Professional Documents
Culture Documents
Dmmarbeiten
AGI
Inhalt
Insulation works
Corrosion protection under thermal and cold insulations at industrial installations
Q 151
Table of contents Allgemeines Geltungsbereich Begriffe Beschichtung Korrosionsschutz unter Dmmungen Oberflchenvorbereitungsgrad P Ma Gedmmte Objekte Wechseltemperaturen Intermittierender Betrieb Vorbereitung der Oberflche Allgemeines Unlegierte/niedriglegierte Sthle Strahlen Alternative Oberflchenvorbereitungsverfahren Nichtrostende austenitische Sthle Auswahl der Korrosionsschutzsysteme Allgemeines Unlegierte/niedriglegierte Sthle Nichtrostende austenitische Sthle Ausfhrung 1.0 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 2.0 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.3 3.0 3.1 3.2 3.3 4.0 General Scope Definitions Coating Corrosion protection under insulations Grade of surface preparation P Ma Insulated objects Changing temperatures Intermittent operation Preparation of the surface General Plain/low-alloyed steels Blasting rust removal Alternative methods of surface preparation Stainless austenitic steels Selection of anti-corrosion systems General Plain/low-alloyed steels Stainless austenitic steels Execution
Download von AGI-Blttern im Internet unter www.industriebau-online.de / Download of AGI working documents under www.industriebau-online.de
1.0 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6 2.0 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.3 3.0 3.1 3.2 3.3 4.0
Arbeitsgemeinschaft Industriebau e.V. (AGI) 30175 Hannover Schiffgraben 37 Telefon (05 11) 99 10-340 Fax (05 11) 99 10-342 E-Mail: info@agi-online.de http://www.agi-online.de
AGI/Callwey Verlag, 2003
Bezug durch: / To be ordered by: Callwey Verlag Leser-Service Heuriedweg 19 88131 Lindau Telefon (0 83 82) 96 31 93 Fax (0 83 82) 96 31 589 E-Mail: callwey@guell.de http://www.industriebau-online.de
Best.-Nr. 17283
1
1.1
Allgemeines
Geltungsbereich
1
1.1
General
Scope
Dieses Arbeitsblatt gilt fr den Korrosionsschutz durch Beschichtungssysteme fr Oberflchen betriebstechnischer Anlagen, z. B. Apparate, Kolonnen und Rohrleitungen, die gegen Wrme- und Klteverluste gedmmt werden. Da die Norm DlN EN ISO 12944 keine Aussagen ber den Korrosionsschutz unter Dmmsystemen macht, ist dieses Arbeitsblatt als eine Ergnzung zur DlN EN ISO 12944 zu betrachten. Dieses Arbeitsblatt gilt nicht fr Haftvermittler. 1.2 1.2.1 Begriffe Beschichtung
This Working Document applies to corrosion protection through coating systems for surfaces of industrial installations, e. g. appliances, columns and piping, which are to be insulated against heat and cold losses. Since the Standard DIN EN ISO 12944 does not address the corrosion protection under insulation systems, this Working Document is to be regarded as an addition to DIN EN ISO 12944. This Working Document does not apply to bonding primers. 1.2 1.2.1 Definitions Coating
Beschichtung im Sinne dieses Arbeitsblattes ist ein Sammelbegriff fr eine oder mehrere in sich zusammenhngende Schichten aus nicht vorgeformten Stoffen auf einem metallischen Untergrund. 1.2.2 Korrosionsschutz unter Dmmungen Unter Korrosionsschutz im Sinne dieses Arbeitsblattes wird der Schutz der Oberflchen von Objekten unter Dmmungen durch Beschichtung verstanden. 1.2.3 Oberflchenvorbereitungsgrad P Ma Maschinelles Schleifen auf Teilbereichen. 1.2.4 Gedmmte Objekte Gedmmte Objekte sind Teile von betriebstechnischen Anlagen, z. B. Rohre, Apparate, Kolonnen, die gedmmt sind. 1.2.5 Wechseltemperaturen Wechseltemperaturen liegen vor, wenn die Betriebstemperatur des Mediums im Anlagenteil wechselnd sowohl ber als auch unter der Umgebungstemperatur liegt. Schwankungen der Umgebungstemperatur allein knnen trotz konstanter Betriebstemperatur fr die Dmmung die Bedingungen der Betriebsweise mit Wechseltemperaturen schaffen. Objekte in diesem Temperaturbereich sind besonders korrosionsgefhrdet. 1.2.6
