You are on page 1of 359

I.

LEVELEK S IRATOK.
440. Wien, 1576 janur 1. Miksa csszr-kirly B t h o r y I s t v n v a j d n a k . Jsgosan meggondolsra inti a bekvetkezett esemnyek megtlsben. Staatsarchiv. Wien. Regesztja Szdeczky Bthory-ja 239. l. rteslvn a lengyelorszgi esemnyekrl, jsgosan s k e gyelmesen inti, m u t a s s a meg, hogy a kzjt szvn viseli, cselekedjk teht becsletessghez s ernyhez, v a l a m i n t a csszr vrakozshoz mltan. Megjegyzs. Miksa azonban fentiek dacra egyidejleg meghagyta Teuffenpach Kristf szatmri kapitnynak, hogy azonnal Bthoryhoz induljon s vegye re, hogy lljon el a lengyel kirlysgtl, amely egyedl t a csszrt illeti: Sollst dich von stundan erheben, in aller eyl zu gedachten Weyda verfuegen, da er sich bemeldten Knigreichs Poln, der auf uns ordenlich beschehenen, auch solenniter publicirten Wahl entgegen nit annehme. 441. Gyulafehrvr, 1576 janur 10. B t h o r y Istvn vajda a lengyel r e n d e k n e k . rteslvn jelentskbi, hogy kirlly vlasztottk, a vlasztst elfogadja s hsgkrt ksznett fejezi ki hveinek. Elfogadja azt a felttelt is, hogy Anna hercegnt felesgl vegye s biztostja ket, hogy vrakozsuknak mindenben meg fog felelni. Pray: Epistolae procerum III. kt. 209212. l. Reverendissimi, Illustres, Spectabiles, Magnifici Generosique Domini, amici nobis honorandi, salutem et benevolentiam nostrae commendationem. Q u a e superioribus diebus in comitiis illis Var saviensibus ab amplissimis O r d i n i b u s inclytae illius reipublicae Poloniae acta suni q u a n t a q u e a n i m o r u m non modo alacritate, sed etiam incredibili studio a t q u e contentione, m a x i m o n u m e r o suffraBthory Istvn lev. II.
1

441. irat

1576 jan. 10

giorum, iuvante summo illo rege regum, qui regnis salutem dare solet, quod summo Reipublicae Vestrae laudatissimae totiusque orbis Christiani commodo fiat, in regem Poloniae Magnuniqiie Ducem Lithuaniae nuncupati simus, non obscuris, neque incertis auctoribus ad nos perlatum est. Quo quidem insigni Sinceritatis Vestrae totiusque eius gentis nobilissimae, in libertate natae, aucti beneficio et liberrimo iudicio est, quod multis nominibus tum de Vestra Republica, tum de nobis praeclare actum gratulemur eoque nomine gratias imprimis Deo Optimo Maximo agimus, qui eam mentem regni Ordinibus de derit, ut optime consultum Patriae cupientes, eam iniverint ratio nem, quae secundum Deum non modo ad gloriam nominis cele berrimi, sed et ad solidam gentis salutem merito faciat, deinde vero, quod nostram personam ceteris praeferendam iidem Ordi nes iudicaverint eoque facto tam illustri matrimonio dignam exis timaverint cuique habenas gloriae suae avitae excitandae commit tendas duxerint, dignissimos viros, amplissimos virosque fortissi mos, insigni gratiarum actione dignos iudicamus, neque dubita mus, divinitus deferri nobis hoc munus ad propagandam salutem rei publicae Christianae atque regni huius decus nomenque am plificandum in tanta gerendarum rerum materia. Nequaquam igitur vocationi divinae consensuique tot nobi lissimarum provinciarum, tot prudentissimorum Senatorum et tot fortissimorum equitum deesse volumus, imo operam dabimus, ut omnibus viribus, studiis et conatibus nostris, auxiliante Deo, ex spectationi Ordinum, ac voluntati respondeamus, ac non solum labores et fortunas universas, sed et vitam pro salute, pro gloria nominis exponere non recusabimus. Neque sane ulla ex parte aut ambitione, aut regni cupiditate, ut in eam sententiam pedibus eamus, ducimur, a quo vitio procul nos abesse et vita ante acta, et eorum iudicium, qui nostram mentem moderationemque nove runt, facile de nobis testimonium ferent, id quod tantopere hodie que testatum cunctis mortalibus cupimus, ut vere atque sancte affirmare non vereamur, nos libenter iure nostro Caesareae Maiestati decessuros, si vel in nobis, vel in vestris liberis suffragiis, atque huius etiam provinciae salute situm esset, vel is rerum status sit, ut Sacra Caesarea Maiestas rebus Poloniae, sine ipsius et suo totiusque rei publicae christianae discrimine misceri possit. Quod vero de nostro isto adventu vos satagere atque id in votis maxime intelligamus, incredibili nobis est laetitiae 1 ideoque
1

Tollban maradt hinyz sz.

4576 jan. 10

441442. irat

Philippovium, aulae nostrae familiarem ea lege istuc praemisimus, ut, cum hunc conventum in summa exspectatione voluntatis nostrae suspensum esse sciamus, de nostro animo studioque erga vos, atque adeo regnum Poloniae, in cuius tranquillitate, rei pub licae christianae salutem, in hoc rerum statu, sitam esse constat, cum ex litteris nostris, tum ex ipso Philippovio intelligent Since ritates Vestrae, cui etiam fidem adhibere velint. Bene vaiere Sinceritates Vestras ex animo cupimus. Datum in civitate nostra Alba Julia, die 10. Ianuarii, anno Domini 1576. 442. Gyulafehrvr, 1576 janur 10. Bthory Istvn vajda Zamoyski Jnos kapitnynak. Irnta val jindulatt ksznve, biztostja, hogy azt mltnyolni fogja, amint Isten segedelmvel kirlyi szkt elfoglalhatja.
Archvum Corn. Zamoyski. Warszawa. Nagy vajdai pecsttel lezrva. Kiadva az Archiwum Jana Zamoyskiego I. kt. 101. l.

Generose et magnifice domine, amice nobis honorande. Salutem et nostrae benevolentiae commendationem. De amplissimis virtutibus atque etiam praeclaris erga Rem publicam et nos meritis Dominationis Vrae generosae et magni ficae satis abunde ex nostris oratoribus edocti sumus. Quamobrem eidem gratias agere hisce literis nostris, quas Philippovius An dreioviam missus eidem reddet, voluimus. Eas vero tanquam testes atque praeses propensissimi animi nostri Dominatio V ra generosa et magnifica retinebit persuadebitque sibi certissime, nos inter alios et eiusdem, ubi Dei Optimi Maximi beneficio in regnum salvi atque incolumes perveniemus, dignissimam habituros rationem. Porro Dominatio V ra generosa et magnifica pro sua virili curabit, ne nobis absentibus Respublica aliquo incommodo afficiatur, cui et nos brevi Dei beneficio cum nostris facultatibus, tum persona nostra opem ferre constituimus. Bene vaiere Dominationem Vram generosam et magnificam cupimus. Datum in civitate nostra Alba Julia, 10. Ianuarii. Anno do mini 1576. Stephanus Bathory Vaiuoda Transs: ppa [Klcme:] Generoso et magnifico domino Ioanni Sario Za moscio, Belzensi et Zamecensi capitaneo etc. Amico nobis hono rando.
1*

442444, irat 1576 jan. 12 Megjegyzs. Ez lvn Bthory Istvn Zamoyskihoz intzett els Levele, azt csupn mutatul kzljk, a tbbit Zamoyski Jnos kancellr levelezse magyar kortrsaival cm kln ktetnk rszre tartvn fenn. A levl bizalmas (barti) megszltsa arra a rgi kapcsolatra vezethet vissza, amely kztk pduai tanulsuk idejben keletkezett. 443. Gyulafehrvr, 1576 janur 12. Bthory I s t v n vajda a lengyel ellenprtosoknak. Egyetrtsre inti ket, pldul lltvn eljk a magyar zet romlst, amelybe a visszavons kvetkeztben jutott. Bibl. Univ. Krakw. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 359360. l. nem-

C u m a d nos amplissimorum a t q u e s u m m a e dignitatis v i r o r u m litteris a t q u e nuntiis p e r l a t u m est, m a x i m u m a t q u e p r a e c i p u a m t u m n u m e r o , t u m dignitate regni Poloniae p a r t e m i p s a m q u e no bilitatem in comitiis ad Varschoviam a d capessendum regni Poloniae i m p e r i u m evocasse: nos sane, p r o u t d e b e a m u s l a u d i b u s , p r i m u m Deo optimo m a x i m o dictis, p r o tantis studiis t a n t i s q u e meritis, q u i n viris etiam fortissimis iustas ageremus gratias . . . mgis ismerve az ellenprtiak skldst, fltjk az orszgot, mert a visszavons miatt a trtnelem tanulsga szerint mr sok birodalom elpusztult. Q u a d e re, u t externa a t q u e peregrina p o s t h a b e a n t u r exempla, u n i c a e gentis P a n n o n i c a e effigies tan t a e q u e molis m i r a n d a r u i n a locupletissimo testimonio, nihil regnis p r i v a t o odio, p u b l i c a q u e dissensione deterius, n o x i u s a t q u e perni ciosius, nihil m u t u a a n i m o r u m concordia p a r i b u s q u e suffragiis utilius, d i u t u r n i u s a t q u e magis p e r p e t u u m contingere p o s s e . . . amirt arra intnk, hogy azokban a dolgokban, q u a e a d commu nem s a l u t e m totius christianitatis amplissimique regni Poloniae spectent, d u c e m se a t q u e l u m e n caeteris p r a e b e a n t ; etc. Megjegyzs. Ez a remekbe rt blcs levl akkor kerlt ki Istvn kirly tolla all, amikor a lengyel kvetsg mg nem rkezett udvarba, m kzvetlenl a csszrprti kvet, Woroniecki Jakab lowiczi prpost megjtte utn; jelentsge s clja teht az volt, hogy az ellenprti lengyel nemeseket az ellene skldk zelmeire idejben figyelmeztesse.. 444. Gyulafehrvr, 1576 janur 14. B t h o r y Istvn vajda Szeben vras tancsnak. Meghv a medgyesi orszggylsre. Sieb. Nat. Archiv. Nagyszeben. Erd. org. gyl. Emlkek II. kt. 57341

1576 jan. 16

444446. irat

Instant certa et valde ardua negotia, publicum regni statum personamque nostram 1 concernentia s azok megtrgyalsra janur 28-ik napjra Meggyes vrosba orszggylst hirdetvn, intnk, hogy arra kt jeles kvetet (duos praestantes viros) kldjetek fel okvetetlen; etc. 445. Padova, 1576 janur 16. Forgch Ferenc kancellr Bthory Istvn vajdnak. Idig val tja szrazfldn s tengeren. Betegsge. Pnzseglyt kr, hogy egy jszgocskt vsrolva, olasz fldn lhessen ezentl.
Szilgyi Jelentse gyulafehrvri kutatsrl 1214 l.

Dobronikbl megrtam vala fejedelemsgednek, hogy oda bkvel jutottam volt. Onnan mindjrst glyrt kldtem vala . . . kivel mind Velenczig jutottam . . . majd ide Paduban jttem s immr most itt vagyok az doktorok kezben, kik vlasztig bnnak velem, s hiszem istent, rvid nap megmentnek ez mostani nyavalytl. gretre hivatkozva krem segedelmt, mert mihelen isten ez beteggybul feltmaszt, azonnal valami jszgocskt akarok venni s az itt val lethz hozz szerezni s kszejteni maga mot . . . Annakokrt im ez dologrt oda kldttem Kovachoczy Farkast, hogy ltala klden meg fej-ged a mivel ez szksgemben meg akarna segjteni, kit hiszem, hogy kegyelmesen meg m i v e l . . . Adatn meg azt is, a mint Gyulaffi Lszl urammal vgezsem volt; etc. Datum Patavii, 16. Ianuarii, Anno 1576.
446.

Gyulafehrvr, 1576 janur 17. Bthory Istvn vajda Miksa csszr-kirlynak.


Staatsarchiv. Wien. Hungarica. Nyolcszg gyrpecstjvel lezrva.

Futrt knytelen volt mg visszatartani, amg lengyelorszgi kvetei megjttek. Egybknt hozz indtott embere tkzben tallkozvn Teuffenpach Kristf kapitnnyal, az minden vele trgyalt dologrl bven tjkoztathatja. Ignari rerum Polonicarum, cursorem Mtis V. S. Caesareae ad adventum usque ex Polonia oratorum nostrorum, qui XI primum
Ez a rendes formulrtl eltr kln beszrs a fejedelem sajt szemlyre vonatkozott, sszefggsben a lengyel kirlly vlasztsa s az orszgbl val tvozsa gyvel.
1

446447. irat

1576 jan. 18

huius mensis die redierunt, hic remorari coacti sumus. Qui ubi redierunt, cursorem, adiuncto ei Egregio Ioanne Syger, familiari nostro, renuntiaturo M. Y. S. Caesareae responsum nostrum ad Mtem V. S. Caesaream ablegavimus. Sed in itinere Generoso et M a g c o domino Christophoro a Teuffenbach ad nos adventanti obviam facti, cursor Albam reductus mst fogunk elindtani. Klnben is tudvn, hogy a mondott szatmri kapitny minden velnk trgyalt dologrl bven fog beszmolni, krem, velit nobis primo quoque tempore benigne respondere; etc. Datum Albae Juliae die 17 Ianuarii Anno Domini 1576. 447. Padova, 1576 janur 18, Forgch Ferenc kancellr Bthory Istvn vajdnak. Jelents megbzsairl. Olasz Mtys ksz szolglatba llani, ha kell jszgot kap, amelyen csaldjval meglhetne. A kvnt npolyi lovakat beszerezheti. kkveit itt j ron eladhatja s a pohrszket is szpen megcsinlhatjk az ideval ezstmvesek.
Erd. Nemz. Mz. Kolozsvr. Gr. Kemny Jzsef gyjt. Kiadva hinyosan Szdeczky: Bthory Istvn lengyel kirlyiv vlasztsa 3612. l.

Illme princeps, domine, domine clementissime. Post salutem


et servitiorum meorum etc. Paranchiolta vala Fejedelemseged ennekem, hogy onnan el jvek, hogy Olaz Matyassal szoltam volna, mivel hogy menne oda az Fej ged zolgalatjara. Azert a mint az Fej ged akaratja volt, en abban eljartam, mert Olaz Matyast Zadorban talaltam, hol igen jol vagyon dolga; felesege, gyermeki vadnak, haza azon kepen es rksge, fizetseis az velenczesektl jo vagyon, ugy annyira, hogy mindezekert igen neheznek teczczik vala neki, hogy onnan masova menne. Mindazaltal annyira vittem az dolgot, hogy rea vettem, hogy kez immr itt elhadni mindenet es oda menni mindenestl, felesegestl, gyermekestl s mind holtig te Fej dnek zolgalni. De azt kevanja, hogy Fej d adjon neki es minekeltte onnan kibontakoznek, nevezne oly helt es joszagot neki, kibl felesegestl, gyermekestl az rendi zerent elelhetne. Azert immar Te Fej d lassa es gondolkodjek felle. Bizony nekemis ugy tetszenek, hogy Fej ged ez ember nelkl semmikeppen ne lenne, hanem vitetne ki minden modon Fej d mert en ott az uraim kzzl ugyan senkit nem tudok, ki annyi dologra es zolgalatokra alkol matosb lehetne nalanal, mert hogy mind nyelveket tud s mind
1

Ez a hnapok ta oda volt Blandrata s Berzeviczy.

1576 jan. 20

447448. irat

az trk es az porta dolgaat s mind eszi es embersege eleg vagyon, ugy annyira, hogy te Fej dnek sok rendbeli dolgaiban jo es hasznos zolga fog lenni. Emlekezett vala Fej d az neapoli lovak fellis, kikert elis kld vala Fejedelemseged, ha ez nyarba az had dolga Fej det meg nem tartoztatja vala. Azert azokrais, ha Fej d n e k akaratja fog lenni, most Fej d aztis elvegezheti, mert enis baratim altal erte lezek, hogy azoknak az megvetele es megzerzese jo modon lehessen meg. Azonkeppen az draga kvek eladsa fellis ha Fej d n e k akaratja fogna rea lenni, mostan Fej d vegezhet, es ide kldheti Fej d mert en abbanis az Te Fej d paranchiolatja zerent moodot keresek, hogy jo modjaval es hazonnal adhassak el ket. Jobbis pedig Fej dnek affele kveknek jo rezet peenzze tenni, holott akkeppen chiak heaba allanak es semmit haznot nem hoznak, annakfelette ezutan is csak isten tudja ki kezebe kelhetnenek. Szinten azon moodon az ezstmi fellis ha Fej dnek kedve es akaratja lenne rea, Fej d mostani occasioval knnyen gondot viselhet, mert kenny lezen mindjarast az Fej d paranchiolatjait eb benis veghez vinnnk, holott itt zintn ugy zolgalhatnak Fej dnek az mesterek az poharzek megchinalasaban, a mint Fej d kivanni fogja es enis rea vetem minden zorgalmatossagomat, hogy mindenben Fej dnek kedve teljk. Az uristen tartsa meg Fej d e t j egesseg ben. Datum Patavii 18 Januarii 1576.
Illmae Celsnis Vrae

servitor addictissimus et perpetuus Franciscus Forgach de Gimes mpr [Klcme.] Ill mo principi domino, domino Stephano Batori de Somly, waiwodae Transylvaniae et Siculorum comiti etc. Domino meo clemmo Albae Juliae. 448. Gyulafehrvr, 1576 janur 20. Bthory Istvn vajda Teuffenpach Kristf fkapitnynak. rtestse oda kldtt embervel, hogy mehet-e hozz btorsgosan. Vlaszt Kolozsvrt hajtja bevrni.
Staatsarchiv. Wien. Hungarica. Hiv. msolat.

