You are on page 1of 198

ADRIN RECINOS

EDITORIAL UNIVERSITARIA .IH,


Guatemala. 1957

'CRNICAS indgenas

DE GUATEMALA"
Los estudios hislricos tienen validez, cuando se fundan en documentos. La prehistoria y la historia antigua de Guatemala aparecen con claros relieves a travs de las crnicas compuestas por escritores indgenas que recogieron la tradicin de sus antepasados y anotaron los hechos del primer siglo de la colonizacin espaola. Llevado de sus aficiones a esta clase de estudios, el Licenciado Adrin Recinos ha publicado en varios volmenes los

tis

documentos ms importantes de los antiguos quichs y cakchiqueles, y en la compilacin que hoy se presenta, ha reunido algunas crnicas inditas y otras que, aunque impresas con
anterioridad, necesitaban una revisin y correccin de su contenido.
rial

>RST

El "Popol Vuh", el "Memode Solla" o "Tecpn Atitln" y el "Ttulo de los Seores de Totonicapn", editados en los ltimos tiempos por el Licenciado Adrin Recinos, sern siempre la fuente de la historia antigua de Guatemala.

La

Editorial Universitaria se

honra una vez ms, al publicar ahora las "Crnicas Indgenas de Guatemala", crnicas menores que completan, confirman y respaldan los datos de aquellos documentos y agregan algunas noticias de sumo inters sobre los orgenes de la nacionalidad. El poco aprecio que en tiempos pasados se hacia de los manuscritos depositados en archivos pblicos y particulares, ha permitido que esos documentos salieran del pas para enrique-

SE PROHIBE
$rttfw y/o
rnofqnor stc libro,

m\ aso ded---W.> ^loymco, TK)f Ifc- DE 5U VALOI? SE Cat^lA

Digitized by the Internet Archive


in

2010 with funding from

Universidad Francisco Marroqun

http://www.archive.org/details/crnicasindge20reciguat

CRNICAS indgenas DE GUATEMALA

iij;'

Crnicas Indgenas
DE Guatemala
EDICIN,

TRADUCCIN Y NOTAS
DE

ADRIN RECINOS
de
la

Sociedad de Geografa e Historia

de Guatemala

O
EDITORIAL UNIVERSITARIA
Guatemala, 1957

Universidad de San Carlos de Guatemala

EDITORIAL UNIVERSITARIA
Vol.

Nm.l20

0G9030/
Reservados Jos derechos de esta
edicin por la Editorial.

1785A-2m..6-57.

Impreso N?

512.

Impreso en Guatemala, C.

A.IMPRENTA UNIVERSITARIA

(\

C VVE 9T2.3I0)

INTRODUCCIN
Los documentos que he revenido en
este

volumen no tienen
importancia para
tiguxi

la extensin ni la

misma
o el

el estudio
el

de la historia an^

de Guatemala que

Popol-Vuh

Memorial Cakchiquel de Solla. Poseen, sin embargo, positivo valor como corroborantes
de los datos contenidos en aquellas crnicas,

y suministran, adems, noticias complementarias que arrojan luz sobre la vida de los

pueblos indigenas de este pas antes de


conquista espaola.

la

Los episodios de
la
>

la

vida errante de las

tribus que poblaron el territorio de Guatema-

el

relato de su^ luchas despus de esta-

blecidas en sus nuevos hogares

han de haberlas

se conservado entre ellas por tradicin oral,

pero no restan congruencia ni veracidad a

narraciones que despus de la conquista espaola fueron trasladadas al papel en la lengua

de

los indios

haciendo uso del alfabeto cas-

tellano.

Las crnicas indigenas menores que presento a la consideracin del pblico son las
siguientes:

ADRIN RECINOS
/.

Historia Quiche de don Juan de


Torres.

II.

Titulo de
Ttulo Historia

la

Casa Ixcuin Nehaib,

Seora del
III.

territorio de Otzoy.
Iz-

Real de don Francisco

quin Nehaib.
IV.

de los Xpantzaij de Tec-

pan Guatemala.
V.

Titulo
la

del pueblo de

Santa Clara

Laguna.
la Casa Ixcuin Nehaib, una versin castellana antigua, dems documentos poseemos el

Del Titulo de
slo se conoce

pero de

los

original indigena.

Gracias a esta circuns-

tancia ha sido posible incluirlos en la presente publicacin en su propio idioma junto

con su traduccin al idioma espaol.

CAPITULO

HISTORIA QUICHE DE DON JUAN DE TORRES


Entre los documentos indgenas que el Dr. William Gates recogi en Guatemala y que formaban la valiosa coleccin de aquel investigador norteamericano, figuraba un manuscrito de 18 folios al que l dio el Gattulo de Historia Quiche de D. Juan de Torres, tes no posea el manuscrito original, que data de 1580, sino una copia ms moderna escrita en papel espaol con el sello del Rey Ciarlos IV y el de su sucesor Fernando VII. Esta copia est fechada el 2 de septiembre de 1812 y se conserva actualmente, junto con otros documentos de la coleccin de Gates, en el Instituto for Advanced Study, de Princeton, Estado de New Jersey, Estados Unidos de Amrica. Debo a la gentileza del anterior Director del Instituto, Dr. Frank Aydelotte, el haber obtenido la copia fotogrfica del manuscrito quiche que me ha servido para hacer la presente transcripcin y la traduccin castellana del
mismo.

La Historia Quiche fue

escrita en la lengua anti-

gua de aquel pueblo por un descendiente de los jefes de la casa de Tamub. Hacia el final del documento se
leen las palabras que, traducidas al castellano, dicen:

"El da doce del mes de octubre del ao mil quinientos y ochenta aos escrib yo Dn. Juan de Torres, viejo seor Ahpop Atzih Vinak Ekoamak, en unin de mi hermano menor Dn. Diego Ramires, Rahop Achih Eskah",

ADRIN RECINOS
Este D. Juan de Torres perteneca a
los

Ekoniakib,

descendientes de CopicJioch y Cochohln, los primeros jefes de la tribu de Tamub que vinieron con las otras

razas indg-enas a poblar el actual territorio de Guatemala. El autor enumera a sus antepasados en el orden siguiente: Copichoch y Cochohln engendraron a sus hijos Sipac y AcuL De aqu provino el Ahpop Atzih Vinak Ekoamak, quien engendr a Beleheb Kih, y ste engendr a Comaij Kinom, padre de Cocutum, quien engendr a Cotzocqu, de la octava generacin. A esta generacin y al linaje de los Ekomakib declara el autor

haber pertenecido. El escritor indgena, que a la usanza de aquel tiempo tom el nombre castellano de D. Juan de Torres, lleg a ser jefe de una casa o parcialidad importante, y por esta razn estaba autorizado para recoger la tradicin del pueblo quiche y describir la sucesin de bres y familias de que se compona.

hom-

La nacin

quiche,

como

es bien sabido, se divida

en tres ramas: los Quichs, o Nima quichs como los llama este documento, los Tamub y los Ylocab. El autor perteneca a la rama de Tamub y por esa razn se ocupa principalmente de enumerar a los descendientes de los cuatro jefes, abuelos y padres de aquella

numerosa familia. Exponer el origen de sus progenitores y antepasados, como expresamente lo declara
en
el

las primeras lneas de su relacin, parece haber sido propsito de los antiguos autores y de su descendiente D. Juan de Torres, noble indio quiche que alcan-

z los tiempos de la colonizacin espaola y debe haber aprendido a escribir su idioma nativo con caracteres europeos.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

En el curso e la relacin genealgica se insertan algunas reminiscencias de la historia comn de los quiEstas reminiscencias coinciden chs y cakchiqueles. con las que se encuentran en otros documentos indgenas, refuerzan las nociones generales de la tradicin de aquellos pueblos y aun precisan ciertos hechos de indudable naturaleza histrica. Estas coincidencias y concordancias se anotarn en su lugar respectivo. De la misma manera que en las otras narraciones indgenas de Guatemala, se refiere en la Historia Quiche que las tribus vinieron originalmente del Oriente, del otro lado del mar, y que salieron de Babilonia. La influencia de los misioneros cristianos es evidente en todas estas tradiciones de los indios. Luego se dice que las tribus cruzaron el mar sobre piedras y arenas dispuestas ordenadamente para franquearles el paso, y se internaron buscando los sitios donde finalmente se establecieron y fundaron sus hogares. Otro documento que el historiador Fuentes y Guzmn asegura haber tenido en sus manos, el "Manuscrito de

Don Francisco Gmez primer Ahzib quiche"

^,

parece haber contenido tambin la historia de la tribu de Tamub, y menciona como los jefes que la condujeron desde el Oriente a Copichoch, Cochoslam, MahCon alguna variante se leen quinalon y Ahcanail. estos mismos nombres en la Historixi de D. Juan de Torres. Dice Fuentes y Guzmn que aquellas gentes "se apellidaban de Tamub cuya familia y real prosapia fund la gran ciudad de Tula". El Ms. de D. Francisco Gmez refiere que con los jefes de Tamub

Recordacin Florida, ed. 1932-33, T.

II,

pg. 386.

10

ADRIN RECINOS

vino tambin

Nima

Quiche, "que los sac de Babilo-

nia", y que todos se reunieron en el cerro de Mamah donde se organizaron los trece pueblos y designaron a sus capitanes respectivos. Del manuscrito del primer Ahzib quiche solamente se conocen los datos extractados por Fuentes y Guzmn, los cuales, unidos a los de la Histona de D. Juan de Torres y a las breves noticias del Popol-Vuh y el

Titulo de los Seores de Totonicapn, constituyen toda

informacin que poseemos acerca de la segunda rade la nacin quiche, los Tamub u hombres de Tam, cuyo primer asiento junto al monte Hacavitz recibi el nombre de Amac Tam, Al describir la peregrinacin de las tribus desde el Oriente, la Historia Quiche seala como los lugares principales donde se detuvieron, a Chi Pixab, Hakavitz Chipak, Tikah y Chalib, YsTnachi y Gumarcaah. Estos son los mismos puntos de escala y las moradas sucesivas que mencionan el Popol-Vuh y el Titulo de Totonica^n, y marcan el derrotero del xodo nativo hasta la fundacin de Gumarcaah, la histrica Utatln, que fue el emporio de la grandeza quiche y que desapareci durante la conquista espaola. En Gumarcaah se levantaron los templos y casas de la nobleza y se organizaron las diversas ramas de la nacin quiche, las veinticuatro casas grandes de los Cavec, Nihaib y Ahau Quichs, los veintids seores de los Tamub y los dieciocho seores de Ylocab. Cerca de aquella capital, en Chiavar Zupitakah (probablemente el pueblo actual de Santo Toms Chichicastenango), se establecieron los cakchiqueles, nacin hermana de los quichs, hasta que bajo el reinado de
la

ma

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

11

Quicab, y por consejo de aquel gran monarca, se trasladaron al lugar de Yximch sobre el Ratzamut, donde

y prosper la segunda nacin indgena Guatemala. de Adems de la genealoga de los seores de Tamub que la Historia Quiche describe extensamente, se leen tambin en ella los nombres de los calpules o parcialidades de los quichs de Nim Quiche y se enumeran los cargos y ttulos honorficos con que se distinguan
se desarroll

Ahpop, Galel, Utzam Chinamital, Ah Tzalam, Rahpop Achi, Ukalachih, etc., designaciones nobiliarias que aparecen tambin en los dems doculos seores, los

mentos indgenas. Concluye la Historia Quiche con

la

enumeracin

de las tierras de las parcialidades de Tamub y de Ylocab y la indicacin de sus mojones. La exposicin de estos datos finales, sancionados por las referencias genealgicas consignadas al principio, parece haber sido el propsito prctico de la redaccin del docu-

mento que, como otros de idntico un verdadero ttulo de tierras.

origen, resulta ser

Al transcribir este manuscrito en su idioma original se ha conservado la ortografa antigua, sustituyendo nicamente los caracteres del Padre de la Parra por los equivalentes que por lo general se emplean en esta clase de trabajos. Los nombres y ttulos de persona no fueron escritos de manera uniforme, pero en la traduccin castellana se les ha dado la unidad necesaria.

estar por dems agregar que la versin de todos estos documentos encierra serias dificultades

No

por estar redactados en

el

idioma antiguo de

los in-

12

ADRIN RECINOS
con otros documenayudan positivamente

dios, si bien las analogas visibles

tos conocidos de la

misma

clase

la interpretacin.

Por ltimo conviene advertir que el presente manuscrito no tiene relacin alguna con otros dos documentos que cita Fuentes y Guzmn el ms. de D. Juan de Torres, "hijo del rey Chignavicelut", y el ms. de Juan de Torres Calel Cahoh Atzihuinac, escrito en
:

1579.

CAPITULO

II

TITULO DE LA CASA IXCUIN-NEHAIB, SEORA DEL TERRITORIO DE OTZOYA


Bajo este
ttulo el peridico

La Sociedad Econmi-

ca public en Guatemala como folletn en su Tomo IV, Nos. 24-36, de junio 24 y julio de 1876, la interesante

crnica indgena que se reproduce en este volumen co-

mo

documento N^ 2. Los Anales de la Sociedad de Geografa e Historia, Ao XVII, N^ 3, septiembre de 1941, reprodujeron el mismo documento. Tanto en la una como en la otra publicacin los nombres indgenas de lugares y gentes aparecen sumamente alterados, pero el fondo de la narracin est conforme en su mayor parte con
documentos. El peridico La Sociedad Econmica explica la procedencia de esta crnica en los siguientes trminos: "El original en lengua quiche del siguiente curioso documento exista en poder de una de las ms antiguas e ilustres familias de Totonicapn, enlazada probablemente con la de Ixcun-Nehab de que all se trata, y fue presentado en calidad de prueba al antiguo Juzgado privativo de tierras a mediados del siglo pasado [siglo XVIII] con motivo de un litigio. Dicho Juzgado mand hacer de l una traduccin exacta que existe todava en el Archivo del Departamento de Totonicapn y de cuya traduccin se sac una copia fiel
las noticias de otros

14

ADRIN RECINOS
el

que se encuentra en
nmica.

Museo de

la

Sociedad Eco-

Otzoy a que se refieren estos ttulos comprenda poco ms o menos una


el

Parece que

territorio de

^ran parte de Soconusco, los terrenos elevados de San Marcos, Ostuncalco y Quezaltenango y parte del Valle de Totonicapn, serranas de Ixtlahuacn y algo de las llanuras de Suchitepquez formndose este concepto en vista de los nombres de tierras, ros y lugares de que el documento Bace mencin y cuyos nombres con pequeas alteraciones existen hoy, tales como Naguadecat (hoy Naguatln), Ayudecat (hoy Ayutla) y Mazatn en Soconusco; los ros Ucz (Ocs) y Zamal en Suchitepquez, Xicalapa, antiguo pueblo cuyo territorio est hoy incluido 'en los de la hacienda Gran;

de, Paehont, etc.".

El Abate Brasseur de Bourbourg refiere en su Bibliothque Mexico-Guatmalienne (pg. 143) que

obtuvo este documento, as como otros que al mismo se refieren, de don Juan Gavarrete, Director del depsito de los Archivos Nacionales de Guatemala, **de donde fueron retirados en 1856 a causa de su estado de vetustez". Agrega que el documento formaba parte de un cuaderno que contena otras piezas oficiales de los aos 1581, 1589, 1674, 1751, 1757 y 1782 que ellos fueron copiados en forma autntica a expensas de los jefes indgenas de Quezaltenango y Momostenango, como comprobantes de sus propiedades territoriales, y que las copias reemplazaron los originales en los archivos. Brasseur hizo una copia tomada en parte del original y en parte de la copia del gobierno, dndole el ttulo siguiente: "Ttulo de los Seores de Quet;

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

15

quistador

zaltenango y de Momostenango firmado por el conDon Pedro de Alvarado, con una resea de
Quiche, de las victorias del
la

Rey Qikab, Quetzaltenango por ciudad de de la conquista de Agrega que el manuscrito orilos Espaoles, etc.". ginal constaba de 8 folios de los cuales faltaba 'el primero que, si existiera, completara el nmero de 9. La biblioteca del Institute for Advanced Study, de Princeton, N^ew Jersey, posee una copia castellana antigua, desgraciadamente incompleta, del Ttulo de Esta Ixcun-Nehab, que comienza con el folio 15. Brasposea era probablemente una de las copias que seur y que perteneci igualmente a la coleccin del Dr. William Gates. Aunque incompleta, ella ha servido para hacer algunas correcciones en parte de la crnica publicada por la Sociedad Econmica. El inters de esta crnica radica en la descripcin de las guerras y conquistas de los quichs, comenzando por la de los indios mames que ocupaban la regin del actual Quezaltenango y Totonicapn que, segn el documento, fue dominada por los antiguos caciques Quebec y Nehab. Aqu parece haber alguna confusin y que se trata de los quichs de la tribu de Cavec y de la de Nehab que marcharon bajo el mando de Quicab, El documento refiere en seel gran Hey del Quiche. guida otra conquista que asigna a Quicab y que posiblemente fue continuacin de la misma campaa, y prosigue con las expediciones y victorias de otros caciques que contribuyeron a la gloria y engrandecimiento de aquella nacin indgena. La geografa antigua gana considerablemente a travs de esta relacin porque en ella se enumeran casi
la historia del

18

ADRIN RECINOS

todos los pueblos y lugares de importancia que existan en el territorio, desde la capital quiche de Gumarcaah y dems tierras de Los Altos hasta las riberas del Ocano Pacfico y las tierras de Soconusco. Pero aun mayor es el inters que despierta la

narracin de la conquista espaola hecha por el desconocido autor indgena que la redact recogiendo indudablemente la tradicin corriente en los primeros aos que sucedieron a aquel acontecimiento histrico. Algunos errores de hecho, como la permanencia de Alvarado durante cuatro aos en Quezal tenango y la llegada con l de cuatro frailes franciscanos que se dice bautizaron a los caciques principales de dicho pueblo, deben atribuirse a defectos de la tradicin oral. Es lstima que no se haya encontrado hasta ahora el original en lengua quiche de esta crnica, para obtener la mayor exactitud de las noticias y nombres indgenas que contiene, pero hasta este momento tenemos que contentarnos con las versiones que han llegado hasta nosotros.

CAPITULO ni

TITULO REAL DE

DON FRANCISCO IZQUIN NEHAIB


Este documento fue recogido tambin por el Abate Brasseur de Bourbourg en Guatemala, a mediados del siglo pasado, y actualmente se encuentra, como los anteriores, en el Institute for Advanced Studies de Princeton, New Jersey. Brasseur lo llam Ttulo Real de Don Francisco Izqun Nehab, nombre que se conserva en esta publicacin. Brasseur de Bourbourg dice en su Bibliothque Mexico-Guatmalienne haber traducido este documento al francs, a solicitud del Doctor don Mariano Padilla, y que esta traduccin se conserv en los Archivos de la Universidad de Guatemala. La traduccin francesa no se encuentra hoy y la versin espaola que aqu se inserta ha sido hecha directamente del
original quiche.

El documento es una especie de carta de nobleza de don Francisco Izqun, quien lleva entre otros ttulos los de Ahpop y Galel, Seor de Cavec y de Nehab, Se enupueblos que le otorgan al reconocimiento de sus mritos y los nombres de los Seores, jefes de dichos pueblos. La enumeracin de los pueblos es interesante desde el punto de vista de la geografa y coincide con la relacin contenida en el Titulas dos casas reales principales del Quiche.

meran en

los

18

ADRIN RECINOS

Esta circunstancia lo de la Casa de Ixcuin-Nehaib. parece indicar que ambos documentos tienen un orig'en

comn.

De igual inters es la relacin de los pueblos sometidos por el Capitn Izqun Nehab y sus soldados en la zona de la Verapaz, la regin del Ro Chixoy y los dominios -de los mames de Culah Ah Xelahuh (hoy Quezaltenango). El ttulo est fechado en 1558 y en l se leen las firmas de los Seores quichs, comenzando ipor don Juan Corts, que ostenta el ttulo de Rey y Seor de Santa Cruz, y don Martn, Rey Ahau Quiche, tambin de Santa Cruz.

CAPITULO IV

LAS HISTORIAS DE LOS XPANTZAY


nombre de Trasunto de los ttulos de las Tecpn Guatemala, existe en el Archivo General del Gobierno de Guatemala, un expediente marcado con el nmero 53,957, Legajo 6062, seguido du-

Con

el

tierras de

rante los aos de 1658 a 1663 en la ciudad de Santiago


de Guatemala.
dicho expediente los indios de Tecpn Guatemala presentaron como prueba de sus derechos de propiedad sobre las tierras mencionadas varios documentos del siiglo XVI escritos en lengua cakchiquel, los
cuales fueron traducidos en aquel entonces, por orden
del

En

Procurador nombrado por

la

Real Audiencia.

La traduccin castellana, revisada por m, fue publicada con el titulo de "Las Historias de los Xpantzay", por el Dr. Heinrich Berln en el Boletn del Instituto de Antropologa, Vol. II, N^ 2, de junio de 1950.
Por considerarlo de inters para los indigenistas he incluido en este volumen el texto original de estos documentos, de los cuales he hecho una transcripcin Para el pblico en general, lo ms exacta posible. leer estas historias en la verinteresante ser creo que sin espaola que acompaa al original indgena y que contiene algunas nuevas correcciones que aclaran el sentido de la narracin.

CAPITULO V

TITULO DE LOS INDIOS DE SANTA CLARA LA LAGUNA


El Archivo General del Gobierno conserva este documento que fue presentado en el ao 1640 por los indios de Santa Clara en el litigio de tierras sostenido entre ellos y los indios del pueblo vecino de San Juan Atitln. (Expediente N^ 51,997, Legajo 5942). Se incluye este ttulo en la presente coleccin, en el texto original quiche y con una traducccin espaola, por los datos que contiene acerca de los reyes del Quiche, cuyos nombres menciona en el mismo orden en que aparecen en el Popol Vith. lia uniformidad con que estos nombres aparecen en los documentos indgenas que conocemos demuestra la exactitud de la relacin de los reyes del Quiche hecha por el Papol-Vuh, y resta todo valor a la enumeracin de los mismos contenida en la RecorcUwin Floiida de Fuentes y Guzmn y en otros libros de historia. Autorizando el Ttulo de Santa Clara aparecen los ltimos reyes del Quiche, don Juan de Rojas y don Juan Corts, quienes declaran ser hijos de Tecum y Tepepul, los reyes a quienes Pedro de Alvarado puso en el trono despus de quemar a sus padres Oxib Queh y Beleheb Tzi. Aparecen igualmente en este documento, que lleva la fecha del 22 de octubre de 1583, Diego de Reynoso Popol Vinak, el Seor de Nehab

22

ADRIN RECINOS

don Pedro de Robles, el Seor Ahau Quiche don Diego Prez y el Seor Zaquic don Pedro Salazar. De esta manera estn representadas por sus jefes las cuatro
casas reales del Quiche.

Se enumeran, asimismo los pueblos principales de raza quiche y se recomienda guardar su territorio frente a los vecinos que los rodean, los zutuhiles, los cakchiqueles, los de Rabinal, los agaab y Balimah y
los

mames

de Zaculeu.

HISTORIA QUICHE DE

DON JUAN DE TORRES

HISTORIA QUICHE DE DON JUAN DE TORRES


Vacamic chupam queb rahilabal yk Septiembre
ruc junab mil ochocientos dosse x-chi ka tzibah viy uh

hu le chic mial kahol, u xe ka mamaxic, ka kaholaxic uh beleheb chi al, x-e cha ka mam, ka kahau.

puch beleh chi nim haa.

Va

cute qui biy x-uh


bi,

pokovic, x-uh quirou puch, Copichoch u

Hun-Cur

Cochohlan u biy hun chiyc Xbit Cu u bi r'ixokil. Chila cut x-e pe vi chi relebal kih, chaka cho, chaka palo ta x-e x-elic chila naipuch Eabilonia u bi.
u bi r'ixokil
;

Vacamic
conohel
puch.
ri

ri

x-e

pax

vi,

x-e hachov viy chi

nima

lahuh u vahxak kal chi molah, chi chabal

X-e paxic chi pusil chi navalil puch, x-e bin

vi ta x-e petic, ta x-cokatah, ta x-qui

kanah puch qui


ri

huyubal, qui takahal.


co u kak, tihax; co

pusnaval vinak co chabi, kak,

ri coh,

balam co

Tecum Balam

u bi naval chique ta x-e

petic, ta culic chiri tab cala

mam.
Copichoch, Cochohlan, Maqunalo y Qocfanavil eran los la tribu de Tamub, segn el Ttulo de los Seores de Totonicapn. En el ms. de D. Francisco Gmez, Primer Ahzb Quiche, que cita Fuentes y Guzmn, se les llama Copichoch, Cochoslam, Maqunalo y Ahcanail, y se dice que los caudillos de sus numerosas tropas eran cuatro tambin y se llamaban Xur, Xbit, Xpuch e Yxtas. Estos son nombres de
I

jefes

de

HISTORIA QUICHE DE DON JUAN DE TORRES


Hoy
dos de la cuenta del

mes de septiembre
la

del

genealoga origen hijas hijos, de nuestros antepasados de las el e y nuestros progenitores de nosotros los nueve hijos, dijeron nuestros abuelos y nuestros padres.

ao mil ochocientos doce, escribiremos

aqu los nombres de los que nos criaron y nos dieron el ser: el llamado Cojrichoch, cuya mujer se llamaba Hun Cur, y el llamado Cochohln, cuya mujer se llamaba Ixhit Cu ^ De all vinieron, del oriente, del otro lado de la laguna, del otro lado del mar, cuando salieron de all, de la llamada Babilonia.
las casas grandes.

Nueve eran

He

Ahora se han separado, se han dividido todos los grandes, los dieciocho grupos, sus modales y sus lenguas. Los sabios, los magos, se dividieron y se dispersaron cuando vinieron, y se separaron cuando encontraron sus montaas y sus valles. Aquellos hombres prodigiosos tenan las flechas, el fuego y la obsidiana, tenan el len y el tigre. Tecum Balam se llamaba su nagual cuando vinieron, cuando llegaron aqu aquellos

hombres distinguidos.

mujer, y por el texto de la Hisloria Quiche se sabe que las dos primeras eran las esposas de Copichoch y Cochohlam. Ixpuch e Ixtax se llamaban las hijas de los jefes de las tribus de Vukamag, enviadas por sus padres a seducir a los dioses

de

los quichs,

segn refieren

el

Popol

Vuh y

el Tlulo

de

Totonicapn.

Rivftrsdad Francisco Marroaii**

26

ADRIN RECINOS

Nabe x-e ul vi, x-e yaluh vi, x-e bayatah viy, x-e pe chcut, x-e ul chiri chi x u chiy, x-e pe chi cuv chi X u chiy, x-e ul chiri ik, patn, x-pe chi yk, patn, x-e ul chicut chiy pocob.
[Chiri] cut x-kaholax viy. X-u kaholah Copichoch Spac cut, x-u kaholah Cochohlan u ca le vinak. Ka chiri cut x-e rik, co vi quib ruc ri Mahquinal, ruc puch Cokanavil, ri vahxakib chinamit ruc cahib cahib chinamit qui mam, qui kahau, kablahuh chi nim haa, kablahuh puch chi ahavarem.

Vacamic
u
bi,

chiri cut x-e

kaholax

vi

ya vi Sulumah

x-u kaholah Mahquinal, Mahquinal u bi,'x-u kale

holah Cookanavil, u ca

vinak chi Kacokohib.

Ta

qui petic chicut quihichal, ta culic chic chi balam. Xavi


e chanachoh, e pu tulanic, mahi qui kuu, mahi nakila loo, xa rih kab katz iyakim, xa pu r'atziakil che qui cohom e sonolic vinak, e mah
;

x-e yaluhic, x-bayatah chiri

mavach.

Ta

qui petic chicut chi balam, ta culic chi polo

chiri cut x-e ul vi chiri puch, x-e

ok

vi,

x-e bison
vi.

vi,

x-sach qui cux.


x-qui

Mavi x-quenei chic x-e be

Ta

kak.
chila

cam cut yquin pom ruc hubik iya x-qui kat chui Ta x-e maihanic x-e mukun akana chi cah. Xavi x-e mukun vy chi relebal kih, x-qui tzonoh apakih, qui sak, x-qui tzonoh

nok qui

puch qui

be, qui hoc.

2 "Los principes de Tamub se llaman Cakoh Egom", dice el Titulo de los Seores de Toionicapn. Estos nombres correspondan a las dos ramas principales de la tribu de

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

27

Cuando llegaron por primera vez


y trajeron el tributo, llegaron con trayendo los escudos.

se establecieron,

se quedaron, llegaron all a sufrir, vinieron a sufrir,


el tributo,

llegaron

Copichoch engendr a la segunda generaa Sipac, y Cochohln engendr cin de hombres. All llegaron tambin y se establecieron con ellos Mahquinal y Cocanavil, las ocho parcialidades y las cuatro tribus, sus abuelos, sus padres, las doce casas grandes y los doce seoros.
all

tuvieron a sus hijos.

All fueron engendrados entonces los llamados Yavis y Ulumah, los engendr Mahquinal, el llamado Mahquinal. Cocanavil engendr a la segunda generacin, los Kacokohib ^. Entonces llegaron los agoreros, llegaron los brujos. All moraron efectivamente y se quedaron, pero estaban desnudos, sin abrigo, no tenan vestido, no tenan qu comer, slo miel y avispas conseguan, slo el musgo de los rboles recogan a un tiempo aquellas gentes infortunadas.

Luego llegaron

los brujos.

Cuando llegaron

fati-

gados, cuando llegaron

all, lloraban,

y con los corazones destrozados. No chos cuando llegaron. Entonces recibieron juntos su incienso y encendiendo el fuego lo quemaron en el fuego. Y admirronse al punto vindolo subir hasta Miraban tambin al oriente y buscaban all el cielo. arriba la claridad del da, el amanecer; buscaban su

estaban tristes estaban satisfe-

Tamub

a quienes el texto llama los Kakohib y los Ekoamakib usando la forma del plural.

28

ADRIN RECINOS
cut muyihabal cah, uleu, x-chatah, x-u hach

Ta x-u ban
rib polo.

Ta
cha.

qui petic chicut, ta culic nikah palo, ta x-qui


ri

kobissah

cholochic abah, bokotahinak sanayeb x-e

Xavi kutziy x-qui kabauilah cho, palo. coh Atzokopih Coatzacam labal, x-e cha.

Ma

ta

Ta

qui petic chicut, ta qui yacatahic pu la nikah

palo, ta x-qui kaxic uloc, ta culic, ta culic,

chu chi palo,

chiri cut x-e yaluh vi, x-bayatah vi chi kekumal, chi

akabal.

X-pich queheb, ka kan chui umul haa, umul, chequen, x-cokibeh puch r'okibal yac, r'okibal utiu chi

kekumal, chi akabal.

X-qui ban cut cotom hu

muchu
qu*ila,

mam

quim.

X-qui ya vi cana qu*ixokil ta x-be


ri sak.

ta x-be

pu u cah cheh, qui be qui hoc


ri.

Ka mam
cha

pa quix rax u luqueh, chirih kul x-e bin


can viy
culic

viy, x-e

Ta

qui petic, ta qui yakatahic ulok, ta


viy,

pa tucn, pa siguan, chiri cut x-e yaluh


Chiri cut x-e kaholan viy
ri
bi,

x-bayatah viy.

iya Sipac,

Acul u

x-u kaholah iya

Cucum u

bi.

3 Caminos despejados, abiertos y libres para y peregrinaciones era lo que comnmente pedan a

sus viajes sus dioses

los antiguos indios quichs. (4^ Parte, Cap. XI).


^

Vase

la plegaria del

Popol

Vuh

Vuh

(3^ Parte,

Ri cholochic abah, bokotahinak sanalleb. En el Popol Cap. VII) se lee: Xa chuvi ak abah x-e iqou

uloc, colehe ula ri

ahh pu zanaieb, "sobre piedras pasaron,

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


ruta, sus

29

caminos despejados'^. Luego se pusieron a contemplar el cielo y la tierra, deliberaron y se separaron cansados.

Despus llegaron, llegaron cerca del mar y contemplaron las piedras en hilera y las arenas arrancaVerdaderamente adoraron la das, segn contaban^. laguna y el mar. Ahora no nos harn la guerra Atzocopih y Coatzacamy dijeron.

Despus que llegaron, se levantaron junto al mar, pasaron vadendolo y llegaron a la [otra] orilla del mar, se establecieron y se quedaron en medio de las tinieblas de la noche.
lo

Mataban a los venados y cazaban a las liebres en sus madrigueras, robaban a las liebres y a los zompopos, mientras lanzaban el grito del gato de monte y el coyote en la obscuridad y en la noche. Cavaban hoyos y juntaban montones de hierba. Dejaban a sus mujeres cuando se iban a buscar y partir ia lea, cuando se iban caminando al amanecer. Nuestros abuelos iban a cortar la hierba verde entre los espinos all se iban para hablar entre s. Luego llegaban, viniendo de all, y se encontraban entre las zarzas, en los barrancos, donde habitaban y se estaAll engendraron a sus hijos los llamados blecan. Sipac y Acid y engendr a sus hijos el llamado Cucum.
;

sobre piedras redondas y sobre la arena". Por esta razn fueron llamadas Piedras en hilera (Cholochic Abah), Arenas Arrancadas (Bokotahinak Zanaieb). Y en el Memorial Cakchiquel se dice: Xa chuvi cholochic zanayi x-oh iqo vipe Y "as pasamos, sobre las arenas dispuestas en ringlera". luego, x-e bokotah qa pe, x-e iqo pe chuvi zanayi, "lanzronse entonces y pasaron sobre la arena". (Prrafos 16 y 17).

30

ADRIN RECINOS

X-u kaholah Sipac, x-u kaholah chiri pa tucn, x-e yaluhic, x-bayatah chiri. Mavi katal chi may chi hunab x-qui ban chiriy pa tucn. Xavi cut chiri x-e kaholan chi vi ri Acul ruc Cucum. Are curi x-e u
kaholah Acul hob.

Are cu nabe kaholaxel Ahpop Atzh Vinak Ekoamak hun chi nim haa. U cab chinamital Galel. R*ox
chinamital

Ah

Tunala.

cah chinamital

Nim

Chicoh

Teckuu.

R*oo chinamital Uchuch Camhaa.

Ri x-u ka-

holah Acul.