Normen-Download-Beuth-AES Maritza East 1 EOOD-KdNr.7428826-LfNr.4615181001-2009-10-02 09:26
Coating in the sense of this Working Document is a collective term for one or several bonded layers of not preformed materials on a metallic surface. 1.2.2 Corrosion protection under insulations
Corrosion protection in the sense of this Working Document is understood to mean the protection through coating of object surfaces under insulations. 1.2.3 Grade of surface preparation P Ma Machine grinding of selected areas. 1.2.4 Insulated objects Insulated objects are parts of industrial installations. e. g. piping, appliances, columns, which are insulated. 1.2.5 Changing temperatures Operating conditions where the operating temperature of the medium in the installation alternates between temperatures below and above ambient temperature. Changes of the ambient temperature alone despite constant operating temperature may create the conditions of operating condition with changing temperatures for the insulation. Objects in this temperature range are extraordinarily vulnerable to corrosion. 1.2.6 Intermittent Operation Intermittent operation is an operating mode which is terminated after e. g. an 8-hour, 16-hour or 120-hour period. The installation can assume ambient temperature after the termination of operations. Objects in this operating mode are extraordinarily vulnerable to corrosion.
Intermittierender Betrieb
Intermittierender Betrieb ist die Betriebsweise, die z. B. nach einer 8-Stunden-, 16-Stunden- oder 120-Stunden-Schicht abgeschlossen ist. Die Anlage kann nach Betriebsende Umgebungstemperatur annehmen. Objekte mit dieser Betriebsweise sind besonders korrosionsgefhrdet.
2
2.1
2
2.1
Die zu schtzenden Stahloberflchen mssen fett-, staub- und surefrei sein und sollten zur Verbesserung der Haftfestigkeit der Grundbeschichtung angeraut werden. Unmittelbar nach der Vorbehandlung ist die erste Beschichtung auf die saubere, trockene Oberflche aufzubringen. 2.2 2.2.1 Unlegierte / niedriglegierte Sthle Strahlen
The steel surfaces to be protected must be free of fat, dust and acid and should have a rough surface to improve the adhesion of the priming coat. Immediately after this preparation the first coat shall be applied to the clean, dry surface. 2.2 2.2.1 Plain / low-alloyed steels Blasting rust removal
Die optimale Vorbereitungsart ist das Strahlen. Deshalb sind neue Objekte grundstzlich zu strahlen. Dabei ist ein Norm-Reinheitsgrad Sa 2 1/2 nach Anhang A, DlN EN ISO 12944-4 zu erreichen. 2.2.2 Alternative Oberflchenvorbereitungsverfahren
The best surface preparation is blasting. New objects, therefore, shall principally be blasted. The standardised grade of surface preparation Sa 2 1/2 according to Annex A of DlN EN ISO 12944-4 shall be achieved. 2.2.2 Alternative methods of surface preparation Where due to operational reasons blasting is impossible during repair work, other methods of surface preparation must be selected dependent upon the possibilities on the site and the condition of components to be treated. These are: moist or wet blasting
Wenn bei Instandsetzungsarbeiten Strahlen aus betrieblichen Grnden nicht mglich ist, sind in Abhngigkeit von den Mglichkeiten vor Ort und dem Zustand der zu bearbeitenden Teile andere Vorbehandlungsverfahren zu whlen wie: Feucht- oder Nassstrahlen
Oberflchenvorbereitung mit maschinell angetriebenen Werkzeugen (z. B. Nadelpistolen, Schleifer, rotierende Brsten) Oberflchenvorbereitung mit Handwerkzeugen (z. B. Handhammer, Pickhammer, Spachtel, Drahtbrste, Schaber). 2.3 Nichtrostende austenitische Sthle Fr das Aufrauen nichtrostender austenitischer Sthle wird das Sweep-Strahlen mit ferritfreiem Strahlmittel empfohlen. Dabei ist eine Rautiefe Rz > 20 m je nach Herstellervorschrift der eingesetzten Beschichtungssysteme zu erzielen. Erkennbare Verunreinigungen durch Fette, le oder Suren sind durch geeignete Verfahren, z. B. Dampfstrahlen mit VE-Wasser (vollentsalztes Wasser) zu entfernen.
