.)
ANDRI- Querida ma, se lo ruego, se lo suplico,
no se inquiete. Le aseguro que slo bromean, sin
ninguna mala intencin. Querida ma, mi cielo, to-
dos son buena gente, tienen buen corazn, nos
quieren a usted y a m. Venga aqu, junto a la venta-
na, aqu no nos vern... (Mira a su alrededor.)
NATASHA- Estoy tan poco acostumbrada a alter-
nar en sociedad!...
ANDRI- Oh, juventud, maravillosa, encantadora
juventud! Querida ma, cielo mo, no se inquiete
as! . . Crame, crea... Me siento tan feliz, tengo el
alma rebosante de amor, de entusiasmo... Oh, no
nos ven! No nos ven! Cmo me he enamorado de
usted, cmo? Cundo me he enamorado? Oh, no
comprendo nada. Amada ma, bella ma, mi dulce
L A S T R E S H E R M A N A S
39
bien, sea mi mujer! La amo, la amo. Como nunca
he amado a nadie(Beso.)
Entran DOS OFICLALES y al ver a la pareja be-
sndose se detienen estupefactos.
Teln.
A . C H J O V
40
ACTO SEGUNDO
La misma decoracin del primer acto. Son las
ocho de la noche. De la calle llegan, apenas percep-
tibles, los sones de un acorden. No hay luces en-
cendidas. Entra NATALIA IVANOVNA en bata,
con una vela; da unos pasos y se detiene ante la
puerta de la habitacin de Andri.
NATASHA- Qu haces, Andriusha? Lees? No
quiero nada, slo te lo pregunto... (Da unos pasos ms,
abreotra puerta y, despus dehaber mirado dentro, la cie-
rra.) Quera ver si haba alguna luz encendida...
ANDRI (entra con un libro en la mano)- Qu quieres
Natasha?
NATASHA- Miro si hay luces encendidas... Esta-
mos en Carnaval, y la servidumbre tiene la cabeza a
pjaros; hay que estar en todo para que no ocurra
L A S T R E S H E R M A N A S
41
ninguna desgracia. Ayer, a medianoche, pas por el
comedor y me encontr con que haba all una vela
encendida. No he logrado saber quin la encendi.
(Ponela vela sobrela mesa.) Qu hora es?
ANDRI (mira el reloj)- Son las ocho y cuarto.
NATASHA- Olga e Irina todava no estn aqu. No
han vuelto. Se pasan todo el da trabajando, pobre-
citas. Olga, en el Consejo pedaggico; Irina, en tel-
grafos... (Suspira.) Esta maana le he dicho a tu
hermana: "Vela por tu salud, Irina, cario". No hace
caso Las ocho y cuarto, dices? Temo que nuestro
Bbik est malo. Por qu tendr el cuerpo tan fro?
Ayer tena fiebre y hoy tiene fro... Tengo tanto
miedo!
ANDRI- No es nada, Natasha. El pequeo est
bien.
NATASHA- De todos modos, ser mejor ponerle a
dieta. Tengo miedo. Han dicho que hoy, a eso de las
diez, vendrn las mscaras; mejor sera que no vinie-
ran, Andriusha.
ANDRI- No s, la verdad. El caso es que han sido
invitadas.
NATASHA- Hoy el pequeo, al despertarse, me ha
mirado y de pronto se ha sonredo; esto quiere decir
que me ha reconocido. Bbik! -le digo-, buenos
A . C H J O V
42
das, cielo mo!" Se ha redo. Los pequeos lo en-
tienden todo, lo entienden muy bien! As, pues,
Andriusha, dir que no se reciba a las mscaras.
ANDRI (vacilando)- Vers, eso, lo que decidan mis
hermanas. Son ellas las dueas de la casa.
NATASHA- Querrn; se lo dir. Son muy buenas...
(Da unos pasos.) Para la cena he mandado preparar
leche cuajada; de lo contrario, no adelgazars. (Se
detiene.) Bbik est fro. Tengo miedo de que sienta
fro en la habitacin. Habra que instalarle en otra,
por lo menos hasta que haga buen tiempo. Por
ejemplo, en la de Irina, que es una habitacin ideal
para un nio pequeo: es seca y el sol le da todo el
da. Hay que decrselo a Irina; entretanto, ella podra
estar con Olga en una misma habitacin... De todos
modos, se pasa todo el da fuera, slo viene a dor-
mir... (Pausa.) Andriusha, querido, por qu no dices
nada?
ANDRI- Bah! Estaba pensando... Adems, no
hay qu decir...
NATASHA- S. . . Quera decirte algo... Ah, ya! Ha
venido Ferapont, de la Administracin del zemstvo;
pregunta por ti
ANDRI (bosteza)- Dile que pase.
L A S T R E S H E R M A N A S
43
Natasha sale; Andri, inclinndose junto a la vela
olvidada por su mujer, lee el libro. Entra
FERAPONT; lleva un abrigo viejo, rado, con el
cuello levantado, y una bufanda que le tapa las ore-
jas.
ANDRI- Hola, viejo amigo. Qu me cuentas?
FERAPONT- El presidente le manda un libro y un
papel. Aqu lo tiene. . . (Leentrega el libro y un pliego.)
ANDRI- Gracias. Est bien. Por qu has venido
tan tarde? Ya son ms de las ocho.
FERAPONT- Qu?
ANDRI (ms fuerte)- Digo que has venido tarde,
que ya son ms de las ocho.
FERAPONT- As es. Cuando he venido an era de
da, pero no me han dejado entrar. El seor est
ocupado, me han dicho. Bueno... Si est ocupado,
pues est ocupado; lo que es yo, no tengo prisa.
(Creyendo queAndri lepregunta alguna cosa.) Qu?
ANDRI- Nada. (Examinando el libro.) Maana,
viernes; no tenemos sesin, pero de todos modos
ir. .. ya encontrar qu hacer. En casa me aburro...
(Pausa.) Mi viejo amigo, de qu manera ms extraa
cambia la vida y cmo engaa! Hoy, por matar el
tedio, por no saber que hacer, he echado mano de
A . C H J O V
44
este libro, un viejo curso de lecciones universitarias,
y me han dado ganas de rer... Dios mo, yo secreta-
rio de la Administracin del zemstvo, de la Adminis-
tracin en que es presidente Protoppov; yo,
secretario, y a lo que ms puedo aspirar es a llegar a
miembro de esta Administracin. Ser miembro de
la Administracin del zemstvo de aqu, yo, que sueo
todas las noches con que soy profesor de la Univer-
sidad de Mosc, un profesor famoso del que se
enorgullecer Rusia entera!
FERAPONT- No s.. . Oigo mal.
ANDRI- Si oyeras bien, quiz no hablara contigo
de este modo. Necesito hablar con alguien, pero mi
mujer no me comprende, y temo hablar con mis
hermanas, temo que se ran de m, que me aver-
gencen...No bebo, no soy amigo de restaurantes
pero, con qu satisfaccin, caro viejo, estara ahora
sentado en alguno de los de Mosc, en el de Tis-
tov, por ejemplo, o en el Gran Mosc.
FERAPONT- Pues en Mosc, contaba hace poco
un contratista, unos mercaderes comieron hojuelas,
y uno que comi cuarenta, segn dicen, muri. No
s si han dicho cuarenta o cincuenta. No lo recuer-
do.
L A S T R E S H E R M A N A S
45
ANDRI- En Mosc, te sientas en una enorme sala
de un restaurante, donde no conoces a nadie y nadie
te conoce y, sin embargo, no te consideras extrao.
En cambio, aqu, conoces a todo el mundo, todos te
conocen, pero te sientes extrao... Extrao y solo.
FERAPONT- Qu? (Pausa.) El mismo contratista
contaba, no s si menta, que han tendido un cable
de un extremo a otro de Mosc.
ANDRI- Para qu?
FERAPONT- No s... Lo ha dicho el contratista.
ANDRI- Tonteras. (Leeel libro.) Has estado en
Mosc alguna vez?
FERAPONT (despus deuna pausa)- No he estado.
No lo ha dispuesto Dios. (Pausa.) Puedo irme?
ANDRI- S. Que te vaya bien. (Ferapont sale.) Que
te vaya bien. (Leyendo.) Maana por la maana vente
y recogers los papeles... Vete... (Pausa.) Se ha ido.
(Seoyela campanilla.) S, as es la vida... (Seestira y
vuelvea su habitacin, sin apresurarse.)
Entre bastidores, una niera canta acunando a un
nio. Entran MASHA Y VERSHININ. Mientras
ellos conversan, una DONCELLA enciende un
quinqu y unas velas.
A . C H J O V
46
MASHA- No s. (Pausa.) No s. Naturalmente, la
costumbre significa mucho. Despus de la muerte
de nuestro padre, por ejemplo, estuvimos mucho
tiempo sin poder acostumbrarnos a no tener orde-
nanzas. Pero, adems de la costumbre, me parece
que, en este caso, habla en m el sentido de lo que es
justo. Quiz en otros lugares no es as, pero en
nuestra ciudad, las personas ms formales, las ms
nobles y mejor educadas son los militares.
VERSHININ- Tengo ganas de beber. Tomara un
poco de t.
MASHA (despus demirar el reloj depared)- Pronto lo
servirn. Me casaron cuando tena dieciocho aos, y
tema a mi marido porque era maestro y yo acababa
de terminar mis estudios. Entonces me pareca un
verdadero sabio, inteligente, e importante. Ahora ya
no, por desgracia.
VERSHININ- Ya... s.
MASHA- De mi marido no voy a hablar, a l ya
estoy acostumbrada, pero entre el elemento civil, en
general, hay tanta gente grosera, poco amable y mal
educada! La grosera me ofende, me molesta; sufro
cuando veo que un hombre es poco fino, poco deli-
cado, poco amable. Cuando me encuentro entre
maestros, camaradas de mi marido, sufro de verdad.
L A S T R E S H E R M A N A S
47
VERSHININ- S... Pero a mi modo de ver, en lo de
interesantes da lo mismo civiles que militares, por lo
menos en esta ciudad. Da lo mismo! De or a un
intelectual la localidad, civil o militar, resulta que no
puede ms con su mujer, que no puede ms con su
casa, que no puede ms con su finca, que no puede
ms con los caballos... Al hombre ruso le es propia
en alto grado la elevacin del pensamiento, dgame,
por qu en la vida se queda tan a ras de tierra?
Por qu?
MASHA- Por qu?
VERSHININ- Por qu est harto de los hijos y de
la mujer? Por qu la mujer y los hijos estn hatos
de l?
MASHA- Hoy se encuentra algo deprimido.
VERSHININ- Es posible. Hoy no he almorzado.
No he comido nada desde la maana. Tengo una
hija un poco enferma, y cuando mis hijas estn en-
fermas, me siento intranquilo, me remuerde la con-
ciencia por haberles dado una madre semejante.
Oh, si la hubiera visto hoy! Que nulidad. Hemos
comenzado a reir a las siete de la maana, a las
nueve he dado un portazo y he salido (Pausa.) Nun-
ca hablo de esto y, cosa rara, no me lamento ms
A . C H J O V
48
que a usted. (Lebesa la mano.)No se enoje conmigo.
Aparte de usted, no tengo a nadie, a nadie... (Pausa.)
MASHA- Qu ruido hace la chimenea! Poco antes
de la muerte de nuestro padre, zumbaba del mis
modo. Exactamente como ahora.
VERSHININ- Es usted supersticiosa?
MASHA- S.
VERSHININ- Es extrao. (Lebesa la mano.) Usted
es una mujer magnfica, maravillosa. Magnfica,
maravillosa! Aqu hay poca luz, mas veo el resplan-
dor de sus ojos.
MASHA (sesienta en otra silla)- Aqu hay ms luz...
VERSHININ- Yo amo, amo, amo... Amo sus ojos,
sus movimientos, que veo en sueos... Es una mu-
jer magnfica, maravillosa!
MASHA (riendo silenciosamente)- Cuando usted me
habla de este modo, no s por qu me ro, aunque
siento miedo. No lo repita, por favor... (A media
voz.) Aunque, de todos modos, hable, me da lo mis-
mo... (Secubreel rostro con las manos.) Me da lo mis-
mo... Viene alguien, hable de alguna otra cosa...
IRINA y TUSENBACH entran por la sala.
L A S T R E S H E R M A N A S
49
TUSENBACH- Tengo tres apellidos. Me llamo ba-
rn de Tusenbach-Krone-Altschauer, pero soy ruso,
ortodoxo, como usted. Es poco lo que me ha que-
dado de alemn, a no ser, quiz, esta paciencia y
esta obstinacin con que la estoy fastidiando. La
acompao todas las tardes.
IRINA- Qu cansada estoy!
TUSENBACH- Y acudir todos los das a telgra-
fos, y la acompaar a su casa, y lo har diez aos,
veinte, hasta que me mande usted a paseo. (Al ver a
Masha y a Vershnin, alegremente.) Son ustedes? Bue-
nas tardes.
IRINA- Por fin estoy en casa. (A Masha.) Hace po-
co ha venido una dama para telegrafiar a su herma-
no -que vive en Sartov- que se le ha muerto hoy un
hijo, y no poda recordar de ningn modo la direc-
cin. Lo ha mandado sin direccin, sencillamente a
Sartov. Lloraba. Y yo, sin ms ni ms, he sido gro-
sera con ella. "No tengo tiempo que perder", le he
dicho. He obrado estpidamente. Tenemos msca-
ras hoy?
MASHA- S.
IRINA (sesienta en un silln)- Quiero descansar. Es-
toy fatigada.
A . C H J O V
50
TUSENBACH (sonriendo)- Cuando vuelve de la ofi-
cina, parece tan jovencita, tan desventurada... (Pau-
sa.)