Are chi curi cahib chinamit. Galel nabe kaholaxel hun chiy nim haa. U kab nim [haa] Ahpop Camhaa. R*ox nim haa Ahau Ulis. U cah nim [haa] Ahau Hulahuh. Rd cute x-u kaholah Cucum. Xa queb
chi vinak u xe kih u xe sak.

Kach u cah

le

vinak ta mi-x-tzakat beleheb china-

mital, beleheb cut chi ahauab, beleheb cut

Utzam Chinamital, beleheb cut Ah Tzalam x-el chiquih ri Acul ruc Cucum, ri x-bina vi Copichoch ruc Cochohlan ri

Ekoamakib.

Chi may, chi junab. Es interesante observar por este documento que los quichs, lo mismo que los cakchiqueles, median los periodos largos de tiempo por unidades de 20 aos a que daban el nombre de may. Este era problablemente un recuerdo del kaln de los mayas, unidad del tercer orden en su sistema cronolgico, aunque compuesta nicamente de El ciclo cakchiquel, o may, se compona de 20 7,200 dias. aos o junab de 400 das cada uno, y al parecer los quichs
'*

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


All

31

tuvo a sus hijos Sipac, entre las zarzas, all habitaban donde y permanecan. No es posible contar las veintenas de aos que estuvieron all entre la maleza ^. De la misma manera engendraron Acul y Cucum. As tambin tuvo a sus hijos la familia de
Acul.

Ahora

bien, los hijos del


la

amak formaron
los

Ahpop Atzih Vinak Ekoprimera casa grande. La segunda

parcialidad fueron los Galel. La tercera parcialidad Ah Tunala. La cuarta parcialidad el Nim Chocoh Teck. La quinta parcialidad el Uchuch Camh. A

estos los

engendr Acul.

Estas son las cuatro parcialidades de Galel. Sus formaron la primera casa grande. La segunda [casa] grande fue la del Ahpop Camh. La tercera casa grande la de Ahau Ulis. La cuarta casa grande la del Ahau Hulahuh. A los anteriores los engendr Cucum. Estos dos varones fueron para siempre jams.
hijos

Unindose las cuatro generaciones de hombres se formaron nueve parcialidades con nueve seores ^ nueve Utzam Chinamital, nueve Ah Tzalam ^ salieron de Acul y Cucum, de los ya nombrados Copichoch y Cochohln, los Ekoamakib.

la misma medida. Chi significa los ciclos y los aos.

usaban

may, chi junab, literalmente

6 Es decir, las cuatro generaciones de generaciones de Acul.

Cucum y

las cinco

7 Utzam Chinamital, jefe de parcialidad. Ah Tzalam, Ambas denominaciones correspondignatario de la corte. den a empleos, ttulos o dignidades creadas por los indios para designar a los miembros distinguidos de la comunidad, los principales del pueblo como los llaman hoy da.

82

ADRIN RECINOS

Va
.

chi cute qui biy qui

mam,

qui kahau,

ri

vahxa-

kib chinamit ruc cahib chinamit ya x-u binah.


.
.

Mah
le

u bi u ca

le

vinak, Mahquinal.

Cokanavil r'ox

vinak ch Kakohib.

Are

curi
lee.

Mahquinalo vahxakib

x-el chi rih, ta x-tzakat

cah

Vae nabe kaholaxel Galelal, nabe nim haa. Atzih Vinak Kakoh u cab nim haa. R*ox cut Galel Camhaa. U cah Ahau Nima Camhaa. R*o Ahau Vahxax. U vakak Ahau Nima Pop. U vuk Ahau Tucur. U vahxak Yacola.
Are
chi

curi Coka[na]vil cahib x-u kaholan,


chi

huhun
x-uxic.

ahauab x-uxic, huhun puch


cute nabe

nim haa

Vae

U U

nim haa Ahau Ah Tohil, nabe kaholaxel. kab cut Ahau Ah Yatas. R'ox cut Ahau Hulahuh.
Cha kablahuh raha-

cah cut Ahau Yacolan Ahbak.

val Kakohib, kablahuh


chirih.
iRi

Utzam

Chinamital,

Ah Tzalam
Tamub

cute huinak caib rahaval quiche chi

hun

chi Quiche x-uxic.

Xa

cahib chi vinak u xe kih u

xe sak.
R'o
le

cut vinak Beleheb Kih,

Ah

Valikom.

Xavi

chila x-e kaholax vi

pa tucn, pa signan.

Keleheb

Kih x-u kaholah Ahpop Atzih Vinak Ekoamak. Valikom x-u kaholah Galel Tam. Ta qui tzalihic
cut, ta x-e

Ah
chi-

be chic chi r'elebal kih.

Ri cute Beleheb

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

33

dres, de las ocho parcialidades

aqu ahora los nombres de los abuelos y pay las cuatro parcialidades que se nombrarn [a continuacin]. El llamado Mahquinal formaba la segunda generacin de gentes, ahquinal. La de Cocanavil fue la tercera generacin de hombres, la de los Kakohib. Ahora bien, de Mahquinal salieron ocho que formaron la cuarta generacin.

He

de.

Los hijos de Galel fueron la primera casa granEl Atzih Vinak Kakoh fue la segunda casa gran-

La tercera el Galel Camih. La cuarta el Ahau Nima Ca/mh. La quinta el Ahau Vahxak, La sexta La sptima el Ahau Tucur, La el Ahau Nim Pop.
de.

octava

Yacola.

cuanto a Cocanavil tuvo cuatro hijos, cada uno de los cuales fue seor, y cada uno form una casa grande. He aqu la primera casa grande, la del Ahau Ah Toh, el primer engendrado. La segunda la del Ahau Ah Yatas. La tercera la del Ahau Huahuh. La cuarta la del Ahau Yacolan Ahbak. Fueron doce seores Kakohib, doce Utzam Chinamital y Ah Tzalam.

En

Los veintids seores quichs que anteceden eran de la rama de Tamub, de una sola [nacin] quiche, cuatro grupos de gentes que existirn por siempre jams.

La quinta generacin de hombres se form por Beleheb Kih y Ah Valikom, quienes fueron engendrados tambin entre las zarzas, en los barrancos. A Beleheb Kih lo engendr al Ahpop Atzih Vinak Ekoaengendr el Galel Tam, Ms tarde volvieron del viaje que hicieron al oriente. Be-

mak.

A Ah

Valikom

lo

34

ADRIN RECINOS

Kih,

Ah Valikom

rech

Tam hun

chi Quiche.

Ri cute

Cokahib rech quiche Ndma Quiche.

Are

x-'e ul

ilo

vok

ri

[za]kiribal ya u xibal chi

pusil, chi

naval cul qu*ila chi kekumal, chi akabal,


ik,

chua rakan
can
viy.

chua rakan chumil q*e bin

viy, q*e cha-

X-e opon chi cah, x-e opon chi Xibalbaa

x-cha cu cah, x-cha cu uleu chique.

Va

chi cute x-u kaholah Beleheb Kih,

Ah

Valikom.

Comaiy Kinom u bi x-u kaholah Beleheb Kih. Ahpop Tooh Co u bi x-u kaholah Ah Valikom, vak lee vinak. Xav ka e co la chila pa tucn, cul quila, cul qui nicah
riy huyub, takah,

ka ban viy zakirem yaum

xe.

Va
cutum u

chi cute u biy x-u kaholah


bi x-u kaholah.
bi

Tamub u
nu vuk
le

x-u kaholah,

ri

Are vuk

curi

Comai Kinom, CoAhpop Toh Yeval


X-tzakat
ri

lee vinak.

vinak ta x-cokatah canoc

pa tucn, pa
Chiri

siguan, ta x-e ul viy, ta x-e ul chiriy chi Quiche.


cut x-e yaluh viy, x-e bayatah viy chi Quiche.

Vae
val

chi cute

vahxak
.

le

vinak.

Cotzocquil u bi

x-u kaholah Cocutum

Cotomil u bi x-u kaholah Ye-

Tamub.

Vahxax

lee

nu coheic yn Ekomakib.

reminiscencias un tanto confusas de el autor, aparece aqu por primera vez el prncipe Cokaib, de la casa de Cavec de los Nim
8

En medio de

las

la tradicin

que recoge

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


leheb

35

Kih y

Ah Valikom

eran

-de los

Tamub, una rama


los quichs

de los quichs.

Los Cokahib eran de

de

Nima Quiche ^.
Ahora bien, con temor de los sabios y naguales fueron a observar si lleg^aba la aurora y fueron a ver en la obscuridad y la noche si se levantaba la luna y Caminaron, subieron y llegaron salan las estrellas. hasta el cielo, llegaron a Xibalb, y les habl el cielo y les habl la tierra.
Los siguientes son los hijos de Beleheb Kih y Ah Valikom. A Comaih Kinom lo engendr Beleheb Kih. Y Ahpop Tooh era el nombre del hijo de Ah Valikom. Esta fue la sexta generacin de hombres. Estos estuvieron tambin all, entre las zarzas, se encontraron all junto a los cerros y los valles cuando iba a comenzar a amanecer.

He

aqu

el

nombre

del hijo de

Comaih Kinom: su

hijo se llamaba

Cocutum. Y Ahpop Toh engendr al llamado Yeval Tamub. Esta fue la sptima generacin de hombres. Se form la sptima generacin cuando se levantaron de entre la maleza y los barrancos, cuando vinieron, cuando llegaron al Quiche y se establecieron y permanecieron all en el Quiche.
aqu ahora la octava generacin de hombres. Yeval Taal llamado Cotzocqu, mub engendr a Cotomil, as llamado. A la octava generacin pertenezco yo, a los Ekoamakih,

He

Cocutum engendr

Quichs, que fue al Oriente a recibir la investidura real como se ver ms adelante.

36

ADRIN RECINOS

Ta x-cokatah cana
Pixab.

ri

Chi Quiche, ta culic Chi


ri,

Chiri cute x-e pixaban vi quib, ta x-quetah

co vi na bala, chi pokotah vi bala.

Chiriy ah puch

katena rismal queh ch-uxic katena x-e cha.


cut coh natah chic,

Co

vi

na

ma

chi

pu coh natah

chic, x-e cha.

Ta

x-co keh quivach, chi tzakix bala chi yebis bala,

x-cha.

Ta

x-e pixaban quib chiri Chi Pixab.

Ta

qui petic Chi Pixab, ta culic chic chi


il

Mamah

chiri cute x-e

viy, x-e ahilax viy iyaxel, mamaxel.


x-qu*ilo, ta x-qu*eta-

Nim mah

u quicotem qui cux x-uxic ta


ri qui

mam,

qui haleb que.

Ta

x-chiri cut x-e

yatah viy, x-e bayatah viy chiri chi Mamah.


x-qui ban chiriy.

Nah

Ta qui petic chi cu chi Mamah, ta culic, ta qui culunic chiri Mukubal Sib. Chiri cute x-e yaluh viy, x-e bayatah, chirih nah x-qui bao, mana xata hukatah x-qui ban chiri Mukubal Sib.
qui petic chicut Mukubal Sib culic chiri pa Chiri cute x-e tzakix viy chi r*ox choobychal Quiche, ri Balam Quise, Balam Aka, Mahucutah,
zakiribal.

Ta

9 Chi Quiche, "lugar de muchos rboles", la segunda estancia de los quichs en su peregrinacin por las montaas del interior, segn el Ttulo de los Seores de Totonicapn. Chi Pixab, "lugar del consejo o del mandato", era la cumbre de un cerro donde se reunieron todas las tribus, segn el

Popol Vuh.
del venado, r'ismal queh, parece haber sido insignia de la divinidad entre los antiguos indios. Los sacerdotes quichs, segn el Popol Vuh (Lib. III, Cap. X) deban ensearla al pueblo como representante del dios Tohil.
11

10 La piel un smbolo o

Siguiendo a Francisco Gmez, Ahzib Quiche, autor de

un manuscrito que Fuentes y Guzmn asegura haber tenido

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

37

Estbamos entonces en Chi Quiche, Luego llegamos a Chi Pixab ^. All dispusieron dejar a sus descendientes; all estuvieron y se multiplicaron. All
exista

tarde la piel del venado, segn contaban ^^. Permanecieron en aquel lugar tratando de conocerse, pero no pudieron conocerse, segn decan. Detuvironse all para fundar y hacer sus construcciones, decan. Pero luego se despidieron de Chi Pixab.

ms

Cuando llegaron a Chi Pixab, cuando llegaron a ^S contemplaron y contaron a sus nietos y descendientes. Grande fue su alegra cuando vieron y

Mamah

conocieron a su variedad de nietos.


blecieron

y permanecieron

all

Entonces se estaen Mamah, donde villegaron

vieron muchos aos.

Despus que llegaron a

Mamah

se reu-

nieron en Mukubal Sib, Establecironse all y permanecieron algn tiempo, pero no se detuvieron para

siempre en Mukubal Sib.

Despus de su llegada a Mukubal Sib llegaron a Zaquiribal ^^, All les amaneci a las tres parcialidades quichs, a Balam Quiche, Balam Akab, Mahucutah

en sus manos, dice este cronista que el rey Tamub "saliendo con su pueblo de la ciudad de Tula hacia esta parte de Goathemala, llegando a un monte alto, que llamaron Mamah los dividi en numerosas tropas al rer del alba" y que all "se renovaron los estilos y leyes, nombrando y estableciendo capitanas". Fuentes y Guzmn, T. II, pp. 388, 392.
12

"El lugar de la aurora".

en de
el

el

Popol

Vuh

las tribus.

El mismo nombre aparece designando el lugar donde brill la aurora Varios poblados del Quiche llevan actualmente
Zaquiribal.

nombre de

38

ADRIN RECINOS

Yqui Balam ruc Copicfioch, Cochohlan, nu mam, nu kahau Ekomakib xuc Mahquinalo, Cokanavil, u mam, u kahau Kakohib. Xavi cu quehe rech Amaktam, Amak Me, Uquim u mam u kahau Ylokab, ri vahxak
chel

lahuh chi ahauab. Hunam qui vach, mana cotaa her'ahauarem chiquech. Xaki hunam ri ahauarem

quech.

Ta x-e cohe pa zakiribal, chiri cut x-e tzakir viy. Are cut ta x-zakiric xa cu que quis viy yayik; mavi
utz x-qui nao, xa x-qui caih cut u vi quim, u vi chi cab; kuktzi x-qui coh pa qui tzih. Ta x-qui kam cut hubic pom x-qui tzak chui kah. Ta x-qui tzonoh apa-

nok qui covil k^achahilal. apanok chi relebal kih.

Xavi

chila x-e

mukun

viy

Ta

x-e coh chiriy qui petic, ta qui yatahic co ula

pa zakiribal, ta culic Hakavitz Chipak. Chiri cut x-e ul vi, chiri puch x-e yaluh viy, x-e bayatah viy. Chiri cut x-qui chap viy qui mama, qui tata. Chiri cut puch x-qui chap viy huinak queb Utzam Chinamital, huinak queb At Tzalam. Xaviy qui x-qui chapo, mana alatachinak, xavi pu u mam Copichoch, Cochohlan, ri mama, tata, xa ya cu ri aguas tem, avas chacat, xa ya curi keb bum muchuchem, atinabal zel, atinaba]
.
. .

13 Aqu se presentan reunidos todos los jefes de las tres ramas del pueblo quiche. El documento registra los nombres de los jefes de Nim Quiche y los de Tamub, pero no

precisa los de Ylocab. El Ttulo de Totonicapn suple esta deficiencia y consigna que los jefes de Ylocab eran cuatro tambin, se llamaban Chiya Toh, Chiy Tziquin, Yolchilum y Chipel CamugeL y "fueron el tronco y raz de las casas y familias de Gala-Cih y de Tzununih". Las gentes de

Amak Tan

eran los de Tamub, y las de Uquincat los de Ylo-

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

39

e Iqui Balam, en unin de Copichoch y Cochohln, los abuelos y padres de los Ekoamakib, y Mahquinal y Cocanavil, los abuelos y padres de los Kakohib. As tambin los de Amaktn, los de Amakm y Uquinlcaf], los abuelos y padres de los Ylocab i^, los dieciocho se-

ores.

Eran todos
el

desigualmente

iguales y no se reparti entre ellos seoro. Uno solo era su seoro.

Mientras estaban en Zaquiribal les amaneci. Y cuando amaneci acabaron de hacer sus ofrendas. No tenan experiencia, slo traficaban con la paja y con la miel. Del corazn de los rboles hacan su lea, y cuando conseguan un poco de incienso, lo echaban en el fuego. Despus buscaban en lo alto su fuerza y su valenta y dirigan tambin la mirada hacia el oriente.
Estuvieron all algn tiempo, y habindose levantado de Zaquiribal, llegaron a Hakavitz Chipak i*. Llegaron all y se establecieron y permanecieron. All eligieron a sus jefes entre sus abuelos y padres. All tambin eligieron a veintids Utzam Chinamital y veintids Ah Tzalam. Eligieron a estos pero no eligieron a cualquiera [sino a] los nietos de Copichoch y Cochohln, los abuelos y padres ,y les dieron el sitial de mando, el asiento del mando ^^, y les dieron a los dos

Las de Amak Me formaban otro grupo que en el Ttulo de Ixcuin-Nihaib se designa con el nombre de Amak Mes. 1* El monte Hacavitz fue el centro de reunin de todas las tribus. El Ttulo de Totonicapn lo llama Hacavitz Chipa! y dice que all "las tres naciones o parcialidades de quichs estaban juntas, esto es, los Cavekib, los Tamub y los Ilocab, como tambin los otros trece pueblos, llamados VukamagTecpam". 15 Aguas tem, avas chacat. Posiblemente se quiso decir ahauar lem, ahauar chacat, y as lo hemos interpretado.
cab.

40

ADRIN RECINOS
tzalic.
ri

cucub horonala haa tevaluh

X-e cha chirech

Ah

Tzalam, Utzam Chinamital,

muk

sikahan, u

bakil coh, u bakil

balam x-ya chiquech ta x-e chapic. Xavi qui kahol x-qui chapo x-qu*etah ri Hakavitz
Chipak.

Ta

x-e pe chi cut Hakavitz, ta culic chiriy Tikah

nah x-qui ban chiriy chi nima conohel ri Kakohib ruc Ekomakib; hunam qui vach rumal xahun qui coheic, xa pu hunam quiche qui vach x^ cohe Tikah. Ta qui
petic chi cu

Tikah x-e

ul chi

cu chiri Chalib.

Nah

x-qui ban chiriy, x-e yaluhic, x-e bayatah chiri Chalib.

Ta
Chalib.

qui petic, ta qui yakatahic chi cu la chila

Gumarcah. Chiri cute x-e yaluh viy, x-e bayatah viy chi Gumarcah. E vi k'il chic co chi qui mial, co chi pu qui kahol. Chiri cute x-u hal vi u ca rib qui kab chui vi qu*ilak chui pu qui mulu x-qui chaka haiyh u caquib, x-kach libah u ka quib. Ta x-qui bih chaka ha Cavec, chaka ha Nihaib x-cha. Ta x-qui coh pa quitzih, ta x-e yaluhic,
culic, ta qui culunic chi

Ta

ta x-e bayatahic chiri.

16 Era costumbre entre los mexicanos y por lo visto dar a los jefes huesos de len y tambin entre los quichs de tigre, afilados y puntiagudos para que se pincharan las

y otras partes del cuerpo hasta sacarse sangre para ofrendarla a los dioses. En la Crnica Mexicana de Fernando Alvarado Tezozmoc se lee que durante el acto de la investidura de Moctezuma, electo Emperador de Mxico, pidi el nuevo monarca que le llevaran "dos punzas, una de hueso de tigre y otra de len, muy agudas.
orejas, la nariz, las piernas

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

41

SUS presentes, la vasija para el bao, el cntaro del agua fra y la hierba para que se refrescaran. Les hablaron a los Ah Tzalam, los Utzam Chinamital, y les

dieron la olorosa flor del tabaco, el hueso del len, el hueso del tigre ^^ As eligieron a sus hijos, eligieron a sus descendientes en Hacavitz Chipak.

En seguida se marcharon de Hacavitz y llegaron a Tikah, donde moraron largo tiempo todos los grandes, los

Kakohib y

los

Ekoamakib.

Tenan

el

mismo

aspecto, pues eran de igual condicin, y tenan igual apariencia de quichs cuando se encontraban en Tikah.

Luego salieron de Tikah y llegaron a Chalib, donde se quedaron mucho tiempo ^^. Se establecieron y permanecieron en Chalib. Luego de haber llegado a Chalib
llegaron a Gumarcah,
se levantaron y

permaneque se estuvieran sus hijas y sus hijos. En aquel sitio se separaron los dos grupos las dos cabezas se formaron y aparecieron, se constituyeron las dos casas por mitad, i)ero en seguida se reunieron las dos. Entonces se le dio su nombre a cada una, a la casa de Cavec y a la casa de Nihaib ^^. As contaban. Estuvieron all y en realidad se establecieron y permanecieron.
All se establecieron,

cieron en Gumarcah.

All vieron

y se punz otra vez


espinillas".

las

puntas de las orejas, molledos y

17 "Octavo paraje que llamaron Ticah- Chalib", dice el Titulo de Totonicapn describiendo este lugar, y agrega que ah los quichs edificaron casas. 18 Eran tres las casas de los Nima Quichs: los Cavekib Nihaib y los Ahau Quichs, y efectivamente se organizaron en Gumarcaah (llamada Utalln por los mexicanos).

los

42

ADRIN RECINOS

Ta

qui petic, ta qui yakatahic ula chi Gumarcah,

ta culic, ta qui culunic chiri chi


kih, quia

Ysmachi kahol quia

junab x-qui ban


ri e

chiriy.

qu co chiriy ta

x-e tzalih

kahib ahauab [Co]kabib ruc Cokaib ruc

Beleheb Kih ruc


x-tzalihic, x-e

Ah VaHkom
Mana ka

qui biy, chi cu cahib


ri

be chi relebal kih,

x-e alax ula pa


vi.

tucn,

pa siguan.

varal tah x-e alax


,x-e

Ri

x-e be
ri tatil

humul
balam,

puch canabah hee quech, mata qu


chic, x-e tzalih chi
r*etal

be qui

kama
co

sikvil co[h], sie


ri

[vil]

ahauarem,

ri

muh,

g-alibal

vacamic.

Ta
ri

Valic Cot, Valic


ri

ma

haa

biy

Zak quech u biy. Xavi ahauarem vacamic. Mata x-e tzalih


ri r*etal

chic ruc.

X
ri

be qui kama
ri

xocoxak haa, tana-

tak haa,

chun,

sakkab vacamic.

Ta u
quekum

petic cut, tapanavas, cual, ruc socho ya,

yamanic ruc pocoba, pa.


x-e ulic.

Va ka

k'ilbal

ka muhibal

Gumarcaah conserv tambin

el

nombre de Izmach

de la penltima caEl Ttulo de Totonicapn y el de Ixcuin-Nihaib la llaman Chi- Gumarcaah YsmachL

con que designan


pital quiche.

las crnicas el asiento

20 Los principes que fueron a Oriente a recibir las insignias del reino de manos del Seor Nacx eran Qocaib, Qoaculec y Qcahau, de la primera rama de los quichs, segn se cuenta en el Popel Vuh. El Ttulo de los Seores de Totonicapn agrega a los anteriores el nombre de Qocavib, pero explica que este prncipe, encontrando algunos obstcuLa Historia los, se volvi del camino sin cumplir su misin. Quiche hace viajar juntos a Cocaib y Cocavib, en lo cual est de acuerdo con los dems documentos indgenas, y agrega a

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

43

Cuando llegaron y muchos


das y
los

se establecieron en Gurnarcaah,
all

cuando llegaron los hijos a Ysmachi'^^, vivieron

muchos aos.

All estaban

cuando re-

cuatro seores [Co]kabib y Cokab, Beleheb Kh y Ah Valikom, que as se llamaban los cuatro que volvieron despus de haber ido al Oriente ^o, los

gresaron

que haban nacido entre las zarzas, en los barrancos, porque no nacieron aqu. Estos fueron una vez y regresaron, fueron a recibir las cuentas amarillas que les pertenecan, pero no las garras del len, las garras del tigre, las insignias del reino, el palio, el trono que existen ahora. Entonces les dieron los nombres de Valic Cot y Valic Sak ^^ pero no tuvieron el ttulo del reino como ahora. No lo trajeron cuando volvieron. Fueron a conseguir la muestra de las casas elegantes, las casas bien acabadas de cal y canto como las actuales 22.

Cuando vinieron traan


los cascabeles, las joyas, los

tambor, las esmeraldas, escudos y la plata. Entonel

ces vieron que venan entre la

sombra y

la obscuridad.

dos prncipes de la rama de Tamub, a Beleheb Kih y Valikom.


21 22

Ah

PoUuelo de

guila.

Hijo del Alba.

Interpretando los datos de las crnicas mayas y guatemaltecas se supone que Nacxit, o sea Quetzalcoatl, o Kukulcn, tena su residencia en Chichn Itz, extensa e imponente ciudad del Nuevo Imperio Maya que floreci en la pennsula de Yucatn desde fines del siglo X. Los magnficos edificios de Chichn Itz eran en verdad dignos de ser imitados, y los prncipes quichs deben de haber llevado de aquella metrpoli la idea de las construcciones de piedra que en forma ms modesta reprodujeron en sus ciudades y centros ceremoniales.

44

ADRIN RECINOS

Ta
xokohau

x-alax cu kana ahau Conache, x-alan kana r*ixokil Cokabib, xavi ko r*etal vacamic ri

Conache.

Tu u

ticaric

cu

ri kakal, tep[e]ual,

ka x-e

ul na,

x-e pe chi relebal kih, ri

e cahib chi ahavab.

Ta

x-ticar

kakal, chir cut x-ticar vi chi

x-tzakat viy beleh

le

Ysmachi kahol. Chiri cut vinak. Ta x-kaholax mai cha u


chic,

kahol Cocutum,

nim achih sak

x-u kaholah Yeval

Tamub.

ahavab tzatz kakal tepeual x-qui bao.


x-el chirih.

Katahin cut u kaholaxic, u mialaxic tzatz

Mana

xata eskakin x-el chiquih.


ticaric moyvachil, sakvachil, ta x-cohe cu ri

Ta u

ulisai tzih, benesai tzih chi qui xol ri

cah chob chi

quiche ajavab ruc Tamub.

Chiri cut x-e choy viy e

cahib ulisay tzih benisai tzih.

Suqul lokom sochoch u

vach, kanti u vach rumal, xa suqul u naval ri


chi

huyub

Ysmachi

kahol, ri x-e cohe viy chi

nima

conohel.

Ta u tzucuxic
mic.

chi cu ri

huyub tah
biy, ri

ri

ahau Chibul

Cuiy ruc Mukuitz Chilocab u

pa Quiche vaca-

Ta

qui petic, ta qui yakatahic chiy Ysmachi

23 El Ttulo de Totonicapn refiere que Qocavib regres de la expedicin a Oriente "sin hacer cosa alguna", pero que al volver "conoci ilcitamente a su cuada, mujer de Qocaib". Este ltimo reconoci como suyo al nio que naci

de aquella unin y

le dio el

nombre de Balam Conache.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

45

ese tiempo fue dado a luz el ilustre Seor Conach, lo dio a luz la princesa esposa de Cokabib ^^. Todava existen los descendientes de Conach.

En

Entonces comenz la grandeza y el podero, cuando vinieron, cuando llegaron del Oriente los cuatro Entonces comenz la grandeza. All en Seores. Ysmach comenzaron a poblar, all formaron las nueve generaciones de hombres. Entonces fueron engendrados todos los hijos de Cocutum, grandes y famosos varones, y tuvo a sus hijos Yeval Tamub. Notable grandeza y poder alcanzaron los Seores. Luego fueron engendrados muchos hijos e hijas que nacieron all. No fueron pocos los que all vieron la luz. Entonces comenzaron los engaos y los ageros. Los que llevaban y traan las murmuraciones se hallaban entonces en el seno de las cuatro tribus de Seores quichs y los de Tamub. All examinaban las cuatro [tribus] las murmuraciones que llegaban. Pero en verdad adoraban la imagen de la vbora, la imagen del cantil 24, porque ste era realmente el nagual de los hijos de aquel lugar de Ysmach, donde en gran

nmero vivan todos

ellos.

Entonces buscaron sus moradas del Seor Chivvl Cuiy y Mitkuitz Chi Ylocab, as llamados, que se hallaban en ese tiempo en el Quiche. Entonces llegaron

24 SuquI lokom sochoch u vach kanli. Como casi todos los pueblos primitivos, los quichs rendan culto a la serpiente. El cantil (Trigonocephalus specialis), vbora suma-

las crnicas indgenas de Guatemala. Entre los antepasados de los cakchiqueles cita el Memorial de Solla a los Ahpozotziles Culavi Zochoch y Culavi Canti.

mente venenosa, aparece mencionado en todas

46

ADRIN RECINOS
ri

x*okotah kanok ta u lakabexic chi cu

lokolah

huyub

takah alom kaholom.

Chi ahau Chibul qui mi-x-potah

viy, mi-x-quiritah viy al, kahol.

Ka chiri cut pa Quiche mi-x-e kam vi ri Balam Quise ruc Balam Akab, Mahu[cu]tah, Yqiba[la]in, xavi quehe ri Co [pi] choch, Cochohlan ruc Maqunalo, Cokabil ruc Cokabib ruc Cokaiyb ruc Beleheb Kih ruc Ah Valikom.
kaholaxic cu Quikab, mi-x-u kaholah Cokabib, u mi-x-yikon huyub nah, nakah. Ta u ticaric cut, u banic chum sakkab ruc xocoxak haa, tanatak haa oxib amak Quiche, ri mi-x-ban viy kakal, tepeual Quiche.

Ta u

Xavi cu queh huinak kaib r*ahaual Tamub ruc vahxak lahuh r'ahaual Ylokab, r*ox quiche. Xaki hunam c^ahauarem x-uxic. Mana cota yu chutal r'ahauarem chiquech, xaki hunam c'ahauarem x-uxic co chi cu ka mam, ka kahau chiri pa Quiche.

Ta
Ahpop
25

x-qui chabeh quib ruc Tzinacan, Xiquichul,

chiriy cut

e ri

kou

vi

quib Chiavar Chi Chupitah ruc


Xahil, Bakahol, Kekaquch, cak-

Tzotzil,

Ahpop

El texto incurre aqu visiblemente en la repeticin del


el

nombre de Cokaib, sin duda por error de copia. 26 Segn el Tilulo de Totonicapn fue Cotuh
de Quicab. prncipe de

padre

El Popel Vuh, que menciona a Qocavib como la segunda generacin de reyes, asigna a Cotuh el quinto lugar y a Quicab el sptimo entre los sucesores de

Balam
27

Quitz, fundador de la dinasta.

Tzinacan, murcilago en lengua nhuatl, es la traduccin de zotziL nombre que se daba al rey de los cakchiqueles. Los espaoles del tiempo de la conquista adoptaron dicho nombre, que en las crnicas coloniales se lee como Sinacn. De la misma manera llamaron en aquella poca Xiquichul o

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


a Ysmach y permanecieron en
los hogares,

47

tores.

el lugar abandonando montes y valles amados de sus progenilos hijos y descendientes del Seor Civul se

multiplicaron.
All en el Quiche murieron Balam Quiche, Balam Acab, Mahucutah e Yquibalam, lo mismo que Copichoch, Cochohln y Mahquinalo, Cokabil -\ Cokabib, Cokayb, Belehb Kih y Ah Valikom.

engendrado Quicab lo engendr Cokabib y y distantes -^. Entonces comenzaron a construir casas de cal y canto, casas elegantes, casas bien acabadas las tres tribus quichs que formaron la grandeza y podero del Quiche. As tambin los veintids Seores de Tamub, los
All fue
;

agit a los pueblos vecinos

dieciocho Seores de Ylocab, las tres tribus del Quiche, un slo reino formaban. No dividieron el reino entre
ellos; slo

haba un reino cuando nuestros abuelos y nuestros padres se encontraban all en el Quiche. Conferenciaron entonces Tzinacn y Xiquichul -^, que se hallaban en Chiavar Chi Chupitah^^, el Ahpop Xahi, Bakahol y Gekaquch, los cakchiqueles -^.
al

Sequechul

rey quiche Tepepul.

Este jefe y el Ahpopzolzil

Cah-Ymox fueron ahorcados por Pedro de Alvarado en


1540, antes de que el conquistador espaol emprendiera su ltima expedicin en busca de las Islas de la Especiera. 28 Chiabar Chi Chupilah, que el Memorial de Tzolol llama Chiavar Tzupilakah, fue fundada por los cakchiqueles a corta distancia de Gumarcaah. 29 Ahpop Zotzil y Ahpop Xahil eran los ttulos del rey cakchiquel y de su adjunto. Haba, adems, otros dos jefes que gobernaban con ellos y que, en la poca a que se refiere el manuscrito, deben haber sido miembros de las casas de Bakahol y Gekaquch, que formaban parte de la nobleza

del reino.

48

ADRIN RECINOS

chequeleb.

Ta
chi

x-qui chabeh, ta x-qui kihila quib ruc

Quikab, Cavisimah,

Hun

Imox, Cumatz.

Ta

x-cha cu

Yximche

Ratzamut, v'ilom nu nicom chic".

Ta

x-cha cu Quikab chiquech

Ahpop

Zotzil,

Ahpop

Xahil,

Bakahol, Kekaquch rumal.


ric katena.

K'at quiaric, k'at tzatza:

Ta x-cha chob chiquech

Xavi cu quehe

vech qu*in quiari, qu*in tzatzaric, tas Quikab chirech.

Ta

x-el chiriy
ri

Chiavar chiy Chupitakah.

Chiri

cut x-kaholax vi

Chakah ruc ahau Kaletam, u mam,


le vi

x-e ahauar ruc Quikab chiri pa Quiche, e u lahu

kan

x-uxic.

Vae

cute

nim haa kech oh Tamub ahauab

ri

mi-

x-ahauar chi
chi Quiche,

Tamub

ri

huinak queb chi ahauab.


chi

Hun

hun puch

tinamit x-uxic, xa cahib

x-pokovic, x-quirovic.

Abpop Co[qu] tum Atzih Vinak Ekomak nabe nim


haa hob chinamit, popabal quchbalyb rumal ahau Coqutum.

Tzak r'ochoch ahau Coqutum, tzak r*ochoch

Macvil Tuch x-cuch Rahopp Achih; tzak rech Sakrih

Tum;

tzak rech Sakrih Camachal.