surface preparation with self-powered tools (e. g. needle pistols, grinders, rotating brushes) surface preparation with manual tools (e. g. hand hammer, chipping hammer, knifing filler, wire brush, scraper). 2.3 Stainless austenitic steels For the devilling of stainless austenitic steels, the sweep blasting with ferrite-free blast-cleaning abrasives is recommended. A peak-to-valley height Rz > 20 m shall be achieved, dependent upon the advice by the manufacturer of the coating system employed. Visible contaminations through fat, oil or acids shall be removed by suitable methods, e. g. steam cleaning with demineralised water.
3
3.1
3
3.1
Bei Planung und Betrieb ist zu bercksichtigen, dass Dmmung und Korrosionsschutz zwei verschiedene Arbeitsbereiche sind, die sich nicht gegenseitig ersetzen. Bei der Auswahl der Korrosionsschutzsysteme ist zu beachten, dass sich Beschichtungen, Kleb- und Dmmstoffe nicht nachteilig beeinflussen. 3.2 Unlegierte / niedriglegierte Sthle Beispiele von bewhrten Korrosionsschutzsystemen sind in der Tabelle 1 aufgefhrt. Das System 1.5 muss nur dann eine Deckbeschichtung aus zinkfreiem Silikonharz erhalten, wenn die Betriebstemperaturen auch unter 120 C sinken knnen. In allen Temperaturbereichen, fr die es keine Korrosionsschutzsysteme gibt, sind korrosionsbestndige Werkstoffe zu verwenden. 3.3 Nichtrostende austenitische Sthle Chloridionen in Verbindung mit Feuchte und Betriebstemperaturen > 35 C knnen bei nichtrostenden austenitischen Sthlen zu Spannungsrisskorrosion fhren. Fr Mineralwolle-Dmmstoffe ist deshalb im AGI-Arbeitsblatt Q 135 ein Grenzwert fr den Chloridionen-Gehalt im Lieferzustand festgelegt. Eine erhhte Konzentration von Chloriden im Dmmstoff ist von verschiedenen Faktoren wie z. B. dem Transport, der Lagerung und der umgebenden Atmosphre abhngig. Diese Einflsse sind nicht immer auszuschlieen. Nichtrostende austenitische Sthle sollten daher einen Korrosionsschutz erhalten. Beschichtungssysteme, die metallisches Zink enthalten, drfen nicht verwendet werden. Zinkphosphat als Pigment in Grundbeschichtungen ist zulssig.
While designing and operating the installation it must be taken into account that the insulation and the corrosion protection are two different task areas which do not replace each other. When selecting the anti-corrosion system, it must be considered that coatings, adhesives and insulation materials must not influence each other negatively. 3.2 Plain / low-alloyed steels Examples for tried anti-corrosion systems are listed in Table 1. The System 1.5 only needs a coating out of zinc-free silicate resin when the operating temperatures may occasionally decrease to below 120 C. In all temperature ranges, for which no anti-corrosion system is available, corrosion-resistant materials shall be used. 3.3 Stainless austenitic steels Chloride ions in connection with moisture and operating temperatures > 35 C may lead to stress-corrosion cracking with stainless austenitic steels. For mineral-wool insulants, therefore, a maximum value for chloride-ion content at supply conditions has been determined in AGI Working Document Q 135. An increased concentration of chlorides in the insulation material is dependent upon several factors, e. g. transportation, storage and ambient atmosphere. These influences cannot always be avoided. Stainless austenitic steels, therefore, should get an anticorrosion coating. Coating Systems containing metallic zinc must not be used. Zinc phosphate as a pigment in priming coats is acceptable.