Quandocumque hodie constitueram elutazsa utn quoque hinc abire, megtekintvn Felsge megbzst, quo sine cathe gorico Sp lis et Mag cae do. V rae responso hinc non abire mihi iniunc tum est, Berzeviczi kancellr tancsra is hallgatvn, krem rsbeli

448449. irat

1576 jan. 21

m e g n y u g t a t s t per h u n c n u n t i u m m e u m Egregium Joannem More a n t u t o venire et d o m u m redire possim, et quid mihi t a n d e m a b eadem s p e r a n d u m , vel Sacrae C a e s a r e a e Mti referendum sit... Interea ego paulatim Claudiopolim versus pergam, ibidem sententiam ex literis Sp l i s et Mag c a e D o : V r a e certo e x s p e c t a t u r u s . . . Egyttal intzkedjk itt visszatartott msik cursora: Haller Gyrgy indulsa dolgban; etc. Megjegyzs. A kvnt biztostsra Bthory Istvnnak azrt volt szksge, mivel cmzett vra Szatmr csszri terleten fekdt s most, hogy kztudomsv lett kzeli Lengyelorszgba indulsa, amit a csszr-kirly emberei mindenfel nyugtalanul figyeltek, nem mehetett oda, anlkl, hogy arra rsos menetlevele ne lett volna. Ez a krelem egybknt csak a csszriak ereje lektst clozta, mert a fejedelemnek eszegban sem volt tjt Felsmagyarorszgon t vennie, mikor azt mr rg elrendezte Moldvn keresztl. A fejedelem vatossga azonban nem bizonyult feleslegesnek, mivel mg ki sem tette lbt Szkhelybl, mikor hrt vette szanaszt tevkenyked kmeitl, hogy a Kassrl Krakkba, meg a Szatmrrl Ilyv fel hzd tat., valamint a vereckei szoros vidkt a felsmagyarorszgi fkapitny emberei megszllottk s (Bthory szmra) bizonytalann tettk. Cmzettet az egykorak olykor Tiefenbachnak is nevezik, de mivel nevt kvetkezetesen gy rta, miknt e levl klcmben talljuk (Tenffenpach) nincs okunk t msknt felvenni munknkba. 449. Monora, 1576 janur 21. Bthory I s t v n - v a j d a Teuffenpach Kristf f k a p i t n y n a k . Tegnapi trgyalsuk utn az a vlemnye, hogy vrja be Fejrvrt vagy akr Szatmron a csszri futr megjttl, nehogy az a ltszata legyen, hogy kldetsbl tle eredmnytelen volt knytelen visszatrni. Staatsarchiv. Wien. Hungarica. Fasc. 108. Mindvgig sajtkez. Generose a c Magnifice d [ o m i ] n e Amice o b s e r u a n [ d e ] . Salutis ac n[ost]ri officiosam c o m m e n [ d a t i o n e m ] . Accepi l[ite]ras M. d. V rae e x quibug intelligo n o n d u m M. V r a m consilia sua expediuisse, r e d e u n d u m n e Z a t h m a r i n u [ m ] a u t M a n e n d u [ m ] Albe a d aduentum usqu[e] cursoris seu m a n d a t i Cesarei, sibi sit: Ego uero cum in hesterno colloquio raciones, meo quidem iudicio non contemnendas proponerem, videbam M. do. V r a m eo propendere, u t tucius et securius siue dignitati M tis S. Ces[areae] siue u e r o trac[ta]tionis n[ost]re commodo consulen[dum] sit, abire a d a d u e n t u [ m ] m a n d a t i pleni, ita enim et meis rebus optime consulet si re imperfecta redisse f a m a fuerit, et si q u i d mihi p r o condicionibus a M te S. p r o p o nen[dis] i n d u l g e n d u [ m ] a u t omnino c e d e n d u m erit, melius h a c

1576 jan. 24

449450. irat

racione ea celari poterunt, m e q [ u e ] a suspicione t u r c i c a liberiorem r e d d u n t , non ero prolixior in illis racionibus recensen[dis] q u a s p r e s e n [ t i ] b u s i a m h a b u n d e dixim9, q u e eciam non eo pertinent u t M. V r a m hinc q u o q u o mo[do] e x t r u d e r e uellem, ille enim qui recedit ut iterum paracior et instructior r e d e a t extrusus esse n o n dicitur: Et alioqui eligen[dum] u t r u m m a u u l t potestas do. V r a e M. [quae] p e r me erat oblata, q u e m a d m o d u m eciam n u n c i n a r b i t r i u [ m ] M. V r a e ponimus siue p e r s e v e r a n [ d u m ] Albe Hue e u n d u m Zathma r i n u [ m ] a d a d u e n t u [ m ] m a n d a t i plenioris fibi putet. Cursorem u t dimitteret prouisori m a n d a u i [ m ] u s . Feliciss[ime] vaiere o p t a m u s . E x Monora 21 J a n u a r [ i i ] 1576 S t e p h a n u s Bathorj Vaiuoda Transs. p p a [Klcme:] Generoso et Magnifico domino Christophoro a Teuffenpach, Equiti A u r a t o , Consiliario bellico, et Zathmariensi ac p a r t i u m cis Tibiscum supremo C a p i t a n e o etc. Amico nobis obseruando. Megjegyzs. A fejedelem fenti udvariassgi levele cmzettet Tordn rte utl. De mivel a szatmri kapitny mr els trgyalsuk utn tisztban volt avval, hogy clt nem rhet Bthorynl, nem trt vissza, hanem tjt folytatva, Szatmrrl szmolt be kvetsgrl Miksnak. Ez az irata pompsan kiegszti els (1576 janur 16-i) els nagy jelentst, amely sokhelytt prbeszdben adja el azokat a fontos gyeket, amelyeket Bthoryval megbeszlt, minden eredmny nlkl, miutn t semmi grettel nem lehetett eltrteni attl, hogy a neki felajnlott lengyel koront el ne fogadja s annak tvtelrt tra ne keljen. 1 Mindkettt kzltem (egy harmadikkal egytt) Documente-kiadv nyom II. ktete 74, 76 s 78 sz. a. 450. Medgyes, 1576 janur 24. B t h o r y I s t v n fejedelem N a g y Mt portai kvetnek. A hozz rkezett lengyel kvetsg srgeti megindulst, nehogy a muszkk Lengyelorszgba trjenek. A kirlyvlasztsi felttelek igen szigorak, de a rendek avval biztatjk, hogy azok idvel enyhthetk lesznek. Vlaszt mg nem adhat a lengyel kldttsgnek amg a szultn s Mehmet basa vlemnyrl nem rtesl. Pedig ez srgs lenne, mivel Miksa emberei gretek s ajnlatok ltal naponta sok lengyelorszgi hvt trtik el; kivlt Litvniban. Ez nagyon aggasztja Istvn kirlyt, tudvn, hogy Miksa ellene kszl. A lengyel prms Uchanski J a k a b is ellene dolgozik. A lengyel koront egybknt azrt fogadta el, mert ha
1

10

450. irat

1576 jan. 24

azt Miksa nyeri el, vge Erdlynek, ahov Behest kszl bekldeni. Erdly jvedelme klnben nagyobb Lengyelorszgnl, ahol Zsigmond gost halla utn annyi adssg maradi, hogy azt ngy v alatt sem lehet letrleszteni. Bthory azonban nem indul tnak Lengyelorszg fel, amg a budai basa rtestst meg nem kapja arrl, hogy kszen van hadaival megsegtsre. Bekes rmnykodsnak clja, hogy vajda legyen Erdlyben. Nagy Mt a kzltteket tartsa titokban, nehogy azokbl a csszri kvet valamit megtudjon.
Staatsarchiv. Wien. Turcica. Karton 32. Titkos rssal rt magyar lappang eredetijnek hivatalos nmet kivonatos fordtsa.

Extract des Schreibens vom 24-isten Januarii datiert, so Stefan Bathori Wayda in Sibenbrgen seinem Agenten mit Namen Nagy Mathe an die Porten gethan und mit dem Mustapha Chiausz, so den 12. Februarii gen Constantinopel ankommen berschickt hat. Dies ist mir den 18. Februarii zue Handen kommen. Erstlich beklagt sich der Wayda, da er schon acht ganzer Tag seiner Ausreitung nach Antwort von der Porten gewarte, auf die Expedition so er hergethan, in welcher Er die ersten Zeitungen die Ihm von der Polnischen Wahl auf sein Person kommen, hieher bericht. Er wi nit wem Er die Schuldt des Verzugs zumessen solle. Der Wayda ist nicht in weniger Bekummern aus Ursachen, da die Potschaften aus Poln so mit vier oder fnf hundert Pferd ten ankommen sein und Ihm nunmehr ber dem Hals liegen, ohne Aufhren bei Ihme anhalten, und Ihn importuniern, da Er mit Ihnen fort ziehe, dann sie frchten sich vor dem Moscowiter, welcher mit einem groen Hr auf des Romischen Kaisers Anregung in Poln anziehen wolle, dardurch diejenigen so dem Wayda in der Wahl zugethan, mochten abgeschreckt werden, wofer sonderlich des Moscowiters Volk Schaden in Poln thte und das Landt nicht mcht entsetzt werden. Der Romische Kaiser gibt zu einem Schein fr, als wollte Er ein Gesipschaft durch Heyraten zwischen dem Moscowiter und den seinen anrichten, denen Poln hiedurch ein Furcht zu machen. Dem Wayda hat man presentiert die Condition und Artickl auf die Er erwhlt ist, die so gar unbillich sein, da wo sie also in esse bestehen sollten, Er nit ein Konig, sondern ein Knecht wre. Kann nit glauben, da der Romische Kaiser gedachte con ditiones annehmen sollte, allein er htte Hoffnung dieselben zu moderieren.

1576 jan. 24

450. irat

11

Diejenigen so dem Wayda anhngen, nemblich die Groen im Senat, haben Ihm emboten, da er sich durchaus nit ber den Conditionen entsetze, dann sie wollten wol die Sachen dahin richten, da die Conditiones mit der Weil corrigiert wrden. Kann den Polnischen Potschaften noch kein Antwort geben, weil Er des Sultani und des Mehmets Bassa Willen und Meinung noch nit hat verstanden. Bindt seinem Agenten stark ein die jeczgemelten Puncten in aller Geheimb dem Mehmet Bassa anzubringen und sonderlich, da Er Wayda von Stundt zu Stundt Zeitungen hret, da diejenigen so des Romischen Kaisers Parihey sein, durch Sol-icitation des Dudith, des Romischen Kaisers Agenten in Poln 1 allbereit ein groen Theil der frnembsten vom Adel mit groen Zuesagen und Verehrungen von des Wayda Anhang gestillt und an sich bracht haben, dann sie wol wissen, da Ihr Nation geizig und leicht zu corrumpiern ist. Es haben auch des Romischen Kaisers adherenten soviel schon gericht und gewirkt, da in ganz Litthaw nit ein einiger Mensch mehr auf sein, des Wayda seiten sey, ohne allein der Gro Marschalk und von demselben darzu sagt man, da er wanke. Solches alles bekommert den Wayda nit wenig, ber das Er verstanden, da der Romisch Kaiser auf nichts anderst warte, dann allein, da sich der Wayda erheb in Poln zu ziehen, damit der Romisch Kaiser auf einen anderm Ort in Poln mit seinem Volk anziehe und den Wayda vertreibe, solchs sein Frnehmen zu vollziehen, bestellt der Romisch Kaiser heimblich Volk. Der Erzbischof in Poln2 hlt stark auf des Romischen Kaisers Theil und lt sich vernehmen ob man Ihm auch das Leben nehme, so wolle er niemandts andern als den Romischen Kaiser fr den Polnischen Kunig erkennen. Dem Wayda wre ber die Massen beschwerlich das gewi zu verlassen und das ungewi zu nehmen. Er Wayda protestiert, da er aus keiner Ambition der Cron Poln hat nachgetracht, allein Sibenbrgen zu erhalten, welches zue Grundt gienge, wo der Romische Kaiser Polnischer Kunig werde. Es ist wenig Zeit vergangen, da der Romische Kaiser seines Verlangens nach Sibenbrgen ein augenscheinlich Anzeigen geben,
A budai szrmazs Dudics Andrs volt pcsi pspk, Bthory Istvn egykori pduai tanultrsa. 2 Uchanski Jakab gnzeni rsek.
1

12

450. irat

1576 jan. 24

demnach Er den Bekesch mit Schwerdtsstreich in Sibenbrgen ein, den Wayda vertreiben und seiner Hochheit entsetzen wollen, damit er eignes Gefallens mit Sibenbrgen disponiern mchte. Es ist menniglich wissendt, da das Einkommen von Sibenbrgen ohne Vergleichnu groer ist als das von Poln, mit welchem der Wayda sich kndte und mcht gar wol betragen und benegen, wo Er die Cron Poln nicht suechte, allein des Romischen Kaisers Ambition zu widerstehen. Des abgeleibten Kunigs Sigmundt 3 Schulden, die Er nach seinem Todt verlassen sein so gro, da alles das Einkommen der Cron Poln in 4 Jahren sie nit kann ablegen und in vorgedachten oonditionen wirdt begehrt vom Waida, da er sie entrichte, die weil nit ein einiger Heller in der Polnischen Schatzkammer verbanden, damit der Schulden Last mcht aufgebebt werden. Wo der Wayda dahin gedrungen wrde wider den Romischen Kaiser und den Moscowiter ein Krieg zu fhren, so wre Ihm denselben ohne Hilf und Beistandt des Sultani auszustehen unmglich, frnemblich bei der Trennung so heutigs tags zwischen den Poln aus Ursach zweitrchtiger und underschiedlicher Wahl entstanden ist. Wayda wirdi nicht frbrechen zu seiner Election zu schreiten, er hab dann zuvor gewi und gar wol verstanden die Antwort so der Romische Kaiser dem Sultano auf sein Schreiben geben wirdt, und da die Tartern seien wider die Moscowiter anzogen, wie er Wayda derowegen an den Mehmet Bassa suppliciert hat durch die erste Post, die er seiner Election halben herein gethan. So wolle Wayda auch zuvor wissen, ob der Bassa zu Ofen fertig sey und Befelch habe Ihme Hilf zu thuen, wo der Romische Kaiser sieh regen oder erheben wollte. Der Bassa zu Ofen 4 hat dem Wayda emboten, da er ausfhrlich dem Mehmet Bassa darber geschrieben habe, und hofft in wenig Tagen von der Porten ein Mandat zu haben, da Ihm auferlege ein Krieg zue fhren, wo der Romische Kaiser in Poln sich begeben wollte. Der Bekesch gewartend Hilf vom Romischen Kaiser fhrt durch seine Zuegethanen allerley heimbliche Practiken, damit er Wayda wrde, und darumb war guet, da Mehmet Bassa den Stnden in Sibenbrgen schriebe und sein des Stefan Bathori Bruedern Ihnen commendierte. Das verhofft Wayda sey leicht
3 4

Az 1572 nyarn elhnyt Zsigmond gost kirly. Budai basa ekkoriban: Musztafa.

1576 jan. 29

450451. irat

13

bey dem Mehmet Bassa zu erhalten, dieweil Er sich in allen sein Waydischen Handlungen als ein Vater erzeigt hat. Der Wayda will sein Agent soll Ihn berichten, wie der Stndt aus Poln Antwort so sy dem Mustapha Chiausen geben der Porten gefallen, da er auch sollicitiere die Antwort auf das Schreiben das Wayda dem Mehmet Bassa gethan Ihn dem Mustapha Chiausz, der des Wayda groter Freundt ist nit wenig dienen und befr dern kann. Wayda vermahnt sein Agenten alle Sachen in grter Ge heimb und sonderm Flei, auch also zu tractiern, da des Romischen Kaisers Botschaft an der Porten, so es anderst meglich, kein Wort nit davon innen werde. Er Agent solle Ihne Wayda auch von allem was er ausricht durch ein eignen Menschen mit dem ehisten und fleiigisten berichten. 451. Medgyes, 1576 janur 29. Bthory Istvn vajda Oltard Mrton nagyekemezei lelksznek. A szsz egyhzak dknja ajnlsra kinevezi Nagyekemez lelkszv s llsban megersti, amint szemlye eltt hivatali eskjt letette.
Capitular-Archiv. Nagyszeben. No. 165. Teutsch: Urkundenbuch 2178 l.

Mores tui honesti, singularis pietas et non vulgaris eruditio aliaeque non contemnendae virtutes, quibus te praeditum atque insignitum esse fidedignorum hominum testimonio intelligamus, faciunt, ut te quoque nostra clementia, quam in bonos et virtute omatos conferre solemus faventer prosequeremur. Ezrt te tan quam personam idoneam in verum et legitimum plebanum ecclesiae dictae possessionis Nagyekemezeo . . . ad praesentationem venerabili decani generalis Ecclesiarum Saxonicalium, item provido r u m . . . iuratorum civium dictae possessionis eligimus . . . et con firmandum duximus, dantes et concedentes Tibi plenam et omni modam, tum spiritualium, quam corporalium eiusdem plebaniae administrationem, recepto tarnen a te prius solito corporali iura mento de fide, obedientia et debita reverentia nobis praestando, et quod oves Christi fidei tuae commissas Evangelium pie et fideliter docebis, Sacramenta iuxta constitutionem Christi pie administra bis bonaque ecclesiae et plebaniae praedictae possessionis Nagyekemezeo non dilapidabis, neque abalienabis, quin potius dila pidata et abalienata pro posse tuo ad ius et proprietatem eiusdem ecclesiae reduces et recuperare studebis, continuam residentiam in

14

451453. irat

1576 jan. 31

ecclesia t u a facies, omnia onera t u i officii impigre et alacriter subibis; etc. Ellenjegyezte: Mart. Berzeuicei9 Secr. et Cons. m p r Megjegyzs. Amint kinevezst megkapta, Oltard Mrton msnap le is tette hivatali eskjt Berzeviczy Mrton kezbe, amit ekknt jegyzett be naptrba: 30. Ianuarii 1576 publico ritu confirmatus sum in pastorem villae Praepositi a Mag co Domino Martino Berzevicio Mediesini. Numeravi illi fl. 7. (A szebeni Archiv 1848-i III. kt. 368. l.) Meggyesi tartzkodsa idejn, a fejedelem ms szsz papoktl is bevette a hsgi eskt. Ennek eskmintja is renk maradt s gy szl, kapcsolatban az esktevk nevvel: Iurarunt Ill mo Principi Stephano Bathori, dum eligeretur in Regem Poloniae, Medgjesini, anno 1576 i n aedibus Kochii M. Lucas Unglerus, Franciscus Elysius, Lazarus Fab jricius etc. Forma iuramenti: Ego N. N. testem invoco, in animam coram Sancta Ecclesia aeternum Deum, Filium et Spiritum Sanctum, me inviolabiliter doctrinam, cuius summa comprehensa est in Augustana Confessione invar(iabiliter) usque ad extremum halitum conservatu rum et auxiliante Spiritu Sancto adversus omnes haereses defensurum, in eaque velle vivere et mori. Amen. (M. Nemz. Mz. Fol. lat. 2538 p. 94.) 452. Gyulafehrvr, 1576 janur 31. B t h o r y I s t v n vl. k i r l y a lengyel r e n d e k n e k . Staatsarchiv. Wien. Reg. Szdeczky Bthory-ja 260. l. rteslvn, hogy a varsi orszggyls u t a s t s r a hozz jv kvetsg i m m r t b a n van, dvzlsre Goleczki Pter u d v a r i hvt indtott a h a t r r a , mg Huszt vrtl kezdve Bnffi G y r g y fogja E r d l y b e hozni s szemlye elibe vezetni. 453. Wien, 1576 janur 31. Miksa csszr-kirly B t h o r y I s t v n v a j d n a k . Figyelmezteti, hogy mivel az vlasztatsa trvnyes volt, ne tegyen ellene semmit. Staatsarchiv. Wien, ahol azonban mr nem akadtam mg fogalmazvnyra sem. Reg. Szdeczky Bthory-ja 247. l. Felhvja figyelmt megbzottja (Teuffenpach k a p i t n y ) tjn a r r a a fontos k r m n y r e , hogy mivel a z lengyel k i r l l y vlasztsa a n n y i r a trvnyes volt, h o g y a v v a l szemben B t h o r y n a k semmi joga sincs a k o r o n r a s neki ezrt semmi krptlssal nem tartozik, mgis a kzjrt n e m ellenzi, hogy embere trgyaljon vele k r p t l s a dolgban. Megjegyzs. Teuffenpach kapitny az esemnyek gyors fejldsrl rteslve, nem ment le msodszor is Gyulafehrvrra, hanem maga helyett titkrt, Radegk Mrtont kldte be, a fenti levl meg a

1576 febr. 1 453454. irat 15 varsi vlasztsi diploma ksretben, a krptlsi felttelek megtrgyalsa vgett. A kldttet Bthory helyett kelletlenl Berzeviczy Mrton fogadta, napokig tartvn vissza, amg nagysokra visszaindtotta dolgavgezetlen kldjhez. 454. Medgyes, 1576 februr 1. Bthory Istvn vl. kirly a lengyel rendeknek. Kldi Kozlowski Lrincet, hogy eladsval mindazokat a ktsgeket eloszlassa, melyeket irnta ellenfelei tmasztottak. Azok rmnyrl Woronieczki prpost levelbl rteslt, de nyugalomra inti ket, a haza rdekben. Amint lehet, kldi vissza sajt kldtte trsasgban Starzekowski Albertet s utna maga is tra kel, amint lehet. Pray: Epistolae procerum III. kt. 2125. I. Reverendissimi, Reverendi, Spectabiles etc. Praemisimus hunc Generosum virum Laurentium Kozlowsky oculatum actionum nostrorum testem, ut dubitationem omnem, si quam adversarii sinistra persuasione mentibus Sinceritatum Vestrarum iniecissent, sua fideli relatione tolleret nutantesque bona spe confirmaret, cuius verbis non secus ac nostris propriis fidem haberi petimus. Certissime autem sibi Sinceritates Vestrae persuadeant, nos ita Legatorum ab amplissimis Ordinibus Poloniae Magnique Ducatus Lithuaniae missorum, opera ad eam cogitationem deductos esse, ut vitam et facultatea omnes, amplissimi illius regni commodo, atque adeo existimatione nostra longe inferiora ducamus. Quare curae quoque nobis erit, ne vel mora nostra, vel ulla causa Rei publicae periculosa esse possit. Sed cum oratores Vestri a nobis exspectantur, cognitis rebus dabitur opera, ut hoc breve dierum spatium in celeritate superetur. Interea vero, dum a nobis rite, et debito ordine haec transigantur, hortamur atque benigne oramus, velint Sinceritates Vestrae deinceps quoque curare, quod sui officii et commodi publici erit. Etsi vero absentes quoque nulii vel labori nostri parcamus, vel rei publicae Vestrae desimus, quippe. qui ad Turcam, Moschum, Tartarum atque vicinos diligenti missa legatione scripserimus, non modo ne deinceps nova calamitas per novos atque maximos exercitus barbaricos rursus regno inferatur. sed etiam, ut ea insignis iactura, quae antea sive socordia nonnullorum, sive fatali necessitate accedit, debitis remediis leniatur, et ut captivi, quibus belli fortuna pepercit, conquisiti reducantur. Porro, ubi Legati vestri advenerint deque conditionibus ultro citroque, in comitiis Varsaviensibus propositis transactum erit, sine

16

454455. irat

1576 febr. 1

longiori dilatione faciemus sedulo et diligenter, prout rei magnitudo postulare videbitur, dabimus operam, ne diu exspectationem nostram suspensae Sinceritates Vestras ferant, nec nostrae negli gentiae, sed tarditati suorum oratorum attribuant, magnopere cu pimus et hortamur. Neque interea silentio praetereunda duximus, quae de adver sae sententiae hominibus a Reverendo Woronieczky 1 ad nos perlata sunt, cum sigillis plurimorum, ut ipsi praeferunt, magnae auctoritatis virorum, quorum sane si constans perpetuaque rum pendae Societatis atque tranquillitatis turbandae stet sententia, neque deinceps etiam ab iis calumniis, quae ad dignitatem nostram convellendam faciunt abstinere cogitent, sed ultro non lacessiti, nos injuria afficiant, dabitur sane a nobis opera, ut et illos temere de nobis dixisse, et commodis rei publicae Christianae nun quam defuturos, quandocunque usus se offeret, facile omnes agnoscant. Interea tarnen adnitendum nobis est, ut sublata omni animo rum distractione, publica concilietur concordia. Reliqua ad oratorum Vestrorum adventum necessario reiicimus. Quare brevi rebus ex sententia constitutis, Generosum et Magnificum Dominum Albertum Starzekovszky subcamerarium Leopoliensem, cum adiuncto sibi Legato nostro ad Sinceritates Vestras mittimus, nos quoque summa celeritate sequuturi. Interea vero, ut in suscepto proposito constanter perseverent et discordes animos ad concor diam sua autoritate reducant, magnopere rogamus. Cetera ex ipso Laurentio Kozlowsky Sinceritates Vestrae prolixe et copiosius cognoscent. Deus Optimus Maximus fortunet vestra consilia vos que salvos et incolumes conservei. Datum in civitate nostra Megyes, 1. die Februarii 1576.
1

Latinos nevn: Jacobus Voronecius; tvesen rva: Waromszky.