IRINA- Estoy cansada. No me gusta telgrafos, no
me gusta, no.
MASHA- Has adelgazado... (Silba.) Y ests rejuve-
necida, con carita de chiquillo.
TUSENBACH- Es del peinado.
IRINA- He de buscarme otro empleo, se no es pa-
ra m. Lo que yo tanto deseaba, aquello con que so-
aba, es precisamente lo que no encuentro. El mo
es un trabajo sin poesa, sin alma... (Golpedado al pa-
vimento desdeel piso inferior.) El doctor golpea. (A Tu-
senbach.) Amigo mo, d unos golpes. Yo no puedo...
estoy cansada...
Tusenbach da unos golpes en el suelo.
En seguida vendr. Habra que tomar alguna medi-
da. Ayer el doctor y nuestro Andri fueron al club y
otra vez perdieron. Dicen que Andri perdi dos-
cientos rubios.
MASHA (con indiferencia)- Qu se puede hacer aho-
ra?
L A S T R E S H E R M A N A S
51
IRINA- Hace dos semanas perdi; en diciembre,
perdi. Ojal lo pierda todo pronto, as quizs nos
iramos de esta ciudad. Dios mo, todas las noches
sueo con Mosc, estoy como alucinada. (Sere.)
Nos trasladaremos a Mosc en junio, y hasta junio
quedan an... febrero, marzo, abril, mayo... Casi
medio ao!
MASHA- Slo hay que procurar que Natasha no se
entere de que Andri ha perdido.
IRINA- Me figuro que a ella le da lo mismo.
CHEBUTIKIN que acaba de levantarse de la cama
-ha descansado despus de la comida-, entra en la
sala y se peina la barba: luego se sienta a la mesa y
se saca un peridico del bolsillo.
MASHA- Ah le tenemos... Ha pagado el alquiler?
IRINA (sere)- No. No ha pagado un kopek desde
hace ocho meses. Por lo visto lo ha olvidado.
MASHA (sere)- Qu aire de importancia el suyo!
Todos se ren; pausa.
IRINA- Por qu est tan callado, Alexandr Ign-
tich?
A . C H J O V
52
VERSHININ- No lo s. Me apetecera tomar un
poco de t. La mitad de mi vida por un vaso de t!
No he comido nada desde la maana...
CHEBUTIKIN- Irina Serguievna!
IRINA- Qu hay?
CHEBUTIKIN- Venga, por favor. Venez ici. (Irina
va y, sesienta a la mesa.) No puedo estar sin usted.
(Irina extiendelas cartas para hacer un solitario.)
VERSHININ- Bueno, ya que no sirven el t, vamos
a filosofar un poco, por lo menos.
TUSENBACH- Venga. Sobre qu?
VERSHININ- Sobre qu? Somos un poco... por
ejemplo, sobre la vida que habr despus de noso-
tros, dentro de doscientos aos o trescientos.
TUSENBACH- Por qu no? Despus de nosotros
se volar en globo, las chaquetas cambiarn de for-
ma, quiz se descubra el sexto sentido y lo desarro-
llen, pero la vida seguir siendo la misma, difcil,
llena de misterios y feliz. Y dentro de mil aos, el
hombre suspirar, como ahora: "Ah, qu penoso es
vivir", y al mismo tiempo, exactamente como ahora,
tendr miedo a la muerte y no la querr.
VERSHININ (despus dereflexionar un poco)- Qu
quiere que le diga? A m me parece que en la Tierra
todo debe modificarse poco a poco, y ya est cam-
L A S T R E S H E R M A N A S
53
biando ante nuestros ojos. Dentro de doscientos o
trescientos aos, dentro de mil -la cuestin no est
en el plazo-, comenzar una vida nueva y feliz. No-
sotros no participamos de esa vida desde luego, pe-
ro ahora vivimos, trabajamos y sufrimos para ella;
nosotros la creamos y en esto -slo en esto- radica
el fin de mi existencia y si se quiere, nuestra felici-
dad.
Masha se re quedamente.
TUSENBACH- Por qu se re?
MASHA- No lo s. Hoy me estoy riendo todo el
da, desde la maana.
VERSHININ- He cursado mis estudios en el mis-
mo sitio que usted, no he pasado por la academia
militar; leo mucho, pero no s elegir las lecturas y
quiz no leo lo que hara falta; pero cuanto ms vivo
tanto ms deseo saber. Los cabello se me vuelven
canas, casi soy un viejo ya, pero s poco, qu poco!
Do todos modos, me parece saber muy bien lo ms
importante, lo esencial. Cmo me gustara poderle
demostrar que para nosotros la felicidad no existe,
no debe existir ni existir. Nosotros slo debemos
trabajar y trabajar, mientras que la felicidad est re-
A . C H J O V
54
servada a nuestros lejanos descendientes. (Pausa.) Si
yo no soy feliz, por lo menos lo sern los des-
cendientes de mis descendientes.
FEDTIK y RODE aparecen en la sala; se sientan
y cantan en voz baja, acompandose con la guita-
rra.
TUSENBACH- Segn usted, no se puede ni siquie-
ra soar con la felicidad. Pero, y si yo soy feliz?
VERSHININ- No lo es.
TUSENBACH (juntando las manos y rindose)- Por lo
visto, no nos entendemos. Cmo podr conven-
cerle?
Masha se re quedamente.
(amenazndola con el dedo)Rase! (A Vershinin.) No
slo dentro de doscientos o trescientos aos, sino
tambin dentro de un milln de aos, la vida seguir
siendo como ha sido; la vida no cambia, siempre es
la misma, est en consonancia con sus propias leyes,
que nos son extraas o que, por lo menos, no nos
llegarn a ser nunca conocidas. Las aves de paso, las
cigeas, por ejemplo, vuelan y vuelan, y, cuales-
L A S T R E S H E R M A N A S
55
quiera que sean los pensamientos, grandes o peque-
os, que pasen por sus cabezas, seguirn volando
sin saber por qu ni adnde van. Vuelan y seguirn
volando cualesquiera que sean los filsofos, que en-
tre ellas se den; que filosofen como quieran, el caso
est en que vuelen...
MASHA- De todos modos, tiene sentido?
TUSENBACH- El sentido... Vea, est nevando.
Qu sentido tiene? (Pausa.)
MASHA- Me parece que el hombre ha de tener fe,
ha de buscar una fe; de otro modo su vida es vaca,
vaca... Vivir y no saber por qu vuelan las cigeas,
por qu nacen los nios, por qu hay estrellas en el
cielo... O sabemos por qu vivimos o todo son
tonteras, pamemas. (Pausa.)
VERSHININ- De todos modos, es una pena que la
juventud ya haya pasado...
MASHA- Ggol dice: "Qu aburrido vivir en este
mundo, seores!".
TUSENBACH- Y yo digo: Qu difcil discutir con
ustedes, seores! No hay modo de entenderles...
CHEBUTIKIN (leyendo el peridico)- Balzac se cas
en Berdchev.
Irina se pone a cantar quedamente.
A . C H J O V
56
Hasta lo voy a anotar en mi cuadernito. (Lo anota.)
Balzac se cas en Berdchev. (Leeel peridico.)
IRINA (extiendelas cartas pensativa)- Balzac se cas en
Berdchev.
TUSENBACH- La suerte est echada. Sabe, Mara
Serguievna? He pedido el retiro.
MASHA- Lo he odo decir. No creo que haya he-
cho usted bien. No me gustan los civiles.
TUSENBACH- No importa... (Selevanta.) No tengo
buena estampa, qu clase de militar puedo ser? De
todos modos, no importa... Trabajar. He de traba-
jar, por lo menos un da de mi vida, de modo que al
volver a casa por la noche deba tumbarme en la
cama rendido de cansancio y me quede dormido en
seguida. (Dirigindosea la sala.) Los obreros, proba-
blemente, duermen como troncos!
FEDTIK (a Irina)- Al pasar, hace un momento
por la Moskvskaia, he entrado en la tienda de Pi-
zhikov y he comprado para usted lpices de color. Y
este cortaplumas...
IRINA- Est usted acostumbrado a tratarme como
a una nia, pero ya soy mayor. (Toma los lpices y el
cortaplumas, con alegra.) Qu maravilla!
L A S T R E S H E R M A N A S
57
FEDTIK- Para m, me he comprado una navaja...
mire... una hoja, otra hoja, la tercera, esto es para
hurgar en las orejas, esto son unas tijeras, esto es
para limpiar las uas...
RODE (alzando la voz)- Doctor, cuntos aos tiene
usted?
CHEBUTIKIN- Yo? Treinta y dos. (Risas.)
FEDTIK- Ahora le ensear a hacer otro solita-
rio... (Extiendelas cartas.)
Traen el samovar; ANFISA permanece junto al
mismo; poco despus entra NATASHA y tambin
se ocupa de preparar la mesa; entra SOLINI y,
despus de saludar a los presentes, se sienta a la me-
sa.
VERSHININ- Vaya viento!, eh?
MASHA- S, estoy harta de invierno. Ya se me ha
olvidado cmo es el verano.
IRINA- El solitario saldr bien, ya lo veo. Iremos a
Mosc.
FEDTIK- No, no sabe bien. Ve? El ocho ha
quedado encima del dos de picas. (Sere.) Esto signi-
fica que no irn a Mosc.
A . C H J O V
58
CHEBUTIKIN (leeel peridico)- Tsitsikar. All se ha
declarado una espantosa epidemia de viruela.
ANFISA (acercndosea Masha)- Ven a tomar el t,
pequea. (A Vershinin.) Por favor, Excelencia... per-
dn, seor, me he olvidado de su nombre y patro-
nmico...
MASHA- Trae el t aqu, aya. Ah no voy.
IRINA- Aya!
ANFISA- Voy!
NATASHA (a Solini)- Los nios de pecho lo en-
tienden todo. "Buenos das, Bbik -le digo-. Bue-
nos das, cielo mo!" .l me ha mirado de una ma-
nera especial. Usted creer que en m habla slo la
madre, pero no es as, no, se lo aseguro! Es una
criaturita excepcional.
SOLINI- Si esta criaturita fuera ma, la freira en
la sartn y me la comera. (Con un vaso en la mano, pa-
sa al saln y sesienta en un ngulo.)
NATASHA (cubrindosela cara con las manos)- Grose-
ro, mal educado!
MASHA- Feliz quien no se da cuenta de si estamos
ahora en verano o en invierno. Me parece que si vi-
viera en Mosc, no me preocupara para nada del
tiempo...
L A S T R E S H E R M A N A S
59
VERSHININ- Hace unos das estuve leyendo el
diario que un ministro francs escribi en la crcel.
El ministro haba sido condenado por el asunto del
canal de Panam. Con qu gozo, con qu entusias-
mo habla de los pjaros que ve por la ventana de la
crcel y en los que nunca se haba fijado antes,
cuando era ministro. Ahora que est de nuevo en
libertad, le pasa lo que antes, no se da cuenta de los
pjaros. Lo mismo le ocurrir a usted cuando viva
en Mosc: no se dar cuenta de la ciudad. La dicha
no se alcanza, no existe; slo la deseamos.
TUSENBACH (toma una caja dela mesa)- Dnde
estn los bombones?
IRINA- Solini se los ha comido.
TUSENBACH- Todos?
ANFISA (sirviendo el t)- Carta para usted, seor.
VERSHININ- Para m? (Toma la carta.) Es de mi
hija. (Lee.) S, naturalmente... Perdone, Mara Ser-
guievna, me voy sin despedirme. No tomar el t.
(Selevanta agitado.) Siempre esas eternas historias...
MASHA- Qu ocurre? No es un secreto?
VERSHININ (en voz baja)- Mi mujer ha intentado
envenenarse otra vez. He de ir. Saldr sin que nadie
se d cuenta. Es terriblemente desagradable todo
esto. (Besa la mano a Masha.) Mi buena, mi excelente
A . C H J O V
60
amiga, mi amiga querida... Me ir sin llamar la aten-
cin... (Seva.)
ANFISA- Pero adnde se ha ido? Y yo, que acabo
de servirle el t... Qu hombre!
MASHA (irritndose)- Basta! Siempre ests impor-
tunando, no dejan en paz a nadie. . (Seva hacia la
mesa con la taza det.) Me tienes harta ya, vieja!
ANFISA- Por qu te enfadas? Querida!
Voz de Andri: "Anfisa!"(imitndole.) Anfisa! All
est, encerrado... (Seva).
MASHA (en la sala, junto a la mesa, irritada)- Haced-
me sitio! (Mezclando las cartas encima dela mesa.) Os
habis acomodado a gusto, con vuestras cartas.
Bebed el t!
IRINA- Eres mala, Masha.
MASHA- Si soy mala, no hablis conmigo. No me
toquis!
CHEBUTIKIN (rindose)- No la toquen, no la to-
quen...
MASHA- Usted tiene sesenta aos y, como si fuera
un muchachito, siempre est desbarrando y dicien-
do el diablo sabe qu cosas.
NATASHA (suspirando)- Querida Masha, por qu
empleas estas expresiones en la conversacin? Her-
mosa como eres, en las reuniones de la buena so-
L A S T R E S H E R M A N A S
61
ciedad seras encantadora, te lo digo con toda fran-
queza, si no fuera por estas palabras que usas. Jevous
prie, pardonnez moi, Marie, mais vous avez des manieres un
peu grossieres.
TUSENBACH (conteniendo la risa)- Denme... den-
me... Me parece que all veo coac...
NATASHA- Il parait, quemon Bobik dj nedort pas,
se ha despertado. Hoy lo tengo malucho. Voy a
verle, perdonen... (Sale.)
IRINA- Y adnde se ha ido Alexandr Igntich?
MASHA- A su casa. Algo extraordinario le pasa
otra vez con su mujer.