30 Cavisimah era el adjunto del rey Quicab. Hun Imox y Cumatz eran probablemente los jefes de otras tantas casas grandes del Quiche. El nombre Hun Imox est tomado de un da del calendario y Cumatz significa culebra y recuerda el nombre de uno de los reyes anteriores a Quicab, Gucumatz. 31 Yximch, que significa rbol de maz (un ciprs cuyo fruto parece grano de maz segn Ximnez), fue la capital

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

49

Hablaron entonces y conferenciaron con Quicab, Cavisimahy Hun Imox y Cumatz ^^. En esa ocasin les dijo as Quicab: Marchaos, id a vivir a Yximch sobre el Ratzamut ^^ yo os conservar mi amistad. As les dijo Quicab al Ahpop Zotzil, al Ahpop Xahil, Bakahol y Gekaquch: Propagaos y multiplicaos despus.

las

tribus se dijeron entonces entre s:

As tambin nosotros nos propagaremos y multiplicaremos. As le contestaron a Quicab. Luego salieAll haban sido engendrados Chakah y el Seor Kaletam, los abuelos que gobernaron con Quicab all en el Quiche y formaron la dcima generacin.

ron de Chiavar Chi Chupitakah.

He
Tamub,
ores.

aqu las casas grandes de nosotros los Seores


los

Tamub que gobernamos,

los veintids Se-

Uno fue el pueblo quiche y una su ciudad. Las cuatro [parcialidades] se protegan y se multiplicaron.
El

Ahpop Coqutum Atzih Vinak Ekoamak era

la

primera casa grande, donde por orden del Seor Coqutum se reuna y celebraba consejo la parcialidad: la casa del Seor 0)qutum; la casa de Macv Tuch donde se reunan los Rahpop Achih la casa de Sakrih
;

Tum;

la

de Sakrih Camachal,

definitiva del reino cakchiquel. En el sitio de la metrpoli indgena fund Alvarado la ciudad de Santiago de Guatemala el 25 de julio de 1524. El Ralzamut es el monte en cuya alta meseta se edific la ciudad de Yximch, cuyas ruinas se contemplan a dos kilmetros del pueblo actual de Tecpn Guatemala.

50

ADRIN RECINOS
tzak tzak

Nim ha rech Kaleyol popabal cuchbalyb; r'ochoch Kaiyol tzak rech Popol Vinak Estayul rech Pexpechul tzak rech Tzuktzunay tzak rech tzak rech Menchuu; tzak rech Popol Vinak Xoc; rech Tzococob Quik; tzak rech Ahau Tuh.
;
;

Suy
tzak

och

Vae nim haa rech Nim Chicoh Techu tzak r*ochNim Chicoh Techuu nim haa. Va chi cute r*o nim haa Uchuch Kamhaa, tzak
;

r*ochoch Uchuch

Kamhaa.

Ri cute ri hob nim haa mi-x-u kaholah hunchic ahau Copichoch u biy.

nim haa x-u kaholah Cochohlan u bi. Vae nabe nim haa ahau Kaletam; tzak r*ochoch Kaletam; tzak r*ochoch Mamasakqui tzak rech Ubakavach Meba Ukalachih tzak rech Roh tzak rech Cutec Pop Kamhaa; tzak rech Tzalic Pop Kamhaa tzak rech Menchuu xe nim haa tzak rech Quevek Rahpop Ah Tzalam tzak rech Ah Puak Sak Imox tzak
chi cute cahib chi
; ;
;

Vae

rech Toah.

Vae hunchic nim haa rech Ahpop Kamhaa; tzak rech Ahpop Kamhaa; tzak rech Ahtziba Kahol Pop Kamhaa tzak rech Kahol Pop Kamhaa. Vae hunchic nim haa rech Ahau Vulis tzak rech Vita Pacal Pop Kamhaa; tzak rech Kahol Balam Pop Kamhaa tzak rech Tavus Pop Kamhaa. Vae chi cute hunchic nim haa Hulahuh; tzak r*ochoch Ahau Hulahuh tzak rech Popol Vinak Xchucam tzak rech Te Balam Pop Kamhaa. Ri cute beleh chi al beleheb puch chi nim haa
; ; ; ;
;

Ekoamakib, xa queb chi vinak

x-el vi.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

51

tenan consejo, la

se reunan y casa de Kaleyol; la del Popol Vinak Yztayul; la de Pexpechul; la de Tzuktzunay; la de Suy; la de Mench; la del Popol Vinak Xoc; la de Tzococob Quik y la del Seor Tuh, He aqu la casa grande de Nim Chicoh Tech, la casa de Nim Chicoh Tech, la casa grande.

La casa grande de Kaleyol donde

la

He aqu la quinta casa grande de Uchuch Camh, casa de Uchuch Camh.


Las anteriores son
los hijos del

de

las casas grandes de cada uno llamado Copichoch.

aqu ahora las cuatro casas grandes de los hijos del llamado Cochohln. La primera casa grande era la del Seor Kaletam, la casa de Kaletam; la casa de Mamaskqui; la de Ubakavach Meha Ukalachih; la de Roh; la de Cutec Pop Camh; la de Tzalic Pop Camh; la de Mench, casas grandes la de Quevek Rahpop Ah Tzalam; la de A /i Puak Sak Imox y la de Toah,
;

He

las casas grandes del Ahpop Camh: Ahpop Camh; la del Ahtziba Kahol Pop Camh; la del Kahol Pop Camh. He aqu la casa grande del Seor Vulis; la de Vita Pacal Pop Camh; la de Kahol Balam Pop Camh; la de Tavus Pop Camh,

Estas son

la del

He
del

aqu las casas grandes de Hulahuh: la casa

la del Popol Vinak Ixchucam; la de Te Balam Pop Camh, Fueron, pues, nueve los hijos y nueve las casas grandes de los Ekoamakib y solamente procedieron de dos varones.

Seor Hulahuh;

52

ADRIN RECINOS

Va
nim

chi cu

nim haa quech Kakohib, vahxakib


qui

chi

haa.

Xa hun

mam,

qui kahau, Maxquinal u

bi x-e kaholanic.

Galel Kakoh; tzak r'ochoch Galel Kakoh; tzak rech Popol Vinak Yon; tzak r'ochoch

Nabe nim haa


;

Yacola Avan

tzak rech

Vukamak Utiu
;

Lolmet.

Vae nim haa

"^rech

Atzih Vinak Kakoh; tzak


;

r'ochoch Atzih Vinak Kakoh tzak rech Sakimuy tzak rech Tzaki Estayul; tzak rech Popol Vinak Vitzin Kat; tzak rech Palanic; tzak rech Popol Vinak Tapal,

cuchbalyb rumal ahau.

Vae hunchic nim haa rech Galel Kamhaa, r'ox nim haa; tzak r'ochoch Galel Kamhaa; tzak rech Ahpuak Koh; tzak rech Kahache; tzak rech Charayic;
tzak rech

Xakam;

tzak rech Yaxontzul.

Vae hunchic nim haa rech Nima Kamhaa, u cah nim haa; tzak r*ochoch Nima Kamhaa; tzak rech
Popol Vinak Sak Imox.

Vae r'o nim haa ahau Nima Pop; tzak r'ochoch ahau Nima Pop.

Vae u vakak nim haa ahau Vahxak tzak r'ochoch


;

Popol Vinak Chukin.

Vae vuk nim haa rech Nim Chicoch Tucur; tzak


r'ochoch ahau

Nim

Chicoh Tucur.

U vahxak nim haa Ahau Yacolaa; tzak r'ochoch ahau Yacola Ahbak.
Ri cute vahxakib chi nim haa.

Vae

chi cute cahib chinamit, cahib

puch nim haa

e kahol Cokanavil.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

53

He aqu las casas grandes de los Kakohib. Ocho eran las casas grandes. Uno fue su abuelo y padre llamado Mahquinalo, quien los engendr.
La primera casa grande fue la del Galel Kakoh; casa del Galel Kakoh; la del Popol Vinak Yon; la casa de Y acola Avn; la de Vukamak Uti Lolmet.
la

Esta es la casa grande del Atzih Vinak Kakoh: la casa del Atzih Vinak Kakoh; la casa de Sakimuy; la de Tzaki Iztayul; la del Popol Vinak Vitzin Kat; En ellas se la de Palanic; la del Popol Vinak TapaL reunan los Seores.
aqu ahora la casa grande del Galel Camh, casa grande: la casa del Galel Camh; la de Ahpuak Koh; la de Kahach; la de Charayic; la de Xakam; la de Yaxontzul.
la tercera

He

Estas son las casas grandes de Nima Camh, la cuarta casa grande: la casa de Nim Camh; la del

Popol Vinak Sak Imox.

Pop:
la

Esta es la quinta casa grande del Seor la del Seor Nim Pop.

Nim

Esta es la sexta casa grande del Seor Vahxak: casa del Popol Vinak Chukin,

Esta es la sptima casa grande de Nim Chicoh Tucur: la casa del Seor Nim Chicoh Tucur.
del

La octava casa grande del Seor Yacol, Seor Yacol Ahbak.


Las anteriores son ocho casas grandes.

la

casa

He

aqu ahora las cuatro (parcialidades y las cua-

tro casas grandes de los hijos de Cocanavil.

54

ADRIN RECINOS

Vae naHe nim haa ahau Ah Tohil, tzak r'ochoch Ahau Tohil; tzak rech Yacola Xtus; tzak rech Popol
Vinak Estayul; tzak rech Hulahuh Otzoc; tzak rech
Cotuhaa.

Vae u kab nim haa ahau Ah Yatas, tzak r'ochoch ahau Ah Yatas tzak rech Popol Vinak Tzab tzak rech Cotuhaa; tzak rech Estayul; tzak rech Popol Vinak Picaxul tzak rech Lolmet Pulub tzak rech Kanchulim Atzih Vinak; tzak rech Lolmet Xchacan; tzak rech Popol Vinak Kih.
;
; ; ;

Vae

r'ox

nim

haa.

Vae

r*ox

nim haa ahau Hula-

huh, tzak r'ochoch ahau Hulahuh.

Vae u cah nim

haa, tzak r'ochoch ahau Yacolaa.

Ri cute kablahuh r^ahaual Kakohib, kablahuh Ut-

zam Chinamital, kablahuh Ah Ah Tzalam Ta u banic


che.

chirih.

chi cu p>opol tzih r*ox chobychal Qui-

Ch*el ta ba riy kehoh, chabib, ch*el ta pu ri u

chi cha, u chi


tzih.

kam, x-e cha ta x-qui ban

ri

popol

Ta

x^el chic rih siguan, rih tinamit rumal.

Ta

curi labah iykech, x-e cha. Quehe cut u pixabaxic olahuh chob, u chi chaa, u chi kam, xa u mam ahau, xa puch u kahol ahau x-pixabaxic.

Vae cu rech quiche ahauab. Nabe x-elic Chutinal ruc Valic Tziquin, hun chi calpul. U kab calpul Ah Sakiya. R*ox calpul Ah Xahba Quech. U cah calpul

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

5&

La primera casa grande


la

es la del

Seor

Ah

Tohil:
la

casa del Seor

Ah

Tohil; la de
la

Yacola

Ixts; la del

Popol Vinak Iztayul;


Cotuh.

de Hulahuh Otzoc,

de

Esta es
Yatas:
la

la

segunda casa grande del Seor

Ah

casa del Seor

Ah

Yatas;

la del la del

Popol Vinak

Tzab;

la

de Cotuh; la de Iztayul;

Popol Vinak

Picaxul; la del Lolmet Pulub; la de Kanchulim Atzih

Vinak;

la del

Lomet Ixchacn;

la del

Popol Vinak Kih.

Esta es la tercera casa grande. cera casa grande del Seor Hulahuh:
Hulahuh.

He
la

aqu la tercasa del Seor

He
Yacol,

aqu la cuarta casa grande

la

casa del Seor

Son, pues, doce los Seores Kakohib, doce

Utzam

Chinamital y doce

Ah

Tzalam.

Entonces celebraron consejo las tres tribus del Quiche: Salid y preparad las murallas y los arcos. Que salgan los flecheros y los honderos, dijeron, mientras celebraban consejo.

y de

Luego salieron a los campos Id vosotros a guerrear, exclamaron. As fue la orden de las quince parcialidades a los flecheros y los honderos ^^. As lo mandaron los Seores antepasados y los hijos de los Seores.
la ciudad.

He aqu ahora los Seores quichs. Los primeros fueron Chutinal y Valic Tziquiny primera parcialidad. La segunda parcialidad los Ah Z(kiy. La tercera
32

el captulo

Idntico lenguaje al de este prrafo se encuentra X, 4^ parte del Popol Vuh.

en.

56

ADRIN RECINOS
R*o calpul

Coloquic Tinamit.
calpul

Ah

Chitemah.

vakak

Ah

Vahxaclahuh.

vuk calpul

Ah

Uvila.

vahxak calpul
kah.

Ah

Kabrakan.

beleh calpul

Ah

TzuR'ox

lahu chob calpul


Quisic.

Ah

Chinic.

hulah calpul

Ah Meba
lah calpul

kablah calpul

Ah

Rachaa.

Ah

Tucurub.

Ri cute rech quiche ahauab

man

ahau, xavi u kahol ahau,

Nima Quiche. Xavi mana alachinak ri Ah

Uvilaa ruc

Ah Amak

a va[ca]mic.

Vae chi cute rech Tamub ahau, hunchi Quiche, hunpuch chinamit. Va cu u nabe x-elic Ah Mactan, nabe x-elic Ahpop Raxahtaiy, Ukalachih, Galel Xcoy Ybay, Kale Vinak Coroxon, Galel Chiro Chiroy, Chicop. Ri cu Ah Mactan e hunchi calpul. Va cu Ah Tavil u kab kabal, x von coy vinak e Melkih Yabacoh.

Vae u kab

calpul

Ah

Chali Balah, Galel Satalibal

Kalachih, Rahopachih Yakab, Galel Catoc Balam, Ukalachih Catoc Balam, Galel Xtabir.

33

que

se leen en varios

era el

Aparecen aqu algunos nombres conocidos de lugares documentos indgenas. Uvil o Chuil nombre quiche de Chichicastenango. Chinic es hoy el

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


parcialidad los

57

La cuarta parcialiLa quinta parcialidad los Ah Chitemah. La sexta parcialidad los Ah Vahxak Lahuh. La sptima parcialidad los Ah Uvil. La octava parcialidad los Ah Cabrakn, La novena parcialidad los Ah Tzucah. La dcima familia y parcialidad los Ah Chinic, La undcima parcialidad los Ah Meba Quiste, La duodcima parcialidad los Ah Racha. La dcima tercera parcialidad los Ah TucuQuech.

Ah Xahh

dad

los

Coloquic Tinamit.

rub

^^.

Los anteriores pertenecen a los Seores quichs de Nima Quiche. Son los nietos de los Seores, los hijos de los Seores, pero ninguno queda ahora de los Ah Uvil y los Ah Amac.
Los quichs eran Los primeros que salieron fueron los Ah Mactn. Primero sali el Ahpop Raxahtaiy Ukalachih, Galel Xcoy Ybay, Kale Vinak Coroxn, Galel Chir Chiroy y Chicop, Estos son los Ah Mactn, la primera parcialidad. He aqu la segunda rama, los Ah Tavil, gente entremezclada, los Melkih y Yabacoh. He aqu la segunda parcialidad, los Ah Chali Balah, el Galel Satalibal Kalachih, Rahop Achih Yakab, el Galel Catoc Balam, Ukalachih Catoc Balam, Galel

He

aqu los Seores de Tamub.

una sola nacin, una sola familia.

Ixtabir.

pueblo de Chinique. Kabrakn y Tucurub estn representados por varias aldeas del actual Departamento del Quiche.

58

ADRIN RECINOS
R*ox calpul

Tzutuba haa, Ahpop Chovis, Galel Kocota, Rahpop Achih Tocos, Galel Xcub, Ukalachih
Xkibicah.

Ah

lel lel

cah calpul Ah Sakinoy, Ahpop Ahbaktzah, GaXchuklin, Galel Hiol, Rahop Achih Ah Tonala, GaXcub.

R*o cut calpul Ah Sakmolob. Vae qui bi vae Ahpop Quema, Galel Kakbitz, Rahpop Achih Ubakuach,

Ukalachih Xiquin.

Ah

Vae cute u vakak calpul quehevach Akab huyub Kakalah, Galel Tzinkamaa Kakoh, Ahpop Kumuk, Rahop Achih Canac Ekoamak, Ukalachih Yavan Xulun.

Vae chi cute u vuk calpul: Ah Pachalib, Galel Chectan Kakoh, Ahpop Pasikomak, Rahop Achih Sakmaya Vi Ekomak, Ukalachih Chirixbak Kakacah.

U vahxak calpul Ah Amak Mus qu qui bi Ahpop Utzolom u Viy Ekoamak, Galel Matat Kakoh, Rahop Achih Mayin Tzitz Ekoamak, Ukalachih Caxhaa Tzam Kakoh.
:

Vae chi cute u beleh calpul Ah Varabal Galel Ahpop Samayac Ekoamak, Galel Ukamak Kakoh, Rahop Achih Yik Ekoamak, Ukalachih Pasqun Kakoh.
:

Vae u lahuh calpul Ah Nacxit, va qu qui bi: e Ahpop Chaoon Ekoamak, Galel Avan Kakoh, Rahop

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

59

el

La tercera parcialidad, la casa de los Ah Tzutub, Ahpop ChoviSy el Galel Kocot, Rahpop Achih Tocos,

Galel Ixcub, Ukalachih Xkibicah.

La cuarta

-parcialidad, los

Ah

Zakinoy,

Ahbactzah, Galel Ixchuklin, Galel Hiol,

el Ahpop Rahpop Achih

Ah

Tonala, Galel Ixcub.

La quinta
sus nombres:

parcialidad, los

Ah

Sakmolob.

He

aqu

Ahpop Quema,

Galel Kakbitz,

Rahpop

Achih UbakiMch, Ukalachih Xiqun,


Esta es la sexta parcialidad del pas de Akab ^*: Kakalah, el Galel Tzincam Kakoh, Ahpop Kumuk, Rahop Achih Cana Ekoamak, Ukalachih Yavn Xuln.
los

Ah

He
el

Galel Chectn Kakoh,

aqu la sptima parcialidad, los Ah Pachalib; Ahpop PasikoTnak, Rahpop

Achih Sakviaya Vi Ekoarmik, Ukalachih Chwixbak Kakacah,

La octava

parcialidad, los

Ah Amak Mus ^^

cuyos

nombres son: Ahpop Utzolom u Viy Ekoamak, Galel Matat Kakoh, Rahpop Achih Mayin Tzitz Ekoamak, Ukalachih Caxh Tzam Kakoh.

He
Galel, el

aqu la novena parcialidad, los

Ah

Varabal

koh,

Ahpop Samayac Ekoamak, Galel Ukamak KaRahpop Achin Yic Ekoamak, Ukalachih Pasquin
la

Kakoh.
Esta es
tos son sus

dcima parcialidad, de Ah Nacxit. Esnombres: los Ahpop Chaon Ekoamak,

34

El pas de akab o agab, pueblo del ro Chixoy, vecino


El pueblo de

del

moderno Sacapulas.
35

Amak

Mus,

Amak Mes

o Amactn.

60

ADRIN RECINOS

Achih Chaclan Ekoamak, Ukalachih Xkanpakah Kakoh.


chi cute u hulahuh chob calpul Ah Tzolohche Tzoloh Tzakibala, Galel Tzunux Kakoh, Rahpop Kutzi Ekoamak, Galel Xkaknay Ekoamak, Ukalachih Yobos, Kakoh Kakoh, Rahpop Achih Kalan Ekoamak.

Va

ri

Ah

Ri cute rih sivan tinamit chi ramub Galel, k*ah-

pop puch oh Tamub, hunchi Quiche.

Mi x-nu-tzibah yn ahau Achih Vinak Ekomak. Ta u banic


ri Chiybalil,

chicut popol tzih, r*alaxic puch cumal ka


ri Galelal, ri

nabe chuch ka nabe ka kahau,


Vachibalil rumal.

Ahpopal,

Co

chic mamaxel, ka-

holaxel katahin chi r*alaxic, katahin puc u kaholaxic,

u mamaxic, tzatz chic chicoh etah ka Chibal, ka Vachibal, chi co ta puch ka Galel, k*Ahpop. Ta x-e cha cut r'ox chobichal Quiche, ri Nima Quiche ruc chi Tamub, ruc chi Ylocab; nim ch*il vi, nim chi ta vi katena, kak haa u coheic, xoka ayin puch
u coheic ch*uxic katena.

Ta x-cha cut, ta u cuxlaxic, ta u vabaxic, ta u takabaxic cut mama, tata, Utzam Chinamital, Ah Tzalam, Alom, Kaholom, chirih Galel, chirih Ahpop, Rahaual Che, Rahaual Kam, ri Galel, ri Ahpop, ri katahin vacamic co cu u bi kih, co pu u bi akab; x*alax viy, x-cuxlax vi ri huinak Galel, huinak Ahpop, Chibal, Vachibal, Tzokohlam.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Galel

61

Avn Kakoh, Rahop Achih Yik Ekoamak, Uka-

lachih Ixcanpakah Kakoh.

He aqu la undcima rama y parcialidad, los Ah Tzolohch^^: Ah Tzoloh Tzakibal, Galel Tzunux Kakoh, Rahpop Cutzi Ekoamak, Galel Ixkaknay Ekoamak, Ukalachih Yobos, Kakoh Kakoh, Rahop Achih
Kaln Ekoamak. Las anteriores con sus campos y pueblos son las ramas de los Galel y nuestros Ahipop de nosotros los Tamub, un [pueblo] quiche. Lo he escrito yo, el Ahau Achih Vinak Ekoamak. As se hace la relacin de la comunidad y la descendencia de nuestra primera madre y nuestro primer padre, los Galel, los Ahpop, los Chiybal y Vachibalil, porque ellos son los abuelos y padres de los actuales descendientes, de nuestros Vachibal y nuestros Galel y nuestros Ahpop.
As hablaron las tres tribus del Quiche, los Nim Quiche, los Tamub y los Ylocab. Se les vea como grandes, se les acataba ms tarde como a grandes, vivieron en sus casas nuevas y tuvieron despus una existencia feliz.
lo dispusieron y abuelos y padres, los Utzam Chinamital, los Ah Tzalam, los progenitores, los Galel, los Ahpop, Rahaual Che, Rahaual Kam, los Galel, los Ahpop, cuyos nombres se conservan todava ahora en el da y en la noche. As nacieron y fueron criados los veinte

As hablaron y deliberaron, as
los

mandaron

Galel, los veinte

Ahpop, Chibal, Vachibal y Tzokohlam,

36 Tzolohch, hoy Santa Mara Chiquimula en tamento de Totonicapn.

el

Depar-

62

ADRIN RECINOS

Chiri cute x-etax viy, chiri puch kahchex vi, chiri puch x-alax vi, x-e cuxlax viy. Chi balas nabe x-etax
vi,

nabe puch x-kahchex

viy.

chebal chi

x-utzinic x-banatahic u bi Chikuk. Qui chiri cut x-utzin vi, x-bantah vi, x-achi vi cu chiri. Xa vi ri choyomuchee, katomche chi Kanak u bi huyub, takah. Chiri puch x-oc vi ka kavuh, ka kakam, ri u tzumal coh, u tzumal balam. Chi puch x-oc vi ka hekas pa r'etal, ri alah coh, alah balam x'uxic. Ri Acul Galel, Acul Galel Ahpop x-u culvachih. Xavi quehe vali cot, vali sachoh quech, ri tum. Ri pa mama muh, kalival x-ya puiy Galel Ahpop, ri tzicvil coh, tzikvil balam, kabixic r*etal ahauarem. Ta x-oc rahual, x-cha rahual kam nim chich x-chll viy, nim chi puch x-chi ta viy rumal ri al, kahol. Corab co chi r*uxlab u Galel, ri Ahpop x-uxic.

Kaknok u bi huyub. huyub. U kahmul cut ta

camul cut etabakah R*oxmul cut Chivan

Ohuipam cut kablahuh r'ahilabal kih yk octubre ruc hunab 9e mil y quinientos y ochenta aos mi-x-nu tzibah canok. Yn Don Juan de Torres, mama ahau Ahpop Atzih Vinak Ekomak, ruc nu chak Don Diego Ramires, Rahpop Achih Eskah. Va cute u chi r*uleu ri hulahu chob calpul rech Tamub nu Galel, v*Ahpop. Yn Don Juan de Torres y Ahpop Atzih Vinak Ekoamak, Rahaual Tamub, ka nu tzibah kanok. Yn mama ahau Acul Bat cu rib ruc
Kabec, Nihayib ruc Ylocab.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

63

All comenz la descendencia, de all provienen, fueron engendrados y criados. Por aquellos sitios tuvieron primero sucesin y dejaron los primeros descendientes. La segunda vez tuvieron descendientes en el lugar llamado Kaknoc. La tercera vez en el lugar llamado Chivan. La cuarta vez terminaron de hacer sus obras en Chikuk. All acabaron de levantar sus construcciones y all se reunieron. Hicieron tambin astilleros y cortes de madera en el monte y valles llamados K'anak. All entraron a adornarse, a traer la piel del len, la piel del tigre, entraron a robar a los hijos y cachorros del len, a los cachorros del tigre. Reunironse all el Acul Galel, el Acul Galel Ahpop. Suyos fueron tambin los hijos del guila y los hijos de la vbora, los vastagos [de los animales].
all

al

Los abuelos dieron el dosel y el trono Ahpop, las garras del len, las garras

al Galel

del tigre,

insignias

ambas

del ipoder

real.

Cuando entraron
les

tendr por grandes y se les acatar como grandes por los hijos y vasallos. El Galel y el Ahpop tuvieron [grandes] honores y majestad. El da doce del mes de octubre del ao de mil y quinientos y ochenta aos escrib yo Don Juan de Torres, viejo Seor Ahpop Atzih Vinak Ekoamak, en unin de mi hermano menor Don Diego Ramires, Rahop Achih Eskah. He aqu los linderos de las tierras de las once ramas y (parcialidades de Tamub, mi Galel, mi Ahpop. Yo Don Juan de Torres, vuestro Ahpop Atzih Vinak Ekoamak, el Seor Tamub, lo he escrito. Yo el viejo Seor Acul Bat con los Cavec, Nihab e Ylocab.
los Seores, dijeron los

Seores: Se

64

ADRIN RECINOS
Chira Chak Choo, Chia Akah, Chua Quebe Kaa,

Chua Chula Xekamak, Pa Chi Akah Tunala, Ka Kohal, Quluma Eal Sucumak, Akal Halhoc, Kak Abah, Saki
Siguan.

Ka

culuv rib ruc Ylocab ru cah tinimit, Kaochee

Cucuma Abah, Pa Cotom Xkak Bak, Coxcohah Kavil, Chicoh, Chiquil Tzam Haa San Pedro, Coxom. Chirih
chi vih Chi

Chuchub, Kavil Sakquil.

Xalkat haa

ri

cute reh hob calpul

Ak

Maktan.

Vae

cute rech hob calpul

Ah

Nacxit xalkat

Kak

Yiquil, Chi Tzimaa, Kakapec, Patic Ram, Xol Haa,

Vayan Kuk, Cotolakan, Chio Kab Xemikina, Paukaa, Coloquic Tinamit, Sutuh Quim, Ucamibalxen Tena Pa Kanabah, Ximilic Uvachee, Chua Popabah, Chuipachee, Chua Cruz.
vi Ylocab. Coh kah cut u nimak achih culpatzih Chua Chiut. Ka kah c*ulok tzam ketam uleu. Coc c*ulok x-chi kahach cukb varal chi cua cuc nimak achih.

Varal cut x-hin hac

tnel

Quin oc Cubic Xolpatzil, r*akan ha quin bec Xekol, Quin el chiri Chopiy Ytzel, quin opan viy. Quin el chiri, quin opan Patucar, quin el Patucar quin opan Pachakin Haa.

Ka

kanic huyub chuiytuh.

37

dra amarilla, en

en

el

Los mojones Pauk o sea el madroo, y Kanabah, pieel camino de Totonicapn al Quiche, figuran ttulo del pueblo de Totonicapn de 1836, que ampara

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

65

Chira Chak Choo, Cha Akah, Chua Qebe Kaa, Cha Chula Xe Kamak, Pa Chi Akah Tumala, Ka Kohal, Quluma Bal Sucumak, Akal Halhoc, Kak Abah, Saki
Sigun.

Se encuentran con Ylacab y

los

cuatro pueblos.

Kaoch Cucuma Abah, Pa Cotom Ixkakbak, Coxcohah Kavil, Chicoh, Chiquil Tzam Ha San Pedro, Coxom,
All en

Chuchub, Kavil, Sakqui.


los

Los anteriores son


de

mojones de

la

parcialidad

Ak Maktn.
:

He aqu los mojones de la parcialidad de Ah Nacxit Kak Yiquil, Chi Tzim, Kakapec, Patic Ram, Xol Ha, Vayan Kuk, Cotolakn, Chio Kab Xe Mikind, Pauk. Coloquio Tinamit,

Pa Kanabah ^^, pach, Chua Cruz.

Sutuh Qim, Ucamibalxn, Tena Ximilic Uvach, Chua Popabah, Chui-

ores se juntaban,

Los grandes SeBajaban y llegaban hasta el final de sus tierras y aqu trocaban entre s joyas y plumas los grandes Seores.
los

Aqu manifestar
,se

de Ylocab.

reunan en Chua Chiut.

Se entra a Cubic Xolpatzil, se va por


sale de

la ribera has-

ta Xekol; se sube al cerro Chiytuh, se sale de all; se

Chopiy Ytzel, se entra y

se sale de ese lugar, se

entra a Patucar,

los terrenos medidos por el agrimensor Felipe Molina. Archivo General del Gobierno, Ttulos de Tierras.

66

ADRIN RECINOS

Quin el Pachakih Haa, quin opan Muchulic Bak, quin el cu Muchulic Bak, quin opan Cuchaybal Met, quin el Cuchaibal Met. Kaxiom chi pus Kaka Cohah, quin opan Cotomchee, quin el Cotomchee, quin opan Chuaravinak, quin el Chuaravinak, quin opan Xacat Maksul. X-e pax Abah Xexnam, quin el cu Xexnam.

Ri cute x-u cululah rib ruc rech Quichee ahavab coxom.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

67

Se sale de Patucar. Se entra a Pachakih Ha. Se Pachakih Ha. Se entra a Muchulic Bak. Se sale de Muchulik Fak y se entra a Cuchaybal Met. Se sale de Cuchaybal Met y se llega a Kak Conah. Se liega a Cotomch, Se sale de Cotomch y se llega a Chuaravinak. Se sale de Chuaravinak y se llega a Xacat Maksul, Se separan en Abah Xexnam y se retiran de de Xexnam.
sale de

Las [tierras] anteriores


con las de
los

se enfrentan

se juntan

Seores quichs.

ttulos de la casa kouin-nehaib,

seora del territorio de otzoya

ttulos de la casa ixquin-nehaib, seora del territorio de otzoya


ttulos I>E los ANTIGUOS NUESTROS ANTEPASADOS, LOS QUE GANARON ESTAS TIERRAS DE OTZOYA ANTES DE QUE VINIERA LA FE DE JESUCRISTO ENTRE ELLOS, EN EL AO DE MIL Y TRESCIENTOS

Nombres de

sitios

y lugares de nuestros antepa-

sados y bisabuelos nuestros. Primeramente, Quebec ^, Nehaib ^, antiguo Izqwn, principales y antiguos caciques. Estos dos oprincipales fueron los que mandaron que se recogieran todos para venir a pelear a estas tierras que eran de indios mames. Estos dos principales antiguos Nehaib y Quebec trajeron ms de cien pueblos de indios para venir a pelear a estas tierras y conquistarlas.

Ah

Los nombres de cada pueblo son estos Ah Uvil ^, Chulimal"^, Rucbala Tziqun^, Zaquiyd^, Xahba:

1 Quehuec en Tlulo Real de D. Francisco Izquin Nehaib. Cavec en otros documentos. Es el nombre de la Casa real del Quiche y se aplica igualmente al jefe de la misma. 2 Nehaib, nombre de la segunda Casa real del Quiche y de su jefe el rey adjunto o Ahpop Camh. 3 Ah Uvil en Historia Quiche, Ah Ulvil en Ttulo Real de D, Francisco Izquin. Ah Vuil en Popol Vuh. El actual

Chichicastenango.
4 Chulimal en Popol Vuh y en Historia Quiche, Chuimal en Ttulo Real de D. Francisco Izquin. ^ Ruqabal Tziqun en Ttulo Real de D. Francisco Izquin. 6 Zaquiy en Popol Vuh y en Historia Quiche.

72

ADRIN RECINOS
'^,

quieh Ah Omatz ^, Vahxaclahuh ^ Ah Tinamit ^^, Ah Patiqui (que dice son dieciocho pueblos de Patiqu) ^S Ah Cohbol 12, Ah Cakohqueh i^, Ah Culuchip ^\ Ah Kdbracn i^, Ah Chabicac Chi Hunahp ^^, Raxah i^, Ah Tucuruh ^^ Coyoy i, Ah Corobec ^^, Ah U xequi,
7 Ah Xahbaquieh en Popol Vuh, Ah Xohbaqueh en Titulo Heal de D. Francisco Izquin, Ah Xahbaquech en Historia Quiche. En el municipio de Chichicastenango hay una aldea lla-

mada
8

Sajbaquiej.

error de copia en este nombre. de lugares del Titulo Real de D. Francisco Izquin que presenta igual serie de nombres en el mismo orden que este documento figuran en este sitio los Ah Temah. Ah Vahxaclahuh en Ttulo Real de D. Francisco Izquin y en Historia Quiche, Vsihxalahuh en Popol Vuh. 10 Ah Tinamit en Titulo Real de D. Francisco Izquin. Xetinimit, aldea de Santa Cruz Quiche. 11 Ah Pachiqui en Titulo Real etc. 12 Ah Cohbol en Titulo Real etc. Balam Colob en Popol Vuh. 13 Ah Kacolqueh en Titulo de los Seores de Totonicapn. Qakol Queh en Titulo Real etc., pueblo de la costa del Pacfico cuyo nombre tradujeron los mexicanos en su lengua convirtindolo en Mazatenango. 14 Qulchip en Titulo Real etc. 15 Ah Cabrakn en Historia Quiche y en Titulo Real etc., Cabracn en Popol Vuh. En el municipio de Lemoa, entre Santa Cruz Quiche y Chichicastenango hay una aldea llamada Chi Cabrakn. En el Departamento de Quezaltenango se halla el pueblo de Cabricn, de raza y lengua mam. 16 Chabicac Chi Hunahp en Popol Vuh, Chi Gag Chi Hunahp en Memorial de Solla, Ah Chabikak chi Hunahp en Titulo Real etc., el Volcn de Fuego y el Volcn de Agua. 17 Raxah, la parcialidad quiche de los Rachaa en Historia Quiche, Raxach en Titulo Real etc. 18 Ah Tucurub en Historia Quiche y Titulo Real etc., Tecolotln de los mexicanos, el pueblo actual de Tucur en la Verapaz. En territorio quiche hay tambin varios lugares de este nombre; Chui Tucur es aldea de San Pedro Jocopilas. 19 Ah Qoyoy Zakqorovach en Titulo Real etc. 20 Probable error de copia por Zakqorovach como se lee en el Titulo Real etc.