455. Medgyes, 1576 februr 1. B t h o r y I s t v n vl. k i r l y K a r n k o w s k i Szaniszl wladislavi pspknek. Megrtette a rendek kveteitl indulatt s inti ket bkessgre. a lengyelek irnta val j-

Menckenius: Epistolae Stephani Batorii 5356. 1, Lenyomatva Dlugosz histrija vgn: Carneovii Epistolarum virorum illustrium Liber II. mve XXII. leveleknt.

1576 febr. 1

455456. irat

17

Reverendissime Domine, amice nobis honorande. Salutem et benevolentiae nostrae commendationem. E x Dominis Legatis, a Statibus O r d i n i b u s q u e amplissimis regni Poloniae Magnique du catus Lithuaniae b u c missis, s u m m u m s t u d i u m s u m m a m q u e animi erga nos eiusdem propensionem intelleximus. Q u a e quidem a p u d nos t a n t i est, q u a n t i ea esse debet; q u a e videlicet sponte a clams simo viro proficiscitur, cui p a c e p u b l i c a saluteque p a t r i a e nihil antiquius est: O p t a n d u m esset, alios q u o q u e eo pacis studio t e n e r i ; a d quod p r a e t e r alias gravissimas causas vel ipsa religio Catholica o m n i u m m a x i m e sacratos viros excitare debet, q u a e vi gente p a c e efflorescit a r t i u m q u e studia seminaria et o r n a m e n t a R e r u m p u b l i c a r u m excoluntur, cum ex adverso belli tempore ex plosis legibus, sublata item religione, luctu et p l a n c t u omnia misceantur. Q u a r e r o g a m u s Dominationem V r a m Reverendissimam, ne q u i d q u a m r e m i t t a t d e suscepto consilio, nec m o v e a t u r adver sariorum sinistro iudico, q u i nihil pensi h a b e n t , modo legibus antiquis Regni Poloniae libertateque Nobilitatis cum s u m m a Regni pernicie oppressa, id, quod male aggressi sunt, perficere q u e a n t ; quinimo tales homines pro suo officio s u a q u e autoritate bonis ra tionibus ad concordiam revocare Dominatio V r a Rev m a conabitur. Q u a re Dominatio V r a Rev m a s u m m a m l a u d e m a p u d omnes sibi p a r a b i t nosque h a c sua constanti v o l u n t a t e a d e o sibi devinciet, u t q u a m m a x i m e . P o r r o rebus publicis hic cum Dominis Legatis absolutis, iisque, q u a e a d h u i u s Regni incolumitatem et quietem spectant, procuratis, brevi Polonico nos accingemus itineri. Interea bene vaiere Rev m a m Dominationem V r a m ex animo o p t a m u s . D a t u m in civitate nostra Meggies, 1. F e b r u a r i i . Anno 1576. 456. Medgyes, 1576 februr 1. B t h o r y I s t v n vl. k i r l y Fulstini H e r b u r t h Mikls ilyvi k a p i t n y n a k . Staatsarchiv. Wien. Polonica. Reg. Szdeczky Bthory-ja 267. l. J i n d u l a t t kszni, de kri, intse fivreit s trsait is, hogy viselkedjenek g y b e n gy, miknt B l a n d r a t a doctor t j n grte s a mint rgi b a r t s g u k is kveteli. Megjegyzs. Bthory legalbb jindulat semlegessget kvnt azoktl, akik csszrprtiak voltak s maradtak. Valjban vele csupn Podolia s Russia nemessge tartott, lkn Stryj kapitnyval, Sieniawski Miklssal. Ezek gybuzgsga folytn vgre is annyit rhetett el, hogy Miksa csszr ajnlatait elutastva abban egyeztek meg, hogy azt ismerik el kirlyokul, aki kettejk kzl hamarbb bejut az
Bthory Istvn ley. II.
2

18 orszgba.

456458. irat

1576 febr. 3

Ezrt volt I s t v n k i r l y tja siets s evvel a sietsgvel

gyztt is.
Ezt gy t u d t k r l a s reztk a V a t i k n b a n is, ahol X I I I . Gergely p p a Hatrozottan ellenezte B t h o r y I s t v n k i r l l y vlasztst s kifej e z e t t e n Miksa j e l l t s g t t m o g a t t a l e n g y e l o r s z g i n u n c i u s a ltal. E n n e k az volt oka, hogy B t h o r y ellenfelei R m b a n azt h i r d e t t k rla. h o g y ellensge a k a t o l i k u s h i t n e k s h b r e s e a t r k n e k . g y Miksa biztosan szmtott sikerben, azrt n e m is igen sietett megvlasztsa u t n t r n j t elfoglalni s mivel B t h o r y megelzte, v lett a sokig b i z o n y t a l a n lengyel k i r l y s g . Vlemnyt i r n t a a p p a csak a k k o r v l t o z t a t t a meg, m i k o r beltta, m i l y o d a a d h v e I s t v n k i r l y a k a t o l i k u s h i t n e k s szentszknek. 1
1 Errl a ppai llamtitkr, Galli Tolomeo comi bboros a kvetkez rdekes feljegyzst hagyta renk: Sua Santita non haveva sicurezza alcuna che il Bathori fusse cattolico, et dubitava de la dipendenza per la Transilvania dal Turco . . . Se Massimiliano era presto a entrar in Polonia, couseguiva il regno senza alcuna difficulta, ma il suo procrastinare fu causa che Stefano anticipasse et si fermasse nel possesso, con tutto che fusse stato detto da la minore et peggior parte; ma assai riporto che egli havesse per fautore il Can celliere Zamoyski, persona di grande autorita et la principessa Anna, sorella di Sigismondo Re di Polonia morto, la quale favori Stefano con animo di maritarsi poi seco, come fece. E' ben vero che mostrandosi poi il Re Stefano nel principio del suo regno inclinato a cattolici et divoto del Pontefice et de la Santa Sede, et sforzandosi ne le occorrenze publiche di dar quanto poteva buon saggio di se a li ministri apostolici, et nel resto governandosi con molta prudenza, et scoprendosi in lui molto valore et esperienza militare, acquisto interamente la gratia del Pontifice, il quale non resto poi di abbracciarlo et haverlo caro et far qualche disegno sopra di lui per qualche segnalato bene ficio del christianesimo contra il Turco. (Pastor: Geschichte der Ppste IX. kt. 891 l.)

457. Medgyes, 1576 februr 3. Bthory Istvn vajda Ferenczi Antal kolozsvri brnak. Nyugta a br ltal kifizetett 2757 forintnyi kzpnzrl.
Forgch csald levltra. Budapest. Ptens-alak.

A Kolozsvr vros tancsra kivetett 3000 forint taxbl kezhez vevn tle 1824 forintot tallrokban, in argento fino s amellett rendeletre ad solutionem peditum Coloswari existen tium 213 forintot fizetvn ki, errl t nyugtatja; etc. Stephanus Bathorj de Somljo prr (L. S.) 458. Medgyes, 1576 februr 4. Bthory Istvn vajda Szentlszli Sigr Jnos s trsai rszre. Prtfogsba veszi zvegy Pkai Gyrgynl s csaldjt.
Erd. Nemz. Muz. Kolozsvr. Kiadva a Szkely oklevltr IV. kt. 49. i.

1576 febr. 7

458459. irat

19

Miutn Nobilem dominam Margaretham Chako relictam quondam Georgii Pokai fiai s lenyai ksretben vajdai protekcija al vette, rendeli, hogy ket jszgaikkal egyetemben minden trvnytelen tmadk ellen megoltalmazzk. Ellenjegyezte: Mart. Berzeuiceius Secret, et Consil. 459. Medgyes, 1576 februr 7. Bthory Istvn vajda Rueber Jnos felsmagyarorszgi fkapitnynak. Igazolja Kornis Gspr bnsmdjt a panaszolkod ugo csaiakkal szemben, akik felesgt megraboltk s csak elgttelt vett rajtuk magnak.
Staatsarchiv. Wien. Hungarica. A kerek llampecsttel lezrva.

Spectabilis et Magnifice domine amice nobis honoronde. Salutem et nostri officiosam commendationem. De querelis comita tus Vgocha adversus violentiam Egregii Casparis Kornis, Co mitis nostri Maramarosiensi ex literis. D. Y. Sp. Mag cae intellexi mus, in quibus etiam scire cupit, an haec nobis iubentibus commissa sint, nec ne. Qua de re etsi per Casparem Kornis tardius edocti sumus, tarnen res ipsa loquitur, exordium huius mali ab adversa parte natum esse; scribit enim Caspar Kornis, uxorem suam 1 ex bonis ad se iure pertinentibus a vestris hominibus per vim eiectam esse, qua in causa et Magnificus dominus Capitaneus Zathmariensis fuit requisitus, a quo etiam literae ad occupatores violentos impetratae fuerunt. quibus mandabatur, ne vi bona uxoris suae invaderent; quibus tarnen nullus locus ab eis datus fuit. Tanta itaque iniuria uxoris Caspar Kornis lacessitus, maxime cum ius naturae omnibus dicit, vim vi repellendam esse, novos et violentes possessores de possessione iterum eiecit, unde caedes aliaque incommoda secuta, quae nobis maiorem in modum displicuerunt. Ea de re postea inter nos et Mag cum dominum Ca pitaneum Zatmariensem cum satis prolixe actum esset, petente etiam Caspare Kornis, ut hic casus iure cognoscatur, demum constitutum est, ut Caspar Kornis se iuri sistat rationemque facti red dat; quod se Caspar Kornis facturum ultro offert, fidens causae suae quam iustissimam habere fatetur, quandocumque adversa pars iudicio experiri volet. Ceterum, ubi hoc diversum esse a fide nostra S. Caes. Mti debita, scribit, temere admodum hoc nobis obiicit, ea enim ultro citroque debita fides non ab istis frivolis fortuitisque casibus, sed
2*

20

459460. irat

1576 febr. 8

ab ea invasione regni aliisque lanienis expilationibus subsecutis periculosissimisque tractatibus in aula Turcica factis esset metien dis, quae quidem omnia maluimus hactenus ferre silentioque te gere, quam in disputationem vocare. Bene vaiere Do. V. S. Mag cam cupimus. Datum in civitate Meggyes, die 7. Februarii. Anno Domini 1576. Stephanus Bathorj Vaiuoda Transs ppa
1 Kornis Gspr els neje Dolhay Ilona s taln 1575-ben bekvetkezett halla utn, a msodik Tholdy Erzsbet volt.

460. Medgyes, 1576 februr 8. B t h o r y I s t v n vl. k i r l y esklevele. Eskt tevn a lengyel rendek kvetei s a z erdlyi rendek eltt a lengyel alkotmny megtartsra, azt valamennyien alrsukkal erstettk meg. Kiadva Reusner levelesknyve XII. rsze 8. l. Ettl fggetlenl Szdeczky Bthory-ja 3768. I. S t e p h a n u s D e i gratia etc. Significamus hisce literis nostris, q u o r u m interest universis et singulis, quia missis oratoribus a b O r d i n i b u s regni Poloniae et magni d u c a t u s Lithuaniae, q u i nos a d r e g n u m ipsorum r e g e n d u m et a d m i n i s t r a n d u m e x decreto electionis liberae S t a t u u m et O r d i n u m , q u i nos i n regem s u u m a s s u m p s e r u n t invitarent, in frequentia m a g n a h o m i n u m i n s u m m o templo civitatis Meggyes, 8-va die mensis F e b r u a r i i a n n i praesentis verbis conceptis, a d Sancta D e i Evangelia tale i u r a m e n t u m O r dinibus eiusdem regni e t m a g n i d u c a t u s praestitimus ; 1 etc. Actum in s u m m o templo civitatis nostrae Meggyes s u b ipsis comitiis ge neralibus, 8-va die mensis F e b r u a r i i . Anno domini 1576. S t e p h a n u s Electus R e x p p a Mart. Berzeuiceius procancell. p p r Megjegyzs. fenti nevezetes okmnyt alrta a lengyel rendek nevben kvetsgk 13 tagja s az erdlyiek rszrl 29 fr s nemes, elsl Bthory Kristf vradi kapitny; utna harmadikul: Samuel a Zborow aulae nostrae familiaris, mg a szszok nevben az egyetlen Heidvig goston szebeni kirlybr. A fontos orszggyls a medgyesi evanglikus nagytemplomban tartatott s az esemnyt Oltard Mrton szsz p a p a kvetkez szavakKvetkezik a hossz esk szvege, belefoglalva a litvn szabadsgok oltalmra vonatkoz fogadalom is.
1

1576 febr. 9

460462. irat

21

kal jegyezte be naptrba: 8. Februarii 1576 publice proclamatus est Ill m u s princeps Stephanus Bathori Rex Poloniae Medieschini.2 Esklevelt, az elfogadott felttelek hitelestett pldnya ksretben Bthory Istvn elre bekldte Sulyok Imrvel a krakkai rendeknek, akik azt nagy rmmel fogadtk s mrcius 3-ikra ki is nyomtattk, hogy megkldhessk minden vajdasgnak s krzeti hivatalnak. 3 461. Medgyes, 1576 februr 9. B t h o r y I s t v n vl. k i r l y a litvn rendeknek. A lengyelek eltt tegnap letett esklevelt meg a vlasztsi felttelek hiteles pldnyt megkldve, egyetrtsre inti ket, nehogy szp orszguk elpusztuljon annak hjn. Muz. Czartoryski. Krakw. Reg. Szdeczky Bthory-ja 264. l. A tegnap lefolyt n n e p l y e n az evanglium rintsvel tett e s k t a vlasztsi felttelekre s m i d n a n n a k a l r s v a l is megerstett p l d n y t n e k i k siet m e g k l d e n i a kvetsg k t tagjval, a k i k hozzjuk Sulyok I m r e vezetsvel i n d u l n a k : Vos h o r t a m u r , u t omnes rationes concordiae ineatis, n e ob dissensionem civilem respublica ista florentissima, u n a vobiscum civilibus armis obruta, a d e x t r e m a q u a e q u e r e d i g a t u r hostibusque externis p r a e d a e ex ponatur. 462. Medgyes, 1576 februr 10. Bthory Istvn v a j d a nyilt rendelete a v r p a r a n c s n o k o k rszre. Miutn Sombory Lszlt Nmetorszgba kldte, rendeli, hogy ha visszatrtig netn valami zendls folytn zavarok tmadnnak az orszgban, anyjt, felesgt s gyermekeit befogadjk brmely vrba, ahol jelentkeznnek oltalom okbl, s mindennel megfelelen ellssk. Sombory levltr. Budapest. Ptens-alak, ketts ven. S t e p h a n u s Bathori de Somlyo W a y u o d a Transsiluanensis E t Siculorum Comes etc. Universis et Singulis Egregiis, Nobilibus, Prefectis, provisoribus, castellanis et officialibus Arcium nostra r u m Varad, V y w a r , Georgeny, G y a l u , D e w a , Fogaras, et aliorum q u o r u m c u n q u e Locorum et Munitionum custodibus et officialibus ubivis in ditione nostra existentibus, e o r u m q u e vices gerentibus, et Ministris Modernis et futuris p r a e s e n t i u m notitiam habituris. Salutem et favorem. Q u o n i a m Nos Egregium Ladislaum d e Som2 3

A szebeni Archiv 1848-i III. kt. 368. l. Idzve Szdeczky Bthory-ja 283. l.

22

462463. irat

1576 febr. 11

bor, directorem causarum nostrarum fiscalium et Arendatorem decimarum Nostrarum Transsiluaniensium in certis et arduis ne gotiis publicis in Germaniam hisce diebus ablegavimus, ac Eundem per absentiam suam de tuto et secure familie sue statu et pro tectione assecuravimus, presertim autem eo tempore, si forte (quod tarnen minime speramus) nobis ex hoc Regno in Poloniam disce dentibus tumultus aliquis per vicinos germanos in eius absentia moveretur, proinde mandamus vobis serie praesentium firmissime, ut in tali casu, quandocumque dicti Ladislai Sombori nomine fueritis requisiti, vel aliquis vestrum requisitus fuerit, in quam libet Arcium Et Munitionum Nostrarum Mater eius et uxor cum liberis et familia rebusque ingredi voluerit, vos statim eas recipere locumque ad reddendum sibi decentem assignare deque cibo et potu, ac sustentatione infra tempus sui reditus providere modis omnibus debeatis et teneamini. Secus nullo modo feceritis. Praesentibus perlectis Exhibenti restitutis. Datum in Ciuitaie Megyes, decima die mensis februarii. Anno domini Millesimo Quingente simo Septuagesimo Sexto. Ellenjegyezte: Mart. Berzeuicei9 Secret, et Consil. ppa Megjegyzs. Sombory Lszl utastsa, sajnos, nem maradt renk, de megbzatsban sernyen jrt el, mert kt ht mulva Miksa csszr mr annak vgrehajtsrl tesz jelentst Bthorynak. Ld. 1576 februr 25-i levelt, kivonatosan.
463.

Medgyes, 1576 februr 11. Bthory Istvn vl. kirly Mieleczki Mikls podoli palatnusnak. Levelre a visszatrd Ftisztelend Woronieczki Jakab tjn vlaszol, de ezttal is inti: tanustson gye irnt olyan jindulatot, amilyenrl kvete, Blandrata Gyrgy doktor ltal biztostotta.
Staatsarchiv. Wien. Polonica Fasc. 16/a. Hiv. ms.

Stephanus Dei gratia Electus Rex Poloniae, Magnus Dux Li tuaniae. Russiae, Prussiae, Mazouiae, Samogitiae. Livoniaeque etc. Nec non Transsyluaniae Princeps etc. Spectabilis et Magnifice nobis sincere dilecte. Salutem et foelicitatem. Quamvis per Laurentium Kozlouium nuper et scrip simus, et nuntiavimus abunde, tarnen cum Reverendus Jacobus Voronecius dimitteretur, placuit hisce literis nostris quasi postremo loco Sinceritatem Vestram commonefacere, ne quod prioribus scriptis officium suum non testatum fecisse putem, sed ut ad lite ras peculiares eiusdem per eundem Voronecium datas responde remus ac simul exhortaremur, velit se in re nostra talem praebere,

1576 febr. 17

463465. irat

23

qualem se per dominum doctorem futurum esse declaraverat; si ille incognitus promoveri non posset, hoc enim tum patriae, quae sibi magnae curae esse debet, tum vetus nostra amicitia exigunt, de qua sibi honesta quaeque prolixe polliceri poterit. Bene valeat Sinceritas Vestra. Datum in civitate nostra Meggyes undecima die Februarii. Anno Domini Millesimo Quingentesimo Septuagesimo Sexto. Stephanus Electus Rex Mart. Berzeuicei9 procancell. [Klcme:] Spectabili ac Magnifico Nicoiao Mieleczki Palatino Podoliae, Capitaneo Grodecensi etc. Nobis sincere dilecto. Megjegyzs. Mellkelten a lengyel pap szabad utazsa irnti egyidejleg killtott salvus conductus, az erdlyi hatsgokhoz intzve. 464. Gyulafehrvr, 1576 februr 17. Bthory Istvn vl. kirly Szeben vros tancsnak. Fizets irnti intelem Ivascu Vornik rdekben.
Sieb. Nat. Archiv. Nagyszeben. Kiadtam a Documente II. kt 1056. l.