TUSENBACH (seacerca a Solini con una garrafita de
coacen la mano)- Usted siempre est solo, siempre
est pensando en algo sin que nadie sepa de qu se
trata. Bueno, vamos a hacer las paces. A beber un
poco de coac! (Beben.) Hoy tendr que pasarme la
noche tocando el piano, probablemente cosas ab-
surdas... Qu le vamos a hacer!
SOLINI- Por qu hacer las paces? Usted y yo no
hemos reido.
TUSENBACH- Siempre despierta usted en m la
impresin de que algo ha ocurrido entre nosotros.
Usted tiene un carcter extrao, hay que recono-
cerlo.
A . C H J O V
62
SOLINI (declamando)- Yo soy extrao, pero
quin no lo es! No te enfades, Aleko!"
TUSENBACH- A qu viene aqu lo de Aleko?...
(Pausa.)
SOLINI- En compaa de otra persona soy como
todos, pero en sociedad me siento alicado, cohibi-
do, y... digo barbaridades. Pero, de todos modos,
soy ms honesto y honrado que muchos y muchos
otros. Puedo demostrarlo.
TUSENBACH- A menudo me enfado con usted
porque siempre la toma conmigo cuando estamos
en sociedad; de todos modos, me resulta simptico,
no s por qu. Como sea, pero hoy me emborracho.
Bebamos!
SOLINI- Bebamos. (Beben.) Contra usted, barn,
nunca he tenido nada. Pero mi carcter es un poco
como el de Lrmontov. (En voz baja.) Hasta me pa-
rezco un poco a Lrmontov... segn dicen (Saca del
bolsillo un frasco deperfumey seecha un poco en las manos.)
TUSENBACH- He pedido el retiro. Basta! Lo he
estado pensando durante cinco aos y por fin me
he decidido. Trabajar.
SOLINI (declamando)- No te enfades, Aleko...
Olvida, olvida tus sueos. . ."
L A S T R E S H E R M A N A S
63
Mientras ellos hablan, ANDRI entra con un libro
en la mano y se sienta al lado de una vela.
TUSENBACH- Trabajar.
CHEBUTIKIN (pasando al saln, con Irina)- Los
platos tambin eran autnticamente caucasianos:
sopa con cebolla y como plato de carne chejartm.
SOLINI- Cheremsh; y no es carne, ni mucho me-
nos, sino una especie de cebolla.
CHEBUTIKIN- No, ngel mo. El chejartm no es
cebolla, sino un asado de Cordero.
SOLINI- Yo le digo que el cheremsh es una cebo-
lla.
CHEBUTIKIN- Yo le digo que el chejartm es cor-
dero.
SOLINI- Yo le digo que el cheremsh es cebolla.
CHEBUTIKIN- A qu discutir! Usted no ha esta-
do nunca en el Cucaso y no ha comido chejartm.
SOLINI- No lo he comido porque no lo puedo
sufrir. El cheremsh deja un olor como el del ajo.
ANDRI (suplicante)- Basta, seores! Se lo suplico!
TUSENBACH- Cundo vienen las mscaras?
IRINA- Han prometido venir a eso de las nueve;
estn por llegar.
A . C H J O V
64
TUSENBACH (abrazando a Andri, seponea cantar)-
Oh, casita, mi casita, casita nueva ma. . ."
ANDRI (baila y canta)- Casita nueva, casita de ar-
ce...
CHEBUTIKIN (baila)- Enrejada! (Risas.)
TUSENBACH (besa a Andri)- Diablos! A beber,
Andriusha! Vamos a beber y a tratarnos de t. Ir a
Mosc contigo, Andriusha, a la universidad.
SOLINI- A cul? En Mosc hay dos universida-
des.
ANDRI- En Mosc hay una universidad.
SOLINI- Pues yo te digo que hay dos.
ANDRI- Bueno, pues que sean tres. Tanto mejor.
SOLINI- En Mosc hay dos universidades!
(Murmullos y siseos.) En Mosc hay dos universidades:
la vieja y la nueva. Pero si no les place escucharme,
si mis palabras les irritan, puedo poner punto en
boca. Y hasta puedo irme a otra estancia... (Salepor
una delas puertas.)
TUSENBACH- Bravo, bravo! (Sere.) Empiecen,
seores, me pongo al piano! Qu divertido este
Solini!... (Sesienta al piano, toca un vals.)
MASHA (baila el vals sola)- El barn est borracho,
el barn est borracho, el barn est borracho!
L A S T R E S H E R M A N A S
65
Entra NATASHA.
NATASHA (a Chebutikin)- Ivn Romnich! (Dice
algo a Chebutikin, despus seva silenciosamente; Chebutikin
da una palmadita a Tusenbach en el hombro y lesusurra
algo al odo.)
IRINA- Qu pasa?
CHEBUTIKIN- Es hora de irse. Hasta ms ver!
TUSENBACH- Buenas noches. Es hora de irse.
IRINA- Perdonen... Y las mscaras?
ANDRI (confuso)- No habr mscaras. Vers, que-
rida, Natasha dice que Bbik no est muy bien y
por esto... En fin, no s; a m me da lo mismo.
IRINA (encogindosedehombros)- Qu Bbik no est
bien!
MASHA- Total qu? Nada importa! Si nos echan,
no hay ms remedio que irse. (A Irina.) No es Bbik
quien est enfermo, es ella. . . De aqu! (Seda unos
golpecitos en la frentecon el dedo.) Burguesota!
Andri vuelve a su habitacin por la puerta derecha;
Chebutikin le sigue; los de la sala se despiden.
A . C H J O V
66
FEDTIK- Qu lstima! Esperaba pasar bien la
velada, pero si el pequeuelo est enfermo, claro...
Maana le traer un juguete.
RODE (en voz alta)- Hoy, precisamente, he echado
una buena siesta despus de comer creyendo que
me pasara la noche bailando. Si no son ms que
las nueve!
MASHA- Salgamos a la calle, all hablaremos, deci-
diremos lo que vamos a hacer.
Se oye: Adis! Que siga bien! Se oye la risa ale-
gre de Tusenbach. Se van todos. Anfisa y la Donce-
lla recogen los manteles, apagan las velas. Se oye
cantar al aya. Entran en silencio ANDRI, con
abrigo y sombrero, y CHEBUTIKIN
CHEBUTIKIN- No he tenido tiempo de casarme
porque la vida me ha pasado como un relmpago, y
tambin porque amaba locamente a tu madre, que
ya estaba casada...
ANDRI- No hay que casarse, no. Es aburrido.
CHEBUTIKIN- S, as es, pero la soledad... Puedes
filosofar lo que quieras, pero la soledad es una cosa
terrible, amigo mo... Aunque en el fondo... desde
luego; da absolutamente lo mismo!
L A S T R E S H E R M A N A S
67
ANDRI- Vmonos, dmonos prisa.
CHEBUTIKIN- Para qu apresurarse? Nos sobra
tiempo.
ANDRI- Tengo miedo de que m mujer no me
deje salir.
CHEBUTIKIN- Ah!
ANDRI- Hoy no jugar, me dedicar a mirar, na-
da ms. No me siento bien... Qu puedo hacer,
lvn Romnich, contra el asma?
CHEBUTIKIN- Vaya pregunta! No lo recuerdo,
amigo mo. No lo s.
ANDRI- Pasemos por la cocina.
Tocan la campanilla, vuelven a tocarla; se oyen vo-
ces, risas. Salen.
IRINA (entra)- Quin hay?
ANFISA (en voz baja)- Las mscaras! (Tocan la cam-
panilla.)
IRINA- Ayita, diles que en casa no hay nadie. Que
perdonen.
Anfisa sale. Irina camina pensativa por la habita-
cin; est agitada. Entra SOLINI.
A . C H J O V
68
SOLINI (perplejo)- No hay nadie... Pero adnde
se han ido?
IRINA- A sus casas.
SOLINI- Qu extrao. Est usted sola aqu?
IRINA- Sola. (Pausa.) Adis.
SOLINI- Hace un momento me he comportado
mal, con poco tacto. Pero usted no es como los
dems, usted tiene un alma noble y pura, usted ve la
verdad... Usted, y slo usted, puede comprenderme.
La amo, la amo con amor profundo, infinito...
IRINA- Adis! Vyase.
SOLINI- No puedo vivir sin usted. (Acercndosele.)
Oh, bien mo! (Entrelgrimas.) Oh, felicidad! Ojos
esplndidos, maravillosos, sorprendentes, como no
he visto en ninguna otra mujer...
IRINA (framente)- Basta, Vasili Vaslich!
SOLINI- Le hablo de mi amor por primera vez y
es como si no me encontrara en la Tierra, sino en
otro planeta. (Sepasa la mano por la frente.) Pero es
intil, a la fuerza no se hace uno amar, naturalmen-
te... Pero no debo tener rivales ms afortunados.. .
No debo tenerlos... Le juro por todos los santos que
a un rival, lo mato... Oh, qu maravillosa!
NATASHA pasa con una vela en la mano.
L A S T R E S H E R M A N A S
69
NATASHA (mira por una puerta, luego por otra y pasa
por delantedela queda a la habitacin del marido)- Aqu
est Andri. Que lea. Perdone, Vasili Vaslich, no
saba que estuviera usted aqu y he salido con la ro-
pa de casa.
SOLINI- Me da lo mismo. Adis! (Sale.)
NATASHA- Ests cansada, querida. Pobre peque-
ita ma! (Besa a Irina.) Deberas acostarte ms tem-
prano.
IRINA- Bbik duerme?
NATASHA- Duerme. Pero tiene un sueo agitado.
A propsito, querida, quera decirte... pero, unas ve-
ces porque no ests, otras porque yo estoy ocupa-
da... Me parece que la habitacin que ocupa ahora
Bbik, para l resulta fra y hmeda. La tuya, en
cambio, es tan buena para el nio! Querida, adora-
da, trasldate de momento a la de Olga!
IRINA (sin comprender)- Adnde?
Se oyen los cascabeles de una troica que se acerca y
se detiene ante la puerta de la casa.
NATASHA- Podras estar por cierto tiempo en la
misma habitacin de Olga, y en la tuya pondramos
A . C H J O V
70
a Bbik. Es tan gracioso. Hoy le he dicho: "Bbik,
eres mo, mo!" Y 1 me ha mirado con sus ojitos.
(Suena la campanilla.) Ser Olga. Qu tarde vuelve!
La DONCELLA se acerca a Natasha y le susurra
unas palabras al odo.
NATASHA- Protoppov? Qu excntrico! Ha
venido Protoppov, me invita a dar un paseo en
troica. (Sere.) Qu extraos son estos hombres...
(Suena la campanilla.) Alguien ha venido. Y si fuera a
dar un paseto de un cuartito de hora?... (A la donce-
lla.) Dile que ahora voy. (La campanilla.) Llaman...
ser Olga. (Sale.)
La Doncella se va corriendo: Irina permanece sen-
tada, pensativa: entran KULIGUIN y OLGA; tras
ellos, VERSHININ.
KULIGUIN- Pero qu pasa aqu? Si decan que
habra fiesta.
VERSHININ- Es extrao, he salido hace poco, ha-
r una media hora, y esperaban mscaras...
IRINA- Se han ido todos.
L A S T R E S H E R M A N A S
71
KULIGUIN- Y Masha se ha ido tambin? Adn-
de ha ido? Y por qu Protoppov est esperando
abajo, en una troica? A quin espera?
IRINA- No me hagan preguntas. Estoy cansada.
KULIGUIN- Vaya, la caprichosa
OLGA- Acaba de terminar la reunin del claustro.
Estoy rendida. Nuestra directora est enferma y
ahora yo la sustituyo. Ah, la cabeza, la cabeza...
cmo me duele!...(Sesienta.) Andri ayer perdi dos-
cientos rublos jugando a las cartas... Es la comidilla
de la ciudad...
KULIGUIN- S, tambin yo me he fatigado en el
claustro. (Sesienta.)
VERSHININ- Mi mujer se haba propuesto asus-
tarme y por poco se envenena. Todo se ha arregla-
do y estoy contento, ahora descanso... As, pues,
hay que irse? Qu le vamos a hacer, permtame que
me despida. Fidor Ilich, vmonos a alguna parte.
No puedo quedarme en casa, no puedo de ningn
modo... Vmonos!
KULIGUIN- Estoy cansado. No voy. (Selevanta.)
Estoy cansado. Se ha ido a casa mi mujer?
IRINA- Seguramente.
KULIGUIN (besa la mano a Irina)- Adis. Maana y
pasado maana, a descansar todo el da. Que le vaya
A . C H J O V
72
bien. (Da unos pasos.) Qu bien me vendra una taza
de t. Confiaba pasar la velada en buena compaa
y... o, fallacemhominumspem!
4
... La exclamacin re-
quiere acusativo...
VERSHININ- As pues, me ir solo. (Salecon Kul-
guin, silbando.)
OLGA- La cabeza me duele, la cabeza... Andri ha
perdido... es la comidilla de la ciudad... Voy a acos-
tarme. (Da unos pasos.) Maana estoy libre... Oh,
Dios mo, qu agradable es esto! Maana estar li-
bre, pasado maana tambin ... La cabeza me duele,
la cabeza ... (Sale.)
IRINA (sola)- Todos se han ido. No queda nadie.
En la calle tocan un acorden; el aya canta.
NATASHA (con abrigo depieles y gorro atraviesa la sala;
la siguela doncella)- Dentro de media hora estar en
casa. Slo voy a dar una pequea vuelta. (Sale.)
IRINA (queda sola, con angustia)- A Mosc! A Mos-
c! A Mosc!
Teln.

4
Oh, falaz esperanza de los hombres!