Hay evidentemente un

En

la lista

::=r=3

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

73

U xeoh -\ Ah Amactami
-^,

Ah Tdbil ^\ Ah Cacalah Ah Nehaib Ah Quiliyah Ah Macms-\ Ah Pocob^^, Ah Cohonel^^ Ah Chihalib^\ Ah Tzutubal^^, Ah Cohomel^^, Ah Cae Kinam^^,
22,

Ah
2,

Cacholob ^\

27,

21 Ah U xe qui U xe oh en Ttulo Real etc. El pueblo de San Bartolom sujeto a la cabecera de Atitln, se llamaba Xeoh, que quiere decir cerro de aguacate. Relacin del pueblo y cabecera de Atilln. 22 Amagtn en Popol Vuh y Ttulo de Totonicapn, Ah Mactn en Historia Quiche, Ah Amag en Ttulo Real etc., residencia de la tribu de Tamub. 23 Zakmolob en Ttulo Real etc. y en Historia Quiche. 24 Ah Tabil en Ttulo Real etc., Ah Tavil en Historia Quiche, En el municipio de Santa Cruz Quiche, hay una aldea de este nombre. 25 Ah Quiliyah en Ttulo Real etc. 26 Ah Kakalah en Historia Quiche, Ah Gagalah en Titulo

Real

Casa real del Quiche. Probablemente es un debiendo decir Ah Nahxit como aparece en el mismo orden de nombres en Ttulo Real de Don Francisco Izqun. 28 Amak me en Historia Quiche, Ah Macms en Ttulo Real, etc. En el distrito de S. Antonio Ilotenango hay una aldea llamada Pamacms. 29 Ah Pocob en Ttulo Real etc. Pocob era el nombre indgena del actual Chimaltenango, cabecera del Departamento del mismo nombre. 30 Ah Gohomeb en Ttulo Real etc. El lugar de Chi Cohom figura en el Memorial de Solla. 31 Ah Chichalib en Ttulo Real etc. Chalib en Ttulo de Totonicapn, Pachalib en Historia Quiche. 32 Ah Tzutubah en Ttulo Real etc. Ah Tzutub en Historia Quiche. 33 Probable repeticin de Cohonel o Gohomeb. 34 Ah Cah Ginom en Ttulo Real etc. Ginona en Memorial de Solla. Es curioso observar que esta larga enumeracin de nombres de pueblos indgenas aparece en el mismo orden en el Ttulo Real de Don Francisco Izqun como si los dos documentos hubieran sido redactados por una misma
error,

etc. 27 Nehaib,

persona.

74

ADRIN RECINOS
Todos estos pueblos traan estos dos principales,

traan tambin todas las cabezas de calpules de cada

pueblo, y los
tn, Caletam,

nombres de cada uno son

estos:

Ahpop-

Cahcahoh, Atzih Uinac, Rocch, Calel, Ylocah, Ahpop Camhd, Calel Atzih Uinoc, Cavec, Nehaiby Ahau Quiche, Atzih Uinac Rocch, Cahib, Ahau Utzam Pop Rocch ^^.
Estos eran los cabezas de calpules de cada pueblo,
los principales vinieron a estas tierras

y todos

con los

dos caciques arriba referidos. Vinieron todos con sus hijos a (pelear y a conquistar y empezaron desde un cerro por Tzolohch^^, Rwacak y Pstera y el TzutzuKilbalh^'^, y por Bohs^^ y por Quieh Abah, y por

y por Palin Quieh, y por Yloca-Ahah ^^ y por Xecul'^'^, y por Babacah y por Paxchum, y por Sih
Sih
3^
35 Aqu aparecen los nombres de los jefes de las casas principales del Quiche: Cavec, Nehaib, Ahau Quiche, Galel Atzih Vinac, Ilocab y el Ahpop Camh o rey adjunto. Cahib puede ser Qocahib, nombre del hijo de Balam Quitz, que se sigui usando por sus descendientes.

En Popel Vuh y en HisAntiguo nombre del pueblo de Santa Mara Chiquimula, del Departamento de Totonicapn. 37 Ah Quibah en Ttulo de Totonicapn, Utzakibal en Titulo Real etc. En el municipio de Santa Cruz Quiche hay aldea con el nombre de Quibal. 38 Antiguo pueblo del norte del Departamento de Quezaltenango, llamado actualmente Sibilia. 39 Antiguo nombre del pueblo quiche llamado ahora Santa Catarina Ixtahuacn. Los de Sih eran de la tribu de Ilocab, segn el Ttulo de Totonicapn. 40 La piedra de Ylocab. 41 Hoy San Andrs Xecul, al sudoeste de Santa Cruz
36

Tzolohch, "rbol de saco".

toria Quiche.

Quiche.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

75

Chucul Juyub ^^, y por Pastoca ^^ y por Xetzalamchoch, y por Cantel ^^, y por Chiqiabah, y por Zunil ^-^ y por Cahpoclah ^^', pueblo de indios mames. Llambanse los
cabezas de calpul de estos dichos mames Yoc. Vinieron por otros pueblos de mam llamado Chi Lahum Quieh'^'^. Se llamaban los cabezas de calpul de estos Tzizoles ^^, Nimpueblos Canchibiases ^^, Bamac Amac^^. Estos pueblos eran muy grandes, todos de indios mames principales. Estos pueblos conquistaron estos dos caciques Nehaib y Quebec, los cuales mata^'-^^

me

ron a muchsima gente. Llambanle al sitio Ah Ca^-. Y le qued la bandera a un principal de estos

el pueblo nombrado en nota anterior. Departamento de Totonicapn hay una aldea con el nombre de Chuaculjuyub. 43 Hay aldea con el nombre de Paxtoc en el Departamento de Totonicapn; fueron estas tierras muy disputadas entre Totonicapn y San Cristbal. 44 Pueblo del mismo nombre hay en el Departamento de
"^2

Sih puede ser

En

el

Quezaltenango. 45 Pueblo del Departamento de Quezaltenango. 4<> Puede ser el mismo pueblo que el texto menciona ms adelante como Sacpoliah, hoy Almolonga, entre Quezaltenango y Zunil. 47 Culah, Xelahun Queh en Ttulo Real de D. Francisco Izqun. "Lugar de los diez venados". Lahuh Quieh. 10 Quieh, era un da del calendario quiche. Es la antigua Culah de los mames conquistada por los quichs. Los espaoles la llamaron Quezaltenango. 48 Pueblo mam. En el Ttulo Real de D. Francisco Izqun y en el Ttulo Real de Santa Clara se llama a los mames yoc de Canchebes. 49 Pueblo mam de la regin de San Miguel Ixtahuacn en el actual Departamento de San Marcos. 50 Cabezas de calpul de los indios mames. 5i Otro nombre del actual Quezaltenango; significa pueblo grande. 52 "Lugar de los muertos".

76

ADRIN RECINOS
^3,

puso en una piedra donde puso Nehaib la bandera. Luego fueron entrando por Vucxiqun ^-'^ y de all pas por Pacanic ^^, por Chicciah ^^, y por Punurra, y por BaiisihavaUc, Yxocabah ^ y por Cacalix ^^, por Tzanqueh' Todos estos pueblos conquistaron y ganaron estas tierras que atrs estn nombradas, antes que el Marqus de Alvarado entrara a conquistarnos y a que conociramos la fe de Jesucristo. Esta conquista fue en el ao de mil y trescientos.
dos, llmase Nehaib-Izquin
la

la

que se llama

Camabah ^^,

el sitio

-k
luego comenz otra conquista por otro cacique Don Quicab ^^, tambin bisabuelo nuestro, hijo y nieto de los principales mentados arriprincipal llamado
ba.

vena coronado, lleno de muchas perlas y esmeraldas, lleno de oro y plata por todo su cuerpo. El cual comenz a pelear y a ganar ms tierras. Primeramen-

El primer nombre es quiche, el segundo nhuatl. "Piedra de la muerte". 55 Siete orejas, cerro al poniente de la ciudad de Quezaltenango. 50 Palanic en Historia Quiche. 57 Entre las aldeas de San Antonio Ilotenango figura la de Chuiah. 58 Piedra de mujer. 59 Gagalix en Memorial de Solla y en Titulo de Totonicapn. 60 Hubo varios reyes quichs con el nombre de Quicab. Se supone que el que aqu se menciona fue el primero, gran conquistador, de quien hablan todos los documentos indgenas de Guatemala.
53
54

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


te entr conquistando

77

por Excanul ^^ y gan un gran-

dioso pueblo junto al dicho Excanul; era tambin de indios mames. Llambase el principal de este pueblo

Hizo grandioso destrozo, les quit todo el y esmeraldas que tenan, y a todos los atorment. Y este principal Don Quicab con toda su gente sali de Excanul y entr para Tzibampec^^ y desde este pueblo de Tzibampec despach un correa para un pueblo llamdose Gumarcaah-Izmach^^, por trece principales y trece cabezas de calpules, grandiosos indios, para que se viniesen con el dicho Don Quicab a la guerra, y a conquistar ms adelante, y llevaban consigo trece pueblos de gente, y los pueblos son estos
Chuncakyoc,
oro, plata, perlas

Tamub, Ilocab, Ahau Quiche, con los Nehaib, los siete varones quichs, Chituy, Quehnay, Ahtohil, Ah Gticumatz, Sihajuanih, Tepeu-Gucumatz, Pionacach, Cacoh-Ecomac, Pop Rocch ^^. Todos estos pueblos principales, cabezas de calpul, iban con el cacique Don Quicab a la guerra y conquista, y fueron entrando entre los indios de la costa que eran aches, llamndose el

61 Excanul, Gagxanul en el Memorial de Solla, volcn desnudo, hoy Volcn de Santa Mara. En el texto impreso se lee El volcn junto al pueblo de Santa Mara de Jess.

62
63

Cueva pintada.

La

capital del reino quiche,

que

los

mexicanos llama-

ron Utatln.
64 Aqu se repiten los nombres de varias de las ramas del pueblo quiche: Tamub, Ilocab, Ahau Quiche, Nehaib, y

aparecen como nombres de pueblos los ttulos que usaban algunos oficiales de l corte, como Chiiuy, Quehnay, Ah TohiL Ah Gucumalz, Tepeu, Gucumalz, etc. Cacoh Ecomac se llamaba a una de las parcialidades de Tamub, segn la Historia Quiche. Cakoh Egom, prncipes de Tanub, en el Titulo de los Seores de Totonicapn.

78

ADRIN RECINOS
sitio

Xetulul ^^. Entraron a medioda y em-pezsLYon a pelear y les ganaron el pueblo y las tierras y no mataron a ninguno sino que los atormentaron y luego se dieron estos dichos indios aches al cacique y ya le dieron de tributo pescado, camarn y otras cositas, y de presente le dieron al cacique cacao y mucho pataxte a estos caciques Don Francisco Izquin Ahpalotz y Nehaib. Y luego el dicho cacique lo despachaba todo a su pueblo Gumarcaah-Izmach con un principal llamado Ah Caculantqui Escac, Y viendo los dems indios de los pueblos de Mazatenango, Cuyotenango, Zapotitln, Samayaque, Samb y dems pueblos las seguridades de estos caciques, luego se determinaron todos a venir a ver a estos caciques al pueblo de Xetulul en una loma donde haban hecho alto, y les traan mucho cacao de presente y venan a darles paz y que no queran guerras sino reconocerlo por rey, y que todos le obedeceran como sus tributarios. Y estos indios aches le dieron al dicho cacique dos ros y son estos el uno le llaman Zamala y el otro Ucuz; y de presente volvieron a darle otros dos ros, el uno llaman el Nil y el otro Xab ^^, los

pueblo y

mucho provecho al cacique, le sacaban mucho pescado, camarn, tortugas, iguanas y otras muchas cosas que le sacaban de estos dos ros para darle a dicho cacique Don Quicab.
cuales son de
'> Xetulul, bajo los zapotes, que los mexicanos convirtieron en Zapotitln, pueblo grande de la costa del Pacfico de Guatemala, cuyos habitantes se distribuyeron entre los pueblos actuales de Mazatenango, Cuyotenango, Samayac, San Francisco Zapotitln, San Francisco Samb, etc. 66 Smala, Ocs u Ocosito, Nil y Xab, nombres de otros tantos ros de la costa del Pacfico de Guatemala, al poniente

de Mazatenango.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

79

Luego comenz otro cacique Don Maholcoltah


con otros que son Ahau Quiche, Ahau Galel, los siete varones quichs, el Ahpop, el Ahpop Camh, Galel y Atzih Vinac ^'', Este cacique recogi a todos estos principales para otra guerra que hicieron. Tambin eran nuestros bisabuelos este cacique y principales. Luego se juntaron con sus hijos y todos armados con muchas flechas para ir a la conquista que hicieron, fueron entrando por Naguatecat ^^, primer pueblo y mataron a ms de cuatrocientos de los de Naguatecat, y conquistaron la tierra, les quitaron toda la hacienda que tenan, cacao, algodn, y se adue de todo. Luego entr por otro pueblo llamdose Ayutecat^^, tambin peleando.

era el jefe de la casa de Cavec: el Ahpop o rey adjunto del Quiche; el Ahau Galel era el jefe de la casa de Nehaib; el Ahlzic Vinac el jefe de la casa de Ahau Quiche. 68 Probablemente la comarca que hoy se llama Nahualate, en la costa del Pacfico. 69 Ayutecat, MazatlxXr Tapaltecat, antiguos pueblos de la costa de Soconusco, hoy Estado de Chiapas. Posteriormente a la poca a que se refiere el texto estos pueblos fueron invadidos y destruidos por el emperador mexicano Ahuit67

El

Ahpop

Camh, su segundo

zotl.

La Crnica Mexicana de Alvarado Tezozomoc menciona

varios pueblos de esta casta que fueron conquistados por Ahuitzotl: Xoconuchco, Xolotl, Cozcatln, Oyotln, Mazatln, Ayotecatl. Refiere la Crnica que los Xoconuchco "dijeron al rey Ahuitzotl que sus trminos y mojoneras confinaban con los naturales de Guatemala, montes y ros que eran muy grandes los montes speros y temerosos por los tigres grandes, serpientes muchas, los ros muy caudalosos,

y asimismo confinaban con yan ^ue estn asentados a

El Tilulo de Totonicapn bocadura de un brazo de Yaquiab y los Ayutar y Mazatecos.

los pueblos de los de Nolpopocalas orillas del monte del volcn. dice que Quicab lleg a la desemmar y seal los mojones de los

80

ADRIN RECINOS
les

habiendo tomado a doscientos indios ayutecos y


quit
zas,

muchas perlas, oro, esmeraldas y muchas riquey se fue entrando por Mazatn, otro pueblo de muchos indios entr peleando a medioda. Viendo los
:

mazatecos

la

destruccin que haba hecho por los dequisieron guerra, sino luego
le

ms pueblos no
paz.

dieron

Luego

los

de Mazatecat
le

le

dieron de comer al

cacique y a los principales y

dieron

mucho pescado
le llev

de presente y

le

dieron mantas y cada uno


las

pie-

dra para cimientos de su casa, y


le

mantas por tributo


sus principales.

dieron al cacique

Don Mahocotah y a
el

[habiendo] visto

cacique la bondad de estos maza-

tecos, los

anim y

los llev

a todos a conquistar a otro

Entraron peleando, y conquistaron la tierra y mataron cuarenta indios tapaltecos no ms. Luego los tapaltecos se dieron al cacique Don Mahocotah y diez das estuvo descansando y desde aqu despach a un gran capitn llamdose Don Francisco Izquin Can, principal y cacique. Luego dos
pueblo llamdose Tapaltecat.
indios principales de este pueblo le dijeron al cacique

Don Francisco
tributo.

Izquin

Can que no

le

haban de pagar

Llambanse
el

los principales

luego

cacique

Don Mahocotah,

visto que

Quep Ju y Gutzin, no le ha-

ban de pagar tributo los tapaltecas, los cogieron a entrambos a dos y los amarraron y se los trajo consigo el cacique Don Francisco Izquin Nehaib. Luego fueron
alto,

entrando por dos ceibas muy grandes. All hicieron pusieron al cacique y principales en estas dos ceibas, pusieron las armas y guilas porque lo mand un

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


cacique
aquellas

81

llamado

Gucumatz-Cotuh'^^,

que

pusieran

armas en aquellas dos ceibas para seal de su mojn y a donde haban lleg'ado a su conquista. Luego de ah se fue hacia la mar a conquistar y a ganar la tierra y a holgarse por la mar, y luego el dicho cacique, por darles contento a sus soldados, se volvi guila y se meti dentro de la mar haciendo demuestra que conquistaba tambin la mar, y despus de haber salido de la mar se holgaron mucho del buen suceso que haban
tenido.

Desde all despacharon a los dos que haban cogido en Tapaltecat a su pueblo del cacique Don Mahocotah y Don Francisco Izqun Nehayb. Luego se volvieron por una gran sabana, por donde haba cuatrocientos cerritos a modo de volcanes y dentro de estos cerritos estaba una ceiba no muy grande, donde el cacique se meti adentro, y all hicieron alto todos y all durmieron. Sali de all y se fue a otro pueblo llamdose Xicalapa "^^ y all puso otro mojn y seal de su conquista. Sali de Xicalapa y pas por otro sitio llamdose Pachont '^^ y all puso otro mojn y seal de donde lleg a su conquista. Sali de aqu este cacique con

70 La tradicin atribuye poderes mgicos al rey quiche Gucumatz, compaero de Cotuh, el padre de Quicab. Segn el Popol Vuh, Gucumatz se converta durante siete das en guila y durante otros tantos en tigre, serpiente, etc. ^1 Pueblo antiguo de la costa de Zapotitln o Suchitepquez, al sur de Guatemala, comprendido en las tierras de Pachont. En la Descripcin de Zapotitln y Suchitepquez, 1579, se lee: La mar del sur est como legua y media de dicho pueblo de Xicalapa donde est un ro llamado Quiquizat [Tiquisate], cerca de la estancia de ganado de Juan Rodrguez Cabrillo de Medrano. 72 Hacienda de la costa del Pacfico.

82

ADRIN RECINOS

toda su gente y lleg a otro sitio llamdose Cacbatzulub '^^. Este era un cerro muy grande. Por aqu subi este cacique y puso su mojn, seal de donde pas con todos sus soldados, y luego pas otro cerro llamado Chicohom '^^. All estuvo diez das descansando el cacique Don Francisco Izqun y Don Mahocotah, prncipes y caciques, y despacharon un correo para su pueblo de este cacique, avisando cmo iban ya para all y que quedaban descansando, que les salieran a recibir trece banderas, que dentro de dos das haban de entrar en el dicho su pueblo, que salieran tambin todos armados con sus arcos y flechas, que salieran adems tres caciques coronados tambin del mismo pueblo de este cacique que salieran todos a recibirle con sus teponauastis '^^ cada bandera. Y los nombres de los caciques que les salieron a recibir son estos Don Balam-Agab, Don Iqui Balam y Don Mahocotah '^^, Estos tres caciques estaban coronados, que eran como reyes. Luego sali este cacique de este cerro con toda su gente y pasaron por medio de la laguna que es de Ati;
:

73

Cacbalzulub, Qakbatzul en

el

o sea "danza del flechamiento", lugar vecino Atitln.


74

Memorial de Solla, al Lago de


el

Chicohom, Pan Che Chiqohom en

Memorial de So-

Los cakchiquella, o sea en el bosque de los tambores. les dieron ese nombre al lugar porque vivieron algn tiempo
entre los troncos huecos de los rboles. Pa Che Chicohom fue una de las estaciones de los quichs en su peregrinacin, segn el Titulo de Toonicapn. 75 El tambor llamado tun en quiche y leponaztli en lengua nhuatl tiene la forma de un tronco de rbol hueco y est hecho totalmente de madera. 76 Se repiten aqu los nombres de los fundadores de la dinasta quiche a excepcin del primero y principal, Balam Quitz.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


tln

83

y fueron sealando sus mojones, y pasaron por donde es la iglesia de Tecpan Atitn '^^. All puso mojn de sus tierras que haba ganado, y de all fue a un pueblo llamado ChuiV "^^ all hicieron alto hasta otro da. Y luego de all entr en su palacio en su pueblo, donde los tres caciques le salieron a recibir con mucho ruido de gente y entraron en su castillo de los dichos caciques de Chi Gumarcaah Chi Ysmachi. Luego empez este cacique Don Mahocotah a darle cuenta a su rey de todo lo que haba ganado y conquistado por todas esas tierras por donde haba ido, y lo mismo haban hecho los dems conquistadores, Tamub, Ilocab y Don Quicab y Don Francisco Izqun, todos haban dado cuenta de sus conquistas. Y luego mandaron que fuesen guardando todo el oro, perlas, diamantes y esmeraldas, y todas las joyas que haban quitado los conquistadores a todos: los pueblos que haban conquistado y los presentes que les haban dado y los tributos. Todo esto mandaron los cabezas de calpul a todos estos principales que lo guardasen y que no se perdiese nada. Llambanse estos dos tesorero y contador, el uno Tepe [u] y el otro Gucumatz, Y luego venan todos los pueblos, cuantos haban conquistado estos caciques que arriba estn a pagarles tributo, lo venan a dejar todos sin que faltara ningn pueblo porque todos estaban ya sujetos a estos caciques sus conquistadores.
;

77 Tecpn Atitln, nombre mexicano con que designaron, despus de la Conquista, al antiguo pueblo cakchiquel de Tzolol, hoy Solla, situado en un descanso de la montaa que se levanta al norte del Lago de Atitln. 78 Chuil, Chichicastenango.

84

ADRIN RECINOS

Aqu

se acabaron estas conquistas

y guerras que
^^.

hicieron estos dos principales de Quiche Culah

Y luego les vino a todos estos nuestros antepasados nueva de Moctezuma, envindoles a advertir que
pagasen tributo, y as
lo hicieron.

Le despacharon

muchas plumas

quetzales, oro, esmeraldas, perlas, diamantes, cacao y pataxte y tambin mantas, de todo cuanto por ac les daban a los caciques, tanto enviaban a Moctezuma a Tlaxcala, que es en donde estaba el dicho Montezuma ^^

Muchos aos se estuvieron sin hacer ms conno ms de que se estaban en su pueblo pagndole tributo al dicho Moctezuma hasta que vino la conquista nueva de los espaoles y de Don Fernando Corts y el Tunadi que llaman. Luego en el ao de
quistas,

mil y quinientos y doce vino nueva que despach Moctezuma a estas tierras avisando como vena ya la conquista de los esipaoles, y que estuviesen todos prevenidos y armados para defenderse de los espaoles,

y que avisasen a todos

los

dems pueblos que

estuvie-

70 Culah era el antiguo nombre mam de Quezaltenango El documento lo une al del Quiche probablemente en reconocimiento de la participacin que tom en las conquistas que en l se relatan. El mismo nombre antiguo se menciona en el Ttulo de Totonicapn y en el Ttulo Real de Don Fran-

cisco Izqun.
80 De todos los documentos indgenas conocidos ste es nico que afirma que los quichs pagaban tributo al emperador mexicano.

el

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

85

sen armados. Llambase el correo Uitzitz^^, Lueque supieron de esta nueva los caciques de Chi Gumarcaah Yzmach, luego levantaron sus banderas y empezaron a coger sus armas de todos, y mandaron tocar sus teponauastis y todos sus instrumentos de
go, as

guerra.

ao de mil y quinientos y veinte y Adelantado Don Pedro Alvarado, detspus que haba conquistado ya a Mxico y todas aquellas tierras. Lleg al ipueblo de Xetulul Hunbatz ^- y
el

Luego en

cuatro vino

el

conquist las tierras, lleg al pueblo de Xetulul, se estuvo el dicho Don Pedro de Alvarado Tunadi, tres meses conquistando a toda esa costa. Luego al cabo

de este tiempo despacharon los de Xetulul un correo a este pueblo de Lahunqueh, avisando que venan ac ya los espaoles conquistando, y luego el cacique que estaba en este dicho pueblo de Lahunqueh, llamdose Galel Atzih Vinac Tiern, despach otro correo a los de Chi Gumarcaah avisndoles tambin como venan

81 Huitzitzilin en lengua mexicana, nombre del colibr o picaflor cuyo plumaje era muy estimado antiguamente. El historiador Fuentes y Guzmn asegura que en un manuscrito de los indios de San Andrs Xecul que tuvo en sus manos se referia que un mensajero de Moctezuma lleg ante el rey quiche llevando la noticia de que los castellanos estaban en Mxico y tenan preso al emperador azteca. El mensajero se llamaba, segn dicho manuscrito, Ucalechih

Uitzizil. 82 Xelulul-Hun Batz, el

canos llamaron Zapotitln. del calendario indgena.

Hun

antiguo pueblo que los mexicaBatz (1 Mono) era un da

86

ADRIN RECINOS

ya los espaoles a conquistarlos para que luego se apreviniesen y estuviesen armados. Tambin despach correo a otro cacique del pueblo de Sakpoliah ^^,
llamdose Galel Rokch Zaknoy Isuy. Otro correo tambin despach a los caciques de Chi Gumarcaah, llambase este correo Ucalechih^^, el que fue con la

nueva

al rey.

Luego el rey de Chi Gumarcaah despach a un gran capitn llamdose Tecn-Tecum^'\ nieto de Quicab, cacique. Otro vino por su alfrez llamado Quicab Cavisimah^^. Otro correo vino a Chi Gumarcaah que despach el capitn Don Francisco Izqun Ahpalotz Uzakbalh. Despach un sargento, Don Juan Izqun, que era nieto de Don Francisco Izqun Nehayb, capitn, y luego vino el gran capitn Tecum, nieto de Quicab, y el alfrez llamado Quicab Cavisimah y traa la bandera Tecum, capitn, y el alfrez y sargento traan la bandera, y esta bandera traa mucho oro en
la punta, muchas esmeraldas. Y este capitn mucha gente de muchos pueblos, que eran por

traa

todos

diez mil indios, todos con sus arcos y flechas, hondas,

lanzas y otras armas con que venan armados. Y el capitn Tecum, antes de salir de su pueblo y delante

83 Sakpoliah, hoy San Pedro Almolonga, 4 kilmetros al sur de Quezaltenango. 84 Ttulo honorfico quiche. 85 Tecum Umam, nieto de uno de los reyes Quicab, segn el texto, general de los ejrcitos quichs que pelearon

con

los castellanos.
86

Quicab y Cavisimah eran los reyes de la nacin quiche que engrandecieron a su pas y gobernaron muchos aos antes de la conquista espaola.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

87

de los caciques, mostr su valor y su nimo y luego se puso alas con que volaba y por los dos brazos y piernas vena lleno de plumera y traa puesta una corona, y en los pechos traa una esmeralda muy grande que pareca espejo, y otra traa en la frente. Y otra en la espalda. Vena muy galn. El cual capitn volaba como guila, era gran principal y gran nagual.

Vino

el

Adelantado Tunadi a dormir a un

sitio

llamado Palahunoh, y antes de que el Adelantado viniese, fueron trece principales con ms de cinco mil indios hasta un sitio llamado Chimbah. All hicieron

un grandioso cerco de piedras porque no entrasen los espaoles, y tambin hicieron muchsimos hoyos y zanjas muy grandes, cerrando los pasos y atajando el camino por donde haban de entrar los espaoles, los cuales se estuvieron tres meses en Palahunoh, porque no podan entrar entre los indios, que eran muchos. Y luego fue uno del pueblo de Ah Xepach ^^, indio capitn hecho guila, con tres mil indios, a pelear con
los espaoles.

media noche fueron

los indios

el

capitn hecho guila de los indios lleg


al

a querer matar

Adelantado Tunadi, y no pudo matarlo porque lo defenda una nia muy blanca; ellos harto queran entrar, y as que vean a esta nia luego caan en tierra y no se podan levantar del suelo, y luego venan muchos pjaros sin pies, y estos pjaros tenan rodeada a esta nia, y queran los indios matar a la nia y estos pjaros sin pies la defendan y les quitaban la

87 En el municipio de Quezaltenango hay una aldea llamada Xepach.

8
vista.

ADRIN RECINOS

Estos indios que nunca pudieron matar al Tunadi ni a la nias se volvieron y tornaron a enviar a otro indio capitn hecho rayo llamado Izqun Ahpalotz Utzakibalh, llamado Nehaib, y ste Nehaib fue a donde estaban los espaoles hecho rayo a querer matar al Adelantado, y as que lleg vido estar una paloma muy blanca encima de todos los espaoles, que los estaba defendiendo, y que torn a asegundar otra vez y se le aipag la vista y cay en tierra y no poda levantarse. Otras tres veces mbis.ti este capitn a los espaoles hecho rayo y [otras] tantas veces se cegaba de los ojos y caa en tierra. Y como vido este capitn que no podan entrarles a los espaoles, se volvi y dieron aviso a los caciques de Chi Gumarcaah dicindoles cmo haban ido estos dos capitanes a ver si podan matar al Tunatiuh y que tenan la nia con los pjaros sin pies y la paloma, que los defendan a los espaoles.

Y luego vino el Adelantado Don Pedro de Alvarado con todos sus soldados y entraron por Chuaraal; traan doscientos indios tlascaltecas y taparon los hoyos y zanjas que haban hecho y pusieron los indios de Chuaraal, con lo cual los espaoles mataron a todos los indios de Chuaraal que eran por todos tres mil los indios que mataron los espaoles; los cuales traan atados a doscientos indios de Xetulul y ms que no mataron de los de Chuaraal, y los fueron atando a todos y los fueron atormentando a todos para que les dijeran donde tenan el oro. Y vstose los indios atormentados les dijeron a los espaoles que no les atormentaran ms, que all les tenan mucho oro, plata, diamantes y esmeraldas que les tenan los capitanes

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

89

Nehaib Izqun, Nehaib hecho guila y

len.

luego

se dieron a los espaoles y se quedaron con ellos, y este capitn Nehaib convid a comer a todos los solda-

dos espaoles y les dieron a comer pjaros y huevos de la tierra. Y luego al oitro da envi un gran capitn llamado Tecum a llamar a los espaoles dicindoles que estaba muy picado porque le haban matado a tres mil de sus soldados valientes. Y as que supieron esta nueva los espaoles, se levantaron y vieron que traa al indio capitn Izquin Nehaib consigo y empezaron a palear los espaoles con el capitn Tecum y el Adelantado le dijo a este capitn Tecum que si quera darse por paz y por bien, y le respondi el capitn Tecum que no quera, sino que quera el valor

de

los espaoles. Y luego empezaron a pelear los espaoles con los diez mil indios que traa este capitn

y no hacan sino desviarse los unos de los otros, media legua que se apartaban luego se venan a encontrar pelearon tres horas y mataron los espaoles a muchos indios, no hubo nmero de los que mataron, no muri ningn espaol, slo los indios de los que traa el capitn Tecum y corra mucha sangre de todos los indios que mataron los espaoles, y esto sucedi en Pachah ^^.
consigo,
;

Tecum

Y luego el capitn Tecum alz el vuelo, que vena hecho guila, lleno de plumas que nacan. de s mismo, no eran postizas; traa alas que tambin nacan de su cuerpo y traa tres coronas puestas, una era de
.

88 En el pinar, los llamados llanos del Pial junto a Quezaltenango, donde se libr la batalla decisiva de la guerra entre los quichs y los castellanos.

90

ADRIN RECINOS

y otra de diamantes y esmeraldas. El cual capitn Tecum vena de intento a matar al Tunadi que vena a caballo y le dio al caballo por darle al Adelantado y le quit la cabeza al caballo con una
oro, otra de perlas

lanza. No era la lanza de hierro sino de espejuelos y por encanto hizo esto este capitn. Y como vido que no haba muerto el Adelantado sino el caballo, torn a alzar el vuelo para arriba, para desde all venir a matar al Adelantado. Entonces el Adelantado lo ag-uard con su lanza y lo atraves por el medio a este capitn Tecum. Luego acudieron dos perros, no tenan pelo ninguno, eran pelones, cogieron estos perros a este dicho indio para hacerlo pedazos, y como vido el Adelantado que era muy galn este indio y que traa estas tres coronas de oro, plata, diamantes y esmeraldas y de perlas, lleg a defenderlo de los perros, y lo estuvo mirando muy despacio. Vena lleno de quetzales y plumas muy lindas, que por esto le qued el nombre a este pueblo de Quetzaltenango, porque aqu es donde sucedi la muerte de este capitn Tecum. Y luego llam el Adelantado a todos sus soldados a que viniesen a ver la belleza del quetzal indio. Luego dijo el Adelantado a sus soldados que no haba visto otro indio tan galn y tan cacique y tan lleno de plumas de quetzales y tan lindas, que no haba visto en Mxico, ni en Tlascala, ni en ninguna parte de los pueblos que haban conquistado, y por eso dijo el Adelantado que le quedaba el nombre de Quetzaltenango a este pueblo. Luego se le qued por nombre Quetzaltenango a este

pueblo.