Iwaczko Wornyk Transalpinensis levelbl rteslvn, hogy mg mindig nem adttok meg 200 forintnyi pnzt, rendeljk, hogy: non exspectato superinde altero mandato nostro, azt neki megadjtok; ita ut ne in posterum ullae querelae ad nos superinde deferri queant; etc.
465.

Gyulafehrvr, 1576 februr 19. Bthory Istvn vl. kirly Szeben vros tancsnak. Minthogy a Mindenhat rendelsbl hamarosan el kell tvoznia Erdlybl, hogy azt teljes biztonsgban hagyhassa, inti, hogy az orszg alkotmnya szerint ket illet szmban gyalogos hadaikkal hadi mdon felszerelve tz nap alatt megjelenjenek az orszggylsen kihirdetett sznhelyen.
Sieb. Nat. Archiv. Nagyszeben. No. 1079. Kt sornyi regesztja Kemny: Notitia I. kt. 221. l. sszevetve Beszterce-Naszd vm. levltra pldnyval, melyet hasonmsban kzlnk.

Stephanus Dei gratia Electus Rex Poloniae, Magnus D u x Lithuaniae, Russiae, Prussiae, Masouiae, Samogitiae Liuoniaeque etc ac Transyluaniae Princeps etc. Prudentes et Circumspecti fideles nobis dilecti. Salutem et gratiam. Credimus recenti vos memoria tenere, quomodo in Comi-

24

465. irat

1576 febr. 19

tiis Meggiesiensibus p r o x i m e celebratis c o m m u n i b u s votis domi n o r u m Regnicolarum inter caetera s t a t u t u m sit, u t circa tempus egressus nostri e x h o c Regno omnes status et ordines dominorum Regnicolarum ratione sedecimae partis colonorum, cum equitibus et peditibus, p r o u t videlicet u n i c u i q u e conveniet, 1 bellico more instructi i n locis a d hoc ipsum statutis in u n u m convenire et parati esse deberent. 2 Etsi i t a q u e in p r a e s e n t i a r u m nullus hostilis mo t u s a p p a r a t u s q u e seu gentium in confiniis innovatio a t q u e auctio aliqua audiatur, 3 tarnen cum iam nobis fatis ita volentibus, a d functionem a b altissimo nobis destinatam et propositam, ex hoc Regno concedendum sit, et vocationi D i v i n a e p a r e n d u m , n e q u e res ipsa m o r a m p a t i a t u r , necessarium esse d u x i m u s vos et alios omnes i u x t a articulos firmatos bellico a p p a r a t u in locis ad id statu tis in u n u m iam convocare, et sub hoc t e m p o r e egressus nostri, ne q u i d propter 4 spem e x negligentia Respublica Transsyluanica, quod Deus avertat, p a t e r e t u r , paratos intertenere: P r o i n d e fide litatibus vestris h a r u m serie committimus et m a n d a m u s firmiter, q u a t e n u s acceptis praesentibus statim vos q u o q u e e x illa sede et civitate vestra Cibiniense, i u x t a publica regni s t a t u t a eum nume r u m peditum, q u i i u x t a Regni statuta convenit, bellico more et a p p a r a t u instructis ad decimum diem a data praesentium compu t a n d u m a d locum iisdem comitiis s t a t u t u m mittere debeatis. Nec secus feceritis. D a t a e Albae Juliae, die 19 F e b r u a r i i . Anno do mini 1576. S t e p h a n u s Electus R e x p p r Megjegyzs. Ezt a blcs rendeletet az imnt lefolyt medgyesi orszggylsnek 1576 februr 8-n szentestett ama vgzse alapjn azrt adta ki Bthory Istvn, nehogy a szomszdok az orszg ellen valamit megksrelni merszeljenek, ezrt mindenfel szorgalmas vigyzkat bocsssanak s ha mi kszletet valami fel rtenek, ispnokat, kirlybrkat certificaljon, s az mint a szksg kvnja, ahhoz kpest vagy felvel, az tizenhatodval, lovaggal, gyaloggal, vagy penig szemlyek szernt is minden hadakoz hozznk tartozval, j szerrel, j mddal sszegyljenek, az nemessg s szszsg Kolosvrra, szkely uraink Vsrhelyre, s ha az dolog mutatja, egyv Aranyosszk az Itt eredetileg conueniret llott s azt a fejedelem az irat alrsakor thzva, az r bett kidobva, conveniet-re helyesbtette. 2 Ez a hely Kolozsvr volt, ahov a szszoknak kellett gylekeznik, mg a szkelyek Vsrhelyre, a nemessg meg Aranyosszkre gylt ssze, a partiumbeli kt vrmegye (Kraszna s Szolnok) pedig Somlyra. (Az 1576 janur 28-n tartott egynapos medgyesi generlis gyls magyar nyelv vgzsben; az-Erd. org. gyl. Emlkek II. kt. 576. l.) 3 A besztercei pldnyban hibsan gy: inuocatio atque aliqua audiatur. 4 Hasonmsunkban gy: praeter.
1

1576 febr. 19

465467. irat

25

nemessg kztt lvn az szomszdsgrt; s az mostani npnket Kolozsvrrl az msodik h kitelvn, hazaszllthassuk, az kt vrmegye penig, Kraszna s Szolnok Somlyra gyljenek. 1 A szsz univerzits egybknt nemcsak a kteles haddal segtette meg Bthoryt, hanem pnzzel is, amennyiben 59,000 forintot bocstott rendelkezsre, amihez 11.200 forinttal a barcasgi szsz kzsgek jrultak. 2 466. Gyulafehrvr, 1576 februr 19. B t h o r y I s t v n vl. k i r l y Teuffenpach Kristf k a p i t n y n a k . Embert visszakldve rtesti, hogy a neki felajnlott lengyel kirlysgot felttlenl elfogadja s attl csupn a hall foszthatja meg. Staatsarchiv. Wien. Hungarica, amelyben azonban mr nem talltam meg. Reg. Szdeczky Bthory-ja 248. l. A csszr levelt olvasva, azt hittem, hogy Felsge jobban megindul s kegyelmesebb vlaszt a d arra, amit a m u l t k o r zentem. jabb levlre a z o n b a n nem k v n vlaszt, mert k l n k vetet indtottam hozz Bcsbe. M i u t n pedig h i b a v r t a m a jelzett k r p t l s i a j n l a t o k r a a kitztt ideig, elfogadtam a k i r l y sgot, amitl most m r egyedl csak a h a l l m i n d e n emberi trekvsek eme v g h a t r a kpes elvonni: a cuius regni c u r a a t q u e regimine, n o n nisi sola mors, e x t r e m a o m n i u m actionum h u m a n a r u m linea, nos a b d u c e r e poterit. 467. Gyulafehrvr, 1576 februr 20. Bthory I s t v n vl. k i r l y K a r n k o w s k i Szaniszl wladislavi pspknek. Vlasz. Jindulatt ksznve, jvhagyja az ajndkok adsra vonatkoz javaslatt. Jelzi indulst, hogy koronztatsa napjt a szerint tzhesse ki. Menckenius: Epistolae Batorii Regis 5379. l. Lenyomatva Carncovii Epistolae 17234. hasbjn. Binae nobis redditae sunt a Sinceritate Vestra literae, q u a r u m priores s u m m a m voluntatis et studii sui erga R e m p u b l i c a m testi ficationem, alterae vero praeclarissimum consilium de distribuen dis honoribus et m u n e r i b u s Regni c o n t i n e n t . . . Q u o d a d profectio n e m nostram in Poloniam attinet, eam s e c u n d a die Martii susci1 2

Erd. Orsz. Gyl. Emlkek II. kt. 576. l. Trausehenfels: Kronstdter Zustnde 27. l.

26

467468. irat

1576 febr. 24

p i e m u s ; in q u a nil praetermitternus, quod ad celeritatem pertine b i t ; etc. Megjegyzs. Bthory Istvn igyekezett ragaszkodni az induls megzent napjhoz, de mgis mrcius 3-ika leit, mire elindulhatott. A nehz t rszletei krlmnyeit lertam Bthory-letrajzom V. fejezetben. A mutatul fentebb kzltteken kvl Bthorynak mg nyolc tovbbi levele van Karnkowski pspkhz intzve, mg pedig egy 1576 jnius 3-rl, a tbbi meg 1577-bl, orszgos lengyel gyekrl s a danckaiak elleni hborja klnbz tborhelyrl rva: 1 viszont Karnkowski pspk Bthoryhoz rt levelei kzl rjuk kilencet vett be az 1576 77 kzti idbl levelesknyvbe, 2 telve hdolattal s tisztelettel Bthory irni, kinek lengyelorszgi dolgt senki nla figyelmesebben el nem kszthette volna. Megkoronzst is vgezte a krakki szkesegyhzban s utna vgig hsgesen kitartott minden gye mellett. E hsgt Bthory nemcsak avval jutalmazta, hogy amint megresedett, a gn zeni rseki szkre nevezte ki, hanem avval is, hogy leveleiben per Sin ceritas Vestra bizalmasabb megszltssal tntette ki. Bthory Karnkowskihoz intzett idzett tz levelben sok egyni vonsi tallunk. Ezek kzt nagyon jellemz az is, hogy midn a kirly 1577 februr 21-n hrt vette a danckai luternus polgrok barbr kegyetlensgnek, melyet az olivai kolostor kifosztsakor s meggyal zsban tanstottak, 3 gy kiltott fel a pspkhz rt levelben: Haec certe talia sunt, ut vix ab ipsis Scythis acerbiora sperari possint. 4 Kiadva Meuckenius id. mve 539550. l. Lenyomatva Carncovii Epis tolae 172429. hasbjn. 2 Carncovins pspk id. ritka levelesknyve 180514. hasbjn. 3 Ez abban nyilvnult, hogy az oltrokat s kpeket leromboltk s sztszaggattk; de ami legfelhbortbb volt: a miseruhkat szamarak htra rakva vittk vgig az utckon! 4 Menckenius id. mve 542. l. 468. Gyulafehrvr, 1576 februr 24. B t h o r y I s t v n fejedelem N a g y Mt portai kvetnek. rvend, hogy a szultn s Mehemet basa lengyel kirlly vlasztsa hrt szvesen fogadta. Ezrt klnsen hls, kivlt Mehmet basnak, aki annak idejn bcsi fogsgbl val kisza dulst szorgalmazta. Jl esik a budai basa hre is Erdly megsegtsrl, ha arra szksg lenne. A lengyel kvetek janur 25-n ajnltk fel neki a kirlysgot. Elfogadta feltteleiket is, melyek elseje az Anna hercegnvel trtn hzassgrl szl. Laski viszont Miksnak ajnlta fel a koront s mellette kzd a prms is. Bizonyos, hogy Miksa seregeket gyjt ellene s Bekes Gspr is kszl Erdlybe trni. Egybknt Miksa nevben egy magyar bizalmasa (Tieffenbach Kristf szatmri kapitny) jrt nla
1

1576 febr. 24

468. irat

27

mindenfle gretekkel, Nagybnya visszaadsval s mssal, ha lemond a kirlysgrl, amit mr becsletbl sem tehet. Helybe Bthory Kristfot vlasztatta meg Erdlyben a rendekkel, de avval a megszortssal, hogy cmt ne hasznlja amg t magt Krakkban meg nem koronztk. Balassa Jnos fit s trsait nem szolgltathatja ki a trknek, mr csak azrt sem, mert akkor nyilvn hirdethetnk, hogy teljesen behdolt a pognynak. Dacz Jnos kvet halla Konstantinpolyban. Lengyelorszgba Moldvn t fog tvozni, hogy a csszr akitl Magyarorszgon t val indulsra salvus conductust krt ne tudja, mely ton megy. Vrja levelt, br legkzelebb ms kvetet fog helybe a portra kinevezni.
Staatsarchiv. Wien. Turcica. Karton 32. Titkos rs lappang magyar eredetijnek kivonatos nmet fordtsa.

Copey des Waydischen Schreibens an sein Agenten zu Con stantinopl vom 24. Februarii 1576 aus Weissenburg so Achmet Chiausz den 20-isten Martii alher gebracht und dem Herrn Orator den 26-isten ist communiciert worden. Stefan Bathori von Gottes gnaden Erwhlter Kunig in Poln und Wayda in Sybenhrgen. Aus der Antwort die ich von der Porten und vom Mehmet Bassa empfangen hab ich Ewren Nagy Mathe Flei so Ihr in meinem Dienst gebraucht, da auch der Verzug oder Saumbsal nicht Euch, sondern der schweren Winterszeit (dann der Currier hat eiseshalben ber die Thonaw nit geknnt) zugemessen werden solle, und ber das mit sondern Freuden vernommen, da der Sultanus ein beneglich Gefallen ab meiner Election getragen, derer sich, als viel ich sphr Mehmet Bassa selbst auch hochlich erfreut, zweifl nicht Er Bassa hab alles das vollzogen, was Er mir in seiner Antwort hat zuegesagi, dann Er je und allweg mein gueter Freund gewesen, darfr ich Ihn vor lnger Zeit erkennt. Er Bassa ist ein Ursacher gewesen meiner Erledigung aus des Romischen Kaisers Gefnckn ehe ich bin Wayda in Sibenbrgen worden. 1 Dessen hab ich auch ein ansehenliche Zeugnu und Besttigung aus dem, da Er Bassa die Sachen dahin gericht, da man von der Porten den Sibenbr giseben Stnden durch Mandat auferlegt meinen Bruedern an mein statt zum Wayda zu erwhlen. ber das schreibt mir der Wayda in der Moldaw, da ein Chiausz von der Porten zum Tart a r n Han sey gefertigt worden mit Befelch, da Er der Tartar
Ez, mint tudjuk, 1567 nyarn volt. A nyilatkozat ezrt mint eddig ismeretlen adalk igen rdekes.
1

28

468. irat

1576 febr. 24

Han in Poln nit rauben, noch streifen, sonder wider dem Moscowi ter anziehen soll. Desgleichen embeut mir der Bassa zu Ofen, da Er Befelch von der Porten empfangen, im Fall mich der Romische Kaiser in meiner Polnischen Praetention irren wollte, Ungern, des Romischen Kaisers Gebiet zu bekriegen; neben dem Er mich be richt, da Er dem Romischen Kaiser des Sultani Schreiben, darin Ihme Romischen Kaiser, wo er anderst nit bekriegt werden will, verboten wird mich nicht zu hindern zuegeschickt habe, bisher aber hab ich nicht verstanden, was der Romische Kaiser darauf geantwort. Den 25-isten Januarii haben die Polnischen Gesandten durch Ihr Oration mir frgetragen, da sie von dem allgemeinen Adl des Landts Commission htten mir das Knigreich Poln zue prae sentieren, vermg der Wahl, der sie sich auf mein Person zu Ihrem Knig entschlossen htten, mit ferrer Bitt, Ich sollte mit den Con ditionen inhalt des Decrets der Election das Knigreich annehmen, under welchen Conditionen die erste tractiert die Heurat zwischen mir und der Jungen Frauen; in welche Heurat sie die Gesandten mich aufs knftig, wann ich das Knigreich htt angenommen zu willigen vermgt, dieselb Heirat dann zu vollziehen hab ich aus Poln Bericht, da der Adl gedachte Junge Fraw von Warsaw auf Cracaw mit vier oder fnf tausent Pferdten beleidt und daselbst Sy gekront habe. 2 Hergegen vernimb ich, da der verzweifelt Mensch, Zuestrer und Betreber gemeines Friedens, der Laski mit 9 oder 10 seiner Faction (mit Frgeben sie sein als Gesandten vom Polnischen Senat zu dem Romischen Kaiser abgefertigt worden) zu Wien gewesen, seie allda den 20-isten Januarii gedachter Laski in Polnischer Sprach sein Red fr dem Romischen Kaiser frgebracht und Ihme Romischen Kaiser die Cron Poln angetragen, die Er Romischer Kaiser acceptiert habe. Darnach hat man mir geschrieben, da der Alt Narr, der Erzbischof3 zum Romischen Kaiser geflohen sey, aus Forcht, da Ihn der Adl aus Masouia nit erschluge, da auch der Laski wieder in Poln sey, Volk mit seinen Verwandten und Zuegethanen samble, under welchen der Waywoda aus Podolia, den man fr ein verstndigen Mann jederzeit geschtzt sich heutigstags, als war Er seiner Vernunft beraubt, denen auch anhngen will, die mit
2 Ez nem volt igaz, mert a megkoronzsa egyszerre ment vgbe a B thoryval. 3 Uchannski Jakab gnzeni prims.

1576 febr. 24

468. irat

29

Schwertstreich den Romischen - Kaiser ins Reich setzen wollen, derselb nimpt fr sein Theil Volk in Ungern auf, in Sibenbrgen als baldt ich verrckt bin, under des Bekeschen Anfehrung zue ziehen, damit sich der Romische Kaiser zu bescheinen und zu verdecken vermeint. Gedachter Romischer Kaiser nimbt auch Volk an bei Breszlaw in Schlesien stracks auf Cracaw zue kommen, hat auch den Mos cowiter erweckt in die Littaw mit groen Hr anzuziehen, diejenigen so meiner Partey daselbst sein zue schrecken, welche mir derohalben geschrieben, da ich eilendts aufsein solle, da ich Ihnen auf den ersten Tag knftigs Monats Martii zuethuen zuege sagt, demselben auch nachzuekommen hab ich Proviandt in die Moldaw auf alle rter bis auf die Polnisch Grnicz frgeschickt. Die Polnischen Gesandten meiner Parthey wellen nicht, da ich mehr als Tausent Pferdt mit mir fhre, dann sie achten mehrers fr unnot zu sein, vermeinen sy wllen dem Romischen Kaiser und seinen adherenten stark genueg sein. Die vergangnen Tag hat der Romisch Kaiser mich zue stillen ein Ungrischen seinen Diener schlechtes Wesens nahendt bei Cas saw wohnhaft mit einem Credenzschreiben zu mir geschickt; derselbe mir schne Verheissungen gethan im Fall ich meiner Election abstehen wollte, nemblich da mir der Kaiser etliche Schlsser und Drfer in Ungern auf der Sibenbrgischen Grani czen, davon Banya eins ist, einzuraumen gedchte. Darauf ich geantwort Ich bitte den Romischen Kaiser mein Ehr diesfalls zu bedenken, umb welcher willen ich seinem Begehrn nit kndt statt thuen; dieweil ich durch den Willen Gottes hernach von dem ganzen Adl schon zum Polnischen Kunig erwhlt w worden, das Knigreich Ich allbereit angenommen, und die Heyrat mit der Jungen Frawen vermg des Gewalts der Gesandten so zu mir kommen contrahiert htte, derer Ursachen wegen die billicher als billich sein, bitt ich den Romischen Kaiser mir kein Eintrag zue thuen, dann da Er mich hindern will, wirdt Er nit allein die Cron Poln, sonder auch die ganze Christenheit in Gefahr setzen, die Er seinem Ambt nach eher beschtzen und schrinen, als beleidigen und conturbieren sollte. Die Poln haben ein Tag ihrer Zusammenkunft auf den 20-isten Januarii dieses Jahrs benennt gehabt, auf welcher sie sich resolviern wollten den Romischen Kaiser oder mich zum Kunig zu besttten, des Kaisers Parthey aber ist dorten nicht erschienen, welches mir unangesehen, da mich mein Parthey vertrst und vergewit, da wir die strkern und mit der oberhandt bleiben;

30

468. irat

1576 febr. 24

werden, grofi Nachdenken geben, dann ich wnschte nichts lieber, dann da die Sachen in Poln verglichen und gestillt wrden, ehe ich ins Reich ankomme. Der Berzeviczy,4 so dorten ist, gibt mir Hoffnung, da mein Gegenwrt besser dieselben rumor stillen werde, so ich ohne Verhinderung gen Cracaw gelangen kann. Ich hab mein Bruedern an mein Stell in Sibenbrgen erwhlen lassen, mit Condition, da Er sich des Titels nit anmasse bis ich zuvor Polnischer Knig gekront werde. 5 Die Sibenbrgischen Stndt halten tglich heftig bei mir an, bitten ich solle bei ihnen bleiben und nit in Poln ziehen, dann sie frchten sich es werd bel bei und mit Ihnen zuegehn, und der Romische Kaiser werde sy etwan wann ich weck bin bekriegen oder molestiern. Soviel das Schreiben von der Porten, das mir Achmat Chiausz berantwort hat, darin man mir des Baiaschen Sohn und andere meine Gefangnen an die Porten zu schicken befihlcht betreffen thuet, da hab ich den Mehmet Bassa gebeten er wlle mein reputation und mein Christliches Glaubens Profession ansehen, und da allbereit der Romische Kaiser mich bey der ganzen Christenheit verfeindt und verhat zu machen, berall ausbreit und publiciert Ich sey zum Trken worden, Ich sey ein Vassal und Tributarius des Trkischen Kaisers, mit weiteren Frgebea Ich wolle mich durch Hilf und Vermittlung des Sultani zum Polnischen Konig machen, damit ich hernach dasselb Kunigreich under seinen, des Trken Gehorsamb bringe; welchs der Romische Kaiser umb soviel desto leichter den Chrishtlichen Frsten und Potentaten persuadieren wrde, wann ich die Gefangnen zum Trken schickte. Derwegen bitt ich den Mehmet Bassa mich fr entschuldigt zue halten, dann ich viel eher und lieber mein selbst eigen Kopf der Porten liefern, als die Gefangnen schicken wollte, mit welcher Antwort ich hoff, da der Mehmet Bassa zuefrieden sein sollte. Derohalben wann meine Schreiben dem Bassa ber antwort werden, so gebt guet Achtung auf den Bassa was Er fr ein Gebrd erzeigen, und was er sonst darzue sagen wirdet. das merkt fleissig, mich hernach dessen zu berichten. Achmat Chiausz hat mir zuegesagt sein bestes dabei zu thuen, damit obgedachtes Begern ab und eingestellt werde.
4 5

Irva hibsan Bersiczkj. Ezt a felttelt hsgesen meg is tartotta.