Ausfhrung
Execution
Die Ausfhrung der Beschichtung ist nur von Korrosionsschutzfachfirmen vorzunehmen. Es wird empfohlen, zumindest die Grundbeschichtung entsprechend den Tabellen 1 und 2 vor der Montage des Objektes aufzubringen. Shop-Primer oder Fertigungsbeschichtungen gelten wegen ihrer geringen Schichtdicke nicht als Grundierung gem Tabellen 1 und 2. Die Verarbeitungsvorschriften des Herstellers sind einzuhalten, insbesondere die Angaben ber die Trocknungszeit, die Verarbeitungstemperatur und die Temperaturbestndigkeit. Grundierungen drfen nicht mit Rollen aufgetragen werden. Es ist sicherzustellen, dass der gesamte Beschichtungsaufbau auch im Bereich der Montageschweinhte gegeben ist. Eventuelle durch die Montage beschdigte Beschichtungen oder Fehlstellen sind vor dem Aufbringen des Dmmsystems auszubessern, dabei ist der Beschichtungsaufbau wieder herzustellen. Die Schichtdicke des Gesamtsystems darf an keiner Stelle weniger als 80 % der geforderten Schichtdicke betragen. Einzelwerte zwischen 80 % und 100 % der Sollschichtdicke sind zulssig, wenn der Mittelwert aller Messergebnisse gleich der Sollschichtdicke oder grer ist.
The coating shall only be executed by professional corrosionprotection contractors. It is recommended to apply at least one priming coat according to Tables 1 and 2 prior to the assembly of the object. Because of their low layer thickness, shop-primers or factory coatings are not regarded as priming coats according to Tables 1 and 2. The application advice of the manufacturer shall be observed, especially the information regarding drying time, application temperature and durability against temperatures. Primers shall not be applied with rollers. It shall be ascertained that the entire coating system is fully in place also in the area of assembly welding seams. Possible damages in the coating caused by the assembly or faulty areas shall be repaired prior to the application of the insulation system. The layered coating system shall be totally reerected. The layer thickness of the entire system shall in no place be below 80% of the demanded thickness. Individual values between 80% and 100% of the nominal dry film thickness are acceptable as long as the average of all measuring results is equal or above the nominal dry film thickness.
Bei folgenden Voraussetzungen kann von den Empfehlungen der Tabellen 1 und 2 abgewichen werden: Kontinuierlich betriebene Tiefklte-Anlagen (unter 50 C) wie z. B. Lagertanks bentigen keinen Korrosionsschutz. Gedmmte Oberflchen von Kraftwerkskomponenten, z. B. Kesseldruckteile, Rauchgas- und Heiluftkanle, Dampfleitungssysteme mit Betriebstemperaturen, die stndig ber 120 C liegen, bentigen keinen Korrosionsschutz. Objekte aus nicht rostendem austenitischem Stahl bentigen keinen Korrosionsschutz, wenn sie als Klteanlagen im Temperaturbereich von 50 C bis + 20 C gefahren werden, in Stillstandszeiten lediglich Umgebungstemperatur (max. 35 C) annehmen knnen und nicht mit warmen Medien gesplt werden.
The following conditions allow for a digression from the recommendations in Tables 1 and 2: Cryogenic installations, continuously operated below 50 C, e. g. storage tanks, do not require corrosion protection. Insulated surfaces of power-plant components, e. g. pressure components of the boiler, flue-gas or hot-air ducts, steam piping systems with operating temperatures continuously above 120 C do not require corrosion protection. Objects of stainless austenitic steel do not require corrosion protection if operated as cryogenic installations in the temperature range from 50 C to +20 C and if during interruptions of the service they can reach maximum ambient temperatures of 35 C only and if they are never cleaned with warm media.