Y como vieron los dems indios que haban matado los espaoles a su capitn, se fueron huyendo, y

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


luego

91

el Adelantado Don Pedro de Alvarado, viendo que huan los soldados de este capitn Tecum, dijo que tambin ellos haban de morir, y luego fueron los soldados espaoles detrs de los indios y les dieron alcance y a todos los mataron sin que quedara ninguno. Eran tantos los indios que mataron, que se hizo un ro de sangre, que viene a ser el Olintepeque; por eso le qued el nombre de Quiquel^^, porque toda el agua vena hecha sangre y tambin el da se volvi colorado por la mucha sangre que hubo aquel da.

dios, los espaoles se volvieron

Luego, as que acabaron con la batalla de los ina este pueblo de Quetzaltenango a descansar y a comer. Despus de haber descansado los espaoles, fue un principal de este pueblo de Quetzaltenango a ver al Adelantado. Llambase el cacique Don Francisco Calel Atzih Uinac Tiern, y otro Don Noxorio Corts Galel Atzih Uinac Rokch, y el otro cacique llamado Don Francisco Iz-

y otro cacique Don Juan Izqun, y otro principal Galel Ahau y otro cacique Don Diego Prez. Estos seis caciques principales ya estaban bauqun,

Don Andrs
tizados,

que luego

los

mand

bautizar

el

Adelantado

Pedro, y les puso el nombre de cada uno de estos principales; estos cuatro caciques fueron los primeros

Don

cabezas de calpul del agradecimiento del bien que les haba hecho el Adelantado, fueron estos seis caciques y le llevaron de presente mucho oro, perlas, esmeraldas y diamantes, y el Adelantado se los agr.los

que se bautizaron, que eran

pueblo de Quetzaltenango.

En

89

Sangre en quiche.

92

ADRIN RECINOS

deci

mucho y

les

fue poniendo a todos su

Don y

les

dijo que ellos eran los principales de este (pueblo y luego les puso zapatos a cada uno de estos seis principales el Adelantado

y tambin

los visti

a uso espa-

ol y luego les dijo que haba de enviar de aquel oro que le haban presentado a Don Carlos Quinto, Em-

perador de Castilla.

los caciques se

holgaron

muy

mucho de que

lo enviara.

Venan con este Adelantado cuatro padres de la orden de San Francisco y otros dos dominicos. Llambanse uno Fr. Gonzalo, y otro Fr. Francisco, y otro Fr. Juan Doctor y Fr. Martn ^^. Estos frailes fueron los que bautizaron a estos cuatro caciques, que la fiesta del Espritu Santo fue la advocacin de este pueblo, que fue esto en 7 das del mes de mayo de 1524 aos que vino el Adelantado Don Pedro de Alvarado Tunadi a conquistar estas tierras. Y luego fueron estos seis caciques ^^ a recoger a todos los dems sus hijos y dems gente que se haba ido al monte, fueron pK)r ellos para bautizar por mandato del Adelantado. Desipus de haberse recogido y bautizado los dems naturales, luego le hicieron casa al Adelantado arriba de las casas reales de los justicias. All fue donde el Adelantado tuvo casas, y estuvo en este pueblo cuatro aos hasta que se acab de sentar la fe de Dios entre los naturales y al cabo de ese tiempo fue el Adelantado Don Pedro a hacer otras conquistas y dej en su

00 No es exacto que estos frailes hayan llegado con Alvarado. El nico eclesistico que acompaaba a los conquistadores era el Padre Juan Godnez. 01 El texto enumera cuatro y seis caciques indistintamente.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

93

lugar a un espaol llamdose Juan de Len Cardona, teniente en dicho lugar y casas. Llambase el lugar Sac Cah^^. Y luego el dicho Adelantado llev de este pueblo trece soldados indios cabezas de calpul y los visti a todos trece en vestido de espaoles. Llambanse Ucalechih, Rahopachih ^^, estos eran los nombres de estos cabezas de calpules que fueron con el Adelantado, ya iban cristianos todos estos indios que eran por todos cuarenta indios, que eran los que guiaban a los espaoles a las dems conquistas y estos no fueron forzados sino que fueron de su voluntad, y como ya se haban hallado todos con los espaoles, iban

de buena gana.

Y ste es el ttulo y probanza de este pueblo de Quetzaltenango y conquistas que hicieron nuestros antepasados y nuestros bisabuelos que nos dejaron para hasta el da del juicio.
Don Don Don Don Don Don Don Don Don Don
Juan Juan Juan Juan
Corts, Reyes Caballero,

de Rosales, de Rojas ^^, Osorio Cor des Reyes Caballero Zaknoy, Diego Prez Quemaxidapul, Andrs de Chvez Calel Ahau Reyes,

Domingo Cae Exqub,


Martn Mexa, Francisco de Ayala Tieram, Pedro Alvarado Ahxepach.
el

2 Saccah, Xacah en Quezaltenango. 93 94

Popo! Vuh, pueblo vecino a


Corts fueron los l-

Ttulos nobiliarios del Quiche.

Don Juan de Rojas y Don Juan

timos reyes del Quiche.

94

ADRIN RECINOS

Ante m Don Pedro de Alvarado, Juez, Capitn


espaol conquistador.
Fr. Gonzalo,
Fr. Francisco,

Fr. Martin, Fr.

Juan Dotor

Y estos el ttulo y probanza de este pueblo de Quetzaltenango y del pueblo de Santiago Chuatzak Momostenango.

TITULO REAL DE

DON FRANCISCO

IZQUIN NEHAIB

TITULO REAL DE DON FRANCISCO IZQUIN NEHAYB


chi ka yao titulo, probanza, ziqutorio Vacamic qut ca qanauinakih chi nima conohel oh rahaual chun zahcab, oh pu rahaual Quiche Santa Cruz Utatan. Vacamic qut x chi ka yao titulo, probanza, ziqutorio rech ahau Don Fran^" Izquin Nehayb Ah Utzakibala, Ahpalotz, Ah Utzucarifiel,

Vacamic x
ziqutorio.

bala, kitzih chi

oyeu achih, kitzih chi chacal


tinamit.

amag

ti-

namit, kazay

amag

Are qu rumal kitzih u zuquliquil chi ahau ruq amag etayom rahauarem hu uinac cayb chiremah chi amag chi tinamit ganauinakih r'ahauarem ahau oyeu achih Ahtzolah, Tzununche, Ahpocob, Ah Chab, kazay amag tinamit, ri ahau Don Fran'''* Izquin
ronohel
reyes rech

amag

tinamit.

Varal Chuatzak chupan r*amag u tinamit rumal kitzih chi u qahol ahau, quehe qu bih u titulo, u probanza rumal ganauinakim r'ahauarem rumal ahau Don P** Albarado Adelantado Donadiu Capitn Juez rech ahau Don Bernanto Cordes qo chupa Mxico ruq oqal espaoles teren chirih ahau Capitn Don P" Albarado Donadiu, mi x ganauinakinic r'ahauarem ahau Don Fran^ Izquin ruq chi kauach chi nima conohel oh ahauab, oh rahaual huhun chi tinamit Don Ju^Cordes reyes caballero, Don M-n r'ahaual Qiche, ruq chahcar

TITULO REAL DE DON FRANCISCO IZQIN NEHAIB


Aqu daremos el ttulo, probanza y ejecutoria Aqu damos testimonio todos los grandes, no-

fiel.

sotros los Seores de la ciudad, los Seores del Quiche,

Santa Cruz Utatln. Ahora daremos el ttulo, probanza y ejecutoria al Seor Don Francisco Izqun Nehaib,

Ah

Utzaquibal,

Ah

Palotz,

Ah

Utzcaribal, en
los

verdad valiente guerrero, en verdad vencedor de pueblos y las gentes.


del pueblo, las veintids tribus del pueblo,

As, pues, por ser sta la verdad, todos los Seores

damos

testi-

monio

del seoro los valientes guerreros, los lanceros,

los flecheros, los

de

los escudos, los

vencedores de los

pueblos, al Seor

Don Francisco

Izqun, rey del pueblo.


las parcialidades

Aqu en Chuatzak \ entre


pueblo, extendemos, pues,

del

y probanza los testigos del seoro, el Seor Don Pedro Adelantado Alvarado Donadi, Capitn, Juez, por Don Hernando Corts que est en Mxico y cien espaoles que estn con el Capitn Don Pedro de Alvarado Donadi. Atestiguamos el seoro en presencia de todos los grandes Seores, nosotros el Seor de cada uno de los pueblos, Don Juan Corts, rey caballero, Don Martn, Seor Quiche, y varios Seores quichs de Santa Cruz Utael ttulo
1

Nombre quiche

del actual pueblo de Momostenango.

98

ADRIN RECINOS ahauab

Santa Cruz Utatan. Ahau Don Ju^'Cordes reyes caballero g-anauinakim r*ahauarem cumal ahau Emperador, r*ahaual Castilla, ronohel uleuh r'ahaual ahau Emperador qo chu pa Castilla ganauinakiy r'ahauarem Don Ju"* Cortes reyes caballero.
chic Qiche

Ah

Are qu rumal x chi ka yao u titulo, probanza rech ahau Don Fran^ Izquin oyeu achih nabe chacal uleuh varal Palotz Utzakibala, x chi ka ganauinakih qut oh huinac cayb chiremah chi amag chi tinamit, chi Ahtzalam, chi Utzam Chinamital, chi r*Ahpop, Ahtzalam, chi [Ah]pop Camha Lolmet.

X chi ka ya qut ka inpormacion oh huhun chi tinatorio

mit chirih, u titulo, u probanza, u zequtorio fiel, zequahau Don Fran^' Izquin Ah Tzolah, Tzununche, kazay amag tinamit, Ahpocob, Ahchab, oqal amag u chacom u xic puch Nehayb.

Are qu rumal x chi ganauinakih, oh x chi ka ipuch inpormacion chirih r*ahauarem Don Fran^*^ Izquin, x chi ka yao u titulo, u probanza, u zequtorio Quehuec Nehayb.
chi ka ya r'ekalen x que ka chapo Ahpop, x chi r'ekaleh r*etal r*ahauau chag Don Ju" Galelal, x chi r*ekalel rumal kitzih u zuquliquil chic u qahol ahauab x que ka ya qu chupam qui galibal, x que ka qu cah chupa qu quim r*oxo nim xilla, chupa qu nima kih Santa Cecilia, x chi ka yao maquitzal bac, u bakil coh, u bakil balam, qui qamiy ruq yachuachim, puac x choc chiquivach.

Vacamic qut x
Fran*'' Izquin

Don rem

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


tln.

99

El Seor
el

Don Juan
el

Corts, rey caballero, reco-

Seor Emperador, el Seor de Castilla, Seor de todas las tierras, el Seor Emperador que est en Castilla, reconoce el seoro Don Juan Corts, rey caballero.
noce
seoro por

Don Francisco

As, pues, otorgamos el ttulo y probanza al Seor Izqun, el varn valiente, verdadera-

mente el primer vencedor de la tierra aqu, Palotz, Utzaquibal, y damos testimonio las veintids parcialidades del pueblo, los Ahtzalam, Utzam Chinamital,
el

Ahpop,

el

Ahtzalam,

el

Ahpop Camb y
y ejecutoria

el

Lolmet

2.

Damos nuestra informacin de cada uno


pueblos, el ttulo, probanza
fiel del

de los

Seor

Don Francisco

Izqun, los guerreros, los lanceros, al


los escudos, los flecheel

vencedor de los pueblos, los de ros, al vencedor de cien pueblos,


As, pues,

guila de los Nehaib.

damos

testimonio,

damos nuestra
Izqun, le

infor-

macin

del seoro de

Don Francisco

damos

el ttulo,

probanza y ejecutoria de Cavec y Nehaib.


le damos la dignidad, elegimos a Don Ahpop y honramos en seal de seoDon Juan Gall, lo honramos porque

Ahora, pues, Francisco Izqun ro a su hermano

verdaderamente es hijo de Seores, y los ponemos en su trono y los colocamos en la ,paja, en las tres grandes sillas, en el gran da de Santa Cecilia. Les daremos los huesos envueltos, huesos de len, huesos de tigre ^, su bordn y su corona, y les daremos dinero.
Ttulos de los dignatarios quichs. Los huesos de estos animales eran usados como nias de la realeza. Vase Historia Quiche.
2

insig-

100

ADRIN RECINOS

Are qu rumal x que chap chui c'ahauarem chui


qui galelal c'ahpopol
cii ban qut qui prosession rumal e qu chui amag tinamit, x que oc vi tzam tak juyub, patak, civam, x que be qui qama vi, x chey pu qui quchu

vaklahuh chi tzak x qui bao c'ochoch c'al, qui qahol rumal quehe u tzih ahau Don P*" Albarado Donadiu chiguech e qu chui amag tinamit.
vi,

popol,

Are qu rumal mi x ya qu'ekalen, qui galelal, c'ahmi x ka ganauinavinakih mi x ka ya qui inpor-

macion.

Vacamic qut caka yao qui poder chiguech chi nima conohel, oh r*ahaual huhun chi amag, chi tinamit Quehe qu bih qui titulo, qui probanza, qui zequtorio rech ahau Don Fran'' Izquin, Ahpop Galel. Are qu rumal X chi ka yao qui porceso chi nima conohel Don Ju uxorio Cortes Zaknoy, ahaual Ah Culaha, Ah Xelahu mi x ilouic c*ahauarem; Don Joseph Ah Vuila mi x ilouic, mi X ganauinaq uinic ahauarem; Don Ju" Cordes Ah Sahcabaha Don Ju^ Comes chi Ulocab mi x ilouic ahauarem ahau Ah Rihqui Quilaha Dominco Gmez Uz Ah Tzolohch Don Baltaxar c*ahaual Ah Mikina Don P*' Albarado c'ahaual Ah Mikina; Don Francisco, c*ahaual Ah pa Ciha Fran*^*^ Bazquez c'ahaual Ah Cholochic Chan x ilouic x ganauinakinic ahauarem; Dominco Lpez c*ahaual Ah Vuaxac x ilouic x ganauinaquinic ahauarem Don Aliso Bazquez c*ahaual Ah Ca;

4 Culah, nombre mam del actual Quezaltenango. Los quichs dieron a este lugar el nombre de Xelahuh y Xelahuh Queh, o sea el da l Queh de su calendario. 3 Ah Vuil Chuvil, el actual Chichicastenango. 6 Hoy San Andrs Saccabaj, en el Departamento del Quiche.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

101

Ahora que los hemos electo al seoro como caciques y Seores, les darn su posesin las tribus del pueblo llevndolos a la cumbre del cerro, al llano y al barranco donde la van a tomar. Los juntaron y les hicieron sus diecisis casas para sus hijos como lo orden el Seor Don Pedro Alvarado Donadi a las parcialidades del pueblo.

Por eso, pues, les damos su seoro, su dignidad, su jefatura, lo que atestiguamos y de ello damos informacin.

Ahora le damos su poder todos nosotros los Seores de cada pueblo y lugar. As le damos su ttulo, su probanza, su ejecutoria al Seor Don Francisco Izqun, Ahpop Galel. As le damos por ello su proceso todos los grandes, Don Juan Osorio Corts Zaknoy, Seor de Culah, Seor de Xelah ^, que conoce su seoro Don Joseph Ah Vuila ^, que conoce su seoro y da de ello testimonio; Don Juan Corts Ah Saccabah ^ Don Juan Gmez chi Ilocab, que conoce su seoro; el Seor Ah Rihqui Quilah'; Domingo Gmez Ah Tzolohch ^ Don Baltasar, Seor Ah Miqui;
;

Don Pedro Alvarado, Seor Ah Miquin

Don

Cih ^^ Francisco Bzquez, Seor Ah Cholochic Chah, que conoce y atestigua su seoro; Domingo Lpez, Seor Ah Vuaxac, que conoce y atestigua su seoro; Don Alonso Bzquez, Seor
;

Francisco, Seor

Ah

existan los montes de Tolil

Verapaz, en trminos de Santa Mara Tactic, y Quilah. 8 Santa Mara Chiquimula, en el Departamento de Totonicapn. 9 El actual pueblo de Totonicapn. 10 Hoy Santa Catarina Ixtahuacn.
7

En

la

102

ADRIN RECINOS

kohqueh x ilouic x ganauinakinic ahauarem; Fran*^< Chah Ah Roche Don Di** Prez Quemaxipul Don Domineo Ah San Felipe x ilouic x ganauinakinic ahauarem Don Fran*^*' Tziquin Ah San M-n Don P* Bazquez San Fran*=o; Don Fran*^^ Ah San Luis x ilouic x ganauinakinic ahauarem Don Francisco Avalos Ah Yabacoh X ilouic X ganauinakinic ahauarem; Don Pedro Lpez c'ahaual Ah Samayac x ilouic x ganauinakinic ahauarem rech ahau Don Fran^'* Izquin Ahpop u chag
;

Galel.

Vacamic qut rumal ru mi x ka yao inpormacion


chirih titulo, probanza, zuqutorio
fiel,

zuqutorio chi u

retamah qut, mavi achachinac chi ca chauic. Vae ahauarem rech ahau Don Fran^ Izquin cayb ekaleh qo chirih Galel Ahipop. Mavi opispo chi ca chou tak r*ahauarem, ma pu presidente tah chi ca chouic r*ahauarem, ma pu ouidor tah chi ca chou r*ahauarem, ma pu fiscal rey tah chi ca chou r'ahauarem, ma pu alcalde mayor tah chi ca chou c'ahauarem, m'a pu gobernador tah chi ca chou c^ahauarem, ma pu alcalde tah chi ca chou c*ahauarem, ma pu c'al, qui qahol tah chi ca chou c'ahauazuquliquil katzil kitzih zuqulic tzih chi

rem.

Are qu rumal mi x k*ilo chi nima conohel chi retamah autenda, vae titulo probanza x chin yao, in Don Ju"* Cordes reyes caballero chivachil chi nima ronohel, X chi ka ya qa por chiquech qui cabital ruq u chag ri qu u bi tinamite ri qui yi x qui chacom, e Ah

11

12

El pueblo de Mazatenango, en la costa del Pacfico. El actual Cuyotenango, en la costa del Pacifico.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


;

103

Ah Cakolqueh ^^ que conoce y atestigua su seoro Francisco Chah Ah Roch Don Diego Prez Quemaxi pul Don Domingo Ah San Felipe, conocedor y testigo de su seoro Don Francisco Tziqun Ah San Martn Don Pedro Bzquez San Francisco; Don Francisco Ah
; ; ;

San Luis, que conoce y atestigua su seoro Don FranAh Yabacoh ^2, conocedor y testigo del seoro Don Pedro Lpez, Seor de Samayac ^3, conocedor y testigo del seoro del Seor Izqun Ahpop y su hermano Galel.
;

cisco Avalos
;

Ahora, pues, damos informacin del ttulo, probanza y ejecutoria fiel, nuestra palabra verdadera, la relacin cierta que sabemos, que no diremos ninguna falsedad. He aqu el seoro del Seor Don Francisco Izqun, que tiene la doble dignidad de Galel y Ahpop. Ningn Obispo le concedi el seoro; ningn Presidente le otorg l seoro; ningn Oidor le otorg el seoro; ningn Fiscal del Rey le otorg el seoro; ningn Alcalde Mayor le otorg el seoro ningn Gobernador le otorg el seoro; ningn Alcalde le otorg el seoro; sus hijos y parientes tampoco le concedieron el seoro.
;

As, pues, porque les consta a todos los grandes y


lo
le

sabe la Audiencia, he aqu

el ttulo,

probanza, que

damos. Yo, don Juan Corts, rey caballero, delante de todos los grandes, se lo damos a los dos con su hermano en nombre de los pueblos que conquistaron los

13 Pueblo del Departamento de Suchitepquez que ha conservado su nombre antiguo.

104

ADRIN RECINOS
vi,

Tzolah, Tzununche
bal
e

Ahchab,

Ahpocob

vi,

e u
la-

Galechih, e Rahopach,
ri

Utzam Achih, Qamal u be

qu u

bi

amag

tinamite x qui yi qoh, x qui chaco

Ah Tzuzununche vi, Ah Ulviia, ruq Ah Chuimal, ruq Ah Ruqabala Tziquin, ruh Ah Tzakibalha, ruq Ah Xohbaqueh, ruq Ah Temah, ruq Ah Vahxak Lahuh, Ah Tinamit, Ah Pachiqui, ruq Ah Chobolo, ruq Qakol Queh, ruq Ah Qulchip, ruq Ah Cabrakan, ruq Ah Chabikak chi Hunahpu, ruq Ah Eaxa cha, ruq Ah Tucurub, ruq Ah Qoyoy Zakqorovach, ruq Ah U xe Qui U xe Oh, ruq Ah Amag-, Ah Zakmoiob, ruq Ah Tabil, ruq Ah Qu-, ruq Ah Gagalah, ruq Ah Nahxit ruq Ah Macmes, ruq Ah Pocoba, ruq Ah Gohomeb, ruq Ah Chichalib, ruq Ah Tzutubaha, ruq Ah Cahginom, ri qu amag e u chacom Ah Tukurub, Ah Cahbom ruq Ah Itza, x relezah qui kimal, qui qual, qui yamanic, qui gug, qui raxon. Humaho X qui maho e cayb chi capitn qui gana puac, qui zaki
Ahtzol,

puac, X qui maho, x qui chaco chirech qui

tzol,

qui

tzununche, chi chap qu pocop, x e pe chiqu


ulic chiri

chiri,

Cakcoh Carchah, x

e coquibel chi

qu amag

tinamit x qui ban labal.

Are qu u gayom lakam Izquin oyeu achih quq u


Galel Achih,

Utzam Achih, Rahopachih ruq qu

c*al,

qui qahol, e ah labal, e pu soltado.

Dignidades del antiguo Quiche. Aqu termina la enumeracin de pueblos que aparecen estrictamente en el mismo orden en el Ttulo de la Casa Ixcuin Nehaib. 16 El pueblo actual de Cahabn en la Alta Verapaz.
14
15

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

105

guerreros, los lanceros, los flecheros, los de los escudos,


los Galechih, los Rahpoi>ach,

Utzam

Achih-^*, los que

tomaron en la guerra, los pueblos en que estn y dominan los guerreros y lanceros, Ah Uvil, Ah Chuimal, Ah Ruqabal Tziqun, Ah Tzakibalh, Ah Xohbaqueh, Ah Temah, Ah Vahxak Lahuh, Ah Tinamit, Ah Pachiqu, Ah Chobol, [Ah] Cakol Queh, Ah Qulchip, Ah Cabrakn, Ah Chabikak chi Hunahp, Ah Raxach, Ah Tucurub, Ah Qoyoy Zaqqorovach, Ah U xe qui U

Ah Amag, Ah Zakmolob, Ah Tabil, Ah Qu[iliyah] Ah Gagalah, Ah Nahxit, Ah Macms, Ah Pocob, Ah Gohomeb, Ah Chichalib, Ah Tzutubah, Ah Cahgixe oh,
,

nom.

los

pueblos que conquistaron, los Tukurub

^^,

Cahbom^^ y

del ltz^\ les quitaron sus hierbas, sus

esmeraldas, sus joyas, sus plumas de quetzal, sus plu-

mas de raxn.

Por todas partes

les

quitaron los dos

capitanes su oro, su plata, les quitaron sus armas y sus lanzas, les cogieron sus escudos y se marcharon, se dirigieron a Cakcoh
^^

y Carchah

^^

donde se hallaban

las gentes a quienes hicieron guerra.

el

Galel Achih,

As gan su bandera el valiente Seor Izqun con Utzam Achih, Rahopachih, con sus vasus hijos, sus guerreros y sus soldados.

sallos,

17 Los itzaes del Fetn, hasta donde, al parecer, se extenda el dominio quiche en la poca antigua.

18
1^

Nombre indgena de San


Pueblo antiguo de
original.
la

Cristbal Verapaz.

Verapaz que ha conservado su

nombre

106

ADRIN RECINOS
Chirih X qui

mah

qut u ginomal Ahau, c*ahaual,

r*ahaual xol, r*ahaual pu Qiche

Noh agutam chah

ri

Ah

Cakcoh,

Ah

Carchah, x qui mal qual, qui gug, qui


tatic,

rotoh, qui

kan abah, qui

x qui maho chui

c*acha-

hilal chui qui tzol, qui

tzununche, qui chab, qui pocob.

X
ri

qui coh chirech e ahpatan pa Qiche, x e uxic

x e pe chi qu chiri, x oquibeh qut Ah Robenaleb, Ah Qubuleb chupa tiquil kih, x coquibeh, X coquibeh puch c*ahaualah u chi caco, r*ahaual puch ah u chi atzam, ah pa tzima Robenal. Chiri qute x mal vi qui ginomal, qui vuahatih puac, x e teleche xic, xim r*uloc c*ahaual, x ul u yaa u tzih pa qiche chiquivach Ahahuab, chiquivach Ahaub Don Yquibalam, D. Mahocotah, Don Balamacab, D. Balam Quitze. X qui ya qut qu quenla, x u ya puch u quenta capitn oyeu achih, X u yao u quenta chu Guqumatz, chua Tepe.
qui chacom,

E
com
chupa

ahilom chirech patn x qui moloba qut, x chagalibal,

muh, chupa tzak, chupa qoxtum. C'ahau xol civan, e Ah Izmachi chi Gumarcah x kat qu u bi tzih pa vui c*ahaual ah Robenaleb x tzeleh ubic chupa u huyubal, chupa u takahal, xa qu u tzak u patn, r*al, u patn, u qahol ruq chih x kat ubi chirih c'ahaualah ah Robenaleb, ah u chi tzima mi qu ya quenta chuvach Ahau Don Yquibalam qo corona pa vui, D. Mahocotah xavi coronado, Don Balam Acab,
qui xic chuach oxib chi corona, e qo chupa

20 Rabinal, pueblo de la Baja Verapaz, vecino, en el mismo Departamento.


21

y Cubulco, su

Aqu

fundadores de

se evocan los nombres de los cuatro caudillos la nacin quiche.

JB:JZ^-!%.^.Jf^.J.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

107

All sacaron las riquezas del Seor, nuestro Se-

Seor Xol y el Seor Quiche Noh, troncos de pino. A los de Cakcoh y los de Carchah les tomaron sus esmeraldas, sus plumas, su rotoh, sus cuentas amarillas, su tatic; les quitaron la bravura, sus armas, sus lanzas, sus flechas y sus escudos. Los tributarios estaban en el Quiche; all les dieron su tributo y fueron a recibirlo. Los de Rabinal y los de Qubuleb ^^ entraron al medioda a pagar su tributo de cacao, su tributo de sal y de jicaras de Rafor, el

binal. AlT les quitaron sus riquezas, su dinero, los apresaron a la llegada de nuestro Seor y fueron a dar noticia a los Seores del Quiche, al Seor Don Yquibalam, Don Mahocotah, Don Balam Acab, Don Balam Quitz -^ Les rindieron cuentas y le dieron cuenta al valiente capitn, les dieron cuenta a Gucumatz, a Tepe [pul] 22.

Contaron el tributo y lo juntaron y cogieron las plumas ipara las tres coronas que estn en el dosel, en el trono y en el castillo. Nuestros Seores de las barrancas, los de Izmach chi

Gumarcah ^^, dieron

la or-

den a los Seores de Rabinal de regresar a sus montaas y valles. Slo los tributarios, sus hijos y vasallos fueron a dar la orden a los Seores de Rabinal, a los de las jicaras, para que rindieran cuentas al Seor Don Yquibalam que tiene corona en la cabeza, a Don Mahocotah, tambin^ coronado, a Don Balam Acab, los

22 Los reyes Gucumtaz y Tepepul, de la quinta generacin de reyes segn el Popol Vuh. 23 Capital del reino quiche, que los mexicanos llamaron Utatln.

108

ADRIN RECINOS

e oxib chi

coronado reyes, mi qu x ban nima quicotem huvuk kih pa Qiche chirech qulic Ah Tzol, Ah

Tzununche, r*ulic puch capitn Izquin. Conohel qu ahauab x be ya voc chui u hu u til qumal conohel ahauab, ri Nehayb e pu Queuec oyeu achih Ah Tzol, Ah Tzununche, Ahchab, Ahpocob, e ni[ma] achih teren chiquih ahauab e capitn e pu u Galechih, e Rahpopachih de mil y treciento.

Mi X pe chic oyeu achih capitn, mi x pixabaxic rumal Quiche, x e be u xima conohel e yaqui, e pocomab chupam tzak, coxtun Quilaha, x e roquibeh qut e
yaqui chi nima conohel quq, e oyeu achih, e Ah Tzol, e ah Tzununche, e Ahchab, e Ahpocob, e conohel, e Cakol, e Ekomak, Ilocab, capitn qu ahau oquinac Don Fran^^ Izquin Galel Quehuec Nehayb, x r*ocotah chua tzuqubal huyub, chua tzuqubal takah. Xa qu x var pa Chalib ri capitn, x el chi qu chiri, x opon pa Sal chupam puch u nima tzak, x e relekah ah Aga chupa Bosbah, e yaon chiri qute kitzih chi Uyis, x el chi qu chiri, X opon chi pa hun nima tzak Tuqutzi, x el chi qu chiri, x opon pa Aga u ximic qut c'ahaual ah Aga, xa chin patanih allak, xa pu qui ya u car chirih Ahau Qiche, X cha utzil c*ahaual ah Aga, chin patanih ri ahaual oyeu achih x cha u tzih chirech ahau Izquin, x riquitah apaa chupa labal chuvach ahau qut, x u bih vi Ahau Izquin, r*ahaual Ah Palotz, Ah Utzaquibala.

24 El texto refiere que en Quilah, lugar de la Verapaz, tenan una fortaleza los pocomames y los yaquis o mexicaEl teritorio mencionado era de los indios poconches. nos. 25 Chalib en Historia Quiche. Tikah Chalib en el Titulo de Totonicapn.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

109

tres reyes coronados, e hicieron grandes fiestas duran-

en el Quiche a la llegada del Ah Tzol, Ah Tzununch, a la llegada del Capitn Izqun. Todos los Seores fueron a honrarlo, fue ensalzado por todos los seores de Nehaib y de Cavec, los valientes guerreros, los lanceros, los flecheros, los de los escudos, los grandes Seores, uno en pos de otro, los Seores, los Capitanes y los Galel AchiH, los Rahpop Achih de mil y
te siete das

trescientos.

Luego parti el valiente Capitn por orden del Quiche fue a prender a todos los yaquis y pocomames en la fortaleza y castillo de Quilah ^^ donde se haban introducido los yaquis. Todos los valientes Seores,
;

los guerreros, los lanceros, los flecheros, los

de los es-

cudos, todos los Cakol, los

Don
los

Ilocab y el Capitn Francisco Izqun Galel Cavec Nehaib entraron a


valles
-^,

Ekomac

El Capitn y lleg a Sal, a una gran fortaleza, y sorprendieron a los aga[ab] ^^ en Bosbah. Llegaron ciertamente a Uys, salieron de all y llegaron a una gran fortaleza, Tuqutzi luego salieron y llegaron a Aga[ab] a prender al Seor de Aga[ab], quien pag el tributo y entreg el pescado a los Seores quichs. Bien habl el Seor de los aga [ab] y pag el tributo al valiente Seor y habl al Seor Izqun dando su tributo de guerra al Seor Izqun, al Seor Ah Palotz, Ah Utzaquibal.
los abastecan.
all

montes y

que

dui-mi en Chalib

luego sali de

2 El pueblo de los agaab exista en la comarca del ro Chixoy, junto a las tierras del actual pueblo de Sacapulas. Entre los mojones de esas tierras se menciona el de Chuvi Cahbab y se dice que es vecino de los de Agaab. El lindero contina teniendo a la vista Agaab hasta llegar a la vecindad del pueblo de Chalchitn y Aguacatn.

lio

ADRIN RECINOS

el

chi

qu yis
ri

chiri,

qute X var vi

ahau, e

x e kah pa Chalum, chila xiquin chila, x be qu utzil ruq

ahau Tuha, ahau chi ka qul ki chiri chuch Izquin a pa tak Bayal, pa Chamotah Ginon, pa tak Tocoy Tzima chu qulel tzak lo qoxtun lalal Tuha ahau, xa qu ki u chi ya x pa ke uloc, x ul qu chupa Cavinal, qo vi qual, yamanic chiri, x yaloh vi ahau oyeu achih Izquin Queuec Nehayb, x elecah na ri qual, yamanic, x chiri chi

qui qu bat

Ah

Aga.
chiri,

qu chi xakata chi qu qulbal yoc Canchebes, xalcat ha Tuhlanis, chiri qute X xalcata Tuhlanis pa kal qut, x e ganuloc qu Izna qu hu nigol u pa ru uleuh, x petic rumal caib qolah upa ri uleuh, x e cha qu conohel oyeu achih chirech lal ahau, xa ho mahi chi caka chi ho ri vaih, xa chi r*al akah, xa chi r*al vonon ca k'echaah chi, lal ahau, X e cha chirech ahau caipitan oyeu achih Izquin capitn.
pe chi qu
ul chi

X e el chi qu chiri, x e opon qu, x tem maih vi quivach achihab ronohel x oki pu xiual ziqibal quech hutzi qutenah u binaah rumal x e tem maih quivach achihab chiri rumal x u nimah utzih oyeuh achih Izquin yi koy uleu chacal amag tinamit rumal.
municipio de Rabinal y en el de Joyabaj hay nombre de Pachalum. A 2 kilmetros de San Jernimo en la Baja Verapaz, existen las ruinas de un centro Chalum es el nombre vulgai antiguo llamado Pachalum. de un rbol del gnero Inga, familia de las leguminosas, llamado tambin cuxn en otros lugares de Guatemala. - Tuh, nombre antiguo de Sacapulas. -9 Hoy Morazn, pueblo del actual Dpeartamento del
el
-"

En

aldeas con el

Progreso.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

111

Salieron de Uys y bajaron a Chalum^^ donde durmi el Seor; pasaron de ese lugar y fueron hacia

Seor de Tuh ^^ y all encontraron al Seor, all en Izquin, en Bayal, en Cihamotah Ginom, en Tocoy Tzim^^, encontraron el castillo y fortaleza del Seor Tuh, llegaron a la orilla del ro, lo atravesaron y llegaron a Cavinal ^^ "donde estaban las esmeraldas y las joyas; se qued all el valiente Seor Izqun Cavec Nehasta all llegaban los linhaib y robaron las joyas deros de los aga[ab].
el

En llegando all cruzaron hasta encontrar a los cruyocs de Canchebes^^; cruzaron el ro Tuhlanis zaron Tuhlanis llegaron a Izna, llegaron a la tierra y a su llegada estaban dos [hombres] en la tierra. Les hablaron a todos los valientes guerreros y al noble Seor. Estaban sufriendo gran hambre, "slo nos alimentamos de las hijos de las avispas y los hijos de los abejorros", le dijeron al Seor Capitn, al valiente

Capitn Izqun.
all y llegaron muchos ante todos los Las voces y las invocaciones que pronunciaban eran muy grandes ante los Seores por la gran bondad del valiente Seor Izqun que iba a la tierra a vencer a las tribus y los pueblos.