1576 febr. 24

469. irat

31

Ich beger auch vom Mehmet Bassa, da Er meinem Bruedern den Fahnen 6 schicke, zur selben Zeit erst wann Mehmet Bassa vernehmen wirdt. da ich gekront sey, da anderst mir Gott die Gnad gibt, dahin und so weit zu gelangen. Er Bassa wolle auch den Standen in Sybenburgen befelchen, da Sy meinem Bruedern gehorsam sein. Ich hab mit sonderm Leidt des Daczo Janusch Todt verstanden, der bei Euch drinnen gestorben ist, weil es aber Gott gefallen Ihn zu fordern, so muesz man nur dem Allmchtigen darumben danken und mit Gedult sein Willen annehmen. Ich hab ein Currier zum Romischen Kaiser abgefertigt umb den salvum eonductum, dann ich mich dergleichen gestalt als wollt ich durch Ungern in Poln ziehen: hab wol gewist, da er mein Diener mit der Antwort lang aufziehen wirdet. Derowegen will ich durch die Moldaw ziehen, damit der Romische Kaiser nit verstehe, welchen Weg ich an die Handt werdt nehmen. Ihr werdet fr Ewern Theil den Mehmet Bassa aller der hie oberzhlter Particularitten berichten und mir nach lngs auch aus fhrlich wie die Handtlungen frgehen werden bei meinem eignen Diener, den ich Euch zu Flei schick Ihr Ihn auch mit ehistem als mglich, dann mir merklich viel daran gelegen abfertigen wollet, wider schreiben, daran ich ein annemblichs Gefallen tragen, es auch gegen Euch, hilft Gott, nit unerkannt lassen werde. Ich will Frsehung thuen an Ewer statt ein andern zwischen hie und IV. 24 Sankt Jergen nchst knftig hinein zu ordnen. Datum Weissen burg, den 24. Februarii 1576,
6 Nem hibbl van gy (die Fahne helyett) rva, mivel ezidben kvetkezetesen gy szoktk ezt a szt hasznlni, ragozni!

469. Gyulafehrvr, 1576 februr 24. Bthory Istvn vl. kirly III. Murd szultnnak. Vlasz. Tancsra is hallgatva, elfogadta a lengyel kirlyi koront s egy ht mlva indul be Lengyelorszgba trnja elfoglalsra. A Nmet azonban a muszkval kszl megtmadni gy Erdlyt, mint Lengyelorszgot s ezrt kri, legyen oltalmra figyelmeztetvn a budai s temesvri beglerbgeket, hogy lljanak kszen tmadsuk esetre. Erdly kormnyzst btyjra, Bthory Kristfra bzta a rendek hozzjrulsval, sajt atnmja alapjn.
Rosnyai Dvid trk dik msolatbl kiadta Lcsei Sp. Smuel a kolozsvri Ilon s Klfld 1842. vf. I. kt. 1656. l.

32

469. irat

1576 febr. 24

Hatalmas Gyzhetetlen Chiazar etc. Ezeltt is meg irtam Te Hatalmassagodnak, hogy az lengyel kvetek en hozzam el jutottak, kik ennekem Lengyelorzag kepebe meg eskvenek, hogy igazak es hivek leznek en hozzam. Enis rea feleltem nekik, hogy el megyek az kiralysagra es az en indulasomnak napjat tettem nekik az jv honak els napjat, ki ez mai naphoz heted nap. Az mint azert Te Hatalmassagod nekem paranchiolja, hogy menten mennyek, semmit ne varakozzani, En az Te Hatalmassagod paranchiolattya es hsege mellett kez vagyok mindent meg keser tenem es halalt is zenvednem: menten menyek. Valamint aggia Isten, valami lezen immar az vege es allapattya az kiralysag dolganak es az en zerenchiemnek, azt chiak az Isten tuggia, a melly Isten ezt inditotta Te Hatalmassagod altal. Mert az mint ez eltt is meg irtam Te Hatalmassagodnak, az lengyel urak ket fele ha sonlottak, egyik reze az Nemet melle allott, a' masik reze meg bechilven Te Hatalmassagodat, engem valaztott. Erttyk penig bizonnyal, hogy az Nemet kiral igen biztattya az partossit, hogy meg segiti ket es azon vagyon az Muzkaval eggyet ertven, hogy mind Erdeit s mind Lengyel orzagot ecczersmind meg haboritsa es haddal meg kesertsek. Ez dologhoz azert, hogy vghez mehessen es j aliapaiban lehessen, kivantatik az Te Hatalmassagod oltalma es segitsege, mellyet ez eltt is tuttara adtam Hatalmassagodnak. Ez Erdei dolgat penig es allapattyat en illyen gondvisels alatt hattam, az en zerelmes batyamat Bathory Christoffot hattam helyembe itt Erdeibe az vajdasagba az Te Hatalmassagod atta ath name zerent, kit az orzag kivant es javallotta; kenyergek azert Te Hatalmassagodnak alazatos zivel illyen nagy dologban pa ranchiolya meg Te Hatalmassagod az Buday es Themeswary Beglerbegeknek. hogy semmit ne varjanak, ne kessenek, mindjarast mozduljanak az alattok valo Begekkel, vitezekkel, es zaljanak taborba Zolnok melle, legyenek ott es vigyazzanak az ellensegre. Paranchiolja meg Te Hatalmassagod az tataroknak is, hogy k is mozduljanak az Muzkwa hatarra, aggyanak gondot oda neki, hogy ne igyekezhessek az masera; hizzk is, hogy az Nemet latvan az Te Hatalmassagod gondviseleset es oltalmat az en fejemen, elhaggya gonoz zandekat, ezebe vezi magat es nem hogy az maset akarna el venni, de inkab az magaet kezdi felteni, es arra lezen minden gonggya. Az lengyel urakis penig ezt latvan, az kik ez eltt ellenem rugodoztak es az Nemet melle vontanak, meg ternek hossam es egkbe vezik magokat; azok is penig az kik en mellettem voltanak inkab meg ersdnek as en hozzam val hsegbe es engedelmessegbe, es ekepen latvan az Te Hatal-

1576 febr. 25

469472. irat

33

massagod kegyelmes otalmat fejemen, mindnyajan eggye leznek. Tarchia meg Isten Te Hatalmassagodat. Datum Albae Juliae, 24. Februarii 1576. 470. Wien, 1576 februr 25. Miksa csszr-kirly Bthory Istvn vajdnak.
Staatsarchiv. Wien. Polonica. Reg. Szdeczky Bthoryja 266. l.

Kldtted: Sombori Lszl eladst rtvn intnk hogy tekintettel a lengyel viszonyokra ne gyujts lngra olyan tzet, melyet nehz lesz eloltani: Te etiam benigne hortantes et monentes, ut consilia tua eo dirigas, ne tali incendio causam prae beas, quod postmodum non ita facile restingui queat. 471. Gyulafehrvr, 1576 februr 27. Bthory Istvn vl, kirly Fejrvry Tams deknak.
Erd. Nemz. Kolozsvr. Wesselnyi ltr. Ptens-alakban fliyre rva, az orszg nagy pecstjvel lezrva. Reg. Szab T. Attila mve 18. sz. a.

Stephanus Dei Gratia Electus Rex Poloniae Magnus Dux Lithuaniae etc. Princeps Transyluaniae etc. Egregie fidelis nobis sincere dilecte. Salutem et gratiam. Deputaltuk ez eztendon az paniti Dezmat Bathory Janosnak, haggyuk azert hogy haggyad Bekewel be takartatny. Nec secus facturi. Datum Albe Juliae die 27 februarii. Anno domini 1576 Stephanus Electus Rex ppr [Klcme:] Egregio Thomae literate Feyrwary Arendatori decimarum nostrarum Hungaricalium etc. Fideli nobis dilecto. 472. Gyulafehrvr, 1576 mrcius 1. Bthory Istvn vl. kirly Nagy Mt portai kvetnek. Tjkozsul kzli vele a tatr hn zenett s ez gyben Ahmt csauszhoz intzett sajt levelt, hogy Mehmet pasa nagyvezrt megkrje, rendelje el a linnak: vonuljon fel a muszka ellen s gy gtolja meg abban, hogy Litvniba trjn. Szltsa fel a nagyvezr a budai bast is tmogatsra, mert bizonyos, hogy a nmet csszr mindent megksrel ellene s Erdlybe is betr. Ez esetre a moldva-havasalfldi vajdknak is meg kell segtenie Bthory Kristfot.
Staatsarchiv. Wien. Turcica. Karton 32. Titkos rs lappang magyar eredetijnek kivonatos nmet fordtsa, melyet a portai nmet kvet kldtt fel az udvarnak.
Bthory Istvn lev. II.
3

34

472473. irat

1576 mrc. 8

Stefan Bathori von Gottes gnaden Erwhlter Kunig in Poln und Wayda in Sibenbrgen. Euch Nag Mathe sey zuwissen, da Ich hiebevor zum Tartar Han abgefertigt, Ihn gebeten, da Er wider den Moscowiter, von dem Ich vernimb, wie er tglich mit groem Hr gegen der Lit taw sich nahe, anziehen wollte; darauf gedachter Tartar Han mir geantwort, wann Ich Ihm die ausstehend und restanten der Pension, so man Ihm aus Poln zu reichen vormals gepflegt bezahlete, daran Er Tartar nach Absterben Kunig Sigmunds durchaus nichts empfangen, so wollt Er mich alsdann meiner Bitt gewehren. Darauf hab Ich eilendts dies Schreiben durch die Post dem Achmath Chiausz nachgefertigt, damit Ihr von meinetwegen Euch der Tartarischen Antwort bei dem Mehmet Bassa zu beschwren httet. Ihne Bassa bittendt, da Er de novo ein ernstlich Mandat an Tartar fertige, damit Er eilendts wider den Moscowiter aufziehe, und Ihm in Litthawen zu kommen Verhinderung thue, dann sonst wirdt mein Sachen nit wol frgehen. Ihr sollet auch den Mehmet Bassa bitten, da Er nochmals dem Bassa zu Ofen schreibe, und Ihn ernstlich vermahne, seinestheils das seine zu thuen, dann es ist gewi, da der Romische Kaiser an allen Orten Volk aufnimbt mich zu hindern und Sibenbrgen zu berziehen. Nicht weniger werdet Ihr sollicitiern von des Wayda in der Moldaw und Walachey wegen, auf da Ihnen beiden Vayuoden von der Porten befohlen werde im Fall sy mein Brueder ersuecht. Ihm Hilf zu thuen, lat kein Zeit frber Euch ohne Underla vor dem Mehmet Bassa bis Ihr Euer Antwort habt zu erzeigen. Ich will mich den dritten dies Monats erheben. Euch sey wol. Datum Weissenburg den Ersten Martii 1576. 473. Fogaras, 1576 mrcius 8. Bthory Istvn vl. kirly Apafi Gergely tancsrnak. Elismeri, hogy Apafi Gergely tavaly hsgesen jrt el a Bekes Gspr prtjhoz tartozott htlenn vlt emberek javainak trvnyes lefoglalsban s elosztsban.
M. Tud. Akadmia. Budapest. Cornides: Diplomatarium I. kt, 309. l.

Stephanus Rex etc. Recognoscimus per praesentes, quod fide lis noster Magnificus Gregorius Apafi etc. Consiliarius noster et Comes comitatus de Kykell ad mandatum nostrum in confiscandis infidelium et rebellium, qui superiori anno factioni Casparis Bekes adhaerentes contra Maiestatem nostram publicumque regni statura

1576 mrc. 24

473475. irat

35

a r m a sumpserant, t a m bonis et iuribus possessoriis, q u a m etiam rebus mobilibus et immobilibus, ea, q u a decuit fidelitate operam s u a m nobis praestitit, in eisque distribuendis et dispensandis sum m a m diligentiam adhibuit. D e cuius fideli et diligenti administra tione e u n d e m Gregorium Apafi atque haeredes ipsius q u i e t u m et securum reddere voluimus, ne quis hoc nomine eidem a u t h a e r e d i b u s suis ullam litem temporis processu movere et intentare valeat. P r o u t eum securum, quietum et e x p e d i t u m reddimus ha r u m n o s t r a r u m vigore et testimonio l i t t e r a r u m mediante. D a t u m in arce nostra Fogaras, octavo die Martii. A n n o Domini 1576. Ellenjegyezte: Mart. Berzeuiceius P r o Cancell. Megjegyzs. Istvn kirly felkszlvn sok aprlkos krltekintst kvnt tjra, 1576 mrcius 3-n indult ki gyulafehrvri udvarbl, hogy a sors klns szeszlybl oda soha tbb vissza ne trjen. Dli irnyban haladva, tjt Szszsebesen t Szebennek vette, hogy a szszoktl az grt pnzseglyt tvegye, majd a Srkny-erdn t jutott ide Fogarasba, hogy aztn Brassban is megpihenve kt napig, az ojtozi szoroson keresztl hagyja el orszgt s folytassa tjt Moldvn t, a csngmagyarok kzt Lengyelorszg fel. Menetelst letrajznak A nagy t cm kln fejezetben ismertettem rszletesen. 474. Grdek, 1576 mrcius 24. Mielecki Mikls podoli vajda s trsai Bthory Istvn vl. k i r l y n a k . Muz. Czartoryski. Krakw. Reg. Szdeczky Bthory-ja 295. I. Mint Miksa csszr lengyel hvei a r r a krik, hogy m i u t n az llhatatossgot tartjk a k i r l y o k ltal tiszteletben tartott egyik legfbb ernynek, intik, kerlje el a r j u k bzott p a r a n c s noksgok (azaz Ilyv s a sanoki v r kerlete) terlett, ameny n y i r e csak teheti, h a b r csekly tvolsgban m a r a d v n is tlk. 475. Istanbul. 1576 mrcius 28. N a g y Mt erdlyi kvet Bthory Istvn k i r l y n a k . Vlasz. Mehmet basa rteslvn levelbl arrl, mirt nem kldheti a portra a Bekes-elleni harcban szerzett foglyokat, nagyon kifakadt Miksa csszr ellen, amirt nem szgyel Bthory ellen skldni s t hborval fenyegetni. Bthory mindkt levelt bemutatta Mehmet basnak, aki hreinek nagyon megrlt, de haragszik Laski s Bekes magatartsa miatt. A tatrok mozdulatait figyelemmel ksri s a szerint intzkedik majd a budai

36

475. irat

1576 mrc. 28

basnl. Bthory Kristf vlasztst a szultn rmmel fogadta s megkldi neki a zszlt, amint Istvn kirly koronzsa megtrtnt. Figyelmbe ajnlja Morosini Sndor emlkiratt, miutn az Istvn kirly j bartja. A nagy hsg miatt az idn a portn semmi hadikszlet nem folyik. Mehmet basa vlaszt Rcz Miklssal mr tnak indtotta s vrja jabb hreit Lengyelorszgba val indulsrl.
Staatsarchiv. Wien. Turcica. Karton 32 Fasc. 25. A titkos rssal rt lappang magyar eredeti hivatalos nmet fordtsa.

Copey des Schreibens so Nag Mathe derzeit Waydiseher Agent an der Ottomanischen Porten seinem Herrn Stefan Bathori gethan vom 28. Martii datiert und dem Kay(serisch)en Oratorj den 3-ten Aprilis communiciert. Serenissime Rex. Ich hab aus Handen Achmath Chiausii zwey Sehreiben von Ewer Mayestt, das eine vom 24. Februarii, das ander vom ersten Martii datiert wol empfangen, 1 und vermiig derselben Inhalt mich in Divan verfegt, dasselbmal Achmat Chiausz E. Mt Brief dem Mehmet Bassa berantwort, auch seiner Commission und Verrichtung der Gefangnen halben relation gethan hat. Als nun Mehmet Bassa vernommen, da der Grundt und Fundament Ewer Mt Entschuldigung die Bekeschischen Gefangnen hieher derzeit zue schicken auf das Geschrey, so der Romische Kaiser durch die ganz Christenheit wider E. Mt ausbreitet gewesen, hat Er sich darber mit dem heftigsten mit Aus giessung vieler bser schmhlicher Wort erzrnet. Er wunder sich, da sich der Kornische Kayser nit schme dergleichen Reden under die Leuth zu bringen, so doch Er selbst, der das Haupt der ganzen Christenheit ist, mehr Tribut dem Sultano als E. Mt jhrlich reicht, auch darzu noch ein ordinari Potschaft an der Porten hlt; Mehmet Bassa sagt auch es befrembd Ihn nit wenig, da der Romische Kaiser sich eins Kriegs wider den Sultanum understehen will, weil Er das Vermgen nicht hat, aber er Bassa ist dessen gewi so gedachter Rom. Kaiser den Krieg anhebt, er werde Ihn so baldi nicht wieder stillen, wann er will, dann Er wirdt mit einem Herrn zu thuen haben, der Ihn bis auf die uerist Noth hinaus tringen wirdt. Hernach bin Ich [vor] des Mehmet Bassa Divan erschienen, hab dem Bassa alle Particularitten beyder Ewer Mt Schreiben nach lngs frbracht. Er Bassa hat gern gehrt, da die Poln die Junge Fraw gen Cracaw gefhrt, sie dorten zu ihrer Knigin
1

Mindkettt kzltk fentebb, a jelzett keltek alatt.