L A S T R E S H E R M A N A S
73
ACTO TERCERO
Habitacin de Olga e Irina. A izquierda y a de-
recha, camas tras sendos biombos. Son algo ms de
las dos de la madrugada. Se oye tocar a rebato a
causa de un incendio iniciado ya hace mucho. Se ve
que en la casa an no se ha acostado nadie.
MASHA, vestida de negro, como de costumbre, se
ha tendido en un divn. Entran OLGA y ANFISA.
ANFISA- Ahora estn sentadas abajo, al pie de la
escalera... Les digo "subid, no podis quedaros aqu
de este modo". Lloran. "No sabemos - dicen - dn-
de est pap. No quiera Dios -dicen- que haya
muerto abrasado." Qu ocurrencias! Y en el patio
hay otras... tambin medio desnudas.
OLGA (saca unos vestidos del armaro)- Torna este
gris... Y ste tambin... La blusa... Y toma esta falda,
A . C H J O V
74
aya... Qu desgracia, Dios mo! Parece que la calle-
juela Kirsnovski ha ardido por completo... Toma
esto... Toma esto... (Leva echando la ropa en los bra-
zos.) Qu miedo han tenido los Vershinin, po-
brecitos. . . Por poco les arde la casa. Que pasen
esta noche aqu... no se les puede dejar que vuelvan
a su casa... Al pobre Fedtik se le ha quemado todo,
no le queda nada...
ANFISA- Tendras que llamar a Ferapont, Oliush-
ka, no podr llevarlo todo...
OLGA (toca una campanilla)- Es intil tocar... (Grita
por la puerta.) Hay alguien por ah? A ver, venid!
(Por la puerta seveuna ventana, roja por el resplandor del
incendo; seoyepasar a los bomberos por delantedela casa.)
Qu espanto! Y qu cansada estoy de todo esto!
Entra FERAPONT
Toma, llvalo... Al pie de la escalera estn las seo-
ritas Kolitilin... dselo. Dales tambin esto...
FERAPONT- Est bien. En el ao doce, tambin
ardi Mosc. Seor, Dios mo!, los franceses no
salan de su asombro.
OLGA- Vete, vete...
FERAPONT- Est bien. (Sale.)
L A S T R E S H E R M A N A S
75
OLGA- Aya, querida, dalo todo. Nosotras no nece-
sitamos nada, dalo todo, aya. . . Estoy cansada, ape-
nas me sostengo en pie... A los Vershinin no se les
puede dejar volver a su casa... Las nias se acostarn
en la gran sala y Alexandr Igntich, abajo, en el
cuarto del barn... A Fedtik tambin lo colocare-
mos en el cuarto del barn o en nuestra sala... El
doctor, como hecho adrede, est borracho como
una cuba y en su casa no se puede meter a nadie. La
mujer de Vershinin, tambin en el saln.
ANFISA (extenuada)- Oliushka, ngel mo, no me
eches!
OLGA- Qu tonteras dices, aya! Nadie quiere
echarte.
ANFISA (leapoya la cabeza en el pecho)- Alma ma, te-
soro mo, yo trabajo, hago lo que puedo... Cuando
ya no pueda ms, todos dirn: fuera! Y adnde
voy a ir? Adnde? Tengo ms de ochenta aos. He
cumplido ya ochenta y uno...
OLGA- Sintate, aya... Ests cansada, pobrecita...
(La hacesentar.) Descansa, aya ma. Qu plida te
has quedado!
Entra NATASHA.
A . C H J O V
76
NATASHA- Dicen que se ha de organizar cuanto
antes un comit de ayuda a los damnificados. Es
una excelente idea, verdad? A la gente pobre hay
que ayudarle siempre; esto es un deber de los ricos.
Bbik y Sfochka duermen, como si no ocurriera
nada. Nuestra casa est llena de gente, por todas
partes tropiezas con alguien. Ahora hay gripe en la
ciudad; me da miedo que los nios se contagien.
OLGA (sin escucharla)- Desde esta habitacin el in-
cendio no se ve, aqu est todo tranquilo...
NATASHA- S... Debo estar despeinada. (Mirndose
en el espejo.) Dicen que he engordado... no es ver-
dad! Ni pizca! Masha duerme, ha quedado rendida,
la pobre... (A Anfisa, con frialdad.) En mi presencia
no te atrevas a permanecer sentada! Levntate!
Fuera de aqu! (Anfisa sale; pausa.) No comprendo
por qu tienes a esta vieja!
OLGA (estupefacta)- Perdona, yo tampoco compren-
do...
NATASHA- Aqu no tiene nada que hacer. Es una
campesina, que viva en el campo.. Qu compli-
caciones son stas! A m me gusta que en casa haya
orden! En una casa no ha de haber gente superflua.
(Acaricindoleuna mejilla.) Qu cansada ests, pobre-
L A S T R E S H E R M A N A S
77
cita! Nuestra directora est cansada! Cuando mi S-
fochka crezca y vaya al gimnasio, te tendr miedo.
OLGA- No ser directora.
NATASHA- Te van a nombrar, Olechka. Est de-
cidido.
OLGA- Me negar. No puedo... Es superior a mis
fuerzas... (Bebeun poco deagua.) Ahora has tratado
con tanta grosera al aya... Perdona, no estoy en
condiciones de soportarlo... se me ha enturbiado la
vista...
NATASHA (agitada)- Perdona, No quera causarte
ninguna pena.
Masha se levanta, toma la almohada y se va, irritada.
OLGA- Comprndelo, querida. . nosotras quizs
hemos sido educadas de una manera extraa, pero
esto no puedo soportarlo. Semejante trato me
oprime, me pone enferma... se me cae el alma a los
pies, sencillamente!
NATASHA- Perdona, perdona... (La besa.)
OLGA- Toda grosera, por pequea que sea, to-
da palabra dicha sin delicadeza, me altera...
A . C H J O V
78
NATASHA- A menudo digo cosas que no debera
decir, es verdad, pero has de reconocer, querida, que
ella podra vivir en el campo.
OLGA- Lleva ya treinta aos en casa.
NATASHA- Pero ahora no puede trabajar! O yo
no comprendo o eres t la que no quieres com-
prender. Ya no est en condiciones de poder hacer
nada, se pasa el tiempo durmiendo o sentada.
OLGA- Bueno, que est sentada.
NATASHA (sorprendida)- Cmo que est sentada?
Si forma parte del servicio! (Entrelgrimas.) No te
comprendo, Olia. Tengo aya, tengo nodriza, tene-
mos doncella, cocinera... Para qu queremos, ade-
ms, a esta vieja? Para qu?
Se oye tocar a rebato.
OLGA- Esta noche he envejecido diez aos.
NATASHA- Hemos de ponernos de acuerdo, Ola.
T, en el gimnasio; yo, en casa; t tienes tus leccio-
nes, yo me ocupo de la casa. Y si yo hablo del servi-
cio, s lo que me digo: s-lo-que-me-di-go... Y que
maana no vea aqu a esta vieja ladronzuela, a esta
vieja intil... (pataleando) a esta bruja!... Cuidado, no
me exasperis! Cuidado! (Dominndose.) La verdad,
L A S T R E S H E R M A N A S
79
si no te instalas abajo, siempre estaremos regaan-
do. Es espantoso.
Entra KULIGUIN.
KULIGUIN- Dnde est Masha? Ya es hora de
volver a casa. Dicen que el incendio est dominado.
(Seestira.) Slo ha ardido una manzana, y eso que
haca viento y al principio pareca que iba a arder
toda la ciudad. (Sesienta.) Estoy cansado, Oliechka,
simptica... A menudo pienso: de no haberme casa-
do con Masha, me habra casado contigo, Olechka.
Eres muy buena... Estoy que no puedo ms. (Sepone
a escuchar.)
OLGA- Qu pasa?
KULIGUIN- Como hecho adrede, el doctor tiene
una mona, est borracho perdido. Como hecho
adrede! (Selevanta.) Me parece que viene hacia aqu...
Os? S, viene ... (Sere.) Qu hombre, la verdad ...
Me escondo. (Va hacia el armario y seescondeen un n-
gulo.) Qu bandido!
OLGA- Haca dos aos que no beba y ahora, de
pronto, se ha puesto como una cuba... (Seretira con
Natasha al fondo dela habitacin.)
A . C H J O V
80
Entra CHEBUTIKIN; atraviesa la estancia sin tam-
balearse, como si no estuviera borracho; se detiene,
mira a un lado y a otro, luego se acerca al lavabo y
empieza a lavarse las manos.
CHEBUTIKIN (sombro)- Que se vayan todos al
diablo! Al diablo!... Creen que soy un doctor, que
s curar todas las enfermedades, y no s absoluta-
mente nada, he olvidado lo que saba, no recuerdo
nada, absolutamente nada. (Olga y Natasha salen sin
quel sedcuenta.) Al diablo! El mircoles pasado,
en Zsip, cuid una mujer: ha muerto y yo soy el
culpable de su muerte. S... Veinticinco aos atrs,
saba algo, pero ahora no recuerdo nada. Nada.
Quiz no soy una persona y slo hago ver que ten-
go brazos, piernas y cabeza; quiz ni siquiera existo
y slo me parece que ando, como y duermo. (Llora.)
Oh, si pudiera no existir! (Deja dellorar, sombro.) El
diablo sabe... Anteayer hablbamos en el club de
Shakespeare, de Voltaire... Yo no los he ledo, no he
ledo nada, y me daba aires de entenderlo. Otros ha-
can como yo. Qu vulgaridad! Qu bajeza! En-
tonces me acord de aquella mujer del mircoles a la
que mand al otro mundo... lo record todo y se me
L A S T R E S H E R M A N A S
81
qued el alma rota, me sent asqueroso, abomina-
ble... entonces beb y me emborrach...
Entran IRINA, VERSHININ, y TUSENBACH;
ste va vestido de civil; lleva un traje nuevo, a la
moda.
IRINA- Nos sentamos en este lugar. Aqu no entra-
r nadie.
VERSHININ- De no haber sido por los soldados,
habra ardido toda la ciudad. Buenos mozos! (Se
frota las manos desatisfaccin.) Son oro puro! Oh, qu
mozos ms buenos!
KULIGUIN (acercndoseles)- Qu hora es, seores?
TUSENBACH- Son ms de las tres. Comienza a
apuntar el da.
IRINA- Todos estn en la sala, nadie se va. All est
tambin su Solini... (A Chebutikin.) Usted, doctor,
debera irse a dormir.
CHEBUTIKIN- No importa. . . Agradecido. (Se
peina la barba.)
KULIGUIN (rindose)- Ha empinado el codo, Ivn
Romnich! (Dndole unas palmaditas en el hombro.)
Bravo! In vino veritas, decan los antiguos.
A . C H J O V
82
TUSENBACH- Me han pedido con insistencia que
organice un concierto a beneficio de los damnifi-
cados.
IRINA- Pero con quin?
TUSENBACH- Se podra organizar, si se quisiera.
Creo que Mara Serguievna toca el piano maravillo-
samente.
KULIGUIN- Toca maravillosamente!
IRINA- Lo ha olvidado. Lleva tres aos sin tocar...
o cuatro.
TUSENBACH- En esta ciudad nadie entiende de
msica, ni un alma, pero yo s y le aseguro con pa-
labra de honor que Mara Serguievna toca espln-
didamente, casi de manera genial.
KULIGUIN- As es, barn. A Masha yo la quiero
mucho. Es excelente.
TUSENBACH- Saber tocar con tanta perfeccin y
al mismo tiempo tener conciencia de que nadie te
comprende, nadie!
KULIGUIN (suspira)- S.. . Pero, estar bien que
ella participe en un concierto? (Pausa.) Seores, yo
no lo s. Quiz est bien. He de reconocer que
nuestro director es una buena persona, una persona
muy buena e inteligente, pero tiene unas opiniones...
Desde luego, esto no es cosa suya, pero, de todos
L A S T R E S H E R M A N A S
83
modos, si ustedes quieren, lo mejor ser que le ha-
ble.
Chebutikin toma un reloj de porcelana y lo examina.
VERSHININ- En el incendio me he tiznado de
pies a cabeza, estoy hecho un adefesio. (Pausa.) Ayer
o decir que piensan trasladar nuestra brigada a al-
gn destino lejano. Unos dicen que al reino de Po-
lonia; otros creen que a Chit, en la Siberia Oriental.
TUSENBACH- Tambin yo lo he odo decir. Bue-
no, si es as, la ciudad quedar desierta.
IRINA- Tambin nosotras nos iremos!
CHEBUTIKIN (deja caer el reloj, queserompe)- Se ha
hecho aicos!
Pausa; todos se quedan disgustados y confusos.
KULIGUIN (recogiendo los fragmentos)- Romper un
objeto de tanto valor! Ah, Ivn Romnich, Ivn
Romnich! Cero con menos en conducta!
IRINA- Era el reloj de nuestra difunta madre.
CHEBUTIKIN- Es posible... De mam? Pues ser
de mam. Es posible que no lo haya roto, sino que
slo parezca que lo he roto. Es posible que a noso-
A . C H J O V
84
tros slo nos parezca que vivimos y, en realidad, no
existamos. No s nada, nadie sabe nada. (junto a la
puerta.) Qu miran? Natasha tiene sus amoros con
Protoppov y ustedes no lo ven... Ustedes estn
aqu y no ven nada, pero Natasha tiene amoros con
Protoppov... (Canta.) No quieren tomarse esta
pldora? ... (Sale.)
VERSHININ- S ... (Riendo.) Qu raro es todo esto,
en el fondo! (Pausa.) Cuando se ha iniciado el in-
cendio, me he ido a casa a toda prisa: llego y veo
que nuestra casa est intacta y fuera de peligro, pero
mis dos pequeas haban salido al umbral de la
puerta, en camisa, y la madre no estaba; la gente iba
de un lado para otro, pasaban caballos y perros co-
rriendo, y las caras de las nias tenan una expresin
de inquietud, de terror, de splica, no s de qu; se
me ha encogido el corazn al ver aquellas caras.