Salieron de

Seores.

30 En el municipio de Cubulco hay una aldea con el nombre de Cavinal. Brasseur de Bourbourg refiere (Popol Vuh CCLXII y CCLXXII) haber visitado las ruinas de Cavinal en 1856 y dice que estn situadas al poniente de Rabinal, una legua al norte del ro Chixoy, sobre el ro Pacalag. En el Tiuio de Totonicapn se lee que en Cavinal los quichs encontraron a los agaab, y esta referencia confirma la

existencia de este pueblo antiguo en la regin del Chixoy.

112

ADRIN RECINOS

Quehe qu bih

titulo

probanza zequtorio.

X el chi qu chiri, x opon chi Guki huyub u qulel tena chiri qute chi qace vi u*al, nu qahol chuxic, x ho ma hi chiqut, x ila bica Culaha Ah Xelahu chu ah e
pu ah Xelahun Queh rumal xa hunam
chahilal.

c*oyeual, k'a-

gana puac chui ri huyub Tzihbalchah, Tzihbalak qu xa huyub. Hu vuk x qohe chui, x el chi qu chiri, x opon chupa qui huyubal, huyubal ak, chupan pu qui huyubal tis chuvach apanoc tziquiche, x u ya qu r'akan ahau chuvach hun abah ahau Izquin, r'etal u yic. X opon chiqut chupa qui qulbat yoc Canchebes chupa pu qui qulbat, x quehe china qu u kihil, ta x e min yoc Canchebes.
el

chi

qu

chiri r'ilic qul

X pe qu ahau, x e yahuh qu ah Tzol, ah Tzununche chupa x chun quehevach vi Gimosgab ahau, chu tzam nima huyub qula huyub.
qu u cahau chupa Gumarcaah chupan pu huinac kih r'ahilabal iq marzo ruc hunab de 1501 aos, xa huinac cayb chi hunab mi ca chacatah Mentezum rumal Don Bernanto Cordes, huinac cahib chi qu chi hunab mi ca chacatah Qiche.
e tzeleh

Quehequ qu bih
Izquin,

titulo,

u probanza ahau D. Fran^^


Ju*"

Ahpop

Galel qo chirih ruq u chag D.

Galel

Izquin, ri qu u bi

hu nabe ta x

e chapic

1558 aos, e

mames, que ocupaban un extenso los quichs y fueron conquistados or scos. Un documento anexo al Ttulo de Don l'rancisco Izquin que contiene la descripcin de los mojones de las
31

Los yoc eran

los

territorio al poniente

de

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

113

De

esta

manera otorgamos
all

el ttulo,

probanza y

ejecutoria.

y llegaron al cerro Guki, donde encontraron a mis hijos y parientes que all vivan; se fueron, los sacaron y llevaron a Culah Ah Xelah, ante los de Xelahun Queh, pues iguales eran su valor y su hidalgua.
fueron a buscar el oro al cerro Tzihbalchah, Estuvieron all siete das, luego partieron y llegaron a su pueblo, el hogar de sus aves de corral, el hogar de sus animales, a donde llegaron los tziquichs y pusieron a los pies del Seor una piedra en seal de la valenta del Seor Izqun.
all

Salieron de

De

Tzihbalak.

Luego llegaron a su encuentro los yocs de Canchebes dentro de sus linderos. Mientras estaban con los yocs de Canchebes hicieron sus adivinaciones.
Continu
el

Seor y pelearon

los

guerreros y lan-

ceros dentro de las murallas y cercados del Seor Gi-

cumbre de un gran cerro. Nuestro jefe regres a Gumarcaah a los veinte das del mes de marzo del ao 1501. El ao 22 fue vencido Montezuma por Don Hernando Corts y el ao
la

mosgab en

24 fue conquistado

el

Quiche.

De esta manera damos su ttulo y probanza al Seor Don Francisco Izqun Ahpop Galel que estuvo all con su hermano Don Juan Galel Izqun y lo damos
tierras pertenecientes a dicho Seor llama a aquel pueblo En el Ttulo de Ixcun los mames tzitzoles de Canchebes. Nehaib se menciona a este pueblo con el nombre de Canchibiasis y se dice que eran cabezas de calpul de los mames.

114

ADRIN RECINOS

ahauab Niehaybab, r'ahaual


quibala,

Ah

Vuatzak,

Ah

Utza-

Ah

Palotz, varal

Momostenanco, mi qa x ka
tzihoh,

ganauinakih chi nima conohel oh ahaual, oh r*ahaual

huhun

chi tinamit,

mi qu x ka

inpormacion chui

ri

mi qu x ka ya u yik chui r*achahilal chi nima

conohel oh huinac cayb chiremah chi tinamit.

Vacamic qut ca ka ya u titulo, u probanza, u zequtorio fiel, zequtorio ca ka ya qu poder chirech ahau Don Fran^'^ Izquin, Ahpop, ruq u chag Don J** Galel. Xa ki e huna al ahauab, xa ki hun qui chuch, qui cahau, xa qu ki chupa armita x que ilou vi misa, x qui ban vi c*ahauarem chu apoclal, chu xola u zuquliquil, ka tzih, ka ganauinakil.
Vacamic qut ca ka kazah ka firma chirih cahib montn chi captulo quq mamaib e Ah Tzalamib, e Utzam Chinamital, e r'Ahpopah Tzalam, e nimak
achih.

Don

Ju**

Cortes reyes caballero

r'ahaual

Ah

Santa Cruz
reyes

Don M-n
S.

Ahau Qiche

Cruz

Don

Ju^ Prez chi Ylocab

Santa Antun

Don

Ju^ Cordes Oxorio Zaknoy

Ah

Catzeldenanco

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

115

primero al cumplirse el ao 1558. Los Seores Nehaib, el Seor Ah Vuahtzak, Ah Utzaquibal, Ah Palotz aqu en Momostenango lo atestiguamos; todos nosotros los grandes Seores, nosotros el Seor de cada pueblo, as lo declaramos y damos esta informacin de su estirpe y su valor, nosotros los grandes Seores, los veintids que nos hallamos en este pueblo.
Ahora, pues, extendemos el ttulo, la probanza, la ejecutoria fiel, ejecutoria y poder a favor del Seor I>on Francisco Izqun Ahpop y su hermano Don Juan Galel. Ellos son hijos de un [mismo] Seor, una misma fue su madre, uno mismo su pa^re, en la ermita oyeron la misa, hicieron su seoro por su calidad de Seores, y en fe de verdad damos nuestra palabra y nuestro testimonio.

Ahora, pues, ponemos nuestra firma en cuatro montones o captulos con los ancianos, los Ah Tzalam, los Utzam Chinamital, los AEpop, los Ah Tzalam, los grandes varones.

Don Juan

Corts,

Rey

caballero

Seor de Santa Cruz.

Don Martn, Rey Ahau Quiche


Santa Cruz.

Don Juan Prez


Santa Antn.

chi Ylocab

Don Juan

Corts Oxorio Zaknoy

Seor de Quezaltenango.

116

ADRIN RECINOS

Don Antres Ahau Qiche

Galel

Ahau

Don M-n Mexia

Ah
riiq

Catzeldenanco

conohel ahauab

Ah

Santa Cruz

Francisco Hernndez escribano

Ah

Santa Cruz.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

117

Don Andrs Galel Ahau Ahau Quiche. Don Martn Mexa


Seor de Quetzaltenango.

Con todos

los

Seores de Santa Cruz.


Francisco Hernndez escribano
de Santa Cruz.

fflSTORIA

DE LOS XPANTZAY DE TECPAN GUATEMALA

HISTORIA DE LOS XPANTZAY DE TECPAN

GUATEMALA
TITULO ORIGINAL
1524

Oh ahaua, vae ka titulo, mama, ri tok he pe chi gekum,


oh ru

ri

qui petic k*atit, ka

chi aga.

Oh

ri
;

oh viy,

mam

Abraham,
ri ri

Isaac, Jacob que ucheex

oh nachiri

vipe ah Israyel; oh

x qohe

k'atit,

ka ma[ma]

Canahan chupam
Dios

hoom uleuh
Xavi qa oh

chire
ri

Abraham rumal
chiri Babi-

Nma Ahau.
X ban
vi

xo qohe

lonia, ri

nima hay, nima tzak ruma ronohel


ri

vinak.

niqahal acaneh cah ru tzam,

tzak

cuma

ronohel vinak.

Xa qa
Ri tok X
var.
e

qa hun ok qui chabal chi nima conohel.


paxin
ri

gekal, he be he chi c'ochoch he

cha qa Dios
ri

qui qohlem vi

Nima Ahau, xax qui vach vi, xax qual ri Atan. Xax he vi ahmac ux
chique.

xa

ti

halqatih qui chabal, qia molah qui chabal x ux.

cha qa Dios

Nima Ahau

Ri tok x halqatih

qui chabal.

Kitzih qia molah qui chabal x ux.

ok X e quluquiy qo chiqa qa yan. Mani chiqa ti ca qaxak qui chabal chiquibil qui; ti tok x qui kihala qui xa que bereloh chic chiquibil qui. Quereka tok X e paxin qui, x e be conohel xecah. X be qui naoh

Ha

HISTORIA DE LOS XPANTZAY DE TECPAN

GUATEMALA
TITULO ORIGINAL
Nosotros
ron en
ban.
los

1524

principales, ste es nuestro ttulo,

cmo vinieron nuestros abuelos y padres cuando vinieSomo los nietos de la noche, en la obscuridad. los abuelos Abraham, Isaac y Jacob, que as se llama-

Somos, adems, los de Israel. Nuestros abuelos quedaron en Canan, en aquella tierra de padres y Dios que Nuestro Seor concedi a Abraham. Nosotros tambin estuvimos en Babilonia, donde hicieron una gran casa, un gran edificio todos los hombres. La cima del edificio creci hasta la mitad del cielo por obra de todos los hombres.

Entonces se hablaba un solo lenguaje por todos los grandes. Luego se separaron en la noche; se fueron a sus casas a dormir. Y les habl Dios, Nuestro Seor, porque eran de su imagen, de la raza, los hijos Y como eran pecadores, se mudaron las de Adn. lenguas y se volvieron muy diferentes. As se los dijo Dios Nuestro Seor. Entonces se mudaron todas las
lenguas, ciertamente se volvieron diferentes sus len-

guajes.

Cuando se encontraron despus unos con otros no se entendan su lengua unos con otros, ni se saludaban, y as quedaron atontados entre s. Luego se separaron y se desparramaron por todo el mundo. Se

122

ADRIN RECINOS

he chic qui huyubal qui takahal.


k'atit,

Tok

qui petic qa

ka

mama

tok culic qa niqah palo.

Xe nima
He

hajrn qa chiri he qa molan,

x qoh qui tronpeta, qoh

qui cherimiyas, qoh qui plaute, qui hu, qui bih.

molan xe nima hayn

chiri.

Ha qa tok x
can cumal
ri

yacatah pe, quereka x u binatizaxic

niqah palo

Uku

Pee,

Uku
ri.

Civan,

ri

quim

Tulan, r*Ahzib Tulan, x e cha chire

Tok X
uku qa

yacatah

pe, tok qulic


ri
;

qa pe chu chi palo,

chi castilan

hucu

e kahizan pe,

uxlan

chiqa chiri, he vuk cfiob chi ahaua, ri Ahpozotzil, Ahpoxahil, Ahpotukuche, Ahproxonihay, Ahtziquinahay,

Xpantzay Noh, Ahau Hulahuh Balam.

Ha
x biin

qa tok x e yacatah pe chu chi palo, niqah qa

chi cah, niqah qa

bi

chuvach uleuh rumal he

nimak puz
pitakah.

naval.

e ul

qa zeker chiri Chiavar Zu-

e el chiqa chiri,

zeker chi Izmachi chi

Gumarcaah, x
zeker chiri pa

e zeker chiqa Paxahil

ya x
;

e ul

qa zeker
e ul qa

chic chiri qoto hu

Chan P Ak Aynche, x
e

Tun Abah, x

tunax

vi.

Mi qaxa pe chiri, mi x e ul zeker chiri pa tzak, pa koxtun. Vave qa mi x e yaloh vi. Vae k*atit, ka mama vave mi x qui ban vi labal, vave chi Yxinche chi Ratzamut.

.,

r^-^^^-jiia^^z:

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

123

marcharon a conocer sus montaas y sus


por medio del mar.

valles.

En-

tonces vinieron nuestros abuelos y padres que pasaron

Reunironse en una gran casa y tuvieron sus trompetas y chirimas, tenan sus flautas,
sus pitos y sus cantos. All se juntaron en la casa

grande.
Lluego se levantaron y vinieron y
le

pusieron

nombre
ri

al otro lado del

mar Vucub
:

Pee,
le

Vucub Civn,
llamaron.
la
orilla

Quim

Tuln, r*Ahzib Tuln.

As

Despus se levantaron, llegaron a

del

mar y pasaron
oles.

en siete navios como los de Desembarcaron y descansaron all

los espa-

las

siete

Ahpotucuch, Ahpoxonihay, Ahtziquinahay, Xpantzay Noh, Ahau Hulahuh Falam.


tribus de los Seores, el Ahpozotzil, Ahpoxahil,

Luego

se levantaron de la orilla del


el cielo

mar

la

mitad

y la otra mitad andando por la tierra, porque eran grandes brujos y encantadores. Vinieron a amanecer a Chiavar Tzupitakah. Salieron

camin por

y amanecieron en Izmach-chi-Gumarcaah. Fueron a amanecer a Paxahil-ya; llegaron all y les amaneci, all en la barranca de Chan Puak Aynch; llegaron a amanecer a Tun Abah y tocaron el tun.
de
all

Despus fueron a amanecer a donde estaba una


fortaleza,
los
el

y aqu

se detuvieron.
la

Aqu nuestros abue-

y padres hicieron
Ratzamut.

guerra, aqu en Iximch sobre

124

ADRIN RECINOS

Yn Ahau

Cahi

Ymox

Ahpozotzl, yn

mi x

icochin

X u ya Dios Don Pedro, mi x nu binaah ruquin Don


Jorge Cablahuh Tihax, Don Juan Uzelut Chicbal,

Don

Juan Mexa Ahau Xpaftzay.


cumal Pe.

Ha

qa bi vae mi x ux

Fr. Turibio confesario,

Fray P^ de Peta-

zax quartin, mi x kazan ya pa ka

vi.

Nim

qa ka iogoxic mi x ux rumal Ahau Adelan-

tado rumal mi x be ka qula chiri Ynkut Cala.

Man

xibih ta ki rumal, mani caxlan chi, mani yaqui chi

k'etaam.

Re qa huna 1524
chi
chi

aos.
ti

Vae qa ru
Vae qa ru
abah.

ka huyu, ka takah x

ka tzibah.

x tiquer chirih huyu Tzaktziquinel pa

Zaliqahol qoh abah

Ti pe chiri

Panybah retal qoh cruz chirih T'el Ynkut Cala, toe Ynkut Cala.
T'el

t*apon xalcat Xilonya.

pa Xilonya t'apon pa ru

qulum xalcat ya ru hoh Cakistan. T*apon Panahche ya, tiho de chuvi huyu. T'el apon chu chi Cala qoh retal hiri. T*el qa chiri tzam huyu, ti qo apon chu Vahox, t*el qa chiri, t'apon pa nima qoxom.
yaal Alay,
ti

Rey de

los cakchiqueles a la llegada


lo

en

1524.

Alvarado

de los espaoles ahorc en 1540 antes de su partida

para su ltima expedicin.


2 Nombrado rey de los cakchiqueles por Alvarado en lugar de Beleh Qat.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

125

Yo soy el Seor Cah Ymox \ el Ahpozotzil, yo que fui bautizado por la gracia de Dios con el nombre de Don Pedro, junto con Don Jorge Cablahuh Tihax^, Don Juan Uzelut Chicbal y Don Juan Mexa Xpantzay. Estos fueron los nombres que nos puso el padre Fray Toribio ^, confesor, y el padre guardin Fray Pedro de Petazay Quartn ^, quienes nos echaron el agua en
la cabeza.

Adelantado porque fuimos Nunca le tuvimos miedo y no sabamos la lengua castellana ni la mexicana. Y esto fue el ao de 1524.
regal
el

Mucho nos

a recibirlo a Yuncut Cala.

tes

Aqu escribiremos los linderos de nuestros mony valles, comenzando por el cerro Tzaktziquinel y Zaliqahol donde est la piedra Panybah que tiene una seal de cruz sobre la piedra. De ah se llega a Yuncut Cala y se sigue hasta encontrar el arroyo Xilony. Se sale de Xilony y se llega al arroyo Alay donde se junta con el ro en la hondura de Cakistn. Se llega Luego llega al al ro Panahch y se sube al cerro. borde de Cala que tiene su seal. Se sale de la punta del cerro y se llega a Vahox. Se sale de all y se llega a Nim Qoxom.

3 Fray Toribio Motolina, Comisario de la Orden de San Francisco, que vino a Guatemala en 1544 trayendo 24 frailes de su orden. 4 Esta puede ser la versin indgena del nombre de Fray Pedro de Betanzos que vino acompaando a Fray Toribio Motolina en 1544 segn dice el historiador Fr. Francisco Vzquez.

126

ADRIN RECINOS
T'el chiri tu qul Cala Cholbalah.
T'el chiri t^apon

chu Vaxak Choh qa

ti be.

T'apon pa chuti Pumay.


T*el

Ti be chu tzam huyu.


chiri t'apon

T'apon chuvi Holom.


T*el chiri t'apon

pa Baqul.

chuva TunaiTi be chu

che.

T*el chiri t'apon

chuva Patn Choh.

tzam huyu t*apon pa ru yaal Tziquiche ya Choh. ti ka t*apon chi raxah.


T'el chiri t*apon chi ri
T'el

Qa

Atzam Chuy qoh

retal chiri.

qa chiri t'apon chu chi Gacab.


ya.
T*el chiri t*apon

T*el chiri t'apon

pa Xulbak
kulic ya.

chuvach Uzmabah.

T*el chiri t*apon chuvi Qoxol.

T'el chiri t*apon

Mupa
T*el

T'apon pa Zozil ya.


T'el chiri t*apon

T'el chiri t'apon

Chupak.
qaqueh.
chich tu

chuvi chi Mixqilin.


T*el chiri ti

chiri t*apon chi

Yalah Choy.

ka xe ChuT*el Pul-

T*el chiri t*apon chuvi Pulchich.

qam

r'akan Bayy,

ti

ka pe pan Ulamah.
T'el pe chuvi

T*ul

chuva Xan,
Zaliqahol.

t*ul ipa

Zibilah ya.

Batabah.

T*ul Qotbaqual.

Ti pe chiri tul r'uqulic r*akanibal pa

Xe qa ru

chi k*uleuh, xe qui chi


ti

qa can
ti

kiij

ka

mam

ti

be kih

be zak.
ti

Mani qoh

haln ru tzih

chirih.

Ve qa

jo

haln ru tzih ta hilox qa.


la

Vae ka

titulo

chupam nima tinamit de

provin-

cia de Santiago de Guatemala. T*u ya qa votuc pexo ru pena chuvach ka Dios, ka rey rumal richin kiy ka

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

127

Sale de este paraje y va a dar a Cholbalah. Sale de all y llega a Vaxak Choh, yendo a dar a una peque-

a laguna llamada Pumay. Sube a la cumbre del cerro y llega a Holn. Sale de all y llega a Nim Pumay. Sale de Pumay y sube a Baqul. Sale de all y
llega a Tunaich. Sale de all y llega a Patn Choh sube a la cumbre del cerro. Llega a un arroyo llamado Tziquich-ya Choh; baja de all y va a dar a un carrizal.

Sale de all y llega a R*Atzam Chuy, donde est puesta su seal. Sale de all y va a dar a la orilla de Gacab. Sale de aqu y llega al ro Xulbak. Sale de all a Uzmabah. Sale de aqu y va a dar a Qoxol. Sale de aqu y llega al ro Muculic, y luego va a otro

llamado Zotzil-ya. Sale de este paraje y va a dar a Chupak. Sale de aqu y llega a Mixquiln. Sale de aqu y va a dar a la laguna de Yalah. Sale de aqu y llega al pie de Chuqaqeh. Sale de aqu y va a dar a Pulchich. Sale de Pulchich y se coge por el ro Bay hasta que se llega a Ulamah. Llega a Chuva Xan y al arroyo Zibolah. Sale de aqu y llega a Batabah. Llega a Qotbaqual. Sale de all hasta encontrar el punto de partida en Zaliqahol.
ro

Estos son los linderos de nuestras tierras, las que nos dejaron nuestros abuelos para siempre jams. Que nadie los pueda cambiar. Si alguno los mudare le
pesar.

Este es nuestro ttulo [hecho] en

la capital

de

la

provincia de Santiago de Guatemala. Se impondr pena de mil pesos ante Dios y el Rey porque son de

128

ADRIN RECINOS
ti

mam

be kih

ti

be zak.

Ha rumal x

ti

ka ya vae ka

Don Pedro de Alvarado, GobernaDon Jorge Cablahuh Tihax; Don Juan Uzelut Chicbal Don Juan Mexa Ahau Xpantzay Don Diego Ah Pazon; Don Lucas Ahpozotzil; Don Diego Ahau Poron; Fernape de Tapia; Ahau Alonso Prez Xpantzay; Ahau Nicols Xpantzay; Ahau Uvis Rahpop Qakolqueh; Ahau Francisco Hernndez Lolmay; Ahau Don Juan Prez Chicbal.
firma, oh ahaua

dor Zinacan;

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


nuestros abuelos para siempre jams.

129

as

ponemos

nuestras firmas, nosotros los principales.

Don Don Don Don Don Don Don

Pedro de Alvarado, Gobernador Zinacn.


Jorge Cablahuh Tihax.

Juan Uzelut Chicbal.

Juan Mexa Ahau Xpantzay.


Diego

Ah

Pazn.

Lucas Ahpozotzil.
Diego Ahau Porn.
Alonso Prez Xpantzay.
Nicols Xpantzay.

Bernab de Tapia.

Ahau Ahau Ahau Ahau Ahau

Luis Rahpop Cakolqueh.

Francisco Hernndez Lolmay.

Don Juan Prez

Chicbal.

GUERRAS COMUNES DE QUICHES Y CAKCHIQUELES

GUERRAS COMUNES DE QUICHES Y CAKCHIQUELES


Vae qui
aok x-e apon
tan
bi

amag

qui labal ahaua zotzil, tukuche


Bitol

chila

Mukubal Zib

niok chaa pokob, chaqa ruyon ok


ti

Amag. MahaAhauh Gugucumatz

gagar

chiri chi

Yzmachi Gumarcaah.
tibiyx.

He

qa

ri

zotzil,

tukuchee qatan ok qu'evam qui chay, qui quval

pa he chech, pa homet
hee
r*al zuk,

Quere x-qui binaah

vi

he

r*al

moyeuh,

e r'al xokol, e r*al gekal,

hab, que ucheex zotzil, tukuche.

Qay ya ok qa que
chovi x-ok qa ru che,

vuh ok
cuma.

tanti

ya quire qaxtoq.
ti

Qa

rey qim, ok tan

ya chire chay, quval, teleche ruvach


ti

Mahaniok vinak

tzuk bex richin qaxtoq.

Qa
ti

lay ok, qa pakaxix ok qui ku.


chi cuy que va.

Tiqo na quch

puk na

He
tan
ti

nak, he hale, he pus, he naual qa zakirem ok

Mahani labal ti qui ban. Xa chi puzil, chi naualil Tan ti qui qam Rax Mezeq, Rax Tolog, ru qux Vuk Amag Tecpan cha.
qui ban.

1 Nombre del lugar donde, segn estos documentos, reAunque el texto sidan primitivamente los cakchiqueles. menciona solamente a los zotziles y tukuchs, se trataba de todo el pueblo cakchiquel compuesto de cuatro grupos prin-

cipales.

GUERRAS COMUNES DE QUICHES Y CAKCHIQUELES


Este es el nombre del pueblo de los guerreros de los Seores zotziles y tukuchs cuando llegaron all a Mukubal Zib Bitol Amag ^ No tenan armas ni escudos, slo el Seor Gucumatz- se haba fortalecido all en Izmach-Gumarcaah ^. Los zotziles y tukuchs tenan escondidas sus armas y sus joyas entre las maPor esta razn se tas y la corteza de los rboles. nombraban hijos de la maleza, hijos de la neblina, hijos del lodo, hijos de la oscuridad, hijos de la lluvia, que as se llamaban los zotziles y tukuchs. Ambos se comunicaban con el demonio. Blanqueaban los rboles y pajonales ^ y luego le daban navajas, piedras En aquel tiempo la verdes, esmeraldas y cautivos. gente alimentaba al demonio.
Vestanse de las hojas de los rboles y esperaban que cayese un zopilote o un perico para comrselo.

Eran brujos y hechiceros que practicaban sus


tes hasta el amanecer.

ar-

guerra; nicamente ejecutaban sus hechiceras y sus encantamienTomaron entonces a Rax Mezeq y Rax Tolog, tos. el corazn de las Siete Tribus de Tecpn.
la

No

hacan

el rey prodigioso del Quiche. capital del reino quiche. 4 Los primeros miembros de estas tribus vivieron algn tiempo en el tronco hueco de los rboles, segn se lee tambin en el Memorial de Solla (prrafo 46), encalando el interior de los troncos con excrementos de guilas y tigres.
2
3

Gucumatz,

La

134

ADRIN RECINOS

Ha qa
matz.

ok x'elak vachitah ruma Ahauh Gu^cuX-e cha qa chiquibil qui he ri zotzil, tukuchee:
vi tan ti qui
;

qut qui chay, qui quval ta hox que ka mich, ti be ka baa labal cuquin he ka Chila Coha chiri qoh vi ru may cbak, e ka nimal. xit, ru may puvak, ti va ho, t*in kazah vi, yn Gugucumatz. Quereqa que be vi kuqin. Tan cha ahauh que ucheex vue ka ti caho.

Xax mani

qa ki que be ka nima can ko pe x-e cha cavek, queche vinak cha.


tzalah.

He qa que qamo

Xa

Xa qa ok x-bix chique ahaua zotzil, tukuchee. Qa tan ok hee r^Ahpop Achi ok Huntoh, Vukubatz, ti biyx qa tan ok que ahauar Rahamun, Xiquetzal, Chu;

luc,

Xitamul cha.

Ha
ahauh.

qa ok x-biyx chique

zotzil,

tukuche, ru tzih

Mani an ti ka ho yx ahaua, mani k'etaan ko bao labal, mani cha, pocob ka chahim be ka tix ah-

labal, x-e cha.

Ru camul
mani
ti

chic ru tzih

ahauh

Kitzih an que be,


ti

cu cheeh qui qux.


ti

Qoh

chaa, qoh pocob


ki

co

qui cah, utz

nao na quivach.

Xa

ko be qui

to tan,

qu*echa ahaua x-e ucheex chiqa.

Qa runah qa
:

x-caho.

g-avitz,

Hee qa tan e ru vinakil vae qui bie Qonache, GaBalam Aka, Balam Quitzee tan que ahauar chu-

vach cavek queche vinak cha.

reinaron al

Huntoh y Vukubatz fueron los reyes cakchiqueles que mismo tiempo que reinaba Quikab en el Quiche.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

135

Entonces fueron catequizados por el Seor GucuEl les habl a los zotziles y tukuchs No mostris vuestras armas, vuestras riquezas id a engaarlos, id a hacerles la guerra con nuestros hermanos y
matz.
: ;

vasallos.

All en

Ch hay muchas
yo

joyas,

mucho
el

di-

nero.

Vamos

all,

los conquistar,

yo Gucumatz.
Seor.

As, pues, venid conmigo.

As

les

habl

Id all a pelear.

Si vais all conseguiris gran-

des cosas, les dijeron los quichs de Cavec.

hablaron a los Seores zotziles y tukuchs. Eran entonces los Ahpop Ach Huntoh y Vukubatz, as llamados. Despus gobernaron Rahamn, Xiquetzal, Chuluc y Xitamul'^.
les

As fue como

Las rdenes del Seor fueron comunicadas a los zotziles y tukuchs, pero ellos contestaron: No podemos ir. Seor, no sabemos hacer la guerra, no tene-

mos

flechas ni escudos qu manejar, solamente iremos a malgastar a nuestros guerreros, dijeron.

Por segunda vez vino la orden del Seor: Verdaderamente tenis que ir, no os ha de pesar. Tengo flechas y escudos para daros y bien sabris aprovecharlos. Id a ayudar. As les dijeron. Y aunque de mala gana, fueron all.
Estos son
Gagavitz,
los

nombres de

los

varones: Conacho,

Balam Acab, Balam

Quitz, que reinaron

entre los quichs de Cavec.

Chuluc y Xitamal completaban el nmero de cuatro seores que gobernaban el pueblo cakchiquel. Rahamn y Xiquetzal gobernaron antes de Huntoh y Vukubatz.

136

ADRIN RECINOS

Utz an ko be, mayah ko be pae, x-e cha. Xa qa ti ka chakimah oc chaa, pocob chique ahaua, x-e cha. Utz an qoh chaa, pocob, x-e cha cavek queche vinak. Quereqa ru cochixic gagal tepeual ree.

Ha qa ok x-e apon pa varabal. Yx an quix nabeyah x-quix qamo tzaloh chi ka qux, yx ka chak, yx ka nimal, x-e ucheex qa. Mani an ti ka ho, yx ahaua, mani k*etaam ti ka ban labal. Maqui pe yx qoh yx quix nabeyaTi ruma ri yvetaam labal? x-e cha qa. Mani an oh na xe ko too yvichin. Mani cha vi y qux oh qoh, yx ahaua, x-e ucheex qa. Xavi qa tan qu'etaam qui qaxtoqol, qa runah qa
x-ca ho.

Utzan yx ahaua ba qoh qa yvucheeh y qux vue x-qui x ka tix, x-e cha. Quereqa ok x-e oc pa Mukchee. He qa qeche vinak x-e hurun labal ruma ri utzininak chic tzih chiquih, xa que be nim can.
X-tiquer qa labal

cuma queche

vinak.

Xa

qa

Mani x-qui ban labal. He qa ri zotzil, tukuche x-qui ban labal. Mani x-qui xibih quii,, x-ka teleche cuma. Maki x-be qui huruh, x-e pe, x-e tzolih chi c*ochoch.

hun zocotah chique. X-e tzolih qa chiri tah. X-e var vi, x-e chacatah vi xa hox. Vueta mani qui puz,
ni

qui naual x-e chacatah tah rachpochel zutz, moyeuh,

gekal hab.

Tok x-ban

ree x-e apon qa x*oc ru coch qui qaxtoq

queche vinak r ubi Axilix, Tohohil.

na qa ruma ko y mich yx ahaua?

X-e cha qa. Nak Vueta quere y tzih

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Id
all,

137

id

a ayudar, nosotros os prestaremos

armas y escudos, Seores,

les dijeron. Nosotros tetemos suficientes flechas y escudos, les dijeron. De esta manera recibiris poder y grandeza.

Luego llegaron

al

campamento.

Vayan por

de-

lante y peleen con su voluntad, hermanos y parientes, les dijeron. No vamos. Seor, no sabemos hacer la

guerra.

Por qu no vais vosotros por

delante, voso-

tros que sabis guerrear, les dijeron.

Nosotros no podemos ayudaros. No os ofendis porque nos quedamos aqu oh Seoresi dijeron.

Nosotros sabemos sus maldades e iremos poco a


poco, dijeron.

Est bien. Seores, iremos con vosotros, pues nos lo mandis, pero no os quejis despus si nos dispersamos, contestaron. Y de esta manera entraron a Mukch. Los quichs los arrastraron a la guerra, y as se cumpli la orden de que forzosamente fueran.

Los quichs comenzaron la pelea pero despus de empujarlos a la guerra [a los zotziles], se marcharon, regresaron a sus casas y no quisieron pelear ms. De modo que los zotziles y tukuchs tuvieron que hacer la guerra. No tuvieron miedo, hicieron prisioneros y ninguno sali herido. Marchronse de vuelta, durmieron, vencieron y se refocilaron. Si no hubieran hecho sus brujeras y encantamientos los habran vencido, pero los ayudaron la neblina, la oscuridad y
;

el

aguacero.

Despus que hicieron todo esto llegaron a la casa de los dolos de los quichs llamados Avilix y Tohohil y les dijeron: Por qu nos engaasteis. Seores?

138

ADRIN RECINOS

mani ta x-ka ho, x-oh be, x-e cha. Kitzih vi yx ahaua mani an ti vucheeh y qux chique. Xax coz ka qiix, x-oh pe kitzih vi yx achih.
Ti ka
quin,

humamah

yx ka chak, yx ka nimal.

y quval. Ti tzuk ti cha chic. Mani an ti kaho. Xaqui x-oc, yx ahaua, x-e cha. Quereqa ru cochixic gagal tepeual ree. X-tane qa apon chiri. Mani chic x-e be cuqin queche vinak chaa.

qo ru kacaxic civan, tinamit yvuXa ta qa ti qut y chay, ko ruqin Avilix, Tohohil, x-e

Humul chi qa x-cha chic ahauh Gugucumatz: Tan qaminak apon ru meal chiri ruma Tecum Ziqom Puvak. Ko be ch an, yx ahaua. Ti qo na nu qux chire Tecum Zigom Puvak, x-cha chic. X-e ka naLa maqui he haru, ma xa re cuma zotzil, tukuche. laqa yn quere xa pe yn omuch. Xa pe yn ca-ko, x-cha chique vachihilal. Utzam, x-e cha qa. Tan qa ahmevay, ok x-be qaqa ru zaze. "Qa ru poror nu hi tin qam beh vay, x-cha ahauh Gugucumatz.
Chiriqa x-be cam ri Ahauh Gugucumatz ruqin ru meal. Xa huna buz chic cha qa ahauh: At buz ba xibih avi, xavi c*at apon, ca tzolih, ca cha qa chire xokohauh. *X-cam ahauh', ca cha c'at apon. Mani bila qoh chirih xokohauh vobixir ok vakeher ok c*at apon, ti qohe ru quem xokohauh. Qui na tzet na qa qui cam, x-cha chire buz. Utzam, at ahauh x-cha buz. Quereqa r*elic kak ri chirh ahauh. X-apon chirih xokohauh, ha qaq ok x-apon buz chiri pa varabal. Chiriqa xi kax vi el x-apon ruqin xokohauh, x-u biyh ka ru tzh ahauh chire xokohauh.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Si

139

no fuera por vuestra orden no habramos ido como fuimos, dijeron. En verdad, Seores, no tenais razn para mandarnos. Verdaderamente nos sentimos cansados de haber ido, Seores.