1576 mrc. 28

475. irat

37

gekrnt, und da E. Mt Gesandten die Hewrat zwischen Ihr und E. Mt dorten contrahiert, auch beschlossen haben; nicht weniger ist dem Mehmet Bassen angenehmb gewesen E. Mt Aufbruch zu vernehmen, hat daneben gemeldt, der Suitanus werde es gern hren. Es mag auch Ewer Mt sicher glauben, da der Suitanus allzeit derselben gueter Freundt sein werde. Wie aber Mehmet Bassa des Laski und des Bekes Practicken so sie fr sich haben verstanden, hat Er sich erzrnt und gesagt, da sie zwen ver loffne zenichtige Pueben sein, die wol eins Tags ihren lngst verdienten Lohn bekommen drfen. Soviel die T a r t a r n betrifft, wiewol sy die Tartarn etwas ein widerspnnige Antwort Ewer Mt geben, so schleust doch Mehmet Bassa fr gwi und eigentlich, da Sy auf dato schon in der Moscaw oder aufs wenigist auf den Weg daselbst hinwerts sein, da man auch in wenig Tagen von dorten her gewisse Zeitungen hren werde; darumben ist nicht von nten aufs new ihnen zu schreiben, dann sy haben zuegesagt in die Moscaw einzufallen. Des Bassa zu Ofen halben hat Er des Sultani Befelch an Ihn reiteriert, da Er Bassa zu Ofen im Fall es not, Sibenbrgen zu Hlf komme, und sein Volk in Ungern wider den Romischen Kaiser anziehen lasse als baldt Er Bassa zu Ofen des Romischen Kaisers disegno und deliberation vernehmen werde; ber das alles wirdt mans dem Bassa zu Ofen noch ferrer auferlegen. Doch will Mehmet Bassa nicht, da Er Bassa zu Ofen der erst ins Feldt zeuch, damit dem Romischen Kaiser nicht Ursach, noch Gelegenheit geben werde sich zu beklagen, da man mit Ihm den Friedtstillstand von der Porten aus gebrochen. Nichts desto minder wirdt der Bassa zu Ofen nicht veraubsaumen alles das jenig, was Ihm auferlegt ist wol und embsig zu vollziehen. Also werden auch der Moldawer und Walach an ihrem theil mit Hilf zu erscheinen, dann es Ihnen schon von der Porten befohlen, nicht mangeln. Der Election halben so mit dem Vaywodat Sibenbrgen auf E. Mt Herrn B r u e d e r n gefallen, ist Mehmet Bassa wol zufrieden; hat mir auch Er Bassa gesagt, da die Election dem Sultano wol lieber werde, dann Er Bassa zweifelt gar nit E. Mt Herr Brueder werde die bisher whrende Freundtschaft mit dem Sultano erhalten, und sein Regierung also ankehren, damit die Underthanen, dessen Mehmet Bassa Ihn zum hchsten ermahnt nicht hieher zu klagen kommen. Der Mehmet Bassa hat E. Mt Herrn Brueder den Fahnen wollen zueschicken, aber ich hab darfr gebeten, da des Fahnen bersendung bis nach E. Mt verbrachten Cronung vermg E. Mt

38

475. irat

1576 mrc. 28

Polnischen Election differiert. Es wrde auch dieser Zeit an dem genueg sein, da man den Sibenbrgerischen Stnden schreibe, wie die Election in Sibenbrgen auf E. Mt Herrn Bruedern dem Sultano sehr angenmb gewesen fey, da man auch den Stnden allen Gehorsamb gegen E. Mt Herrn Bruedern, als threuen Un derthanen gebhrt, ernstlich auferlegte, welches der Mehmet Bassa gewilligt, und incontinenti befohlen, ein solchen Befelch an die Stndt in petitum finem zu fertigen, denselben Befelch Ich E. Mt Herrn Bruedern zuegeschickt. Dem Mehmet Bassa hab ich vermelden lassen, da E. Mt Herr Brueder an seiner Gebhr mit Hersendung seiner Potschaft unvergessen sein werde, als baldt Er E. Mt Cronung eigentlich vernommen. Der Gefangnen wegen wirdt E. Mt des Mehmet Bassa Antwort sehen, gegen mir hat Er anderst nichts vermeldt, allein man Wolle sehen was die Polnischen Handlungen fr ein Endt gewinnen und nehmen werden, da man under des die Gefangnen wol und fleiig verwahre. Weiter hoff Ich E. Mt werden mein expedition so der Alexander Morosini hinaus gefhrt empfangen, und das eingeschlossen Memorial darinnen gesehen haben. Der guet Freundt so mirs mitgetheilt, bitt E. Mt wollen das Memorial wol betrachten umb der consequenz willen, die das Memorial auf sich hat und mit sich bringt. Fr mein Person, weil der Mehmet Bassa zuegesagt, da Er allzeit E. Mt gueter Freundt sein wolle, wei ich nichts rechts davon zu urtln, hergegen sieh Ich wirdt E. Mt den Krieg an die Handt nehmen messen, so wirdt gro Gelt und Unkosten darauf gehen. Soviel ich auch vernimb, so ist nit viel Gelts in Poln. Es sein auch die Poln der Art und Eigenschaft, da sie eher und lieber nehmen als geben, E. Mt wirdt mit guetem Rath sich hierin nen zu verhalten und zu procediern wissen. Der Hunger der heutigstags so gro in Constantinopl ist, da der gemein Mann umbs Gelt kein Brodt bekommen kann, wirdt Ursach sein, da dies Jahr weder zu Wasser, noch zu Landt kein Kriegsrstung ausgehen wirdt mgen; auerhalb 20 Galeren die man gen Alexandria innerhalb 8 Tagen schicken wirdt, Man redt auch noch von 20 Galeren, die auf das Schwarz Mhr sollen, aber die Zeit ihres Abschiffens ist ungewi. Ich hab Ihr Frstliche Gnaden E. Mt Herrn Bruedern der Antwort so mir der Mehmet Bassa geben bericht, Ihr F. Gnaden auch die Copei dieses Schreibens mitgeschickt, aber den Artickl, dass ich des Fahnen bersendung gehindert, hab ich in die Copey nicht eingestellt. Ich hoff, da in wenig Tagen wir Zeitung von

1576 mrc. 31

475478. irat

39

E. Mt glcklichen Reis hren weiden. Bericht daneben ich E. Mt da ich allen meinen menschlich meglichen Flei die Antwort vom Mehmet Bassa ehist zu bringen angewendet hab, welche Antwort Ich gestern nachmittag bekommen und heut freh den Racz Miklosch damit hab abgefertigt. Serme Rex, Ich bitt Gott, da Er E. Mi allen heilsamen Fortgang in derselben Handlungen vergnnen wolle. Datum Constantinopl den 28. Martii 1576. 476. Sniatyn, 1576 mrcius 31. Bthory Istvn vl. kirly a lengyel rendeknek.
Muz. Czartoryski. Krakow. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 392. l.

Jelenti, hogy tra kelt s felszltja, hogy hsvtra (ad festa Paschatis proxima) Krak vrosba gyljenek a tovbbi teendk elintzse vgett. Datum Sniatini, ultima Martii, A. D. 1576. Ellenjegyezte: Mart. Berzeviceius procancell. 477. Wizna, 1576 prilis 10. Bthory Istvn vl. kirly Chodkiewicz Jnos kapitnynak.
Muz. Czartoryski. Krakw. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 3935. l.

Vlasz. Habr eddig ktelkedett hsgben, levelbl s kvete eladsbl meggyzdvn hsgrl, ksznett fejezi ki rette s mivel minden lpsvel az orszg javt kvnja szolglni, felszltja, hogy srgsen hozzsiessen a tovbbi teendk megbeszlsre; etc. Datum Visnae, 10. Aprilis 1576. Ellenjegyezte: Mart. Berzeviceius procancell. 478. Przemysl, 1576 prilis 14. Orzechowski Blint przemysli br Bthory Istvnhoz. Krkbe rkezvn, melegen dvzli a lengyel nemessg szentorok nevben. Utna: a kirly vlasza.
Muz. Czartoryski. Krakw. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 3958. l.

Gens Polonoram ab origine sua, Serenissime potentissimeque Princeps, hanc innatam virtutem in se habuit, et nunc retinet, quod post summi Dei omnipotentis amorem nihil illi gratius cariusque est, quam summi Principes Regesque sui; etc. Videbis, Serme potentissimeque Princeps, dum favente domino Deo, quod si faustus ac felix sedebis in Maiestate solii sui regalis, in corona Senatorum regni huius, pulcherrimam politiam regni huius, quam respublica Polona admodum pulcherrime graphiceque

40

478. irat

1576 pr. 14

ordinavit clarificavitque, non quo alio, nisi solo uno hoc genere nobilium regni huius. Equitas etiam, Ser me Princeps, ad homines iuribus, privilegiis, libertatibus, a praedecessoribus Maiestatis Tuae regibusque nostris largissime munitos, incipiendo a Ludo vico, Hungariae Poloniaeque rege, usque ad Ser mum potentissi mumque dominum Sigismundum Augustum, regem piae sanctae que memoriae nuper defunctum. Cognosces hoc, Serme Princeps dum haec iura, privilegia, libertates te nobis ea servaturum sacro iureiurando confirmabis, quod sic est et non aliter. Perpende itaque, Princeps potentissime, quod hi potentissimi reges has libertates dederunt propter eximiam virtutem gentis huius; etc. Et sicut nos volumus in libertatibus nostris esse conservaturi. sic in protectione tua fortissima regali, ut inimicus regni huius cum timore et tremore nomen tuum commemoret illudque semper timeat; etc. Commendantes nos in gratiam Maiestatis Tuae cum fideli subiectione nostra virtutibus innatis annexaturi, Mtem Tuam cum summa laetitia salutamus manusque nostras, tanquam Principi et Regi nostro cum sincero corde nostro tibi dedimus atque porreximus. Responsio Regis Electi. Non ambitio regnandi, non cupiditas dominandi me ducit in Poloniam, sed praedestinatio, voluntas sanctissimi Dei omni potentis, ut Dominationibus Vestris in tantis turbationibus, discordiis possim subvenire et adiuvare, quod sit ad gloriam Dei omnipotentis et ad conservationem inclyti regni Poloniae et dominiorum ei subiectorum. Reliqui etiam fratres consanguineos, amicos charamque patriam, pignora haec magna sunt, ad vos quamcelerrime iter possum facio. Hoc candidum pectus, hunc amorem, hanc felicitatem, optimi charissimique equestris ordinis milites, quam mihi sincero corde fidelique offerunt Dominationes Vestrae gratissimo animo suscipio, dominum Deum rogabo, ut ipse solus, qui fecit talia, prosperei omnia regno huic. Agnosco enim multum debuisse me dominiis huius inclyti regni Poloniae omnibus, magis autem terris Russiae vosque admonendos esse volo et rogo, ut relinquantur discordiae omnes, intestina odia exterminentur. Omnia in charitate perficiant Dominationes Vestrae quam citissime, nam: concordia parvae res creseunt, discordia maximae dilabuntur.

1576 pr. 26

479. irat

41

479. Krakw, 1576 prilis 26. Bthory Istvn vl. kirly Chodkiewicz Jnos kapitnynak. Csodlkozik, hogy nmelyek a litvn rendek kzl mainapig sem feleltek levelre, habr koronztatsnak napja is ki van tzve s mg Erdlyben tett eskjben Litvnia szabadsgai megtartst is eskvel fogadta. Errl most is biztostja, mint litvn marsallt.
Muz. Czartoryski. Krakw. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 4012. l.

Mirari satis nequimus, quum paucis his diebus, quibus in Polonia versamur, aliquoties ad Status et Ordines Magni Lithuaniae ducatus literas dederimus, nil nobis plane responsi relatum esse, maxime, quum dies a Senatu coronationi indicta iam i n s t e t . . . holott quum regno magnoque ducatui, tum et regni omnibus provinciis semel in genere (secundum formulam nobis praebitam, qua etiam Ser mus Rex Henricus est usus) iuraverimus, ac de omnium libertatibus luculentissime caveremus, cuius rei etiam diploma oratoribus regni, qui ad nos vocandos in Transyl vaniam venerant dedimus, prout eius exemplar iampridem est a nobis ad Sinceritates Vestras transmissum; etc. Ius certe electionis, tum omnes in genere libertatea et immu nitates magni ducatus non solum integras ad posteritatem trans mittere illesasque volumus, sed quidquid nostra fieri poterit, ad earum securitatem atque perpetuam firmitatem augendam nil unquam operae et studii reliquum faciemus, a nobis nil unquam commissurum sponte, quod Status et Ordines magni Lithuaniae ducatus merito offendat, quum firmum sit nostrum propositum, nil quod nostrum sit, nisi, quod bonum publicum spectet curare; nam eo animo vitam tranquillam reliquimus nosque in hoc pela gus immensarum difficultatum dedimus, ut cura omni privato rum commodorum omniumque affectuum postposita, ea tantum peragamus, quae ad amplificandum nomen vestrum gloriamque finitimorum etiam testimonio iungendam cum dignitate nostra spectabunt: tot laborum totque difficultatum nullum aliud divi nitus praeimium exspectantes, praeterquam ad posteritatem boni principis veram laudem, quam ut bonis modis assequamur, omnia, quae nobis coelitus sunt contributa, bona, vitam denique ipsam pro vestra salute profundere; etc. Datum Cracoviae, 26. Aprilis Anno domini 1576. Stephanus Electus Rex ppa

42

479480. irat

1576 mj. 4

Megjegyzs. tjbl ennl tbb levele mr nincs Istvn kirlynak, mivel krakki fnyes bevonulsa utn, mjus 1-n folyt le koronz tatsa. (Bven ismertettem Bthory letrajza 8286. l.) 480. Krakw, 1576 mjus 4. Bthory Istvn kirly kiltvnya megkoronztatsa utn. Miutn a lengyel rendek hvsra s egyhang akaratbl kirlly vlasztottk s immr meg is koronztatott a nemessg, a rendek s a kirlyn jelenltben, eskt is tett az orszg s a kzszabadsgok megtartsra: rendeli, hogy ezt valamennyi vrosban, faluban s lelkszi hivatalban kihirdessk, st jelen kiltvnyt nyilvnos helyeken kifggesszk s minden eszkzzel s mdon kzhrr tegyk, neki pedig a hsgeskt mindenki mindentt s minden hivatalban s hatsg eltt letegye, a trvny rtelmben, nehogy a rend, trvny s igazsg srelmet szenvedjen.
Kuntze: Suentoslai Orzelski Interregni Poloniae libros 6567. l.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae. etc. Sincere et fideliter Nobis dilecti. Factum est divina Providentia, cuius nutu et volun tate cuncta gubernantur, ut cum liberis ac communibus Ordinum huiusce Regni nostri suffragiis ad Regiam dignitatem evecti ac per oratores eo nomine ad nos rnissos accersiti essemus, non modo incolumes huc pervenerimus, sed etiam Cracoviae in summo arcis templo die prima mensis Maii sacro diademate, Regibus Poloniae imponi solito, mspectante Senatu ac terrarum nuntiis ceterisque Ordinibus insigniti et coronati sumus. Quo in loco iusiurandum verbis conceptis iuxta exhibitam nobis formam de servandis ac manutenendis omnibus libertatiibus, praerogativis, tam ecclesiasti cis, quam secularibus, tam publicis, quam privatis, tum etiam legibus, statutis, consuetudinibus praestitimus, easdem etiam diplomate nostro (cuius exempla quoquoversus transmitti manda vimus) confirmavimus. Quibus omnibus rite ac de consilio senatus assensuque omnium Ordinum confectis iam in Dei nomine, quod faustum felixque sit, sceptra ac regimen administrationemque Reipublicae huius, suscepto primum a Senatu Regni, deinde ab his, quorum interest, fidelitatis iuramento apprehendimus. Omnia etiam ex parte Serenissimae Infantis Poloniae, consortis nostrae charissimae ex praescripto Varsaviensi et Andreoviensi suum sortita sunt effectum. Quod ad notitiam omnibus deducentes Sinceritates et Fidelitates vestras, quorum id interest, hortamur et mandamus, ut hanc inaugurationem nostram libertatunique ac iurium a nobis factam confirmationem publice in civitatibus,

1576 mj. 6

480481 irat

43

oppidis, parochiis et villis diebus forensibus aut solemnioribus per praecones litterarumque harum apud loca publica affixionem denuntiari ac publicari, et in acta publica castrensia ingrossari curent et faciant. Tum vero, quod unicum restat, Sinceritates et Fidelitates Vestrae intermissa officia ac munera sua, praestito prius quamprimum iuramento, reassumant iudicia tam terrestria, quam castrensia capitanealia causarum tam iudicialium, quam officiorum ac etiam civilia, quam alia, quaevis auetoritate et sub nomine ac titulo nostro exerceant omninoque ea, quae vel ex legum praescripto, vel de more ac consuetudine facere quis tenetur, iam facere incipiant et exequantur finita determinatione conventus praesentis iuxta iuris ordinem denique operam, ne ius et iustitia, quae sunt regnorum firmamenta, negligantur, pro gratia nostra. Cracoviae, die 4. mensis Maii. Anno Domini 1576. Stephanus Rex ppa Petrus Dunin Wolski procancellarius Megjegyzs. Bthory Istvn koronziatsrl a bcsi velencei k vet (Vincenzo Tron) mr mjus 12-i jelentsben rt haza.1 481. Krakow, 1576 mjus 6, Bthory Istvn kirly Lnai Kendy Sndor tancsrnak. Szeretn, ha Erdlybl bejnne hozz, hogy megbeszlje vele, miknt lehetne Erdly- s Lengyelorszg kzt valamely egyezsget ktni, a trk srelme nlkl.
Gyulafehrvri kpt. ltr. Mindvgig sajtkez. tvs mve 1. sz. a. Beke 1122 regesztja.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae, Magnus Dux Lithuaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae, Samogitiae, Livoniaeque etc. Dominus et Princeps Transsilvaniae. Egregie nobis sincere dilecte. Salutem et gratiam nostram regiam. Azmint ott Erdlyben, azonkpen most, is azon itiletben vagyunk, hogy az Kegyelmed ide be val jvse nem ltt volna haszontalan; st ez nemzettel val ismeretsg, mely nagy szeretetet mutat az mi nemzetnkhez, ktsg nlkl igen hasznlna az dolognak promovelsra. Ugy annyira llottak mg ekkorig az mienkkel, hogy csak egy szablyt sem vontak ki kztk. Bizony ez dolog ez llapatban levn, j volna errl gondolkodnatok, mikpen az kt orszgot egyess tehetnk az trknek offensja nlkl. Mert most volna m az t az megmaradsnak [effektulsra] hami oly mdot tallhatntok benne [mut]assaHurmuzaki: Documente kiadsban hinyzik.)
1

III/2. kt.

67 l. (Turba

nagy

Dispacci-

44

481482. irat

1576 mj. 18

tok, s f embereteket [kldjtek] ide, kik ltal ezt az dolgot az generlis gylsben, mely rvid id mulvn Varsavban leszen, elindithatnk. Ha kedig semmi mdja nincsen, azt is jl meglsstok. Mi azt kvnnnk, hogy az szeginy Haznak ennekutnna is oly gymola lenne, ki alatt megmaradhatna. Isten tartsa meg Kegyelmedet. Datum in Arce nostra Cracoviensi 6-a May 1576. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Egregio Alexandro Kendi de Lna, Consiliario Nostro etc. Nobis sincere dilecto. 482. Krakw, 1576 mjus 18, Bthory Istvn kirly Laski Albert sieradzi palatinusnak. Tudatja, hogy miknt mr rteslhetett idert, immr meg is koronztatott s neki a rendek s alattvalk le is tettk a hsgi eskt. Azokrl a bntetsekrl is bizonyra rteslt, amelyek a renitenseket rtk, akik neki meghdolni vonakodtak, st kl- s belfldi hadakat gyjtve, dacoltak vele s az orszg rendjvel. Tudomsra jutvn a mostani orszggylsen, hogy mg mindig vannak, akik t kirlyul elismerni nem akarjk s a haza ellen izgatnak, amilyennek t is neveztk a rendek, felszltja, hogy ngy ht alatt eltte megjelenjen s a szoksos hsgeskt letegye. Ha ezt elmulasztja, ellensgnek s a liaza csendje meg hbortjnak tekinti s vele szemben az orszg trvnyei meg az andrzejwi gyls vgzsei szerint fog eljrni.
Staatsarchiv. Wien. Hungarica. Fasc. 426. A nagy llampecsttel lezrva.