Dios mo, pienso, lo que tendrn que ver an estas
criaturitas en el transcurso de su larga vida! Las cojo,
me echo a correr y no pienso ms que en una cosa:
lo que tendrn que ver an en este mundo! (Seoye
tocar a rebato; pausa.) Llego aqu, y encuentro a su
madre, que grita y se enoja.
L A S T R E S H E R M A N A S
85
MASHA entra con la almohada y se sienta en el di-
vn.
Cuando mis nias estaban medio desnudas en el
umbral de la puerta y la calle quedaba roja por el
resplandor del fuego y por todas partes haba un
ruido espantoso, he pensado que algo por el estilo
deba de suceder muchos aos atrs, cuando inespe-
radamente apareca el enemigo y saqueaba e incen-
diaba... De todos modos, qu diferencia, en el
fondo, entre ahora y entonces! Pasar un poco ms
de tiempo, doscientos o trescientos aos ms, y la
vida nuestra de hoy ser vista con espanto y con
burla; todo lo actual parecer torpe, pesado, muy
incmodo y extrao. Oh, probablemente, qu vida
ser esa, qu vida! (Rindose.) Perdn, otra vez me he
puesto a filosofar. Pero permtanme continuar, se-
ores. Siento enormes deseos de filosofar, este es
ahora mi estado de nimo. (Pausa.) Parece que todos
estn durmiendo. Pues deca: qu vida ser sa!
Ustedes slo pueden imaginrselo... Mujeres como
ustedes en la ciudad ahora slo hay tres, pero en las
siguientes generaciones habr ms, cada vez ms, y
llegar un da en que todo habr cambiado tal como
ustedes desean, se vivir como ustedes quieren que
A . C H J O V
86
se viva; luego, tambin ustedes envejecern, nacern
gentes que sern mejores... (Sere.) Hoy me siento
de un humor especial, con unos endiablados deseos
de vivir... (Canta.) Todas las edades se rinden al
amor, cuyos impulsos son siempre saludables..." (Se
re.)
MASHA- Tram-tam-tam ...
VERSHININ- Tam-tam ...
MASHA- Tra-ra-r?
VERSHININ- Tra-ta-t. (Sere.)
Entra FEDTIK.
FEDTIK (bailando)- Quemado estoy, quemado
estoy! Ni una brizna ha quedado! (Risas.)
IRINA- Pues vaya broma. Todo ha ardido?
FEDTIK (rindose)- No ha quedado ni una brizna,
nada. Se me ha quemado la guitarra, se me han que-
mado las fotografas y todas las cartas... Quera re-
galarle un cuadernito de notas, tambin se ha que-
mado.
Entra SOLINI.
L A S T R E S H E R M A N A S
87
IRINA- No, por favor, salga, Vasili Vaslich. Aqu
no se puede entrar.
SOLINI- Y por qu al barn se le permite y a m
no?
VERSHININ- Verdaderamente, hay que salir. Y el
incendio?
SOLINI- Dicen que va de baja. S, me parece
verdaderamente extrao, por qu al barn se le
permite y a m no? (Saca un frasco deperfumey seper-
fuma.)
VERSHININ- Tram-tam-tam.
MASHA- Tram-tam.
VERSHININ (sere; a Solini)- Vmonos a la sala.
SOLINI- Est bien, lo tendremos en cuenta. Po-
dra explicar mejor el pensamiento, pero temo irritar
a los gansos... (Mirando a Tusenbach.) Pita, pita, pita...
(Salecon Vershinin y Fedtik).
IRINA- Cunto humo ha dejado este Solini... (Sor-
prendida.) El barn duerme! Barn! Barn!
TUSENBACH (despertndose)- La verdad, estoy can-
sado... La fbrica de ladrillos... No es que suee, es
que pronto ir, sin falta, a la fbrica de ladrillos y me
pondr a trabajar... Ya hemos hablado del asunto.
(A Irina, con ternura.) Est usted tan plida, es tan
hermosa, tan encantadora... Me parece que su pali-
A . C H J O V
88
dez llena de claridad el aire oscuro, como la luz...
Usted est triste, no est contenta de la vida... Oh,
vyase conmigo, vmonos a trabajar juntos!
MASHA- Nikoli Lvvich, vyase de aqu.
TUSENBACH (rindose)- Est usted aqu? No la
veo... (Besa la mano a Irina.) Adis, me voy... La miro
ahora y recuerdo cmo, hace tiempo, un da de su
santo, animosa y contenta, hablaba usted de las ale-
gras del trabajo. . . Y qu feliz me imaginaba yo la
vida entonces! Dnde est aquella vida feliz? (Le
besa la mano.) Tiene usted lgrimas en los ojos.
Acustese, ya empieza a romper el da... comienza la
maana... Si se me permitiera dar la vida por usted!
MASHA- Nikoli Lvvich, mrchese! Cmo he de
decrselo....
TUSENBACH- Me voy... (Sale.)
MASHA (tendindosesobreel divn)- Duermes, Fi-
dor?
KULIGUIN- Eh?
MASHA- Deberas irte a casa.
KULIGUIN- Querida Masha ma, amada Masha
ma...
IRINA- Est fatigada. Djala descansar, Fedia.
KULIGUIN- Ahora me ir ... Mi buena esposa ma,
encanto ... Te amo, adorada...
L A S T R E S H E R M A N A S
89
MASHA (Con irritacin)- Amo, amas, amat, amamus,
amatis, amant.
KULIGUIN (rindose)- S, es sorprendente, maravi-
llosa. Hace siete aos que nos casamos y parece que
fue ayer. Palabra de honor. S, la verdad, eres una
mujer sorprendente. Estoy contento, estoy con-
tento, estoy contento!
MASHA- Estoy harta, estoy harta, estoy harta... (Se
incorpora y habla sentada.) Es intil, no puedo quitr-
melo de la cabeza... Es sencillamente indignante. Lo
tengo metido en el cerebro como un clavo, no pue-
do callar. Me refiero a Andri... Ha hipotecado esta
casa en el Banco y el dinero se lo ha quedado todo
su mujer. Pero la casa no es slo de l, sino de los
cuatro! l debe saberlo, si es una persona decente.
KULIGUIN- Buenas ganas de pensar en ello,
Masha! Qu ms te da? Andriusha est entrampa-
do con todo el mundo, djale y bendito sea Dios.
MASHA- De todos modos, es indignante. (Setiende
en el divn.)
KULIGUIN- T y yo no somos pobres. Yo traba-
jo, voy al gimnasio, luego doy clases particulares.
Soy un hombre honesto, sencillo. Omnia mea mecum
porto
5
, como se dice.

5
Todo lo mo lo llevo conmigo.
A . C H J O V
90
MASHA- No me falta nada, cierto, pero la injusticia
me subleva. (Pausa.) Vete, Fidor.
KULIGUIN (la besa)- Ests fatigada, descansa me-
dia horita, yo me sentar all y te esperar. Duerme...
(Se aleja.) Estoy contento, estoy contento, estoy
contento. (Sale.)
IRINA- S, es cierto, qu mezquino se ha vuelto
nuestro Andri, cmo se ha estropeado y cmo ha
envejecido al lado de esta mujer! Hubo un tiempo
en que se preparaba para ser catedrtico de universi-
dad, y ayer se vanagloriaba de haber sido nombra-
do, por fin, miembro de la Administracin del zemst-
vo. l es miembro de la Administracin y Protop-
pov, presidente... Toda la ciudad habla y se re, l es
el nico que no sabe nada ni ve nada... Ya ves, todo
el mundo ha corrido al lugar del incendio y l se ha
quedado en su habitacin, tan tranquilo. No sabe
hacer otra cosa que tocar el violn. (Nerviosamente.)
Oh, es terrible, terrible, terrible! (Llora.) No puedo
soportar esto por ms tiempo... No puedo, no
puedo!...
OLGA entra y pone un poco de orden en su mesita.
L A S T R E S H E R M A N A S
91
IRINA (estallando en sollozos)- Echadme, echadme,
no puedo ms!...
OLGA (asustada)- Qu te pasa, qu te pasa? Que-
rida!
IRINA (sollozando)- Dnde, dnde se ha perdido
todo? Dnde est? Oh, Dios mo, Dios mo! Lo
he olvidado todo, todo... se me ha confundido en la
cabeza. . . No recuerdo cmo se dice "ventana" en
italiano, o "techo". . . Lo olvido todo, cada da olvi-
do ms, y la vida se va y no volver nunca; nunca,
nunca iremos a Mosc... Ya veo que no iremos...
OLGA- Querida, querida...
IRINA (contenindose)- Oh, qu desgraciada soy... No
puedo trabajar, no trabajar ms. Basta, basta! Fui
telegrafista, ahora estoy empleada en la administra-
cin municipal y siento odio y desprecio por todo lo
que me dan a hacer... Voy ya para los veinticuatro
aos, trabajo hace tiempo y se me ha secado el ce-
rebro, me he quedado delgada, fea, vieja, sin ningu-
na satisfaccin, ninguna, ninguna, pero el tiempo
pasa y me parece que cada vez me alejo ms de la
vida autntica y hermosa, que avanzo cada vez ms
hacia un abismo. Estoy desesperada y no compren-
do cmo todava vivo, cmo no me he matado
an...
A . C H J O V
92
OLGA- No llores, pequea ma, no llores... Me ha-
ces sufrir.
IRINA- Ya no lloro, no lloro... Basta... Mira, ya no
lloro. Basta ... Basta!
OLGA- Querida, te lo digo como hermana, como
amiga, si quieres seguir mi consejo, csate con el ba-
rn.
Irina llora silenciosamente.
T le respetas, le tienes en alta estima... Cierto, no
es hermoso, pero es tan decente, tan puro... Se toma
esposo no slo por amor, sino tambin para cum-
plir un deber. Por lo menos yo lo creo as y me ha-
bra casado sin amor. Habra aceptado no importa a
quin, mientras hubiera sido un hombre honesto.
Hasta con un viejo me habra casado.
IRINA- Siempre esperaba que nos trasladramos a
Mosc y all habra encontrado al hombre de mi vi-
da; soaba con l, lo amaba... Pero resulta que todo
esto no son ms que tonteras, tonteras...
OLGA (abraza a su hermana)- Querida ma, encanta-
dora hermana ma, lo comprendo todo, cuando el
barn Nikoli Lvvich se retir del servicio militar y
vino a vernos de paisano, me pareci tan feo que
L A S T R E S H E R M A N A S
93
hasta me puse a llorar. Me pregunt: Porqu llo-
ra? Cmo se lo iba a decir! Pero si Dios hiciera
que se casara contigo, me sentira feliz. Porque en
estos casos lo que cuenta es otra cosa, completa-
mente distinta.
NATASHA, con una vela en la mano, atraviesa la
escena, entra por la puerta de la derecha y sale por
la de la izquierda sin decir nada.
MASHA (sentndose)- Camina como si fuera ella la
que ha pegado fuego a la ciudad.
OLGA- Eres una tonta, Masha. La ms tonta de la
familia eres t, y perdona. (Pausa.)
MASHA- Quiero confesaros una cosa, queridas
hermanas. Tengo el alma atormentada. Os lo confe-
sar a vosotras y no lo dir a nadie ms, nunca. .. Os
lo dir todo en seguida (En voz baja.) Es mi secreto,
pero vosotras debis saberlo todo... No puedo ca-
llar. (Pausa.) Amo, amo..
Amo a este hombre... Acabis de verle... Bueno, s...
En una palabra, amo a Vershinin...
OLGA (seva a su cama detrs del biombo)- Deja esto.
De todos modos no te oigo.
A . C H J O V
94
MASHA- Qu hacer! (Selleva las manos a la cabeza.)
Al principio me pareca raro, luego me dio pena...
despus comenc a amarle... le am por su voz, por
sus palabras, por sus desgracias, por sus dos hijitas...
OLGA (tras el biombo)- De todos modos, no oigo.
Puedes decir las tonteras que quieras, de todos mo-
dos no oigo.
MASHA- Qu boba eres, Olia. Si amo, quiere decir
que ste es mi destino. Quiere decir que mi hado es
ste... Y l tambin me quiere... Todo esto es terri-
ble, eh? Verdad que no est bien esto? (Cogea Iri-
na del brazo y la atraehacia s.) Querida... cmo vivi-
remos? Qu ser de nosotras? Cuando lees una
novela, te parece que todo es viejo y est claro, pero
cuando eres t misma la que amas, entonces ves que
nadie sabe nada y que cada uno ha de resolver por s
mismo... Queridas hermanas mas... Os lo he con-
fesado todo, ahora callar... Ahora ser como el lo-
co descrito por Ggol... silencio... silencio...
Entra ANDRI, seguido de FERAPONT.
ANDRI (irritado)- Qu quieres? No te compren-
do.
L A S T R E S H E R M A N A S
95
FERAPONT (en la puerta, impaciente)- Se lo he dicho
ya una decena de veces, Andri Serguievich.
ANDRI- En primer lugar, para ti no soy Andri
Serguievich, sino Su Seora!
FERAPONT- Los bomberos, Su Seora, piden
que se les deje pasar por el jardn para ir al ro. Si
no, han de dar toda la vuelta con las cubas, es un
tormento.
ANDRI- Est bien. Diles que est bien. (Ferapont
seva.) Estoy hasta la coronilla. Dnde est Olga?
OLGA sale de detrs del biombo.
He venido a verte a ti, dame la llave del armario, he
perdido la ma. T tienes una llavecita pequea.
Olga le da la llave, sin decir nada; Irina se retira a su
cama, tras el biombo; pausa.