Juntad vuestro valor en los campos y poblados con vuestros hermanos y vasallos. Mostrad vuestras armas y vuestras riquezas y alimentad a Avilix y Tohohil, les dijeron.

testaron.
esto

No queremos ir, entrad vosotros, Seores, conY as ganaris poder y majestad. Y en par todo y nunca ms fueron con los quichs.
Nuevamente
les

habl

el

Seor Gucumatz: Te-

cum Ziqom Puvak ha matado a mi hija. Id all, Seores. Mi corazn se enfurece a causa de Tecum Ziqom Puvak, les dijo. Los zotziles y tukuchs los destruj^eron primero. Como no son muchos llevaremos
slo cuatrocientos o llevaremos ochocientos, les dije-

ron a

los

soldados.

Est bien, contestaron

estos.

Ayunaron y despus fueron a asar carne. Comeos los bofes de mi yerno muerto, les dijo el Seor Gucumatz.

Despus muri el Seor Gucumatz como su hija. El Seor le dijo a un corcobado: Anda a aparecerte a la Seora y le dirs: *E1 Seor ha muerto'. As le dirs cuando llegues all. Si la Seora no estuviere all cinco o seis das despus de tu llegada, que se ponga a tejer la Seora y ver al muerto. As le dijo al corcobado. Est bien. Seor, contest el corcobado. Y en seguida sali fuego del Seor. El corcobado lleg ante la Seora, lleg a su morada y le dijo lo que haba dicho el rey.

140

ADRIN RECINOS

Quereqa ok x4zelavachix cuma cavek queche viQuereqa r'alaxic chdc Qikab. Ok x-alax tan qa kak amag ronohel. Qa tiqil ok amag le Cumatz, Tuhal vinak cha qa. Kak ok ahchi Yu, ahchi Cakix. Halic, Tabahal rubi amag ronohel tan ok kak ruqin Bahay, Tzitzol, nima amag ronohel, nimak tinamit, mahaok ti ka ruma qeche vinak.
nak.

X-alax chi na qa Ahauh Qikab, ru qahol Gugucumatz. X-tzakom ru tzih buz. Nima naual r*alaxic ok Chiriqa x-qui tzet vi qui chi puzil chi x-alax cha. naualil cuqin zotzil, tukuchee. X-qui popoh chic quitzih chire ru kacaxic tinamit Cohaa.

X-utzin qa ru

popoxic labal cuma.

X-chi que kih x-ban vi labal. Ha qa ok x-e ru tak chic r'achihilal Qikab, qa tan ok qahol. X-cha qa: Yx, ahaua, yx ka ahlabal, vacami
ti

ahauh, a xi tinamit Cohaa ti be ka kazah ti vaho; ha xi ru bakil ru tta tan qoh chila Cohaa. Tan oquinak ru vinak cae, ru vi tak ru kaxak an. Tan qa cha. Mani ru holom tan oquinak kich bak ru colbal. Quereqa ti be nu molo vi, x-u bakil
ca qaxah nu tzih,
tta
ti

Yn

nu

vaho, x-chaa ahauh chique qeche vinak.

Mani an ti kaho at Ahauh. Vue ca be cam chi x-cam vi a tata. Quereqe maqui ti kaho Mani an ti vaho qui ni kill. vi, x-e cha ahaua. X-cam ahauh ruma hu cakvachil ru qux. Utz qama qui qui x-be, qui be qa, qoh nu chak, qoh nu nimal,
chiri, chiri

qui too utz qui cam.

mento

de Quikab. Este docullama hijo de Gucumatz. Igual cosa se lee en el Testamento de los Xpantzay que se inserta a continuacin
6

No

est clara la ascendencia

le

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

141

Los quichs de Cavec se quedaron esperando. Cuando naci estaban ardiendo todos los pueblos, a la media noche, los pueblos de Cumatz y Tuhal. Los quemaron los Seores ly y Cakix. Quemaron [tambin] los pueblos llamados Halic y Tabahal, Bahay y Tzitzol, todos pueblos grandes, ciudades grandes, pero no lo hicieron los quichs.

Luego naci Quicab.

Entonces naci

el

matz

^.

Llev

la noticia

Seor Quicab, hijo de Gucuun jorobado. Obra de encanta-

miento fue su nacimiento. Entonces vieron el prodigio junto con los zotziles y tukuchs. Juntronse para vencer a la ciudad de Coh y para acabar juntos la guerra. Sealaron el da para hacer la guerra. Entonces Quicab era un muchacho. Convoc a los guerreros y les dijo: Vosotros, Seores, nuestros guerreros, escuchad ahora mis palabras. Yo soy el rey. Id a conquistar la ciudad de Coh. Los huesos de mi padre estn all en Coh. Entrad y recoged su calavera. Cuando recojis la calavera no revolvis los huesos. Juntaos y traed los huesos de mi padre. Esto les dijo el rey a los quichs.

No podemos obedecerte. Seor. Tal vez vamos a morir all como muri tu padre. Por esto no queremos ir. As dijeron los Seores. El Seor muri porque le tenan envidia. As, pues, ms que nunca iris vosotros, que yo tengo a mis hermanos con quienes ir y quienes me ayudarn a matar.

El Tlulo de los Seores de Totonicapn lo del presente. reputa hijo de Cotuh, indudablemente el segundo rey de este nombre, que gobern con Gucumatz.

142

ADRIN RECINOS

Maqui pe
zotzil,

chi
ti

tukuche,
ti

nu qux tan ti pe vi, yx ahaua. Qoh bao, yx ahaua, x-cha. Kitzih an,

maqui
tata?
ual.

kaho vue ca cam chic, x-cha. Nak laqa ruma mani tan ti biyh x-u camic nu
Ix kalan xi nimarizah y vi

ruma y
ti tzet,

gagal, tepe-

nimal.
hilal

He Nak
ti

ri zotzil,

tukuche, maqui pe e y chayk, e y

laqa

ruma xe y mich

na qa cachi-

xa

takeh nu tzih?, x-cha ahauh.

Utz an vue quere t-ux, at ahauh, x-e cha ahaua. Utz an xa ti be tzih cuqin at ahauh vue ti kaho, x-e
cha.

Quereqa x-u beyic camahel cuquin ahaua. Tan cha ahauh: Ti ka hunamah tah hu vach, ka cha, ka pocob uqin ahaua, ti be tah ka kazah tinamit Cohaa, tan cha ahauh, yx ahaua, x-e cha.

Mani an ko be yx ahaua, zachinak pe


cha ahaua.

chi

qux

ri

x-qui ban Qonache, Zizol, Bahay, x-oh qui mich, x-e

Vue

ti

cam ahauh koma x-cam nare ahauh Gu-

gucumatz, naual ahauh. x-oc, yx ahaua x-e cha. ti ka ban, x-e cha.

Ma oh laqa quere ri xaqui Kitzih an maqui quere chic

X-e elah chi yn na qate x-cha ko bex quitzih cu-

ma

ahaua.

Quereqa x-chi que

vi kih, x-e

be

vi.

Ha

qa ok x-e banon ahaua x-ul qa chu kih ruma ri popotahinak chic tzih chi gekum, chi aga, cuma ruqin Qikab.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

143

No es nuestra voluntad ir, Seor. All tienes a los zotziles y tukuchs que lo han de hacer. Verdaderamente no queremos ir a morir.
Por qu no

me

dijeron la muerte de mi padre?


el

Yo
za.

os haba engrandecido dndoos

poder y

la rique-

Por qu no fueron vuestros hermanos y parientes con los zotziles y tukuchs? Por qu los engaasCumplid mis rdenes, teis? Bien veis su valenta.
dijo el Seor.

Est bien. Seor, contestaron.


go como
lo

Iremos conti-

deseas, dijeron.

rey.

seguida marcharon a pelear en compaa del el rey: Juntad nuestras flechas y nuestros escudos con los de los Seores. Id a conquistar la ciudad de Coh, les dijo el rey a los Seores.
Djoles

En

No queremos
gaaron, dijeron
tar al rey

ir.

Seor.
Zizol,

Ya tenemos
Bahay
'^,

olvidado

lo

que hicieron Conach,

quienes nos en-

los Seores.

Tendramos que ma-

como en

otro tiempo

mataron a Gucumatz,

que era un rey prodigioso.

As, entrad vosotros, no-

rabuena, que nosotros no queremos hacerlo, dijeron.

ores.

y decidieron ir los Seal amanecer despus de haber estado conferenciando durante la noche con

Pero luego

se sometieron

De

esta

manera llegaron

Quicab.

Balam Conach fue


la

el

anterior a

de Quikab.

rey del Quiche en poca muy Tzitzol y Bahay eran pueblos

mames.

144

ADRIN RECINOS
X-e be qa ahaua, x-cu qaah qui chay, qui pocob.

X-e be chuvak ok qa

ti

ka civan

ti

ka tinamit cana.

Ok

x-qui puz tinamit chi naualil x-qui ban zotzil, tu-

kuche.

Hun

ru qahol

Tecum qa

chutin mani x-qu*eta-

mah
vi

vi,

ah yuka

x-el aqual ch'aga.

Quereqa xi ki quix

camic ruma Tecum Ziqom Puvak.

qa ok x-e apon pa varabal ti pacac, x-oc kak chuvi tinamit cuma. Mani x-qu*etamah vi queche vinak, x-cam amag x-ka tinamit cuma. Quere ru camic
tinamit ree.

Ha

ruma

ri xit

X-pe rumay qui xit, rumay qui puvak an tinamit, puvakim tinamit chiri Coha.
chi cavek qeche vinak chiri, x-e quix-

Xa

qa que

mukun

bitah vi cohonel

zotzil, tukuche chaa. Quereqa ru kahic ree x-ux nabey, ru kazan cha pocob cuma zotzil, tukuche.

ruma

Quereqa ru kacaxic chic amag cuma ruquin Qikab.


Qate x-qui popoh chic quitzih chirih tinamit amag.

Nabey na x-u qam chic Qikab ru bakil ru tta, chiri Coha. Qate qa x-hunamax chic ru kazaxic amag. Re
qa ru bi e
Tzizol,

amag le Cumatz, Tuhal vinak, ruqin Kahay, nima amag rahaual Zakuleua, ru tinamit ri
;

Chimekenya, Xelahub oher qa kak ok qa

Ah

Chiyu,

Ah

Chi Cakix, Halic, Tabahal ree ru bi tinamit x-qui


zotzil,

kazah

tukuche.

Cumatz y Tuhal, pueblos quichs de


Zakuleu, fortaleza de los

la regin del ac-

tual Sacapulas.

mames

junto al

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

145

Los seores partieron llevando sus armas y sus


escudos; partieron, entraron en los campK)s y en la

ciudad e hicieron prisioneros.

Los

zotziles

y tukuchs

destruyeron

la

ciudad con sus encantamientos.

un

hijo pequeo de

Tecum no
la

lo

conocieron y en brazos

sacaron

al

nio durante

noche.

Hubo muchos muerle

tos a causa de

Tecum Ziqom Puvak.


al

Al amanecer entraron

pueblo y

dieron fuego.

No

lo

conocieron los quichs.


la

destruyeron

ciudad.
el

Mataron a la gente y Llevaron gran cantidad de

riqueza y de dinero,

tesoro del pueblo de Coh.

como

los

quichs de Cavec ocultaron

mucha

cantidad,

y tukuchs los insultaron. As fue la primera derrota, cuando los zotziles y tukuchs los venlos zotziles

cieron con sus flechas y sus escudos.

De esta manera fue el incendio del pueblo por la gente en unin de Quicab. Luego entraron en consulta all mismo en la ciudad. Primero recogi Quicab los huesos de su padre all en Coh. En seguida trasladaron y juntaron los pueblos conquistados, cuyos nombres son: Cumatz, Tuhal Vinac, Fahay, Tzitzol, el gran ipueblo del rey de Zakuleu, el pueblo de
Chimekeny, Xelahub ^, que haban quemado antiguamente Ah Chiy y Ah Chi Cakix, Halic y Tabahal. Estos son los nombres de los pueblos que conquistaron
los zotziles

y tukuchs.

pueblo de Chinabjul, hoy Huehuetenango. Chimekeny, hoy Totonicapn. Xelahub, hoy Quezaltenango.

146

ADRIN RECINOS

Qonache, Gagavitz, Balam Aga, Balam Qitze, he qeche vinak x-rah naek qui chac qui xa qa cuchabal. Xavi x-qui tzet qui chi gekum, chi aga cuqin zotzil, tukuche. Quere nima qixb vi x-qui ban. Qa he ok qa qoh ahaua chiri Mukubal Zib Bitol Amag. Ok x-ban ree.
ri

He qa

Caniqa x-tiquer gagal, tepeual, x-ban lotzoh qa koh cuma ahaua. X-u qam qa r*alabil ahauh Qikab amag le Cumatz, Tuhal vinak. X-e apon chiqa ahaua chiri Chiavar Tzupitakah, he kak chic, mani bila ti yoko quichin. Chiriqa tan he qo vi. Ok x-ul oquibex ru tinamit zutuhile chiri pa Tzolola, pa Coon, Payan Chocol. Xa maqui x-banatah ruma ri he naual vinak,
x-cha.

Ha
qa
nal
ri

qa

ri

Ahchi Yu, Ahchi Cakix xavi x-e kaxa

Atacat, mani x-ka ru tinamit

ruma Qikab
ri

chaa.

Ha

chuvach
tukuche.

Talmalin ki

hab halaveh.
ri

Chiri Rabi-

mani

labal x-qui

ban

ruma

he achali cuma
vi gagal, tepe-

zotzil

Ronhel nimak tinamit ree mi-x-ka

chol ru kazan chaa, pocob.


ual

X-qamar

cuma ahaua

qabuvil

zotzil,

qabuvil tukuche.

He

kak.

Qate qa x-tzuk qaxtoq chi vinak.

Mahaok que

qutun ok x-e tzuk chi Rax Mezeq, Rax Tolog ruma.

Vave pa tinamit x-yaar, chamur vi ru mam ahauh, ru qahol ahauh. Xax r'etah, Rax Mexeq, Rax Tolog

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

147

Ahora bien, Conach, Gagavitz, Balam Acab y Balam Quitz, o sean los quichs, queran que sus hermanos se juntaran. En efecto se reunieron con los
zotziles

y tukuchs en

tenan

mucha

oscuridad y de noche, i>ero Los Seores estaban all vergenza.


la

en Mukubal Zib Bitol

Amag

cuando pas

esto.
los Se-

En

seguida comenzaron a engrandecerse

ores y a hacer sus sacrificios. Los guerreros del rey Quicab tomaron los pueblos de Cumatz y Tuhal. Los Seores llegaron a Chiavar Tzupitakah donde no

haba quien los molestara. Estuvironse all y despus ocuparon las ciudades de los zutujiles, Tzolol, Con y Payan Chocol, y a ellos no los pudieron vencer porque eran hechiceros. As contaban.

El Ahchi ly y el Ahchi Cakix conquistaron el pueblo de Atacat ^. Este pueblo no cay bajo las armas de Quicab. Frente a Talmalin tuvieron que separarse. En Rabinal no tuvieron que pelear porque eran de la misma familia de los zotziles y tukuchs. Todos los grandes pueblos que hemos declarado fueron vencidos con las armas y los escudos. Los Seores y los dioses de los zotziles y tukuchs se llenaron de poder y de grandeza.

Luego sacrificaron hombres al demonio. Ya anteriormente lo haban demostrado cuando sacrificaron a Rax Mezeq y Rax Tolog. Aqu en la ciudad mataron y quemaron al nieto y al hijo del rey y marcaron a Rax Mezeq y Rax Tolog. Aqu llegaron los guerre-

3 Atacat, Panatacat en el Memorial de Solla, el actual pueblo de Escuintla en la costa del Pacfico.

148

ADRIN RECINOS

ri qa.

Vave

x-ul vi ahlabal quelelaay quichin zotzil,

tukuche.
mit.

Quere xu binaah vi Bakil huyu, Bakil tinaX-e hacho na qui cuqin qeche vinak.

tzutuhile, Tzolola, Ahacheel, Cooni,


bie.

Xavi x-ul cam chic ru qahol Qikab vave cuqin Lapoyoy ree qui Xa qa ruyon chic Lahuh Ah, Vukubatz x-u ban

ruqin Ycol,
re chi, qate

Nima Amag, Zakporom, Chocom, Zmaleh


Ahtun Cuc Tihax, Gekaquch, Cavek, Zibapuz, naual, ru

kihay qui bi chinamit ahaua.

He kak xa qa he cay nimak

cam

Xpantzay, Ahtun Cuc Tihax, he nimak nak haleb.

He

que popon labal ruma qu*etaam kahbal Civan tinamit.

He nimak
pocob
ree.

katoltzih.

Quereqa mani

vi

que yoko, que

chacatin, x-cha.

Ronohel qa x-u kazah qui chaa, qui

Mi-x-ka chol ka qohlem qa oh ahaua aganimaki.

Ha

qa vae e tinamit

Hun

Zunu,

Hun

Zaquiqoxol, ru

Quere mani kahinak vi ru kih r*alaxic tinamit, que cha ka tta, ka ma, x-e re vi ri zotzil, cakchivinakil.
quel, tukuche,

ahkahal vinak.

Cahi chi ahaua kaha-

rizam naht nakah.


1554 Aos.

Mani

ti

zach vi vae

tzih.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

149

ros a pelear con los zotziles y tukuchs. Por eso se llam al lugar Bakil Huy y Bakil Tinamit ^^'. se separaron de los quichs.

Lleg tambin a matar el joven Quicab aqu con llamados de Tzolol, Ahachel, Coon Lapoyoi. Pero todo lo hicieron solos Lahuh Ah, y Vukubatz, Ycol, Nim Amag, Zakporom, Chocom y Zmaleh, y despus Ahtn Cuc Tihax, Gekaquch, Cavec y Zibakihay, que as se llaman las parcialidades de
los zutujiles, los

los Seores.

Grandes brujos y encantadores eran los dos Xpantzay y Ahtn Guc Tihax, grandes hechiceros. Ellos se juntaron para la guerra porque saban destruir los campos y los pueblos. Eran grandes justicieros. Por esto no fueron menospreciados ni vencidos, segn contaban. Todos triunfaron con sus flechas y sus escudos.

Hemos contado nuestra ascendencia, nosotros los Seores principales. Este es el pueblo de Hun Zun y Hun Zaquiqoxol, o sea el duende. Que nunca decaiga la gloria de la estirpe del pueblo. As dijeron nuestros abuelos y padres, los zotziles, cakchiqueles, tukuchs y akajales. Cuatro naciones que benditas sean por siempre jams.
1554 aos.

Que no

se pierda esta relacin.

i>

Cerro de

los huesos,

Pueblo de

los huesos.

TESTAMENTO DE LOS XPANTZAY

TESTAMENTO DE LOS XPANTZAY


1524 aos.

Vae ru testamento ka tta, ka mama, oh aqanimaki Xpantzay chire ka qohlem, k*alaxic qa, ka petic
chi

gekum,

chi aga, chila

Tulan Zuyva.

Vae testamento, mani caxinak, mayxinak cuma


ahaua x-oh maman, x-oh qaholan can.

Nabey ahau ru bi Chimal Acat x-pe ul chiri TuZuyva qoh ru cha, qoh ru pocob, achih ahau Alay Tem Chacat ru bi Tenam, que u cheex rumal cahi chi
lan

amag

tzotzil, cakchiquel.

Ha
Ha
Ha
qa
chi

ri

Ahau Chimal Acat xaqui chak

qui chuti

Zmaleh, nima Zmaleh que u cheex ruqin Chicbal.


ri

Ahau Chimal Acat hee

x-e u

qaan pe ru

tem, ru chacat Ahpozotzil cha.

qa vae tzih nabey x u ya can Ahau Chimal

Acat chire ru qahol.


chiri chi

Mani ok hun yxok

chiqui cohol
ul

gekumal chi agabal ok x-e biyin vi, ok x-e korah chi zaze, ochal, qabuvil civan.

TESTAMENTO DE LOS XPANTZAY


Este es
los
el

testamento de nuestros padres y abue-

de nosotros los principales llamados Xpantzay, de

nuestro nacimiento y generacin, como vinimos de noche y en la obscuridad de Tuln Zuyva.

Este es

el

testamento que no est perdido, que

han tenido los principales que nos engendraron y nos dieron a luz. El primer Seor llamado Chimal Acat vino de Tuln Zuyva y tena sus armas, tena sus escudos. El gran Seor Alay Tem Chacat ^ era nombrado Tenam.
siempre
lo

As era llamado por los cuatro pueblos de los zotziles

los cakchiqueles.

Este principal llamado Chimal Acat y su hermano Chicbal se llamaban el grande Zmaleh y el pequeo Zmaleh.
El Seor Chimal Acat trajo
del Ahpozotzil.
el

trono y

el sitial

j a sus hijos.

que el Seor Chimal Acat deNinguna mujer haba entre todos cuando vinieron de noche y en la obscuridad y llegaron a

Esta es

la relacin

donde haba maz cocido, carne y


ca del dolo.

elotes,

en

la

barran-

sitial,

Alay Tem, Alay Chacat, madre del trono, madre del nombres que, segn este documento, deban a los reyes

y seores cakchiqueles.

154

ADRIN RECINOS

Tan t'ahauar Raxonihay Chocohay chiri qa x-e qamo vi ixok chuvach akahal vinak. Chiri x-kahartizax vi Xkuhay, Xtziquinahay que u cheex, ka tte,
k'attit.

Chiri qa x-e yaloh vi ahaua zotzil, tukuche,

cahi chi

amag qoh
el

qui puz qui naval qui nak.

X-e

chi qa chiri

rumal ru qizik qui qux.

Xa
tte,

x-puz qui meal, qui qahol cumal Raxonihay Chocohay.

X-oc ru xolkot alibatz ru xumay xahab cuma qui


civan.

qui hinam, chiri chi korah chi zaze, ochal, qabuvil

Nabey
zal.

qui tinamit

mahani ok gagal

tepeual,

ma-

hani ok ahavarem qa tan ok t'ahavar

Rahamun

Xiquitcheex.

He nabey ahaua Chuluc Xitamal que u

He nabey ahaua

chiquivach Ahpozotzil, Ahpoxahil,

Ahpotukuche, Ahporoxonihay.
X-e
zotzil,
el

chi

qa

tukuche.

chiri, x-e yqo chiri cox chobahichal Xavi qa haa Ahau Chimal Acat tan

t'ahavar xcu qaah qu*ixok, c*alqual chiriqa x-qui ka-

hartizah
aq,

vi.

Vae huperah chu qa queh, hun

chi ixok

hubarah chi acoyol zuban chu xak kul, chu xak kanak kaclam caka cu chahim ciq x-e cha x-qui qamo
vabeh qu'ixhayl ru
bi

Xkuhay, Xtziquinahay.

2 Los cuatro pueblos eran los zotziles, los tukuchs, los cakchiqueles y los aka jales, como se dice en el texto ms

adelante.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

155

la

sazn gobernaban Raxonihay y Chocohay,


los akajales.

cuando tomaron sus mujeres entre


das, nuestras

All

fueron celebradas Xkuhay y Xtziquinahay, as llama-

madres y abuelas. All permanecieron los Seores zotziles y tukuchs, los cuatro pueblos que tenan sus brujeras y encantamientos -.
Salieron de
all

disgustados porque Raxonihay y Chocohay sacrificaban a sus hijas y a sus hijos. Les pusieron a la fuerza los zapatos a las nueras por mandado de su madre y sus suegros all donde tenan el maz cocido, la carne y los elotes, en la barranca del
dolo.

Su primera ciudad no tena grandeza ni poder, no tenan seoro hasta que entraron a gobernar Rahamn y Xiquitzal. Los primeros Seores se llamaban Chuluc y XitamaH. Estos fueron los primeros Seores, el Ahpozotzil, el Ahpoxahill, el Ahpotukuch y el Ahporaxonihay.
marcharon las parcialidades zotzil y tukuch. Estaba reinando el Seor Chimal Acat cuando llevaron a sus mujeres y a sus hijos all donde celebraron con un cuarto de venado y una gallina de la tierra y tamalitos envueltos en unas hojas, hojas de canak, y una olla de chilate cocido y cigarros. Contaban que recibieron con un convite a sus mujeres, las llamadas Xkuhay y Xtziquinahay.
Salieron de
all

se

llamadas

3 Rahamn y Xiquitzal gobernaban el pueblo cakchiquel cuando ste se estableci en Chi Avar Zupitagah en tiempo de Quicab, rey del Quiche. Chuluc y Xitamal gobernaron despus junto con Huntoh y Vukubatz.

156

ADRIN RECINOS

lom,

X-e yqo na qa chiri Paruxeche, Pachalicbay, XiBalamya, Paruhoh Cakix, Yunkut Cala, Nim Cakah Pee, Zaliqahol. Chiri qoh vi Qahol Zunu, rahaual akahal vinak. X-e var qa can, x-e chacatah qa
can,

cuma mani

bila x-oc vi chique.

X-e yqo chi qa Qotbaqual tzam. Xa kalah chiri x-qamar vi tapunavaz qual rumal Ahau Atzih Vinak Baqahol. Chi gekum, chi aga x-qui chinah vi Rax Mezeq,

Rax
X-e

Tolog.
el

chi qa chiri

x-qui puz vi ak.


chiri

pa tinamit puzba aq, chiri C'aponik chi qa ve che Cakixahay,


vi.

qa tan he qoh

Ok
quichin
vi

x-e apon Raxonhay, Chocohay, he be camizay


zotzil,

cakchiquel, tukuche.

Chiri qa x- tax

ahauarem, gagal, tepeual.

Hun

che qoh chiri, caka

che x-qui choy retal gagal, xamal x-qui

qam

zotzil vi-

nak; ru xamalil, ru qa che, x-u


vinak.
zotzil

qam

cakchiquele.

Ru
ri

qa che x-u qam tukuche, ru xak che x-u qam akahai

Xa

cha

ri

mani gagal

chiri oher.

Ha

qa

vinak hupalic gag ruma ru xamalil chee x-u

qam

chi gekumal, chi agabal x-qui ban.

apon chic Pulchic Vayz ru tinamit Ahtziquinahay. Chiri qoh vi qahol Zaqui Voc. Chiriqa x-qui chao vi qui ruqin
el

X-

chi qa chiri, x-e

Amag chupam

Del nombre del rbol

rojo,

caka che tomaron

el

suyo

los cakchiqueles.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Pasaron despus a
los parajes

157

que llamaban Paru-

xech, Pachalicbay, Xilom, Balamy, Paruhoh Cakix,

Yuncut Cala, Nim Cakah Pee y

Zaliqahol. Aqu viva Qahol Zun, el Seor de los akajales. All durmieron y ganaron [el lugar] porque nadie los atac.
rri que aqu el Atzih

cumbre de Qotbaqual, y ocuVinak Baqahol recibi el tun y unas piedras preciosas. De noche y en la obscuridad aparecieron Rax Mezeq y Rax Tolog.

De

all

pasaron a

la

Salieron para el pueblo y all mataron un puerco. Llegaron a un paraje llamado Cakixahay y all permanecieron.

Ms tarde llegaron Raxonihay y Chocohay que iban a matarse con los zotziles, los cakchiqueles y los
tukuchs.
All establecieron su seoro, su

poder y su

grandeza.

un rbol colorado * y lo derribaron en demostracin de su fuerza. Los zotziles se llevaron el tronco, los cakchiqueles tomaron las ramas del rbol, otras ramas se llevaron los tukuchs, y los akajales se llevaron las hojas. De manera que estos ltimos no tuvieron poder antiguamente. En cambio loz zotziles se engrandecieron porque se llevaron las ramas de este rbol que se llevaron en la noche y en la obscuridad.
all

Haba

Salieron de este paraje y fueron a otro llamado Pulchich Vayz Amag, en el pueblo de los atziquina-

hay\
5

All estaba

un mancebo llamado Zaqui Voc, a

riberas del

Los atziquinahay eran Lago de Atitln.

los zutujiles, establecidos

en

las

158

ADRIN RECINOS
Chiri tah' x-e var
vi.

qahol Cakix Can chuvi choy.

X-e

chacatah

vi,

x-caho Zaqui Voc.

X-e ka chiri tzakbal Tolgom, x-e ka chuvi choy, mani x-e ke c*akan. Humul chic x-e yqo chuvi choy. X-e apon xe choy huyu pa r'atinibal Zaki Voc. Humul
chic x-e
:xet

ka chu xe

ya.

Chiriqa x-e lekatah vi hala ru

qahol Cakix Can.

Xa

ru vuk x-e ul Zaqui Voc qa r*ox lah kih x-e ul


r*achihilal.

Cakix Can ruma


X-e
el

chiqa chiri Pulchich

Vayz Amag. X-e apon

chic Qoloxul niqa ya Xuluya, Qamahab, Mucutu, Ra-

xah Zutum, Pama Am. Chiriqa x-tzuk x-vinakir vi Ahau Huntoh Ahpozotzil chi puzil, chi naualil. X-qamar vi ruma Ahau Chimal Acat. Chiri x-ya vi ru tem, ru chacat, ru muh, ru galibal Ahpozotzil. Maqui Hee qula vi zochoh, qula vi qanti vinakil x-qamar. r*ogebal zakcorovach. X ru libeh xe nima popo abah, Quere rubix-e qamatah vi ruma ka tta, ka mama. naam vi Alay Tem, Alay Chacat ri ka tta, ka ma.

Alam

chi ok qa

Chimal Acat. ree Xpantzay Noh.


8
^

Ahau Xpantzay Noh, ru qahol X-cam qa Chimal Acat, ru cam qa ahauh

Sobre

la captura

sacrificio

de Tolgom hay extensa

relacin en el Memorial de Solla.


8

Choy Huy, Volcn de Atitln. Huntoh y Vukubatz, reyes cakchiqueles, tomaron parte
de conquista del rey Quicab, y por consejo de

en

las guerras

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


quien vencieron junto con otro mancebo

159

[llamado]

Cakix Can, en la laguna. All durmieron, vencieron y prendieron a Zaqui Voc. Bajaron de este paraje y marcharon a conquistar a Tolgom ^. Bajaron a la orilla de la laguna, pero no se mojaron los pies.
la laguna y llegaron al donde era el bao de Zaqui Voc. Por segunda vez bajaron a la orilla del lago donde prendieron al mancebo Cakix Can.

Nuevamente atravesaron
^

pie del cerro de la laguna

los siete das

Voc y a
valenta.

los trece das

encontraron los guerreros a Zaqui encontraron a Cakix Can por su

Salieron de all, de Pulchich Vayz Amag, y llegaron a Qoloxul, en medio del ro Xuluy, a Qamabah, Mucut, Raxah Zutum y Pama Am. All fue concebido y naci el Seor Huntoh Ahpozotzil ^ por obra de sus encantamientos. Lo recibi Chimal Acat y le dieron No el sitial, el banco, el dosel y el trono de Ahpozotzil. naci de mujer. Lo encontraron las culebras, lo encontraron los cantes ^ cuando cantaba la codorniz. Lo haban puesto bajo una piedra grande y de all lo recogieron nuestros abuelos y padres, y as se nombr Alay Tem, Alay Chacat por nuestros padres y abuelos.

Luego naci el Seor Xpantzay Noh, hijo de Chimal Acat. Despus muri Chimal Acat y el segundo Seor fue Xpantzay Noh.

se alejaron del Quiche con su pueblo y fueron a establecerse en Iximch.


l, ^

El canti, es una vbora.

160

ADRIN RECINOS
X-e
el

chiqa chiri, c*aponic chiqa Xucanul Cha-

quih-ya, Chopoytzel, Xocoxic-ya, Pixixi Apan,


xix,

MukuChohoh Che Niuala. C'aponic Panchee, Chikohom, Mukubal Zib Bitol Amag. Chiriqa x-e yaloh vi Mukubal Zib Bitol Amag. Chiriqa x-ahauar vi Ahauh Xpantzay Noh, ru qahol Chimal Acat chaa. X alax chi qa Ahauh Xpantzay Ahmak, ru qahol Xpantzay
vi

Noh, Ronohel qa x-qui qo

beh

ree.

Mi-x-kahartizah

chi g-ekum, chi aga: X-e tazalakin, x-e

yamalakin

vi.

Chiriqa x-cochix vi cha, pocob chuvach Cavek queche vinak Chi Yzmachi Gumarcaah. Tan t'ahauar

Ahauh Gucumatz chaa. Chiriqa x-e hiax chi vi zotzil, tukuche cuma Cavek queche vinak. X-kahartizax chi vi y kabal, uqal quiy, x-oh babal hay telebal tzulu. Xax
Toh, xax Ganel
ri bi k'atit.

quinahay ru

bi

ka

tte, k'atit,

Maquina Xkuhay, chiri Mukubal Zib

XtziBitol

Amag.
Tan qa t*ahauar chic r*ox Ahauh ru bi Xpantzay Ahmak. Ok x-e apon chic Chiavar Zupitakah ru bi, Avar Civan, Avar Tinamit. Qa chiriqa x-ban vi lotzoh, qakoh ruma Huntoh, Vukubatz. X-e gagar, x-e Chiriqa x-hunamax vi tepeuar chiri Chiavar cha.
chaa, pocob ruqin

Cavek queche vinak.

X-ka

civan,

x-ka tinamit coma cuqin queche vinak.


t'ahuar r'oxhal ahauh Xpantzay

Ha

chiqa tan
ree.

Ahmak

ok x-ban

Chiriqa x-alax vi
ley ahauh.

ul

Chiriqa x-cam vi

Ahauh Hulahuh Can, ru cah Ahauh Xpantzay Ah-

mak, ru tata Hulahuh Can.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

161

Salieron de all y llegaron a un paraje llamado Xucanul Chaquih-ya, a Chopoytzel, Xocoxic-ya, Pixixi Apan, Mukuxix y Chohoh Che Niual. Llegaron a Panch, Chiqohom y Mukubal Zib Bitol Amag. Detuvironse en Mukubal Zib Bitol Amag. All rein el Seor Xpantzay Noh, el hijo de Chimal Acat, y naci el Seor Xpantzay Ahmak, el hijo de Xpantzay Noh. Todos fueron a quedarse all donde se fortalecieron en la obscuridad y en la noche, y se reunieron los unos y
los otros.