STEPHANVS Dei gratia REX Poloniae, magnus Dux Litua niae, Russiae, Prussiae, Masouiae, Samogitiae, Liuoniae etc necnon TRansyluaniae PRinceps. Magnifice syncere nobis dilecte. Etsi quidem facile intelliga mus, iam pridem non latere Synceritatem tuam, id tarnen et nunc illi per praesentes notum esse volumus: Nos iam, per Dei gratiam, magnis, duris et periculosis itineribus emensis, in regnum nostrum Poloniae et sedem Regiam Cracouiam appulisse iamque in eadem sede Regia in Regem Poloniae coronatum nunc residere: Multos quoque Senatoram, Consiliariorum et Officialium regni atque curiae Regiae, peracta statim coronatione nostra foelici nobis debitam obedientiam, ac solitum fidelitatis et subiectionis iuramen tum praestitisse. Non dubitamus etiam Synceritatem tuam non latere ea, quae in proxime transacto conventu Andreiouiensi ex omnibus terris ei Palatinatibus Regni congregato, magno omnium ordinum et statuum consensu ac voluntate laudoque communi ac

1576 mj. 18

482. irat

45

decreto publico sancita, laudata et constituia sint contra eos omnes, qui electioni de persona nostra factae assentiri nosque Regem Po ioniae admoniti et requisiti agnoscere, vel diversa studia et consilia sequi, aut militem tam externum, quam internum conscribere, vel quovis modo consensui communi contravenire praesumserint. Cum vero nunc in praesenti conventu foelicis coronationis nostrae Cracouiensi universi nuntii terrestres ex omnibus terris et Palari natibus Regni deputati ad nos detulerant, esse hactenus nonnullos in Regno hoc nostro, qui laudo huic communi et consensui publico assentiri nosque Regem Poloniae electum, iamque per Dei gratiam coronatum agnoscere nolentes, alium sibi Regem quaerere eoque nomine militem tam externum, quam internum conscribere multa que alia in praeiudicium consensus istius publici et laudi communis, atque adeo in patriae suae detrimentum et perturbationem moliri dicuntur magnaque contentione et maximis instantiis idem, ipsi nuntii terrestres nobiscum in praesenti publico conventu, et frequenti SEnatu Regni egerunt, ut contra tales omnes, et quem libet eorum, tanquam perduelles et patriae suae turbatores, secun dum iura publica Regni huius, et vigore laudi communis An dreiouiensis ad debitam exequutionem procederemus: Inter quos, cum etiam Synceritate tua ab eis nominaretur et ad nos deferre tur, etsi quidem nos non speramus, nec facile nobis persuaderi permittimus, Synceritatem tuam (quam patriae suae amantem et Reipublicae studiosam, ac saniora et quietiora consilia amplecten tem semper intelleximus hactenusque intelligimus) aliquid eius modi tentare aut moliri, quod ne dum Reipublicae Regni huius laudoque et consensui communi, verum etiam dignitati et existi mationi ipsius Synceritati tuae nocivum et contrarium fieri debeat; Nihilominus tarnen, satisfaciendo in eo postulatis nuntiorum ter restrium, et omnia leviora remedia ante omnia, ne quid praepro pere agere videamur, experiri volentes, et ne forte posthac Synce ritas tua, quominus debito suo satisfaciat, ignorantiam adventus nostri in Regnum, aut etiam coronationis nostrae praetendere pos sit, Synceritatem tuam hisce adhuc literis nostris requirendam et movendam duximus, uti quidem monemus et requirimus, ut Synceritas tua ea consilia in Republica sequi velit, quae pacem et tranquillitatem in se contineant et a communi omnium voluntate ac consensu non abhorrent. Ob id Synceritatem tuam monemus et requirimus, ut Synceritas tua intra spatium quatuor septimana rum a datis Praesentibus literis nostris ad nos huc Cracouiam aut ubicunque locorum protunc cum curia nostra foeliciter constituti fuerimus, ad adgnoscendam debitam obedientiam et subiectionem,

46

482. irat

1576

mj. 18

et a d p r a e s t a n d u m solitum fidelitatis et subiectionis i u r a m e n t u m veniat. Alioquin nisi i n t r a tempus hoc a nobis praestitum ad nos venerit, et debit o suo satisfecerit: Nos eam p r o tali, ut a d nos delata est habituri, et contra eam tamquam hostem nostrum et p a t r i a e suae turbatorem nihil i a m aliud exspectantes, secunduan iura Regni et vigore laudi communis Andreiouiensis, a c literarum universalium d e super e d i t a r u m et p u b l i c a t a r u m processuri et a n i m a d v e r s u r i sumus. D a t u m CRacouiae i n conventu foelicis coronationis nostrae feria sexta post dominicam Jubilate p r o x i m a . Anno Domini M D LXXVI. o Regni nostri anno primo. Stephanus R e x p p a [Klcme.] Magnifico Alberto a Lasko Palatino Siradiensi s y n c e r e nobis dilecto. Megjegyzs. Istvn kirly ez erlyes hang levele cmzettjnek az a magyar vonatkozsa, hogy fia annak a Laski Jeromosnak, aki Jnos kirly odaad hve s kegyeltje volt lengyelorszgi bujdossakor s azutn is itthon; annyira, hogy Ksmrkot kapta tle s annak brsban ksbb Ferdinnd kirly is megerst, midn hsgre trt. Fia, Albert is btor katona, de kapdos, kalandor termszet volt. aki felesgl vevn Serdi Gyrgy zvegyt, Businczka Katalint, a vele kapott 100,000 forintot elpazarolta, miknt ksbb kt ms felesgt is. maga is hve maradt Miksa csszr-kirlynak, amirt honfistst nyert. 1 Ez volt oka annak is, hogy nem hdolt meg Bthory Istvnnak: habr a csszrtl nem kapta meg azt az sszeget amellyel ksmrki, elzlogostott uradalmt kivlthatta volna. Ezrt Mikstl elllott s ismt Henrikhez fordult. A tle nyert levl alapjn a Krakk kzelben fekv Lanckorona vrt foglalta el erszakkal a meghalt vrnagy zvegytl. Ebbl lztott zsoldosai szedse kzben a megkoronzott Bthory ellen, tmaszkodva az osztrkoktl szerzett pnzre s hadakra, amelyek kzt mg magyar katonk is voltak. Naprl napra fokozd izgatsai oly kihvak lettek, hogy Istvn kirly meg sem vrva a levelben kitztt ngy heti id leteltt, mg a levl kelte napjn vrt Gorka Szaniszl 1000 lovasval s Bnffy Gyrgy 1500 fnyi magyar hajdujval krlzratta s azt t napi ostrom utn a tvollv Laski vdserege knytelen volt feladni kegyelemre. 2 Nagyobb baja gy nem is esett, az igazsgszeret, lovagias kirly pedig a vrat visszaadta eredeti birtokosnak, Wolska Borbla czerneni vrnagy zvegynek. Ezt az egykor Orzelski feljegyzsbl is tudjuk, ahol a vrat s ostromt rszletesebben lerta. 3 Nagy Ivn: Magyarorszg csaldai VII. kt. 30 ]. Bvebben Szdeczky Bthory-ja 923. s 307. l. 3 Lanscoronam arcem nullo prius sparso rumore Stanislao Comite Gor cano et Georgio Banphio ducibus expugnavit. Est Lanscorona arx, praealta rupe, quinto a Cracovia milliario sita, natura loci rnunitissima, exiguo tum peditum Germanorum a Lasco missorum piaesidio defensa, qui simul atque de exercitu certiores facti essent, tormentisque mira Hungarorum praetoria2 1

1576 mj. 22

482483. irat

47

E remekbe kszlt fedd rsnak azrt meg lett a hatsa cmzettnl, br lassacskn; mert Laski elbb a csszri udvarba meneklt, majd Miksa halla utn olaszfldre ment. mindentt adva az ldzttet. De mikor mr klcsnt senkitl sem kaphatott s Rmban is rengeteg adssgot csinlt, hnapokig Velencben lt. Onnan (1579 tavaszn) Bcsbe indult, az udvar tmogatst krve moldvai akcijhoz, amelynek kimondott clja volt lektni Bthory Istvn muszka elleni erejt. Mivel azonban greteknl egyebet nem kapott s Prgban sem adtk meg azt a pnzt, amellyel szepesi elzlogostott birtokait kivlthatta, sgora tjn, kegyelmet krt Istvn kirlytl s 1581 janur kzepn seregszmba men lovasksretvel elje sietett, hogy neki meghdoljon. A kirlyt Varsn tl ton tallta s miutn szvesen fogadta, kihallgatst adott neki este szllsn. Bthory ngyszem kzt kvnt vele trgyalni, de mikor a tli esti homly eloszlatsa vgett Laski gyertyrt szaladt, leintette s sttben trsalgott vele. Ez a lenygz bizalom annyira meghatotta a bnbnt, hogy miknt a nunciusnak kijelent attl a perctl fogva ezerszer is ksz volt lett ldozni a kegyes kirlynak s ezt azon sebtiben meg is fogadta egy kzeli templomban. Istvn kirly a sieradzi palatnussal teht gy jrt el, mint egykor a megtr Bekes Gsprral, mert nagyrabecslte benne a lovagot s vakmer harcost, akinek hasznt remlte venni a trk elleni forrong terve vgrehajtsa sorn. 4 483. Krakw, 1576 mjus 22. Bthory Istvn k i r l y I I I . H e n r i k k i r l y n a k . Jelenti, hogy elfoglalta a lengyel rendek ltal felajnlott kirlysgot, egyebek kzt azrt is, mert beltta, hogy annak kormnyzst cmzett nem vllalta tovbb. Tisztelettel van irnta s a francia kirlyok irnt s kri. tartsa meg vele s orszgval szemben azt a jindulatt, melyet mr erdlyi uralma alatt tapasztalt. Tudomsra jutvn, hogy tvozsa utn szmos rtke maradt itt, de viszont sok hitelezje is, vrja megfelel intzkedst. Muzeum Czartoryski. Krakw. Kiadva Sdeczky Bthory-ja 4101. l. Q u u m a d nos p r o x i m e superioribus temporibus, m a x i m i s ord i n u m studiis deferetur regnum hoc Poloniae, equidem q u u m m u l t a alia in mentem nobis venirent, kzte a z is, u t g u b e r n a c u l a h u i u s imperii diutius a Serenitate V r a teneri n e q u a q u a m posse norum celeritate arci admotis et explosis perterrerentur, aliquod caesis, deditio nem fecerunt, omnes incolumes dimissi. Earn arcem Rex castellanae Cernensi reddidit, Comitem vero Gorcanum virtutis ergo, quam in oppugnanda arce praestiterat. in senatum Regni adscivit et primario honore, palatinatu videlicet Posnaniensi. Cracoviensi pari, remuneratus est. (Kuntze; Orzelski Interregni Poloniae libros 680. l.) 4 Caligari nuncius jelentsei nyomn: a vzolt nagy jelenet bven ismertetve Levelezse, 4867. s 654. l.

48

483484. irat

1576 mj. 23

viderentur, elfogadtam az orszg koronjt s krem tartsa meg irntam azt a rgi jindulatt, melyet veteris illius iam tum in Transylvania, nostro dominatu, constituiae, tuendae ac retinendae ltszott. Ceterum Serenitatem V ram ignorare nolumus, hogy itt sok rtke maradt htra, de mivel hitelezje is elg van, krem, intzkedjk, quid cum ea fieri vellet; etc. Megjegyzs. Ez egyszer udvariassgi levlnek az ad klns jelentsget, hogy cmzettje eldje volt Istvn kirlynak, aki trnignyt akkor kezdte rvnyesteni, mikor hrt vette, hogy Henrik egy csendes nyri jszakn 1575 jlius 15-n alig egy vi uralkods utn megszktt s a lengyeleket fakpnl hagyta. 484. Istanbul, 1576 mjus 23. Nagy Mt kvet Bthory Istvn kirlynak. Hre jvn, hogy a csszr Bekes Gsprt haddal Erdlybe kszl kldeni, Bthory Kristf fejedelem Rcz Mikls tjn seglyt krt a porttl. Ez a hr annyira felbszt Mehmet past s a szultnt, hogy azonnal rendeletet kldtek a budai basnak Erdly megsegtsre. E vgre Ahmt csauszt is tnak indtottk a rendekhez intzett levllel. Kzben nmet kldttsg rkezeti, amely tagadta, hogy Bekes a csszr nevben megy Erdlybe, ahov csupn elvett jszgai visszaszerzse vgett kszl. Miutn azonban a csszr ellensges szndkrl naponta rkeztek gonosz hrek, Mehmet pasa a nmet kvetet elfogatta. Vgl Mikstl is jtt levl, amelyben kijelent, hogy Bthory Istvn Lengyel- s Erdlyorszg ellen nem kvn fegyveresen fellpni. Istvn kirly Krakkba vonulsrl s megkoronzsrl a budai basa levelbl rtesltek, mg Bthory Kristf hasonl trgy levele csak tegnap rkezett a portra.
Staatsarchiv. Wien. Turcica. Karton 33. A lappang titkos rs magyar levl kivonatos hivatalos nmet fordtsa.

Serme Rex. Domine clementissime. Ewer Mt werden verstan den haben wasmassen nach E. Mt Verrcken aus Sibenbrgen der Romische Kaiser aus Hoffnung E. Mt wider von Ihrer vorhabenden Reis in Poln abzuwenden den Bekesch mit Kriegsvolk Siben brgen zu berziehen und einzunehmen hat anziehen lassen. Derowegen dann E. Mt Herr Brueder hieher den Racz Mikls mit Briefen geschickt und umb Hilf bei der Porten angesuecht hat. Darauf Ich mich zum Mehmet Bassa verfegt und E. Mt Bruedern Schreiben Ihm tiberantwort, Ihme Bassa auch mndtlich alles das, so mir E. Mt Brueder geschrieben anbracht habe, welches alles der

1576 mj. 23

484. irat

49

Mehmet Bassa mit sonderm Zorn wider den Kaiser Maximilian verstanden und es als baldt seinem Kaiser frzubringen sich erboten hat. Folgendestags bin ich E. Mt Notturft zu sollicitiern wieder fr den Mehmet Bassa kommen, dazumal mir Mehmet Bassa anzeigt, der Suitanus hab dem Bassa zu Ofen befohlen zu schreiben, da Er sich E. Mt wider den Kaiser Maximilian Hilf zu reichen fertig mache, welches den also durch ein besondern auf der Post eilends wegreisenden Chiausen dem Bassa zu Ofen ist auferlegt worden. Hernach ist Rcz Peter 1 hieher mit Schreiben von E. Mt Bruedern ankommen, darinnen von der Porten begehrt wirdt, den Stnden in Sibenbrgen von hie aus ernstlich durch ein besonder Mandat zue gebieten, dann Er sonst ein gro Mitrawen und Zweifel in sie setze, da sie E. Mt Bruedern gehorsamen und wans die Notturft erfordert Ihm im Krieg pro defensione patriae nachfolgen sollten. Dasselbig Schreiben ist auch dem Mehmet Bassa ange hndigt, darber Er alsbaldt den Achmath Chiausen zu sich gerufen, Ihm befohlen sich eilendts fertig zu machen, das begehrt Mandat von der Porten an die Stndt daselbst in Sibenbrgen mit sich zue fhren, darinnen den gedachten Stnden vom Sultano mit sonderm Ernst eingebunden wirdet, da Sy E. Mt Bruedern zu Rettung des Vaterlands gehorchen und treulich dienen sollen, wo sy anderst nit als rebellen gestraft werden wellen. Als ich vernommen, da der Mehemet Bassa ein Chiausen schicken wollte, da hab ich abgewehrt, so viel ich kndt mit Anzeigen, es sey un noth ein Chiausen zu schicken, der Bassa wollts underlassen, dann es an einem Schreiben gar genug wre, welches Racz Peter mit sich fhren wrde; Mehmet Bassa aber ist auf seinem Frnehmen beharrt und den Chiausen fort abgefertigt. Zur selben Zeit hat des Romischen Kaisers Orator erfahren, da der Suitanus dem Bassa zu Ofen geboten htte E. Mt Bruedern wider seinen Herrn Hilf zu geben, darauf Er auch zum Mehmet Bassa gangen sich beschwert, Er verwunder sich, da der Suitanus wider den Friedtstandt solche Mandat und Aufbot ht lassen ausgehen. Die Potschaft hat auch den Bassa p e r s u a d i e r n wollen, es sey der Warheit ganz zuwider, da Ihr Herr den Be kesch in seinem Namen wider Sibenbrgen zu kriegen schicke, sonder Bekesch sey seiner Geter entsetzt, derwegen hab Er et1 Vajjon testvre volt-e a fenti Rcz Miklsnak? Annyi bizonyos, hogy egyidben szerepelnek futrszolglatban.

Bthory

Istvn Jer.

II.

50

484. irat

1576 mj. 23

lich Volk ohne Vorwissen Ihres Herrn zusammenbracht, sein Hab und Gut widerumben zu erlangen. Ferrer hat auch die Potschaft angehalten, da Ihr der Bassa zuegebe Ihrem Herrn von dem Aufbot an Bassa zue Ofen zue schreiben, und damit mittlerweil alles still und Friedtstandt bliebe bis die Antwort wieder von Ihrem Herrn kme, welches Er Bassa zuegeben, auch anzeigt sie solle Ihrem Herrn schreiben, weil er anderst nit ein Krieg mit dem Sultano haben, da Er sich hete den Bathori als erwhlten Kunig in Poln zue hindern, und soll auch wider Sibenbrgen nichts feindtlichs anheben. Etarauf nun die Potschaft Ihrem Herrn geschrieben, Mehmet Bassa aber hat die Brief zuvor sehen und erst hernach schicken wllen. Derwegen die Potschaft Ihr Schreiben an Ihren Herrn Trkisch verdolmetschen und dem Bassa frbringen lassen, welchs der Bassa nach Vernehmung seines Inhalts dem Bassa zu Ofen es dem Kaiser Maximilian zuezuesenden berschickt hat. Darnach sein tglich Zeitung kommen Kaiser Maximilian hal) ein gro Hr in Ungern, in der Schlesien und wolle damit in Poln rcken. Dergleichen Zeitungen hat des Teutschen Kaisers Orator als ob sy falsch wren durch seine Practicken bey dem Mehmet Bassa verricht; darauf Ich zum Bassa gangen, und Ihn sein des Teutschen Kaisers Oratoris falschen Practicken verstndigt, darber Mehmet Bassa alsbaldt Befelch geben der Beglerbeg in Graecia solle den Orator gefncklich einziehen, darob sich gedachter Orator mit hchstem entsetzt, und hat soviel bei dem Bassa durch allerley Rnk erhalten, da die Gefncknu prolongiert, doch ist seinem Chiausen, der Ihn verwahrt mit sonderm Ernst befohlen worden fleissig auf Ihn und alles sein Thuen Acht zue haben. Etlich Tag hernach seie Schreiben vom Kaiser Maximilian kommen, darinnen er sich entschuldigt, da er den Be keschen nit in Sibenbrgen hat anziehen lassen. Er praetendier nichts zue E. Mt. Knigreich, ausser des Consens und Guetwil ligkeit aller der Stndt in Poln. Er hab kein Hr beisamen, Er wlle E. Mt nicht hindern, auch kein Krieg mit dem Sultano anheben, erbeut sich den Tribut zu schicken; gleichformigerweis schreibt der Bassa zu Ofen, da der Teutsch Kaiser kein Hr beisamen habe. Umb der Ursachen und Bericht willen hat der Suitanus dem Bascha zu Ofen auferlegt sein Volk abzufordern, doch soll er wachen, damit der Kaiser Maximilian wider Poln und Sibenbrgen nichts widerwrtigs frnehme. Als baldt der Teutsch Orator (der nicht schlft) des gewahr worden, hat Er von stundtan die Abzugsmandat zu sehen begehrt und wie Er

1576 mj. 28

484485. irat

51

den Punct darin gefunden, man soll mundter auf sein Herrn Acht haben, damit Er wider Poln und Sibenbrgen nichts tentiere, hat Er begehrt dasselb auszulassen, nichts aber bei dem Bassa erhalten knnen. Entzwischen hat der Bassa zu Ofen hieher bericht, E. Mt sey vier oder fnf Tag nach Ostern zu Cracaw ankommen, daselbst haben von stundtan die Poln E. Mt gekrnt, und die Hochzeit mit der Knigin gehalten, ber welchen Zeitungen der Suitanus und Mehmet Bassa sich sonderlich erfreuet haben; Ich aber habs nit glauben wollen, dann wans wahr war, so htten mirs E. Mt aus Poln, auch aus Sibenbrgen E. Mt Brueder, also auch der Moldawer an die Porten hieher geschrieben. Baldt darnach sein Kaufleuth von der Lemberg kommen, haben anzeigt E. Mt sey zu Lemberg drey Tag gelegen und fortzogen, von der Cronung aber haben sie nichts gesagt. Gestern ist Alexander Morosini mit E. Mt Bruedern Schreiben, davon ich E. Mt Copey itz schick, aus Sibenbrgen kommen. Also haben E. Mt ein Bericht zu empfahen von den Ehrerbietungen die der Persianischen Potschaft zum Einritt alhie widerfahren, von des Sultani stattlichen Einritt vier Tag hernach, was auch die Potschaft alles dem Sultano verehrt hat, wann E. Mt Brueder seiner Zuesag nach, ein andern Agenten an mein statt herschickt; will ich straks mich zu E. Mt verfegen und mundt liche meines Diensts relation thuen. Dieser des Herrn Vaywoda zu Cracaw Diener, dem Ich dieses Schreiben geben, hat mich gebeten Ihm ein Passbart auf 6 Ross zu kaufen vom Mehmet Bassa zu erlangen, hab nichts erhalten, dann Er vom Zborowski kein Schreiben gehabt. Ich gewart tglich mit hchsten Verlangen Zeitungen E. Mt Kronung. Datum Constantinopoli, den 23. Maii 1576. 485. Krakw, 1576 mjus 28. Bthory Istvn kirly III. Murd szultnnak. Miutn Miksa csszr Lengyelorszgba trni kszl, kri tmogatst, mint szvetsgest.
Muz. Czartoryski. Krakw. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 4145. l.