ANDRI- Qu incendio ms enorme! Ahora ha
empezado a ceder. Diablo, ese Ferapont me ha sa-
cado de quicio; le he dicho una estupidez... Su Seo-
ra... (Pausa.) Por qu no dices nada, Olia? (Pausa.)
Ya es hora de dejarse de estupideces y no ponerse
de morros sin razn alguna. T, Masha, ests aqu,
A . C H J O V
96
t tambin, Irina; magnfico, vamos a poner las co-
sas en claro, de una vez para siempre. Qu tenis
contra m? Qu?
OLGA- Deja, Andriusha. Maana nos explicare-
mos. (Inquietndose.) Qu noche ms espantosa!
ANDRI (muy confuso)- No te inquietes. Os lo pre-
gunto con la mayor calma: qu tenis contra m?
Decidlo francamente.
Voz de Vershinin: "Tram-tam-tam!"
MASHA (selevanta; en voz alta)- Tra-ta-t! (A Olga.)
Adis, Ola que Dios te guarde. (Va detrs del biombo,
besa a Irina.) Duerme tranquila... Adis, Andri. Ve-
te, estn fatigadas... te explicars maana... (Seva.)
OLGA- S, Andriusha, dejmoslo para maana... (Se
retira detrs de.su biombo.) Es hora de dormir.
ANDRI- Dir slo lo que pensaba deciros y me
ir. Ahora mismo... En primer lugar, tenis algo
contra Natasha, mi mujer; lo vengo observando
desde el mismo da de mi boda. Natasha es una per-
sona excelente, honrada, franca y noble, aqu tenis
mi opinin. Yo amo y estimo a mi mujer, com-
prendis?, la estimo, y exijo que los dems tambin
la estimen. Repito, es una, persona honesta y noble,
L A S T R E S H E R M A N A S
97
y todos vuestros descontentos, perdonad, no son
ms que caprichos... (Pausa.) En segundo lugar, pa-
rece que estis picadas conmigo porque no soy pro-
fesor y no me dedico a la ciencia. Pero estoy
empleado en la Administracin del zemstvo, soy
miembro de la Administracin y considero que el
servicio que as presto es tan sagrado y eminente
como el servir a la ciencia. Soy miembro de la Ad-
ministracin del zemstvo y me enorgullezco de ello, si
queris saberlo... (Pausa.) En tercer lugar... An he
de decir... He hipotecado la casa sin haberos pedido
consentimiento... En esto he obrado mal, s, y ruego
que se me perdone. Me han impelido a hacerlo as
las deudas... Treinta y cinco mil rublos... Ya no jue-
go a las cartas, hace tiempo que he dejado el juego,
pero lo ms importante de cuanto puedo decir en
justificacin ma es que vosotras sois chicas y recibs
una pensin, mientras que yo no tena ... ninguna
ganancia, por decirlo as ... (Pausa.)
KULIGUIN (a la puerta)- No est aqu Masha?
(Alarmado.) Pero dnde est? Qu raro... (Sale.)
ANDRI- No me escuchan. Natasha es una perso-
na excelente, honesta,. (Camina por la escena en silencio,
luego sedetiene.) Cuando me cas crea que seramos
felices. . . que todos seramos felices... Pero, Dios
A . C H J O V
98
mo... (Llora.) Queridas hermanas mas, queridas
hermanas, no me creis, no me creis... (Sale.)
KULIGUIN (a la puerta, alarmado)- Dnde est
Masha? No est aqu Masha? Qu cosa ms rara.
(Sale.)
Tocan a rebato, la escena est vaca.
IRINA (desde detrs del biombo)- Olia! Quin da
golpes en el suelo?
OLGA- Es el doctor Ivn Romnich. Est borra-
cho.
IRINA- Qu noche ms intranquila! (Pausa.) Olia!
(Asoma la cabeza por detrs del biombo.) Lo has odo?
Se llevan la brigada de aqu, la trasladan no s dn-
de, lejos.
OLGA- Esto son rumores, nada ms.
IRINA- Entonces nos quedaremos solas... Olia!
OLGA- Eh?
IRINA- Querida, mi buena hermana, respeto al ba-
rn, le estimo, es un hombre excelente, me casar
con l, estoy de acuerdo, pero vmonos a Mosc!
L A S T R E S H E R M A N A S
99
Te lo suplico, vmonos! Nada hay en el mundo
mejor que Mosc! Vamos! Olia! Vmonos!
Teln
A . C H J O V
100
ACTO CUARTO
El viejo jardn de la casa de los Prozrov. Larga
avenida de abetos, en cuyo extremo se ve el ro. Al
otro lado del ro, un bosque. A la derecha, la terraza
de la casa; en la terraza, sobre una mesa, botellas y
vasos; se ve que acaban de beber champaa. Me-
dioda. De vez en cuando, unos transentes van
desde la calle al ro, por el jardn; pasan unos cinco
soldados rpidamente. CHEBUTIKIN, de exce-
lente humor durante todo el acto, est sentado en
un silln, en el jardn, esperando que le llamen; lleva
gorra de plato y bastn. IRINA, KULIGUIN -con
una condecoracin al cuello y sin bigote- y
TUSENBACH, de pie en la terraza, se despiden de
FEDTIK y RODE, que bajan los peldaos de la
misma; los dos oficiales llevan uniforme de campa-
a.
L A S T R E S H E R M A N A S
101
TUSENBACH (besa a Fedtik)- Es usted muy bue-
no, hemos vivido como excelentes amigos. (Besa a
Rode.) Otra vez... Adis, querido amigo!
IRINA- Hasta ms ver!
FEDTIK- Hasta ms ver, no; adis! Ya no vol-
veremos a vernos!
KULIGUIN- Quin sabe! (Seseca los ojos, sesonre.)
Hasta yo me he puesto a llorar.
IRINA- Algn da volveremos a encontrarnos.
FEDTIK- Dentro de diez o quince aos? Mas
entonces apenas nos reconoceremos, nos saludare-
mos framente... (La fotografa.) No se muevan...
Otra vez, la ltima.
RODE (abrazando a Tusenbach)- No volveremos a
vemos... (Besa la mano a Irina.) Gracias por todo,
por todo!
FEDTIK (contrariado)- Pero quieto!
TUSENBACH- Quiera Dios que nos veamos. De
todos modos, escrbannos. Escriban sin falta.
RODE (contemplando el jardn)- Adis, rboles! (Gri-
ta.) Hop-hop! (Pausa.) Adis, eco!
A . C H J O V
102
KULIGUIN- Quin sabe, a lo mejor se casan all,
en Polonia. Su mujer polaca, al abrazarle le dir:
"Kochany"
6
(Sere.)
FEDTIK (mirando el reloj)- Nos queda menos de
una hora. De nuestra batera, nicamente SOLINI
ir en gabarra; nosotros iremos con la tropa. Hoy se
ponen en marcha tres bateras en formacin divi-
sionaria; maana, otras tres, y entonces quedar la
ciudad silenciosa y tranquila.
TUSENBACH- Y con un tedio espantoso.
RODE- Pero, dnde est Mara Serguievna?
KULIGUIN- Masha est en el jardn.
FEDTIK- Habra que despedirse de ella.
RODE- Adis, hay que irse; si no, voy a llorar...
(Abraza rpidamentea Tusenbach y a Kuliguin, besa la
mano a Irina.) Hemos pasado aqu un tiempo inolvi-
dable...
FEDTIK (A Kuliguin)- Esto, en recuerdo... Un
cuadernito, con lpiz... Iremos al ro por aqu. . . (Se
alejan, volviendo la cabeza.)
RODE (grita)- Hop-hop!
KULIGUIN (grita)- Adis!

6
Amor mo (en polaco).
L A S T R E S H E R M A N A S
103
En el fondo de la escena, Fedtik y Rode se en-
cuentran con MASHA y se despiden; Masha se va
con ellos.
IRINA- Se han ido... (Sesienta en el ltimo peldao de
la terraza.)
CHEBUTIKIN- Se les ha olvidado despedirse de
m.
IRINA- Y usted qu?
CHEBUTIKIN- Pues yo tambin me he olvidado
en cierto modo. Pero les ver pronto; parto maa-
na. S... Me queda an un breve da. Dentro de un
ao me dan el retiro, volver aqu y vivir el resto de
mi vida a su lado. Para la pensin, no me falta ms
que un aito... (Meteun peridico en el bolsillo y saca
otro.) Vendr aqu, al lado de ustedes, y cambiar ra-
dicalmente de vida. Me convertir en una persona
muy tranquilita, muy compla... ciente, muy decenti-
ta...
IRINA- S, debera usted cambiar de vida, amigo
mo. Debera hacerlo, como fuera.
CHEBUTIKIN- S. Me doy cuenta de ello. (Canta a
media voz.) Ta-rar... bum-bn... sentado estoy en un
mojn...
A . C H J O V
104
KULIGUIN- Es usted incorregible, Ivn Rom-
nich! Incorregible!
CHEBUTIKIN- Debera ponerme en sus manos.
Entonces me corregira.
IRINA- Fidor se ha afeitado el bigote. No puedo
mirarle!
KULIGUIN- Por qu?
CHEBUTIKIN- De buena gana dira a qu se pare-
ce ahora su fisonoma, pero no puedo.
KULIGUIN- Qu le vamos a hacer! Es la costum-
bre, es el modus vivendi. Nuestro director se ha afei-
tado el bigote, yo tambin me lo he afeitado al ser
nombrado inspector. No gusta a nadie, pero a m
me da lo mismo. Estoy contento. Tan contento es-
toy si llevo bigote como si no lo llevo... (Sesienta.)
En el fondo de la escena, pasa ANDRI llevando
en un cochecito a una criaturita dormida.
IRINA- Ivn Romnich, mi buen Ivn Romnich,
estoy terriblemente preocupada. Usted ayer estaba
en el bulevar; dgame, qu pas all?
CHEBUTIKIN- Qu pas? Nada. Tonteras. (Lee
el peridico.) Qu ms da!
L A S T R E S H E R M A N A S
105
KULIGUIN- Dicen , al parecer, Solini y el barn
se encontraron ayer en el bulevar, cerca del teatro...
TUSENBACH- Djenlo! Bueno, basta ya... (Hace
un gesto con la mano y entra en la casa.)
KULIGUIN- Cerca del teatro... Solini comenz a
meterse con el barn y ste, sin poder aguantar ms,
le dijo algo ofensivo...
CHEBUTIKIN- No lo s. Todo son tonteras.
KULIGUIN- Una vez, en no se qu seminario, un
maestro, al pie de una composicin escribi en ruso,
con caracteres cirlicos: tontera y el alumno ley
"renixa", creyendo que estaba escrito en latn. (Se
re.) Da risa, no? Es sorprendente. Dicen que So-
lini est enamorado de Irina y que, al parecer, odia
al barn... Se comprende. Irina es una muchacha
muy buena. Hasta se parece a Masha; est siempre
pensativa, como ella. Slo que t, Irina, tienes un
carcter ms dulce. Aunque tambin Masha tiene
buen carcter. Yo la amo, a Masha.
En el fondo del jardn, fuera de la escena, resuena el
grito de: "A! Hop, hop! "
IRINA (seestremece)- Hoy parece que todo me asus-
ta. (Pausa.) Ya lo tengo todo preparado, y despus
A . C H J O V
106
del almuerzo mandar el equipaje. Maana el barn
y yo nos casamos; maana mismo partiremos hacia
la fbrica de ladrillos y pasado maana ya estar en
la escuela; comenzar una nueva vida. Dios no deja-
r de ayudarme. Cuando aprob el examen de
maestra, hasta llor de alegra, de felicidad... (Pausa.)
Ahora vendr el carro para recoger el equipaje...
KULIGUIN- Est bien, est bien, pero todo esto
me parece poco serio. Todo son ideas, pero cosa
seria, poca. De todos modos, te deseo lo mejor, con
toda el alma.
CHEBUTIKIN (enternecido)- Nia, mi buena nia...
Mi nia de oro... Ha llegado usted muy lejos, no hay
manera de alcanzarla. Me he quedado rezagado,
como pjaro de paso que, ya viejo, no puede volar.
Pero ustedes, hijas mas, vuelen, vuelen y que Dios
las guarde! (Pausa.) Ha hecho mal Fidor, Ilich cor-
tndose el bigote.
KULIGUIN- Basta ya de dar la lata! (Suspirando.)
Hoy se van los militares y todo volver a lo de an-
tes. Digan lo que quieran. Masha es una mujer bue-
na, honesta, yo la quiero mucho y doy gracias a mi
destino. El destino de las personas es muy diverso...
En contribuciones est empleado un tal Koziriov.
Estudibamos juntos; no pas de la quinta clase del
L A S T R E S H E R M A N A S
107
gimnasio porque no poda comprender de ningn
modo el ut consecutivum. Ahora se encuentra en la
ms negra miseria, est enfermo, y cuando le veo le
digo: Hola, ut consecutivum. S -me responde-, pre-
cisamente consecutivum... y tose. En cambio, yo he
tenido suerte toda mi vida, soy feliz, incluso he sido
condecorado con la orden de San Estanislao de se-
gundo grado y ahora soy yo quien ensea a otros
ese ut consecutivum. Claro, yo soy un hombre inteli-
gente, ms inteligente que muchos otros, pero la fe-
licidad no consiste en esto...
Se oye tocar al piano La plegaria deuna virgen en el
interior de la casa.
IRINA- Maana por la tarde ya no oir esta Plegaria
ni me encontrar con Protoppov... (Pausa.) Ahora,
Protoppov est ah, en el saln, hoy tambin ha
venido...
KULIGUIN- No ha llegado an la directora?