All recibieron las flechas y los escudos frente a quichs de Cavec en Chi-Yzmach-Gumarcaah. Gobernaba entonces el Seor Gucumatz. All los quichs de Cavec casaron con los zotziles y tukuchs y en celebracin se dieron las manos, tomaron sus bebidas y
los

hicieron casas y camas de palos para dormir. Llambanse nuestras abuelas Toh y Ganel. No se llamaban Xkuhay ni Xtziquinahay nuestras madres y abuelas all en Mukubal Zib Bitol Amag. Gobernaba a la sazn el tercer Seor llamado Xpantzay Ahmak. Luego llegaron a Chiavar Zupitakah, Avar Civn, Avar Tinamit. All Huntoh y Vules

kubatz hicieron sacrificios y ejercicios disparando las flechas. All en Chiavar se fortalecieron y engrandecieron. All juntaron sus flechas y sus escudos con los quichs de Cavec y ganaron las tierras y pueblos en
unin de los quichs de Cavec. Seor Xpantzay Ahmak cuando

Gobernaba
lo hicieron.

el

tercer

All naci el Seor Hulahuh Can, de la cuarta generacin de reyes. All muri el Seor Xpantzay Ahmak, el padre de Hulahuh Can.

162

ADRIN RECINOS

Caminak
kab.

chi

ok qa ahauh Gucumatz, ru tata Qichi ya,

Xa ziqom

mani ru

tte,

ru tata, naval

ahauh chaa.

Xa

chi vi qa

ma
nak.

chiri

ruma yuhuh x-e pe chic ka tta, ka Chiavar Zupitakah cuma Cavek queche vi-

chi ul chiri x-e ul

chic Huluhauh Can. Ok x-e pe vaue chi Yximche chi Ratzamut Qoloqic Abah tu cheex vae tinamit. Ha chi qa Lahuh Ah tan t'ahauar chic ruqin Oxlahuh Tziy ok x-ul tinamit vave, que cha ka tata, ka mama.

Tan qa t*ahauar

qa ri Hulahuh Can x-qaholan qa x-qohe Cahi Akbal, ru mama Don Juan Puzul, ru tte ru cam chi qa xokohauh Porom Xtzic tucheex. Ru meal Ahauh Porom, ri xokohauTi k*attit.

Ha

Xe- alax qa ka tata Hun Ganel ru bi, Tohin ru bi Yy ru bi r'oxal, hun c*ana he cahi x-e r^alah xokohau. Kitzih he ru qahol Ahauh, he qa r*al xokohau. Ha qa ri Ganel mani ru qahol. Ha qa ri Tohin ha qa nu tata vi. Yn Alonso Prez. Ha qa ri Yyu mani ru qahol xux. Quereqa qitzih vi chi oh ru qahol Ahauh.

hun

chic

X-cam chiqa ahauh Hulahuh Can, ru cah ley ahauarem. X-ahauar qa Cahi Akbal, r*oo ahauh. He qa qoh qui cachichal, Cahi Akbal, Ganel, Tohin, Yyu ruqin c*ana.

Va qa

ru qohlem Ahau.

Hee tan qoh xokohauh r*ixhayl Cahi Akbal. Cani qa x-r*okotah el r*ixhayl. Chiriqa x-tiquer vi yuhuh ruma. X-e ru qam apon kopohi he ru vinak qui tata

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

163

Muri el rey Gucumatz, el padre de Quicab. Haba sido recogido a la orilla de un ro, no tuvo padre ni
madre, fue un rey prodigioso.

Habiendo tenido grandes disensiones en

este pa-

raje nuestros padres y abuelos se fueron de Chiavar Zupitakah a causa de los quichs de Cavec.

Reinaba entonces Hulahuh Can. Luego vinieron aqu a Iximch sobre el Ratzamut. Llambase este pueblo Qoloqic Abah. Gobernaba entonces Lahuh Ah con Oxlahuh Tziy cuando llegaron aqu a este pueblo,
segn contaban nuestros padres y abuelos. Hulahuh Can tuvo un hijo llamado Cah Akbal, el abuelo de don Juan Puzul, y su abuela era la segunda mujer de Porom, llamada Xtzic. La hija del Seor Porom fue nuestra seora abuela.
Nacieron entonces nuestro padre llamado Hun el otro llamado Tohn, el tercero que era ly, y una hermana, que fueron los cuatro hijos que tuvo la Seora. Ellos eran verdaderamente hijos de un Seor, los hijos de una Seora principal. Ganel no tuvo hijos y Tohn fue mi padre. Yo Alonso Prez. ly no tuvo hijos. As, pues, nosotros somos verdaderamente hijos de un Seor.
Ganel,

Muri despus Hulahuh Can, de

la

cuarta genera-

cin del reino, y entr a gobernar Cah Akbal, el quinto Seor. Vivan entonces los cuatro [hermanos] Cah

Akbal, Ganel, Tohn, ly y su hermana.

Esta es

la

descendencia del Seor.

Estaba entonces [con l] la Seora esposa de Cah Akbal. Pero en seguida arroj de su casa a su mujer y comenzaron los pleitos. El fue escogiendo doncellas

164

ADRIN RECINOS

Hulahuh Can chaa.


lah qui meal chi
vi Atunal.

Hun qa chiquichin kopohi r*ixhayr'ox ochom ru chi mun. Chiriqa x-alax


ru
te,

Mun

ru vinak qui
yxok.

mama

x-alan xavi

ru tee Cahi Akbal

ri

Chiriqa x-ti halqatih vi

ahauarem.

Nabey x-e cam ru chak ri Ganel, Tohin, Yyu chac; x-e qamo qatan ok qa t*ahauar ma ha ok ti cam Cahi Akbal. Ha qa ok x-cam Cahi Akbal qa oh ok qa chutik vi. Yn Al** Pz.

X-cam

chiqa Cahi Akbal.

Cani qa ha x-ahauar
r*ochoch Cahi

ri

Atunal xa Ahtzalam pa

Ymox.

Xa

chahal ahauarem.
At

Ha

qa

tan t'ahauar ok x-ul Castillan vinak, ru vak hal ahauarem.

X-cha qa Atunal chive


chuti,

nu hak, mani ta

ucheeh a qux tivue.

Xavi ca t'ahauar qui cam na.

Xa

ka hom

ka hom tzalam chive, x-cha.

Quere chiqa ru qaholaxic Ahtzalam Tzian x-ux.

X-cam chiqa Atunal. X-ahauar chiqa don Juan chupam chiqa christianoil vi. Chiriqa x-pax vi al, qahol ruma pan oher tinamit. Quereqa X-okotax vi el ruma Obispo. Mani chic ca t'ahauar, at ytzel mama, qoh Al Pz. t*ahauar, xucheex, at nu qahol. AP Pz. Ta qama ahauarem. Ha
ca t'ahauar, ta molo a*val, a qahol, x-in u cheex,

Yn

AP

Pz.

^0 Xa ka hom chuli, ka hom Izalam chive. El texto describe las dos clases de juego de pelota que acostumbraban

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

165

entre la gente que era de su padre Hulahuh Can, pero


se cas con

una de esas muchachas que era hija de una De ella naci Atunal. esclava marcada con fuego. Esclava era su madre y la gente de sus abuelos que engendraron a la madre de la mujer de Cah Akbal. Y de esta manera se cambi el seoro.
nos Ganel, Tohn e ly.

Primero murieron los hermaEstos murieron antes de gobernar, antes que muriera Cah Akbal. Cuando muri Cah Akbal nosotros ramos chiquitos. Yo, Alonso
Cah Akbal muri.

Prez.

En
taba
el

seguida entr a gobernar Atunal, que era


la

Ahtzalam de
paoles.
les dijo

casa de Cah

Ymox, a cuyo cargo

es-

reino y que gobernaba cuando vinieron los esEra de la sexta generacin de reyes. Atunal

Hermanos mos, no os d cuidado, que cuando yo muera entraris a gobernar. Jugad a la pelota pequea y a la pelota entre muros entre vosotros.
:

^'^

Luego ocurri el nacimiento de Ahtzalam Tzin. Poco despus muri Atunal y entr a gobernar

Don Juan,

dentro de

la cristiandad.

seguida se dispersaron todos sus descendientes pueblo viejo. Ellos fueron desechados por el Obispo. T no gobernars porque eres un mal viejo. Alonso Prez ha de gobernar, dijo el Obispo. T debes gobernar, recoge tu seoro, a tus hijos y parientes. Esto me dijo a m, Alonso Prez.

En

en

el

los indios, la pelota de mano y la pelota entre los altos muros del llachlli.

grande que se jugaba

166

ADRIN RECINOS

kamol vinak x-cha qa ruma ri mani yuhuh tan t*u ban t*u xibih hala ri, ix nu qahol. Ru vuk hal oh ahauarem.
ti

Xa an

Mi qa x-ahauar chic don Fran^, ru vahxak hal ahauarem. Chupan nima chaoh x-oc vi; nim xi ru
pokonarizah.

Yn AP Pz. Chuvach chiqa Obispo don Francisco Marroquin nabey Obispo x-ka ban. X-uFran'^*'

cheex qa don
t*a tzila

ha

ri

A^

Pz.

ruma

kitzih ru qahol ahauh.

xa ta lokoh, mani X-cha Obispo

chire chiquivach ahaua Ahpozotzil, Ahpoxahil, Gale

Tukuche, Ahporoxonihay.

Mi-x-ban ree ruma Ahauh


ti

Obispo vave, ix nu qahol. Qate na qa ti tzet, ahauarem, yx nu qahol, x-cha can ka tta.

yohtah

don Fran*^*' hee he r*al mun. Vueta qa quix qui pokonarizah can don Fran^ Ordoez, mani qui qohlem vueta cha don Fran*^**, yx nu qahol, ruma kitzih yuhul ahauh tan tin tzet.
c'alaxic

Re qa

Quereqa x-tin tzibah

vi

can qui qohlem,

c*alaxic.

He r*al mun. Yx qa kitzih yx ru mam ahauh Hulahuh Can, r*al xokohau y mama, yx nu qahol. Mani ti
xiquivach vueta qoh
ti

qui biyh chive.

Ruma

tan qui

cam, quere x-tin canah vi can vae nu testamento, ru-

ma

Yn mama chic, yx nu qahol. Vue yx qui x-qulvachin vue pe qahe nu mam que qulvachin can ahauarem, yx nu qahol, mi-x-tzibatah qui qohlem don Fran<^ Ordoez chupam ca qa nimakil tan he qo Vue pe he qui qahol vi, he oxi Hernanton Christobal. que yokon que chacatin can yvuichin re qa qui qohlem
tan qui cam.

hee mi-x-nu tzibah can.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

167

gente y que ya no habra pleitos que temer, hijos mos. Y sta fue la
le

Yo

respond que recogera

la

sptima generacin.

Luego entr a gobernar Don Francisco, la octava generacin del reino, y entr en grandes pleitos y nos hizo sufrir mucho. Yo, Alonso Prez fui ante el Obispo Don Francisco Marroqun, el primer Obispo, y le dijo a Don Francisco que quisiera a Alonso Prez y no le hiciera mal porque era hijo de un principal, y lo dijo delante de todos los Seores que se llamaban Ahpozotzll, Ahpoxahil, Gal Tukuch, Ahporoxonihay. As lo hizo aqu el Seor Obispo, hijos mos. Despus se ver como el reino se desbaratar, dijo nuestro
padre.

As fue

el

nacimiento de

Don

Francisco, hijo de

una

esclava.

Si por acaso os hiciere

mal Don Fran-

Ordez y dijere que no tenis linaje, hijos mos, ya veo que querr provocar un pleito.
cisco

Por eso me pongo ahora a escribir vuestra estirpe


vuestro nacimiento.
sois nietos de
cipal,
ellos,

El es hijo de esclava; vosotros s hijos de una Seora prinvuestra abuela, hijos mos. No hagis caso de

Hulahuh Can,

aunque os digan alguna

cosa.

Como yo ya me
Vosotros

estoy muriendo, os dejo este

mi testamento, porque
que fundaron

voy a morir pues ya soy

viejo, hijos mos.

el descendis de nuestros abuelos, los reino, y yo he escrito el linaje de Don Francisco Ordez y a qu principales pertenecen ellos los tres

hijos os hicieren algn


escrito su linaje.

[Francisco], Hernando y Cristbal. Por si acaso sus mal u os despreciaren, aqu dejo

168

ADRIN RECINOS

Yn
Re qa

Alonso Pz.

qui qohlem hee

nam

qui bi,
tte,

ahauh Qabuvil Tehee Alay Tem Chacat. Maqui xalog x-qui

hun

chi

binaah

mam, ruma

ri

hee etamanel he

Ahmay
tta,

tzih,

Ahmay
he
vi,

vuh, he Ajcholkih, que ucheex ka

ka ma,

r'al

Tulan, Zuyva, chaka choy, chaka palo x-e pe

chi r*elebal kih,


vi.

Vuku

Pee,

Vuku Civan
vi,

x-e caz vi,

x-e vinakir

Quere qui binaam

he puz, he naual,

e nak, e haleb que ucheex.


zalakin, x-e

Maqui xaki quere x-e tayamalakin pa huyu, pa takah, ronohel

x-qui qovibeh ree mi-x-ka chol.

Vacami chupan hu vinak hun kih yq de noviem3554 aos, x-tin ban vi vae nu testamento, chohmil chuvach Dios.
x-in tzibah.

bre de mil y quinientos y cincuenta y quatro aos, titulo, ru

Vae

tzih,

mani cachinak mi-

Yn AP

Pz. quichin,

viy nu
tzih.

mam

can tibe kih, tibe

nu qahol, quichin he zak, x-mani ti zach vae

Yn

Alonso Pz.

11

Qabuvil Tenam, Dios o Seor del pueblo.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


Yo, Alonso Prez.

169

Este es

el

principio de la estirpe del principal

lla-

mado Qabuvil Tenam

^S el Alay Tem, el Alay Chacat, que no en balde le pusieron estos nombres nuestras madres y abuelas, porque eran sabios y escriban y contaban los das ^2. As lo decan nuestros abuelos y padres, los hijos de Tuln y Zuyva, que vinieron de la otra parte del mar, de donde sale el sol, de Vukub Pee, Vukub Civn, donde vivieron, donde nacieron. De esta manera les pusieron sus nombres de encantadores, hechiceros, brujos y naguales. No andaban slo vagando por los montes y valles, todos ellos se propagaban allf, segn decan..

Hoy
este

a los veintin das del

mes de noviembre de
la

mil y quinientos y cincuenta y cuatro aos, 1554, hago

mi testamento y

ttulo

que contiene

verdad ante

Dios.

escribo esta relacin que no debe borrarse.

Yo, Alonso Prez, para vosotros mis hijos y para mis nietos, para de aqu hasta que se acabe el mundo, que

no se pierda esta relacin.


Yo, Alonso Prez.

12

Ahmay
el

que contaban
jaban

vuh, he Ahcholkin, los hombres de 20 aos llamados may y manecholkih, perodo de 260 das.
izih,

Ahmay

los perodos

T!ssfrsEirss

TITULO DE LOS INDIOS DE

SANTA CLARA LA LAGUNA

TITULO DE LOS INDIOS DE

SANTA CLARA LA LAGUNA


Chupan 22 kih ru hulaxic octubre ruc hunab de
1583 X chi ka ban vi
r'etal

vae u chi uleu, k^uleu oh

Quiche Vinak, u quik ka mam, ka cahau, naval ahau

Don Quikab, Kavizimah, Tecum, Tepepul, Tepepul, Xtayul, Vukub Noh, Quatepet; e u xe kih zak e ka mam, k'ahau, r*ahaual Quiche Vinak utlatecat varal chupan tinamit Sta. Cruz Tecpan Quiche chi Kumarcah chii Yzmachi chu chax u
ual
bi,

u kahatizaxic e r'aha-

Quevek Quiche vinak.

Hu
izih

vinak cahib chi ahauab, r^ahaual ronohel Qui-

che vinak co chupan huhun chi huyub chi takah Culaha

Bachah, Ciha, r*ahquim ruc ronohel pa Malah xe

rakan pek caco, cahji ah chi takahal vinak.


chiri ban vi r'etal u chi uleu. In ahau Cortes in co chiri pa Quiche Sta. Cruz. In Ju"* de Rosas Bautista ruc Diego de Reynoso Popol Vinak, ruc r'ahaual Nihaib Don P" de Robles Ahau Galel, ruc Don Diego Prez r'ahaual Ahau Quiche Atzih Vinak Ahau ruc Don P*" de Salazar r^ahaual Za-

Are cut
Ju**

Don Don

kiquib.

1 La enumeracin de los reyes quichs anteriores a la conquista espaola es casi completa.

TITULO DE LOS INDIOS DE

SANTA CLARA LA LAGUNA

A
mos

los

22 das de octubre del ao de 1583 pondre-

de nosotros los quichs, los descendientes de nuestros abuelos y nuestros padres, el prodigioso Seor Don
Quicab, Cavizimah, Tecum, Tepepul, Tepepul e IztaVucub Noh y Cauutepech ^ nuestros abuelos, nuesel

las seales de estas tierras, nuestras tierras

yul,

tros padres hasta


utatlecas,

fin del
el

mundo,

los

Seores quichs,

aqu en

pueblo de Santa Cruz Tecpn

Quiche-chi-Gumarcaah chi-Izmach, que con este nombre lo llamaron los Seores Cavec del Quiche.
Veinticuatro son los Seores, todos los Seores
quichs que estn cada uno en su monte, en su valle, en Culah, en Kachah, en Zih, los apacentadores, y
todos los de Malah ^ bajo los rboles de pataxte y de cacao, las gentes de esos cuatro lugares.

Aqu, pues, daremos los mojones de nuestros tieYo el Seor don Juan Corts que estoy aqu en Santa Cruz Quiche. Yo don Juan de Rojas Bautista, con Diego de Reynoso Popol Vinak, con el Seor Nebab don Pedro de Robles, Ahau Galel, con don Diego Prez, Seor Ahau Quiche Atzih Vinak Ahau, con don Pedro de Salazar, Seor de los Zaquic.
rras.

Culah, nombre

mam

actual pueblo de Santa Catarina Ixtahuacn. zutujil aliado del Quiche.

de Quezaltenango. Zih, es el Malah, pueblo

174

ADRIN RECINOS

Vae

cute u chii uleu u jik ka

mam, ka cahau

Qui-

kab Kavizimah Ahpop, Ahpo Camha, Galel, Atzih Vinak que u chaxic. Vae cute u binibal chi kekumal oher
oqal otuc chi

hunab x qui jekuh.

X el varal Quiche x opon Tapichoch, x kan tziquin, X opon chic Cotba uleu. X opon chic pa Vaan Lemohaa, X oc Qakix Can, Pabal Abah. X el apanok chi Holom, X icou Camanchah ruc beleh chu chub Chahaxac. X
x opon chu Kozibal, Caculha, Tzolola, hoc tzam Tzolola, chuvi u Pee Balam, chu chi rah ahau Xiquin chi much.
icou chi Kopoh,

Chiricut X kihilox vi cumal r*al u qahol Atziquinaha, x oc car, tap, ruc gual, jamanic, xit, puak, x u ja Conaib, Tepepul, Baluxiha, Tavalib, Cosliqa oc, e
tzutuhileb.

Catecut r*aja[u] Tucnapan x oc cut pa cho nicah


pallo,

'el

cubic chaka choo, x opon pa Naqal ta u cobic

xe qaka Abah Quikab x kobizanic chuvach ynup.

Ta X
elic

canah cut e chahal u chi

uleu.

Vae

qui bi

Xitap, Qobakil que u chaxic utic r*avan Quikab.


chicu chiri

X
X

xopon chuvi Zaknum, Chomal, Ceta,

Tzam Cana

Uleu,

Tzam Samat

Bjala, Majakux.

3 Muchos de estos nombres aparecen mencionados en la ruta de Quicab, que describe el Titulo de los Seores de Tolonicapn. Entre otros parajes se mencionan all los siguien-

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

175

He aqu los linderos de las tierras de los descendientes de nuestros abuelos, de nuestros padres Quicab
y Cavizimah, Ahpop, Ahpop Camh, Galel, Atzih Vnak, as llamados, que anduvieron antiguamente en la oscuridad y hace cien o doscientos aos que se establecieron,

Salieron de aqu del Quiche y llegaron a Tapichoch donde encontraron a los pjaros; llegaron a Cotba Uleu. Llegaron a la orilla de [la laguna de] Lemoa y entraron a Cakix Can y Papal Abah. Subieron a Holom y pasaron por Camanchah y las nueve tribus de Chahaxac. Pasaron por Copoh y llegaron a Kozibal, Caculh, Tzolol, a la punta de Tzolol, sobre la cueva de Balam, a los linderos del Seor Xiqun ^,

h;

les

Aqu fueron saludados por los hijos de Atziquinapresentaron pescado y cangrejos, esmeraldas,

joyas, piedras verdes, dinero, se los dieron Conab, Tepepul, Baluxih, Tavalib y Cosliqu, los tzutujiles.

la

En seguida el Seor Tucnapn entr en medio de laguna, sali a este lado de la laguna, lleg a Naqal
la

y all estuvieron debajo de adoracin a la ceiba.

piedra roja de Quicab y

Luego se quedaron los guardianes de las tierras. aqu sus nombres: Xitap y Qobakil; as se llamaban los que sembraron la milpa de Quicab. Salieron

He
de

all

Uleu,

pus

y llegaron a Zaknum, Chomal, Ceta, Tzam Gana Tzam Samat Bjala y Majakux. Llegaron desa Pohob. En seguida construyeron all su for-

tes:

Tzolol,

Cakix Canx, Pabal Abah, Chahaxac, Chi Gapoh, Tzam Pee Balaxn Abah y Tzamcan Uleu.

176

ADRIN RECINOS

opon chicut Pohoba.


chi vi chi ri

Ta x u ban u tzak

chiri,

kihilox

Quikab ahau, x oc colovin, vachioq chuvach.

X
Oca.

el

chicu chiri x opon Chopi zivan chuva Zaki

opon chicut chuva Ynup, x opon chi vi chu nima cakha, x el apanok xalcat Zakaa chuva Zakqak,

chuva Kalibal Abah.


vorotahinak ynup.

opon cut pa Omuch Cakha,

X
Ahau

oc apanok chi pallo

ri

cute u binibal u jik Qui-

kab ahau, naval ahau, u


Qiche, Zaquic.
r*etal

mam

u cahau Cavek, Nihayb,

Vae

Quiche vinak, qui cabil vinak,


tuhil vinak..

jaom rumal naval ahau e tico maman e quik jaom chu xol tzur'etal tzih

chi

ka ja cut vae auto

etaam u

chi

uleu kalah chikech.

Oh

q*ahaual, qui vinakil, oh co

varal Sta. Cruz Tecpan Quiche.


x*ilou r*ulic
tato.

Nu mam, nu kahau

don F Alvarado capitn Tunati Atelan-

Are cahavaric Tecum, Tepepul, nu kahau. In Don Ju de Roxas, In Don Ju*" Cortes pa tzih chic Dios
oh co vi vacamic.

Don Xpval chu

chaxic x ahauar chuvach castilan

vinak Donati. Are cut x e ahauar chuvach Donati Atelantato capitn.

ser el

Cuatrocientos cues o montculos, parece los Ttulos de Ixcuin Nehaib cuando hablan de una sabana situada en la costa del
4

Omuch Cakh,

mismo paraje que mencionan

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

177

taleza y honraron al Seor Quicab presentndole palo-

mas y

codornices.

Salieron de

a Zaki Oca.

y llegaron a la barranca de Chopi, Llegaron a Ynup, llegaron a la gran piall

rmide.

Salieron de

all

y subieron a
entraron en

la

encrucijada

de Zak sobre Zakqak, junto a Galibal Abah.

Llegaron

despus a

Omuch Cakh y
la orilla del

la ceiba*.

Llegaron a
Cavec, Nehab,

mar, fue
el

la llegada del Se-

or Quicab, del rey prodigioso,

abuelo y padre de los

Ahau Quiche y
los

Zaquic.
el

Estos son

mojones fijados por


los tzutujiles.

rey prodigio-

so y puestos por los abuelos quichs entre los dos pueblos, entre ellos

As, pues, dictamos auto para que se conozcan claramente los linderos de nuestras tierras. Nosotros los Seores, los varones, los que estamos aqu en Santa Cruz Tecpn Quiche. Nuestros abuelos, nuestros padres presenciaron la llegada de don Pedro Alvarado, capitn Tuiatih, Adelantado. Gobernaban entonces

nuestros padres Tecum y Tepepul. Yo don Juan de Rojas, Yo don Juan Corts, que ya tenemos la palabra

de Dios.

Don Cristbal, as llamado, gobernaba ante el Seor castellano Tonatiuh, gobernaba delante el Capitn Tonatiuh Adelantado.
Pacfico donde haba cuatrocientos cerritos a canes.

modo de

vol-

178

ADRIN RECINOS

Xa

cu cha k'etaam ronohel u chi k'uleu, oh Cavek

Quiche vinak, oh r*ahaual Totonicapam, oh cut r'ahaual

pa Ziha Santa Catalina, ruc Catzeltenanco, ru puch

San Martin Tzapotitlan, ruc San Gaspar Jabacoh Cuyutenango, ruc Sane Bartolom Mazatenango, ruc San

Francisco Tzapotitln, ruc Sta. Ma. Zamajac.

Xavi

chakap ka chinamital co x e co tzih Quiche vinak Santo

Tomas Chuvaxak, San Grigorio


tzakal,

ja

el

ronohel co vi ka

ka chinamital,
el vi

e k*al,

ka kahol.

Varal xe

qui chuch, qui

kahau oher.

Xotuc
e

omuch

ehi

hunab ta x bee qui mam, qui kahau,

ka

cahol, e

pu ka chak.

Xahun ka

coheic,

xa pu hun ka

chuch, ka kahau que xaki hun k*atit, ka


utlateeat Quiche vinak.

mam

que, oh

Ka chahim

cut u chi uleu

Quiche, uleu ronohel chuvach tzutuhil chuvach cakchiquel,

chuvach Rabinal, chuvach puch Akab, Balimahaa

ruc yoc Kanchebes,

mam

Zakuleuab.

Vae auto u

chi uleu
le

banom canok cumal


Vae
x

ka mam,

ka kahau, oh hu

chic chi caholaxel e ka kahau, ka


tzih

mam x

banou canok.
vi

chi

ka ja ubie varal

ka chahim

u culiquil oh c*ahaual, qui vinakil, varal

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA


As, pues,

179

conocemos todos nuestras

tierras, noso-

tros los quichs de Cavec, nosotros los Seores de To-

tonicapn, los Seores de Zih Santa Catalina, con

Quezaltenango y con San Martn Zapotitln, San Gaspar Yabacoj Cuyotenango, San Bartolom Mazatenango,

San Francisco Zapotitln, Santa Mara Samayac.


la

Tambin

mitad de nuestra parcialidad que se halla

entre los quichs en Santo

Toms Chuvaxac y San Gre-

gorio, todos los que estn en nuestras familias, nuestra

parcialidad, nuestros hijos y descendientes.

salieron antiguamente sus madres y sus Hace mil cuatrocientos aos que vinieron sus abuelos y padres oh hijos nuestros, y hermanos nuestros Cada uno tuvimos nuestra existencia, cada uno nuestra madre, nuestro padre, pero tuvimos una mis-

De aqu

padres.

ma

abuela y nuestro abuelo nosotros los quichs uta-

tlecas.

Guardemos, pues,

los linderos de las tierras del

Quiche, las tierras de todos frente a los zutujiles, frente a los cakchiqueles, frente a los de Rabinal, frente a
los

Agab y Balimah y

los yocs

Kanchebes,

los

mames

de Zaculeu.

He

aqu

el

auto de los linderos de las tierras hecho


la

por nuestros abuelos y nuestros padres de nosotros,

primera generacin que engendraron nuestros padres


y abuelos que
ellos

tal hicieron.

Esta es
la

la

declaracin que

dejaron aqu para que


los

ramos nosotros

guardsemos y cumpliSeores y varones que estamos aqu

180

ADRIN RECINOS

oh co Santa Cruz Tecpan Quiche 12 noviembre 1640


aos.
J Mattias

Gmez.

Xoval de Reinoso Popol Vinak.

Don

Ju**

de Rojas de Quinyonis.

Don Gregario de Vigo Popol Vinak.

Don

Grabiel de Vico.

Don

P^ de Len, Alcalde.

D. Pedro Lpez.

Archivo General del Gobierno de Guatemala.


Expediente 51,997.

Legajo 5,942.

CRNICAS INDGENAS DE GUATEMALA

181

en Santa Cruz Tecpn Quiche a 12 de noviembre de


1640.

Jos Matas Gmez,


Cristbal de Reinoso Popol Vinak.

Don Juan de Rojas de

Quiones.

Don Gregorio de Vigo Popol Vinak. Don


Gabriel de Vico.
Alcalde.

Don Pedro de Len,

Don Pedro

Lpez.

OBRAS CITADAS

OBRAS CITADAS:
ALVARADO TEZOZOMOC, HERNANDO
1944

Crnica Mexicana, escrita hacia Mxico.

el

ao de

1598.

BRASSEUR DE BOURBOURG, CHARLES ETIENNE


1861

Popel Vuh. Le Livre sacre et les mythes de Tantiquit amricaine, avec les livres hroiques et historiques des Quichs. Pars.
Bibliothque Mexico-Guatmalienne.
Pars.

1871

DESCRIPCIN DE ZAPOTITLAN Y SUCHITEPEQUEZ


ms.
Biblioteca de la Universidad de Texas.

1579

FUENTES Y GUZMAN, FRANCISCO ANTONIO DE


1882
1932-33
Historia de
2 vols.

Guatemala o Recordacin Florida,


Guatemala.

Madrid.

Recordacin Florida, 3 vols.

MEMORIAL DE SOLLA-ANALES DE LOS CAKCHIQUELES


1950
1953

Seguido de Ttulo de los Seores de Totonicapn, Edicin de Adrin Recinos. Mxico.


Edicin inglesa. The Annals of the Cakchiquels. University of Oklahoma Press.

POPOL VUH. LAS ANTIGUAS HISTORIAS DEL QUICHE


1947 1950 1953

Edicin de Adrin Recinos. Edicin inglesa, University of Oklahoma Press.


2^ Edicin castellana.

Mxico.

186

ADRIN RECINOS
1585

RELACIN DEL PUEBLO Y CABECERA DE ATITLAN


ms.
Biblioteca de la Universidad de Texas.

TITULO DE LOS SEORES DE TOTONICAPAN,


1885
1950
1953

1554

En espaol y francs. Alengon, En Memorial de Solla.


chiquels.

Francia.

Traduccin inglesa en The Annals of the Cak-

TTULOS DE IXCUIN-NIHAIB
1876
Ttulos de los antiguos nuestros antepasados, los que ganaron estas tierras de Otzoy antes que viniera la fe de Jesucristo entre ellos, en el ao

de mil y trescientos. En La Sociedad Econmica de Guatemala. Tambin en Anales de la Sociedad de Geografa e Historia, septiembre, 1941. Guatemala.

VZQUEZ,
1714-16

FR.

FRANCISCO

Chronica de la Provincia del Santissimo Nombre de Jess de Guatemala, 2 vols. Guatemala.


2^ Edicin, 4 vols.

1937-44

Guatemala.

ndice
Pg.
[ntroduccin
Historia Quiche de
5

Don Juan de

Torres

25

Ttulos de la casa Izquin-Nehaib, seora del territorio

de Otzoy
Ttulo Real de

71

Don

Francisco Izquin-Nehaib
Ttulo

97

Historia de los

Xpantzay de Tecpn Guatemala.

original 1524

121

Guerras comunes de quichs y cakchiqueles

133 153

Testamento de

los

Xpantzay

Ttulo de los indios de Santa Clara la

Laguna

173 185

Obras citadas

Crnicas Indgenas de Guatemala* edicin, traduccin y notas del Lie. Adrin Recinos, Volumen 20

de la Editorial Universitaria, terminse de imprimir el da 17 de junio de mil novecientos cincuenta y siete, en los Talleres de la Imprenta Universitaria de la Universidad de San Carlos de Guatemala.

tr las c^ccionM histricas

lingisticas del extranjero. Con la presente publicacin, se res-

tituyen a Guatemala algunos de los textos que se conservan uera del territorio nacional, lo que no dudamos ser del agrado de las personas que se inte* resan por el estudio de la historia 7 por nuestras lenguas vernculas en que estn redactados los respectivos manuscritos* El Licenciado Recinos ha contribuido a difundir los docu-

mentos histricos de Guatemala en las ediciones que hemos mencionado y en las traducciones de las mismas al idioma ingls, como puede apreciarse por la siguiente bibliografa:
POPOL VUH. La Hiatoriaa Antigua del Quiche. Fondo de Cultura EconmU
Mxico, 1947, 2* edicin 1953. Anale de lo Cakchiqueles, Ttulo de los Serore de Totonicapn. Fondo de Cultura Econmica. Mxico. 1950. Pedro db Alvarado, Conquiatador d Mxico y Guatemala. Fondo de Cultura Econmica. Mxico, 1962. PoPOL VuH. The Sacred Book o the Ancient Quiche Maya. Universitr o Okiahoma Press. Norman, marzo de 1950, 2 ed. mavo de 1950. 3
ca.

Mbmorial db Solla.

ed.

enero de 1953.

Reimpresa en

la

Gran Bretaa por WiUiam Hodsre ft Company Limited, Londres, Edim-

Thb Book

burgo, Glassrow, 1951. of thb People: Popol Vuh. The National Book of the Ancient

Quiche Maya. Impreso para los miembros de The Limited Editions Club en The Plantin Press. Los Angeles,

1954.

Thb Annals

of

thb Cakchiqubls:

Title of the

IJniversity of man. 1963.

Lord of Totonicapn. Okiahoma Press. Nor-

versin italiana confora la traduccin del Popol Vuh del Licenciado Recinos est para publicarse en Turin; y una traduccin a la lengua japonesa se halla en preparacin en Tokio, por parte de una persona dedicada enteramente a los estudios americanistas. Dentro de la variedad de los trabajos programados por la

Una

me

Editorial Universitaria, tiene el propsito de continuar publicando los estudios y documentos que contribuyan al ms amplio conocimiento de la historia

de nuestra querida Guatemala.

You might also like