Tabelle 1 / Table 1
50 bis / up to +150
8 0 8 0 8 0 8 0
8 0 8 0 8 0 2 x 30
1.5
1 )
Kann wegen betrieblicher Belange nicht gestrahlt werden, so sind folgende Korrosionsschutzsysteme mglich. Achtung: Der Korrosionsschutz ist gemindert! If blasting is impossible due to operational reasons, the following anti-corrosion systems are acceptable. Attention: The corrosion protection is impaired!.
2 K-EP Restrostvertrglich Residual rust compatible 2 K-PUR Restrostvertrglich Residual rust compatible
St 3, PMa
8 0
2 K-EP
8 0
160
St 3, PMa
8 0
2 K-PUR
8 0
160
Tabelle 2 / Table 2
Korrosionsschutzsysteme fr nichtrostende austenitische Sthle / Anti-corrosion systems for stainless austenitic steels
Einsatzbereich der Beschichtungssysteme Application range of coating systems C Gesamtsystem Complete system Oberflchenvorbereitung gem DIN EN ISO 12944-4 Surface preparation acc. DIN EN ISO 12944-4 Grundbeschichtung Priming coat Typ Type Sollschichtdicke Nominal dry film thickness m 8 0 2 K-EP Typ Type Deckbeschichtung Finishing coat layer Sollschichtdicke Nominal dry film thickness m 8 0 Gesamtsystem Sollschichtdicke Complete system Nominal dry film thickness (NDFT) m 160
Nr. / No. 2.1 Sweep-Strahlen 2 K-EP Sweep blasting Sweep-Strahlen 2 K-PUR Sweep blasting Sweep-Strahlen Silikonharz zinkfrei Sweep blasting Zinc-free silicate resin
8 0
8 0
160
2.3
3 0
2 x 30
9 0
An der Erarbeitung des AGI-Arbeitsblattes Q 151 haben folgende Damen und Herren mitgewirkt:
The following ladies and gentlemen participated in the revision of AGI Working Document Q 151:
Bernd-Jrgen Deyle, Pliezhausen Karl-Rudolf Friese, Bremen Cathleen Glser, Merseburg Dietmar Grblinghoff, Gummersbach Dirk Jantzen, Dormagen Gnther Kasparek, Mnchen Christopher Kollmar, Ludwigshafen Fritz Lackner, Ludwigshafen Harald Manfra-Holtkamp, Marl Klaus Michaelis, Leverkusen Walter Riering, Forst Dietmar Ringkamp, Dsseldorf Jrgen Schmoldt, Berlin Jens Trger, Wunsiedel Marnix Vandeputte, Dsseldorf Roland Wagner, Ludwigshafen Robert Wegel, Bergisch-Gladbach Martin Zeitler, Grfelfing
Additional information regarding the working group insulation works in the AGI internet www.agi-online.de
Dieses AGI-Arbeitsblatt ist das Ergebnis einer Gemeinschaftsarbeit und gibt eine Information ber den Stand der Technik zum Zeitpunkt der Verffentlichung. Eine Haftung fr trotz aller Sorgfalt mgliche Fehler wird nicht bernommen. Vervielfltigungen von AGI-Arbeitsblttern sind nur in Anlehnung an die Merkbltter 1 bis 4 des Deutschen Instituts fr Normung e.V. gestattet. bersetzungen nur mit Genehmigung der AGI-Geschftsstelle. This AGI working document is a result of a common endeavour and gives information about the status of the technology at the moment of publication. Despite all circumspection employed in the editing work, a liability for possible mistakes cannot be accepted. Duplications of AGI working documents are only authorised along the lines of supplements 1 up to 4 of the Deutsches Institut for Normung e.V. (Merkbltter 1 bis 4). Translations only with the authorisation by the AGI Office.