IRINA- No. Hemos mandado llamarla. Si supiera
cun difcil me es vivir aqu sola, sin Olia!... Ella vive
en el gimnasio; como es la directora, est ocupada
todo el da, y yo estoy sola, me aburro, no tengo
nada qu hacer, y me resulta odiosa hasta la habita-
A . C H J O V
108
cin en que vivo... As que me he dicho: si no me
est reservado ir a Mosc, paciencia. Esto significa
que no es ste mi destino. Qu le vamos a hacer.
Todo depende de la voluntad divina, sta es la ver-
dad. Nikoli Lvvich me ha pedido la mano... Pues
bien, he reflexionado y me he decidido. Es una
buena persona, hasta sorprende que sea tan bueno...
De pronto ha parecido que me haban salido alas en
el alma, me he sentido ms alegre, ms gozosa y de
nuevo me han entrado deseos de trabajar, trabajar. .
. Slo que ayer ocurri algo y es como si sobre mi
hubiera quedado suspendido un misterio...
CHEBUTIKIN- Renixa. Tonteras.
NATASHA (a la ventana)- La directora!
KULIGUIN- Ha llegado la directora. Vamos.
Entra con Irina en la casa.
CHEBUTIKIN (leeel peridico y canturrea)- Ta-ra-r...
bum-bn sentado estoy en un mojn...
MASHA se acerca; en el fondo de la escena,
ANDRI pasa con el cochecito.
MASHA- Aqu est repantigado, tan satisfecho...
L A S T R E S H E R M A N A S
109
CHEBUTIKIN- Y qu?
MASHA (sesienta)- Nada... (Pausa.) Amaba usted a
mi madre?
CHEBUTIKIN- Mucho.
MASHA- Y ella a usted?
CHEBUTIKIN (despus deuna pausa)- Esto ya no lo
recuerdo.
MASHA- El mo est aqu? As, en otro tiempo,
nuestra cocinera Marfa llamaba a su guardia muni-
cipal: "el mo". El mo est aqu?
CHEBUTIKIN- Todava no.
MASHA- Cuando uno toma la felicidad en mo-
mentos fugaces, a pedacitos, y luego la pierde, como
yo, se va volviendo duro, maligno. (Sealndoseel pe-
cho.) Aqu tengo un avispero... (Mirando a su hermano
Andri, quepasa con el cochecito.) Ah est nuestro An-
dri, nuestro hermano... Todas las esperanzas se
han perdido. Una vez, miles de personas levantaban
una campana; se haba gastado mucho trabajo y
mucho dinero, pero de sbito, la campana cay y se
rompi. De sbito, sin ms. Lo mismo ha ocurrido
con Andri
ANDRI- Cundo, por fin , habr tranquilidad en
esta casa? Qu ruido!
A . C H J O V
110
CHEBUTIKIN- Pronto.(Mira el reloj) Mi reloj es
viejo, es de los que dan las horas(Da cuerda al reloj,
y stesuena) Las bateras primera, segunda y quinta
parten a la una en punto. (Pausa) Yo me voy maa-
na.
ANDRI- Para siempre?
CHEBUTIKIN- No lo s. Quiz vuelva dentro de
un ao. Aunque el diablo lo sabeda lo mismo
Se oye tocar el arpa y el violn en algn lugar lejano.
ANDRI- La ciudad quedar desierta. Ser como si
le pusieran una tapadera.(Pausa.) Ayer ocurri algo
junto al teatro; todos hablan de ello y yo ni me he
enterado
CHEBUTIKIN- Nada. Tonteras. Solini empez a
meterse con el barn y ste se exalt y le insult; al
fin, Solini se vio obligado a retarlo en duelo.(Mira
el reloj.) Ya es hora, me pareceA las doce y media,
en el bosque del Estado, en ese que desde aqu se
ve, al otro lado del roPof-paf! (Sere.) Solini se
imagina que es Lrmontov, y hasta escribe poesas.
Bromas aparte, ste es ya su tercer duelo.
MASHA- El tercer duelo de quin?
CHEBUTIKIN- De Solini.
L A S T R E S H E R M A N A S
111
MASHA- Y el barn?
CHEBUTIKIN- Y el barn, qu? (Pausa)
MASHA- Todo se me confunde en la cabezaDe
todos modos, yo digo que no se debe permitir. Pue-
de herir al barn o incluso matarle.
CHEBUTIKIN- El barn es una buena persona,
pero no da lo mismo un barn ms o menos?
Djenles! Da lo mismo! (Seoyegritar al otro lado del
jardn: A! Hop-hop!) Esperars. Es Skvortsov
quien grita, uno de los padrinos. Espera en una bar-
ca. (Pausa)
ANDRI- A mi juicio, tanto participar en un duelo
como asistir a l, aunque sea en calidad de mdico,
es sencillamente inmoral.
CHEBUTIKIN- Slo lo pareceNosotros no
existimos, no existe nada en este mundo; no existi-
mos, slo parece que existimosNo da lo mismo?
MASHA- Todo el da se lo pasan hablando, ha-
blando(Da unos pasos) Vivimos en un clima donde
cuando menos lo esperamos puede caer la nieve, y
an hay que aguantar esas conversaciones(Sede-
tiene) No entrar en esta casa, no puedoCuando
venga Vershinin, dganmelo(Camina por el paseo)
Ya vuelan las aves de paso, ya vuelan(Mira hacia
A . C H J O V
112
el cielo) Son cisnes o gansosQueridos pjaros mo,
felices pjaros(Sale)
ANDRI- Nuestra casa quedar desierta. Se van los
oficiales, se va usted, mi hermana se casa y yo me
quedar solo aqu.
CHEBUTIKIN- Y su mujer?
FERAPONT entra con unos papeles.
ANDRI- La mujer es la mujer. Es honesta, seria,
buena, pero al mismo tiempo hay en ella algo que la
rebaja a la condicin de animal mezquino, ciego,
hurao. En todo caso, no es un ser humano. Le ha-
blo a usted como a un amigo, como la nica perso-
na a la que puedo abrir el alma. Yo amo a Natasha,
es verdad; pero a veces ella me parece extraordina-
riamente vulgar, y entonces me siento desconcerta-
do, no comprendo por qu la amo tanto o, por lo
menos, la he amado
CHEBUTIKIN (Selevanta)- Yo, hermano, maana
me voy; quiz no volvamos a vernos nunca ms;
escucha, pues, mi consejo. Mira, ponte el gorro, to-
ma el bastn y mrchateMrchate y camina, ca-
mina sin volver la cabeza. Cuanto ms lejos te
vayas, mejor.
L A S T R E S H E R M A N A S
113
SOLINI pasa por el fondo de la escena con DOS
OFICIALES; al ver a Chebutikin, se le acerca; los
oficiales prosiguen su camino.
SOLINI- Doctor, ya es hora! Son ya las doce y
media.(Saluda a Andri. )
CHEBUTIKIN- Ahora mismo. Me tienen harto ya
todos ustedes. (A Andri.) Si alguien pregunta por
m, Andriusha, dirs que en seguida vuel-
vo(Suspira.)Ay, ay, ay!
SOLINI- Sin darle tiempo a soltar un grito, le
tuvo el oso abatido. (Camina al lado deChebutikin.)
De qu se est usted quejando, viejo?
CHEBUTIKIN- Bah!
SOLINI- Qu tal la salud?
CHEBUTIKIN (irritado)- Como una guitarra des-
templada.
SOLINI- Viejo, te intranquilizas en vano. Me
contentar con poca cosa: le pegar un tiro como si
disparara contra una perdiz. (Saca un frasco y seper-
fuma las manos.) Hoy me he echado a las manos un
frasco entero de perfume y an huelen. Me huelen a
cadver.(Pausa.) YaRecuerda esos versos? Y l,
A . C H J O V
114
rebelde, busca la tempestad, como si en las tempes-
tades se encontrara la paz
7

CHEBUTIKIN- S. Sin darle tiempo a soltar un


grito, le tuvo un oso abatido (Seva con Solini.)
Se oyen gritos: Hop!A!; ANDRI y
FERAPONT entran.
FERAPONT- Hay que firmar estos papeles.
ANDRI (nerviosamente)- Djame en paz! Djame!
Te lo suplico! (Seva empujando el cochecito)
FERAPONT- Los papeles son para esto, para que
los firmen.(Seva hacia el fondo dela escena)
Entran IRINA y TUSENBACH, que lleva un som-
brero de paja; KULIGUIN cruza la escena gritan-
do: A, Masha, a!
TUSENBACH- Segn me parece, sta es la nica
persona de la ciudad que se alegra de que los milita-
res se marchen.
IRINA- Es comprensible (Pausa.) Nuestra ciudad
quedar desierta ahora.
TUSENBACH- Querida, en seguida vuelvo.

7
De la poesia La vela, de Lermontov.
L A S T R E S H E R M A N A S
115
IRINA- A dnde vas?
TUSENBACH- Tengo que ir a la ciudad, y luego
a despedir a unos camaradas.
IRINA- No es verdad Nikoli, por qu ests tan
distrado hoy? (Pausa.)Qu ocurri ayer junto al
teatro?
TUSENBACH (Con un movimiento de impaciencia)-
Dentro de una hora volver y estar otra vez conti-
go. (Lebesa la mano.) Tesoro mo(Mirndola fija-
mentea la cara.) Hace ya cinco aos que te amo y an
lo creo un sueo; cada da me pareces ms hermosa.
Qu cabellos ms maravillosos, admirables! Qu
ojos! Maana te llevar de aqu, trabajaremos, sere-
mos ricos, mis sueos cobrarn vida. Sers feliz.
Slo que, vers, vers: t no me amas!
IRINA- Esto no depende de mi voluntad! Ser tu
mujer, te ser fiel, sumisa; pero no hay amor, qu
puedo hacer. (Llora.)No he amado nunca en mi vi-
da. Oh, he soado tanto con el amor, hace mucho
tiempo que sueo con l, da y noche, pero mi alma
es como un piano de mucho valor que est cerrado
y cuya llave se ha perdido. (Pausa.) Tienes la mirada
intranquila.
TUSENBACH- No he dormido en toda la noche.
Nada hay en mi vida tan terrible que pueda asus-
A . C H J O V
116
tarme y nicamente esa llave perdida me desgarra el
alma y me impide dormir. Dime algo. (Pausa.) Dime
alguna cosa
IRINA- Qu? Qu he de decir? Qu?
TUSENBACH- Alguna cosa.
IRINA- Basta! Basta! (Pausa.)
TUSENBACH- Qu nieras, que pequeeces, de
pronto, sin ms ni ms, a veces, adquieren significa-
do. Sigues rindote de ellas, como antes, las consi-
deras pequeeces, sin embargo te sientes lanzado y
te das cuenta de que no tienes fuerzas para dete-
nerte. Oh, no hablemos de eso! Estoy alegre. Pare-
ce como si por primera vez en la vida viera estos
abetos, estos arces, estos abedules, y todo me mira
con curiosidad y espera. Qu bellos son estos r-
boles y qu hermosa debera de ser, en esencia, la
vida a su lado! (Seoyegritar: "A! Hop-hop!") Tengo
que irme, ya es hora... Mira, ese rbol se ha secado;
sin embargo, cuando hace viento se balancea, como
los otros. Del mismo modo me parece que si mue-
ro, de una manera u otra, seguir participando de la
vida. Adis, querida ma... (Lebesa las manos.) Tus
papeles, esos que me has dado, los tengo en la me-
sa, debajo del calendario.
IRINA- Ir contigo.
L A S T R E S H E R M A N A S
117
TUSENBACH (alarmado)- No, no! (Sealeja rpida-
mente; en la avenida, sedetiene.) Irina!
IRINA- Qu?
TUSENBACH (sin saber qudecir)- Hoy no he toma-
do caf. Di que me lo preparen... (Seva rpidamente.)
Irina se queda pensativa; luego se va hacia el fondo
de la escena y se sienta en una mecedora. Entra
ANDRI con el cochecito, aparece FERAPONT.
FERAPONT- Andri Sergueich, estos papeles no
son mos, son oficiales. Yo no los he inventado.
ANDRI- Oh, dnde est mi pasado, dnde se ha
perdido! Yo era joven, alegre, ingenioso, soaba y
pensaba con elegancia, el presente y el futuro me
brillaban con el resplendor de la esperanza. Por
qu, apenas empezamos a vivir, nos volvemos abu-
rridos, grises, vulgares, perezosos, indiferentes, in-
tiles, desdichados?... Nuestra ciudad existe desde
hace doscientos aos, viven en ella cien mil habi-
tantes, y no hay uno solo que no sea parecido a los
otros; no ha habido, ni en el presente ni en el pasa-
do, un hroe, un hombre de ciencia, un artista, un
hombre destacado, que despertara la envidia o el
deseo ferviente de imitarle... Slo comen, beben,
A . C H J O V
118
duermen, luego se mueren... nacen otros y tambin
comen, beben, duermen; para no entontecer de
aburrimiento, procuran dar variedad a la vida con la
repugnante maledicencia, el vodka, las cartas, los
litigios; las mujeres engaan a los maridos y los ma-
ridos mienten, simulando que no ven nada, que no
oyen nada; una putrefacta influencia oprime a los
nios, se extingue en ellos la chispa divina y los j-
venes se convierten en cadveres tan lamentables,
tan parecidos unos a otros, como sus padres... (A
Ferapont, irritado.) Qu quieres?
FERAPONT- Qu? Hay que firmar estos papeles.
ANDRI- Me tienes harto.
FERAPONT (tendindolelos papeles)- El portero de la
Contadura General explicaba hace poco... explicaba
que, segn dicen, este invierno el fro ha llegado en
Petersburgo a doscientos grados.
ANDRI- El presente es repugnante; sin embargo,
cuando pienso en el futuro, qu agradable! Expe-
rimento una sensacin de alivio, de holgura; a lo le-
jos veo brillar una lucecita, veo la libertad, veo que
mis hijos y yo mismo nos liberamos de la inaccin,
de la cerveza casera, del ganso con coles, de la sies-
tecita despus del almuerzo, del parasitismo vil...
L A S T R E S H E R M A N A S
119
FERAPONT- Parece ser que dos mil personas han
muerto de fro. La gente, dice, estaba aterrorizada.
No s si era en Petersburgo o en Mosc, no lo re-
cuerdo.
ANDRI (embargado por un sentimiento de ternura)-
Queridas hermanas mas, admirables hermanas!
(Entrelgrimas.) Masha, hermana ma...
NATASHA (a la ventana)- Quin est hablando ah
tan alto? Eres t, Andriusha? Despertars a S-
fochka. Il nefaut pas fairedu bruit, la Sophieest dorme
dj. Vous etes un ours. (Irritndose.) Si tienes ganas de
hablar, pasa el cochecito con la nia a alguien. Fe-
rapont, toma el cochecito al seor!
FERAPONT- Est bien. (Toma el cochecito.)
ANDRI (confuso)- Hablo en voz baja.
NATASHA (detrs dela ventana haciendo mimos a su
hijo)- Bbik; Ah, Bbik travieso! Ah, malo!
ANDRI (echando un vistazo a los papeles)- Est bien,
lo mirar y firmar lo que haga falta; despus los lle-
vars otra vez a la oficina... (Entra en la casa leyendo
los papeles; Ferapont lleva el cochecito al fondo del jardn.)
NATASHA (detrs dela ventana)- Bbik, cmo se
llama tu mam? Querido mo, querido! Y aqulla,
quin es? Es la ta Olia. Dile a la ta: Buenos das,
Olia!
A . C H J O V
120
Dos msicos ambulantes, un hombre y una mucha-
cha, tocan el violn y el arpa; de la casa salen
VERSHININ, OLGA y ANFISA y permanecen
unos momentos escuchando, en silencio; se acerca
IRINA.
OLGA- Nuestro jardn es como un patio abierto, y
por l pasan hombres y carros. Aya, da alguna cosa
a estos msicos!
ANFISA (da unas monedas a los msicos)- Id con Dios,
buena gente. (Los msicos hacen una reverencia y sevan.)
Pobres! No es la hartura lo que les hace tocar. (A
Irina.) Buenos das, Irisha! (La besa.) Ah, hija ma,
qu bien vivo! Qu bien vivo! Dios ha querido que
en mi vejez viva en el gimnasio, en un piso del Es-
tado, con Oliushka. Yo, pecadora, nunca haba vivi-
do as. El piso es grande, del Estado, y tengo una
habitacin entera y una camita para m sola. Todo
del Estado. Por la noche me despierto y, oh, Seor,
Madre Santa de Dios!, no hay nadie ms feliz que
yo en este mundo!
VERSHININ (mirando el reloj)- En seguida partimos,
Olga Serguievna. He de irme. (Pausa.) Le deseo que
L A S T R E S H E R M A N A S
121
vea cumplidos todos sus deseos, todos... Dnde
est Mara Serguievna?
OLGA- Por el jardn. Voy a buscarla.
VERSHININ- Sea buena. Tengo prisa.
ANFISA- Yo tambin voy a buscarla. (Grita.) M-
shenka, a! (Salecon Irina por el fondo del jardn.) A,
a!
VERSHININ- Todo tiene su fin. Tambin noso-
tros nos separamos. (Mira el reloj.) La ciudad nos ha
ofrecido una recepcin, hemos bebido champaa, el
alcalde ha pronunciado un discurso, yo coma y es-
cuchaba, pero tena el alma aqu, entre ustedes...
(Pasando la mirada por el jardn.) Me he acostumbrado
a su compaa.
OLGA- Nos veremos an alguna otra vez?
VERSHININ- Probablemente no. (Pausa.) Mi mu-
jer y mis dos hijas se quedarn aqu todava unos los
meses; por favor, si ocurre algo o si necesitan alguna
cosa...
OLGA- S, s, naturalmente. Vyase tranquilo. (Pau-
sa.) Maana en la ciudad no habr ni un solo militar,
todo no ser ms que un recuerdo y, claro est, para
nosotras empezar una nueva vida... (Pausa.) Todo
sale al revs de lo que nosotros deseamos. Yo no
A . C H J O V
122
quera ser directora y al fin me he convertido en di-
rectora. A Mosc, pues, no ir...
VERSHININ- Bueno... Muchas gracias por todo.
Perdneme si alguna vez no he sido oportuno... He
hablado mucho, demasiado; perdneme tambin
por esto, no guarden de mi un mal recuerdo.
OLGA (se seca los ojos)- Por qu no viene an
Masha...
VERSHININ- Qu ms puedo decirle como des-
pedida? Sobre qu filosofar por ltima vez?... (Se
re.) La vida es dura. A muchos de nosotros nos pa-
rece srdida y sin esperanza; de todos modos, he-
mos de reconocer que cada vez se hace ms clara y
ms llevadera; por lo visto, no est lejos el da en
que ser totalmente luminosa. (Mira el reloj.) He de
irme, he de irme! Antes, la humanidad estaba ocu-
pada en guerras, llenaba toda su existencia con ex-
pediciones, incursiones, victorias; ahora todo esto
ha pasado a la historia dejando tras s un enorme
vaco sin que, de momento, haya nada con qu lle-
narlo; la humanidad busca apasionadamente y, des-
de luego, encontrar lo que busca. Ojal lo
encuentre pronto, cuanto antes! (Pausa.) Sabe us-
ted? Si al amor al trabajo se aadiera la instruccin y
L A S T R E S H E R M A N A S
123
a sta el amor al trabajo. (Mira el reloj.) Pero he de
irme...
OLGA- Mire, ah viene.
Entra MASHA.
VERSHININ- He venido a despedirme...
OIga se aparta un poco hacia un lado para no en-
torpecer la despedida.
MASHA (mirndolea la cara)- Adis... (Largo beso.)
OLGA- Basta, basta...
Masha solloza fuertemente.
VERSHININ- EscrbemeNo me olvides! Dja-
mehe de irmeOlga Serguievna, cjalahe de
irmellego tarde(Emocionado besa la mano deOlga,
luego abraza una vez ms a Masha y seva rpidamente)
OLGA- Basta, Masha! Deja de llorar, querida...
Entra KULIGUIN.
A . C H J O V
124
KULIGUIN (confuso)- No importa, que llore un po-
co, que llore. Mi buena Masha, mi querida Masha...
Eres mi mujer y yo soy feliz, haya ocurrido lo que
haya ocurrido... No me lamento, no te hago ni un
slo reproche... mira, Olga tambin es testigo... Otra
vez empezaremos a vivir como antes, y no te dir ni
una palabra, no te har la menor alusin...
MASHA (conteniendo el llanto)- Al borde de la ense-
nada, una encina verde; sobre la encina, una cadena
de oro... sobre la encina una cadena de oro... Me
vuelvo loca... Al borde de la ensenada. . . una encina
verde...
OLGA- Tranquilzate, Masha. Tranquilzate... Dale
agua.
MASHA- Ya no lloro...
KULIGUIN- Ya no llora... es buena...
Se oye un sordo disparo a lo lejos.
MASHA- Al borde de la ensenada, una encina ver-
de; sobre la encina, una cadena de oro... Un gato
verde... una encina verde... Me confundo... (Bebe
agua.) Vida fracasada... Ahora no necesito nada. . .
En seguida me tranquilizar... Da lo mismo... Qu
significa al borde de la ensenada? Por qu se me
L A S T R E S H E R M A N A S
125
han metido estas palabras en la cabeza? Se me con-
funden los pensamientos...
Entra IRINA.
OLGA- Tranquilzate, Masha. As, eres juiciosa...
Vamos a la habitacin.
MASHA (irritada)- All no voy. (Solloza pero en seguida
secontiene.) En esta casa no entro ni entrar...
IRINA- Sentmonos un poco juntas, aunque sea
calladas, maana yo me voy... (Pausa.)
KULIGUIN- Ayer quit este bigote y esta barba a
un muchacho de la tercera clase... (Seponeel bigotey
la barba.) Me parezco al maestro de alemn... (Sere.)
No es cierto? Qu divertidos son esos muchachos.
MASHA- La verdad es que te pareces a vuestro
alemn.
OLGA (sere)- S.
Masha llora.
IRINA- Basta, Masha!
KULIGUIN- Me parezco mucho a l.
Entra NATASHA.
A . C H J O V
126
NATASHA (a la doncellq)- Qu? Con Sfochka se
quedar Protoppov, Mijail Ivnich, y a Bbik, que
lo pasee en el cochecito Andri Sergueich. Cuntas
preocupaciones dan esos cros... (A Irina.) Irina,
maana te vas, qu pena. Qudate aunque slo sea
una semanita. (Al ver a Kuliguin, lanza un grito; Kuli-
guin serey sequita el bigotey barba.)Parece mentira,
me ha asustado!(A Irina.) Ya me he acostumbrado a
estar contigo, crees que me va a ser fcil separarme
de ti? A Andri le mandar pasar con su violn a tu
habitacin, que rasque all cuanto quiera!, y en su
habitacin pondremos a Sfochka. Es una criatura
divina, maravillosa! Qu nia! Hoy me ha mirado
con los ojos as y me ha dicho: mam!
KULIGUIN- Es una criatura magnfica, cierto.
NATASHA- As pues, maana ya me quedar sola
aqu. (Suspira.) Lo primero que har ser mandar
que corten este paseo de abetos, luego, este arce.
Por la noche es tan feo... (A Irina.) Querida, este
cinturn no te est bien. . . Es de muy mal gusto.
Hace falta algo ms claro. Y aqu mandar plantar
en todas partes florecitas, florecitas, darn un perfu-
me... (Severa.) Qu hace este tenedor tirado en el
L A S T R E S H E R M A N A S
127
banco? (Entrando en la casa, a la doncella.) Por qu
hay un tenedor tirado en el banco, pregunto yo?
(Grita.) A callar!
KULIGUIN- Se ha enfurecido!
Tras la escena, una banda toca una marcha militar;
todos se quedan escuchando.
OLGA- Se marchan.
Entra CHEBUTIKIN.
MASHA- Los nuestros se marchan. Qu le vamos a
hacer... Qu tengan buen viaje! (A su marido.) Hay
que ir a casa... Dnde tengo el sombrero y la to-
quilla?
KULIGUIN- Los he llevado dentro... Ahora mismo
te los traigo.
OLGA- S, ahora cada uno puede ir a su casa. Ya es
hora.
CHEBUTIKIN- Olga Serguievna!
OLGA- Qu? (Pausa.) Qu?
CHEBUTIKIN- Nada... No s cmo decrselo...
(Lediceunas palabras al odo.)
OLGA (asustada.)- No puede ser!
A . C H J O V
128
CHEBUTIKIN- S... esto es lo que ha ocurrido.
Estoy fatigado, rendido, no quiero hablar ms...
(Con rabia.) De todos modos, da lo mismo!
MASHA- Qu ha ocurrido?
OLGA (abraza a Irina)- Hoy es un da terrible... No
se cmo decrtelo, hermana ma...
IRINA- Qu? Decidlo, pronto: qu? Por amor
de Dios! (Llora.)
CHEBUTIKIN- Acaban de matar al barn en
duelo.
IRINA (llora silenciosamente)- Lo saba, lo saba...
CHEBUTIKIN (sesienta en un banco, al fondo dela
escena)- Estoy rendido... (Saca un peridico del bolsillo.)
Que lloren un poco... (Canta a media voz.)
Ta-ra-r-bum-bn... sentado estoy en un mojn...
No da lo mismo?
Las tres hermanas estn de pie, abrazadas.
MASHA- Oh, cmo toca la msica! Se van de
nuestro lado, uno se ha ido del todo, del todo, para
siempre; nosotras nos quedamos solas para comen-
zar de nuevo nuestra vida. Hay que vivirHay que
vivir
L A S T R E S H E R M A N A S
129
IRINA (apoya la cabeza en el pecho deOlga)- Da ven-
dr en el que todos sabrn el por qu de todo esto,
el por qu de todos estos sufrimientos; entonces no
habr misterios de ninguna clase, pero mientras
tanto, hay que vivirhay que trabajar, slo traba-
jar! Maana partir sola, ensear en mi escuela y
consagrar mi vida entera a quienes quiz sea nece-
saria. Ahora estamos en otoo, pronto llegar el in-
vierno, la nieve lo cubrir todo y yo trabajar,
trabajar
OLGA (abraza a las dos hermanas)- La msica que to-
ca es tn alegre, tan animosa, se sienten deseos de
vivir! Oh, Dios mo! Pasar el tiempo y nos iremos
para siempre. Se olvidarn de nosotras, olvidarn
nuestros rostros, nuestras voces y cuntas ramos;
pero nuestras penas se transformaran en alegras pa-
ra los que vivan despus que nosotras, la felicidad y
la paz reinarn en la tierra; los hombres encontrarn
una palabra amistosa para los que vivimos ahora y
nos bendecirn. Oh, mis queridas hermanas, nuestra
vida an no ha terminado. Viviremos! Esa msica
es tan alegre, tan gozosa! Un poco ms, y sabremos
para qu vivimos, para qu sufrimosSi pudira-
mos saberlo, si pudiramos saberlo!
A . C H J O V
130
La msica se va haciendo cada vez ms dbil; Kuli-
guin alegre, sonriente, trae el sombrero y la toquilla.
Andri empuja el cochecito en el que est sentado
Bbik.
CHEBUTIKIN (canturreando)- Ta-ra-rbum-
bnsentado estoy en un mojn(Leeun peridico)
Da lo mismo! Da lo mismo!
OLGA- Si pudiramos, si pudiramos saberlo!
Teln.

You might also like