bersicht ber die AGI-Arbeitsbltter der Reihe Q Dmmarbeiten an betriebstechnischen Anlagen Summary of AGI-Working documents Q-series: Insulation of industrial installations
Dmmstoffe Insulants
Q 138 PUR-Ortschaum 1) PUR-in-situ foam 1) 5 Q 139 Kork
1
Planung Design
Q 151 Korrosionsschutz 2) Corrosion prevention 2) Q 152 Schutz gegen Durchfeuchten Protection against moisture Q 153 Halterungen Mountings
3 4
Q 154 Tragkonstruktion
Stand / Edition
Q 01: Q 02: Normen-Download-Beuth-AES Maritza East 1 EOOD-KdNr.7428826-LfNr.4615181001-2009-10-02 09:26 Q 03: Q 05: Q 13-1: Q 13-2: Q 13-3: Q 13-4: Q 13-5: Q 101: Q 103: Q 104: Q 111: Q 112: Q 118: 1980 2001 1997 1999 1988 1985 1985 1985 1989 2000 1989 1990 1982 1980 1988 Q 133-1: 1986 Q 133-2: 1996 Q 133-3: 1996 Q 134-1: 1987 Q 135: Q 136: Q 137: Q 138: Q 139: Q 140: Q 141: Q 142: 1990 1987 2002 1996 1984 2002 1988 1989
Q 134 Halbharte Schaum- Q 142 Calciumsilikat stoffe Teil 1 Q 143 Weiche Schaumstoffe 1) Flexible foam materials1) Teil 11) Q 136 Hydrophobe Eigenschaften
Teil
1 5 71)
Q 143-1: 2001 Q 151: Q 152: Q 153: Q 154: 2003 2003 2002 1982
Q 131-1: 1998 Q 131-2: 2000 Q 131-4: 2001 Q 131-5: 1984 Q 131-6: 1988 Q 131-7: 1989 Q 131-10: 1999 Q 131-11: 1982 Q 132: 1995
Q 156-1: 1987 Q 156-2: 1983 Q 156-3: 1984 Q 156-4: 1982 Q 156-5: 1984 Q 157-1: 1982 Q 157-5: 1984 Q 157-7: 1999
1
) Ausgabe 2sprachig deutschenglisch Bilingual edition, German, English 2 ) Auch in englischer bersetzung Available in English Stand / Edition: Januar /January 2003
Die Ergebnisse der Arbeitskreisdiskussionen stellen das aktuelle Fachwissen dar. Dieses Wissen wird in AGI-Blttern dokumentiert. Die Ausfhrungsbestimmungen der AGI-Bltter knnen Vertragsbestandteile bei Auftragsvergabe und Bauausfhrung sein. Die AGI-Blttern geben vorwiegend die allgemein anerkannten Regeln der Technik wieder. Zwei Ausgaben aus dem Bereich des Gewsserschutzes (S 10 und S 20: Sureschutzbau) haben ffentlich-rechtlichen Status erreicht. Weil AGI-Bltter praxisnah sind, nutzen Sachverstndige diese Publikationen in Streitfllen fr ihre Gutachten. AGIBltter sind Grundlage fr Normentwrfe (Korrosions-, Sureund Brandschutz, Dmmarbeiten) und berufsgenossenschaftliche Anweisungen (Gitterroste). Einige Ausgaben liegen auch in englischer Sprache vor, was die Europa weite Anerkennung der AGI-Bltter belegt. Neben dieser Arbeit an Normen sucht die AGI die Zusammenarbeit mit Behrden und Institutionen, um nationale und internationale Gesetze zur Regelung des Industriebaus mit zu gestalten. Offizielles Organ der AGI ist die Fachzeitschrift IndustrieBau. In Fachbeitrgen berichtet die AGI ber beispielhafte Industriearchitektur, neue Bautechniken und innovative Baumaterialien. Der Titel Industriebau erscheint wie die AGI-Bltter im Callwey Verlag.
AGI ARBEITSBLTTER
AGI
A r b e i t s g e m e i n s c h a f t I n d u s t r i e b a u e . V. ( A G I )
Schutz von Beton und Stahl Matoleranzen Wrme- und Kltedmmarbeiten Sureschutzbau
Das kostenlose Verzeichnis der lieferbaren AGIBltter senden wir Ihnen gerne auf Anfrage zu!
I rufen Sie uns an, +49 83 82/96 31 93 I bestellen Sie per E-Mail, callwey@guell.de I oder per Post beim Callwey Verlag Leser-Service Heuriedweg 19 D-88131 Lindau