Elfoglalvn a kirlysgot, f clja annak bks kormnyzsa, megnyervn azokat is, akik flrevezetve eddig ellene dolgoztak. Hsgesen megtartja a birodalmval fennll szvetsget is. De figyelmeztetni kvnom, hogy Miksa csszr nem nyugszik et sollicitando modis omnibus animos tum Germaniae, tum
4*

52

485487. irat

1576 mj. 28

Moscoviae principum augusztus havban kszl betrni orszgunkba. Mi ugyan kszen llunk elibe, mgis krem: ut Serenitas V ra faciat consiliaque sua ita obtemperet, ut sua in omnem occa sionem intentos esse iubeat; etc.
486.

Krakw, 1576 mjus 28. Bthory Istvn kirly Mehmet pasa nagyvezrnek. rtesti, hogy tancsra idejvn, megkoronztatta magt s clja, fenntartani az orszg bkjt: megnyerni azokat, akik meg hivatsnak ellenesei voltak s megvdeni birodalmt, melynek hatrait Miksa csszr hborval fenyegeti.
Muz. Czartoryski. Krakw. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 4134. l.

Stephanus Rex etc. Illustris princeps ac domine sincere di lecte. Quod hactenus ad Illustritatem V ram nihil scripsimus. nagy elfoglaltsgunk az oka. Nunc quidem res nostrae ita se habent: Quum Transylvaniam de ipsius Illustritatis V rae consilio reliquis semus, magnis itineribus in Poloniam contendimus, ubi multorum erga nos studia experti, Cracoviam venimus et diebus aliquot in terpositis in Regem coronati sumus eodemque illo tempore regni administrationem coeptam non infeliciter per Dei gratiam conti nuamus. In quo duae res sunt, quae curam cogitationemque nostram quodammodo destinere videantur. Una, quod eorum ho minum, qui ante etiam electionem nostram ellennk dolgoztak, megbktsk. Alterum est, quod Maximilianus quoque imperator a proposito suo non dissensit s orszgunk, valamint a klfld nyugtalanaival titkos trgyalsokat folytatvn, etiam cum Ger maniae et Moscoviae principibus quietem et tranquillitatem regni nostri perturbare conatur, in animoque habere dicitur, proximo demum mense Augusto, bello insperato nos adoriri. mbr e szndknak omnibus viribus nostris obsistemus, ktelessgszeren bejelentem ezt tjkozsa vgett s legkzelebb kldend kvetvel bvebben is rni fog rla. 487. Krakw, 1576 mjus 28. Bthory Istvn kirly Snta Pter moldvai vajdnak.
Bibl. Nat. Paris. Iorga: Acte si fragmente I p. 24.

Dzierzek Kristf aulicust kldvn a portra, kri adjon mell valakit, aki a veszlyesebb helyeken biztonsgosan tvezeti.

1576 jn . 10

488. irat

53

488. Bolimw, 1576 jnius 10. Bthory Istvn kirly Laureo Vince nunciusnak. rteslvn, hogy levelt kvnja arra nzve, hogy a Szentszk vlaszig az orszgban maradjon avagy tvozzk, felkri, hogy azt orszgn kvli helyen vrja meg.
Bibl. Nat. Paris. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 417. l.

Reverendissime in Christo Pater. Nuntiatum nobis est a Mag nificis castellanis Woynicensi et Sanocensi 1 Sinceritatem Vram exspectare literas nostras, ex quibus cognoscere possit. utrum e regno proficisci, an in eo subsistere, donec a Sede Apostolica res ponsum acceperi debeat: Nobis quidem non modo pro nostra erga Sanctam Sedem Apostolicam pietate, verum etiam erga eius mi nistros studio gratissimum fuisset, si Sinceritas V ra curasset, quod tam eius Sanctitati iucundum, quam Ordinibus huius regni opta tum foret. Etenim scimus eius Sanctitatem pro sua erga omnes Catholicos paterna ac pari caritate hoc solum quaesivisse, ne alius Rex Poloniae, quam Catholicus crearetur; itaque nobis, qui in Catholica religione nati et educati sumus sanctissimeque eam co lamus, ac pro ea libenter mortem oppeteremus, creatis, ipsius Sanctitati plene satisfactum fuisse; non dubitamus, quemadmo dum etiam ipsius Sanctitas nostram erga se observantiam vel points pietatem re ipsa cognosced;. Nunc vero, quum in iis, quae a Sinceritate V ra hoc tempore gesta dicuntur, Sinceritas V ra non modo ipsius Ecclesiae ac reli gionis causam egisse, verum praeter id ea, quae libertatem regni huius offendere videntur procurasse, ab Ordinibus regni existi metur: postulamus a Sinceritate Vra ut hac in parte faciat, quod maxime ad tuendam Sanctae Sedis Apostolicae hoc in regno dignitatem, quae nobis summae curae est, pertinet, ut nimirum extra regnum responsum ipsius Sanctitatis exspectet in aliquo loco, in quo extra suspicionem statuum morari possit; quod regni huius status, etsi Sinceritatis V rae tanquam Apostolici nuntii rationem magnam habeant, tamen de libertate quoque sua cogitare sese debere existiment ipsiusque Sanctitati abunde satisfacere se sciani, quum nec ipsius, nec Ecclesiae auctoritati conservata sua suffra giorum in comitiis regalibus libertate, quicquam derogare cogitent. Nos vero ipsi non solum illi derogare nolimus, verum etiam omni spe efficere constituerimus, ut eam sartam, tectam more maiorum conservemus et tueamur. Bene vaiere Sinceritatem Vram cupimus.
1

Tarnowski Kristf s Herburt Jnos vrnagyok.

54

488. irat

1576 jn. 10

D a t u m Bolimoviae, die 10 mensis Iunii anno domini 1576. Regni vero nostri a n n o primo. Megjegyzs. Ezt a hidegen udvarias, de veskig hat levelet a cmzett nuncius, aki Istvn kirlyt elismerni mg most (negyven nappal megkoronztatsa utn) sem akarta, mivel a nmetprti prmssal tartott, rja, a kirly msnap reggel, d. e. 11 rakor kzbesttette egyik kamarsval a szllstl alig kt olasz mrfldnyire fekv szomszdos Chrslin faluban. Ez udvariasan dvzlte az elkel pspkt a kirly nevben, felkrve egyttal, hogy alkalmazkodjk a benne, valamint a hozz csatolt msik levlben foglaltakhoz. Ebben a msik levlben az volt mondva, hogy a nunciusnak a rendekhez intzett vlaszt kzltk a kirllyal, s az most azok hatrozatt is megkldte neki arra nzve, hogy ksedelem nlkl hagyja el az orszgot. Ez a megszgyent, de hatrozott fellps azrt kvetkezett be, mert a nuncius nem akarta a kirlyt elismerni, t most megkoronztatsa utn is erdlyi fejedelemnek tekintette s neki a Felsg cmet megadni vonakodott. Biztost t ugyan Szentsge irnta val teljes jakaratrl, de megzente, hogy addig nem ltogathatja meg, amg vlaszt meg nem kapja Rmbl; m amennyiben magnyosknt fogadn, sok mindent kzlhetne vele az orszg meg a hit rdekben. Ezeket a nuncius a kirly levele ln emltett kt vrnagyhoz cmezve rta meg,2 kln levelet intzvn egyttal Teczynski Jnos grfnak is. A vrnagyok a levelet azonnal bemutattk a kirlynak, aki azt ktszer is elolvasvn figyelmesen, felolvastatta a szentusban is, melynek szemlyesen nyujtotta t avval a kijelentssel, hogy ime: a nuncius nemcsak kirlynak nem cmezte, de mg azt sem helyezte kiltsba, hogy a jvben elprtol Miksa csszr gytl. Ez nagyon meglepte a szentorokat, akik termszetesen els hatrozatukhoz hven a nuncius tvozst kvntk; mg azt sem engedvn meg, hogy az titkrt tarthasson az udvarban, a kirly, az orszg s valls felmerl gyei elintzsre. Ezrt salvus conductus-levelet kldtek a nunciusnak egy nemes emberrel, aki t az orszg hatrig ksrte. Ekknt hagyta el szgyenszemre knytelensgbl Lengyelorszgot a menekl nuncius, tban Boroszl fel. Ott kilenc teljes hnapot tlttt, Istvn kirly ellensgeivel, Dudicscsal s msokkal bartkozva. Mikor aztn a Szentszk plfordulsa utn annak utastsra visszatrhetett volna Varsba, Bthory rendelkezsbl elbb birodalma nyugati cscskben, Piotrkw vrosban kellett kt hnapig vesztegelnie, amg megengedte, hogy udvarba jhessen. Igy brt s tudott tiszteletet szerezni tekintlynek s mltsgnak az ellenprtiak sorban Istvn kirly, aki ehhez hasonl mdon szgyentette meg a kitartan ellene mkd prmst: Uchanski Jakab gnzeni rseket is.4 E megalztats u t n Istvn k i r l y teljes j a k a r a t o t m u t a t o t t L a u r e o nuncius irnt s mindig szvesen fogadta, v a l a h n y s z o r Kiadva Szdeczky Bthory-ja 4189. l. Laureo nuncius 1576 jnius 25-n Boroszlban rt rdekes jelentse alapjn; Wierzbowski: Vincent Laureo, 4445. l. 4 Bven ismertettem a fenti esettel egytt Bthory-letrajzomban.
3 2

1576 jn. 15

488490. irat

55

nla jelentkezett. Ez pedig nagy kitntets volt, mert Lengyelorszgban az sszes klfldi kvetek kzl csupn a vatikninak volt joga szentor jelenlte nlkl trgyalni a kirllyal s ezt a kedvezst nunciusok mindig elnysen kihasznltk az Egyhz rdekben. 5 489. Warszawa, 1576 jnius 15. Bthory Istvn kirly Sigr Jnos vrhegyi kapitnynak. Oltalmazza meg Kondrt Mikls felesgt a re szllott vagyonban.
Orsz. ltr. Budapest. Gyulafehrvri lymbus I. 4. 1569. A kirly nagy llampecstjvel lezrva. Rothadt, csonka.

Stephanus Rex etc. Egregie fidelis nobis dilecte. Salutem et gratiam nostram Regiam. Jelentettek nekewnk Kondrat Istwan es Kondrat Myklos my veres drabantynk, hogy Kondrat Myklos fele/egere zallott wolna attyarol neminemew erekseg az salfalwi hataron, kyben ettet az falw haborgatna, keonyeoregwen nekewnk, hogy eoket meg oltaimaznwk benne. Keonyeorgeset meg halgatu[an h]aggywk neked hogy eket teorwentelen haborga toktol oltalm[azd] meg. Nec secus facturus. Datum in civitate nostra Varsaviensi, die 15 I[unii] Anno Domini M.D. LXXVI. Regni vero nostri anno primo. Stephanus Rex ppr [Klcme.] Egregio Joanni [Siger] arcis nostr[a]e Varhegyi [ensi praefecti, necnon capitanei sedium] nostrarum Siculicalium [Chik, Girgio et] Orbai; fideli nobis dilecti. 490. Szwarchow, 1576 jnius 22. III. Jnos svd kirly Bthory Istvn kirlynak. Vlasz. Lepelnek rendkvl megrlt. Kirlyi uralkodshoz szerencst kvn. Az llamaik kzt val kapcsolat ersbdsre szmt, kivlt, hogy neje nvrt vevn felesgl, most atyafisgba jutottak.
Bibl. Nat. Paris. Kiadva Szdeczky Bthoryja 421. l.

Ioannes tertius Dei gratia Svecorum, Gothorum etc. Rex. Serenissime princeps, domine frater et affinis charissime et honorande. Nihil gratius, nihil iucundius accidere nobis potuit Serenitatis V rae l i t e r i s . . . melyben azt is jelent, hogy proximis
5

Pastor ppai trtnete IX. kt. 681. l.

56

490492. irat
ma

1576 jl. 5

superioribus calendis Maii cum Ser principe, domina Anna regina Poloniae, sorore et affine nostra carissima hzassgra lpett s megkoronztattak. Ad alteram vero nostra mutua fraternae benevolentiae dolgban meggyzdsem, hogy abbl fructum eum percepturi simus, qui et nobis, et regnis utriusque nostrum, ac universae christianae reipublicae futurus sit uberrimus et optatissi mus; etc. Datum in arce nostra Szwarchow, die 22 mensis lunii anno Christi 1576. Megjegyzs. Kln levlben dvzlte a kirlyt levlr neje Catharina regina is, benne e szavakkal: ex animo de hac digni tate regia gratulamur; etc. (Ugyanott, a 422. lapon.) 491. Warszawa, 1576 jlius 16. Bthory Istvn kirly vallsgyi kzrendelete. A zsidkat igazsgtalanul vdoljk keresztny gyermekek meglsvel; aki ezt tovbbra is hirdeti, bntetst kap.
Glwny Archiw. Warszawa. Pawinski: Zrdla Magyarra fordtva Csopey id. mve 239240 I. dziejowe XI. p. 12.

Miutn ebben a dologban nyomozst indtott s annak eredmnyeknt kitnt, hogy ez a slyos vd nem igaz, be akarvn vgni az ily rgalmak s zaklatsok tjt, rendeli, hogy senki tbb ne illesse a zsidkat vrvddal vagyis avval, hogy a trvnnyel ellenkezve keresztny gyermekeket lnek, meg oltri szentsget lopnak, mert aki ezt ezentl is tenni merszeln, szigoran bnhdik; aki pedig br eltt emel vdat a zsidk ellen, fenyt eljrst indt ellene s fejvesztsre tltessk. 492. Warszama, 1576 jlius 5. Bthory Istvn kirly XIII. Gergely ppnak. Menti magt, hogy amita kirlysgra jutott csak most dvzlheti kvete utjn, de biztostja, hogy mindig katolikus mdon lt s a valls szabadsgt mindenben meg fogja tartani.
Bibl. Vat. Roma. Vat. Lat. 6205. Theiner: Annales Eccl. II. kt. 2067. l.

Beatissime in Christo Pater et Domine, Domine Clementissime. Post oscula pedum beatorum regnique mei ac dominiorum meorum commendationem. Quod, posteaquam in Dei nomine regni Poloniae gubernacula per solemnem unctionis ac coronationis meae in augurationem coepi, nullos hactenusad Sanctitatem Vram Oratores miserum, qui fructus meos Regios vero Christi Domini nostri Vicario submitterent meumque nomen apud Sanctitatem Vestram, unicum Sedis Apostolicae praesidem, inter reliquorum

1576 jl. 6

492. irat

57

Catholicorum Regum nomina profiterentur, ne, quaeso, existimet, neve sibi persuaderi patiatur Sanctitas V ra alia de causa factum esse, quam meis primum regnique mei occupationibus summis, deinde vero etiam nonnihil impeditis hoc tempore itineribus usitatis ad Sanctitatem Vestram. Quid est enim, quod alioquin aut prius, aut libentius facerem, quam ut ego, qui per Dei gratiam Catholicus semper vixerim, nunc summa Dei benignitate in hoc Regiae dignitatis fastigio constitutus, apud Sanctitatem Vestram, summum Venerabilis Ecclesiae Pontificem, nomen meum profi tear, in isto orbis terrarum theatro, inter tot antecessores et aequales meos Reges Christianos, quorum memoria in benedictione est, et laus in Ecclesia Sanctorum? Verum huius rei facultatem eri puerunt mihi interea, ut dixi tempora, regni mei maxime neces saria negotia, quae tarnen ipsa mihi, ut spero, brevi restituent, ac meum desiderium summum, in ipso huius mei Regni initio salutandi de more Sanctitatem V ram per Oratorem meum, ad exitum, quod spero, optatissimum deducent. Nunc quoniam initia ista regni mei in quasdam eiusmodi difficultates inciderunt, ut non minus fortassis isthic facta consiliaque mea, quam hic quoque facta consiliaque nonnulla Sanctitatis V rae in suspioionem vocari viderentur, equidem, quod ipse ultro facio, ut de Sanctitate Vra nihil, quod non sit cum illius sanctitate, pietate et religione con sentaneum cumque adeo Sedis istius Apostolicae dignitate con iunctum, mihi persuaderi unquam patiar, idem a Sanctitate V ra his meis literis peto et quaeso, ut si quid forte isthuc alienum a perpe tuo meo erga hanc Sanctam Sedem studio et observantia ad Sanctitatem V ram afferatur, ab hominibus existimationi meae periniquis, (quodquidem, nisi iis virtuti inimicis temporibus, nunquam mihi profecto alias vereri in mentem venisset) id totum Sanctitas Vra pro sua prudentia respuat et aspernetur, certum habens et persuasum, me constantiam religionis Catholicae meae, quam libenter admodum profiteor, ad extremum usque spiritum per Dei gratiam conservaturum esse. Atque haec quidem de rebus meis. Quod autem praeterea ad praesentem statum Regni mei attinet, perficiat, quaeso, Sanctitas Vestra, ut cum omnium reli quorum Regnorum atque Impiorum Christianorum libertates curae habeat easque paterno prorsus amore et affectu prosequatur, tum ipsius quoque Reipublicae Poloniae, non magis meo, quam ipsius Sanctitatis V rae nomine devotae et addictae, libertatem tueatur. 1 Idig kiadva Carncovii Epistolae Illustrium Virorum 17545. hasbjn. itt-ott javtva belle Theiner kiadsa szvegt.
1

58

492493. irat

1576 aug. 10

Neque enim, quod absit, sive aperto, sive etiam tacito suo consilio et assensu (quemadmodum malevoli in vulgus spargere non dubitant) per cuiusquam hominis contentionem everti aut labe factari ulla ex parte patiatur. Nam Nobilitati quidem ipsi et Ordi nibus regni med, quod mihi apud Sanctitatem Vestram dissimulan dum non est, certum est ius suum modis omnibus tueri. Atque adeo, si opus sit, tanto libentius pro libeartate sua accumbere, quanto crebrius pro aliena quoque libertate ab hostibus nominis Christiani tuenda ac defendenda vitae discrimen adire non dubitarunt. Quisquis autem se iuri ac libertati eorum propriae se opposuerit, is profecto primum pacatam hanc et florentem admodum Rempublicam, ac vere murum totius Christianitatis in maximos et turbulentissimos motus coniecerit. Deinde Universum prope terrarum orbem bello funesto et inexplicabili involuerit: postremo autem sibi quoque turpissimam illam privatarum factionum fovendarum maculam ad omnem posteritatem asperserit, et praeterea acerbissimam tum pestem, tum vero etiam multo magis aeternam conscientiae mentis suae poenam divi nitus accersiverit. Quae ego interea, dum tempus est, ad Sanctitatem Vestram libere pro officio meo referenda esse duxi, ut ipsa etiam Sanctitas Vestra cum meum hoc erga se officium n optimam partem accipiat, tum vero his ipsis toti Christiani tati perniciosissimis conatibus pro officio patris et pastoris communis tempestive occurrat. Caetera Deus viderit Optimus Maximus, qui mihi regnum hoc peramplum et perhonorificum. uti semel sua voluntate detulit, ita nunc iam, quod quidem ad domesticas ipsius actiones attinet, pacatum prorsus et tran quillum reddidit pro sua misericordia infinita. Ut intelligat Sanctitas Vestra atque adeo orbis Christianus universus, si qui postea motus in pacata hac Republica exorti fuerint (quod omen Deus obruat immortalis) eos non aliunde sane, quam ab exter nis ipsis hominibus fuisse excitatos. Commendo regnum domi niaque mea omnia in gratiam et protectionem Sanctitatis Vestrae. Datum Warsouiae, die 6. mensis Iulii. Anno Domini MDLXXVI. 493. Warszawa, 1576 augusztus 10. Bthory Istvn kirly Kornyti Bekes Gsprnak. Zborowski Pter krakki vajda ismtelt kzbenjrsra hajland t bartsgba fogadni, ha hsgesen fogja szolglni. E vgbl felednik kell mindkettjknek a multat, de jl vessen szmot

1576 aug. 10

493. irat

59

magval s tiszta szvvel jjjn hozz, mert Isten eltt semmi sem marad titokban.
Staatsarchiv. Wien. Ungarn. Fasc. 109. A lappang magyar nyelv eredeti egykor kancellriai fordtsa.

Magnifice nobis honorande. Salutem. Der Waywoda von Krackha Sborowskhy Peter, hat sich nit aHain vormalsz, sonder frnemblich jeczo Eurenthalben bey mir bemuehet vnd gehandlet mit vermeldung wie weit Er sich mit Euch in Handlung eingelassen habe etc. Wiewol mich weder die Zeit, noch Not dahin bringet, da Ich mich meiner selbst wegen in Tractation soll einlassen. wie Ihr selbst zuerwgen habt, aber doch gueter Leut Under handlung und Guetbedunckhen genueg beschehen mcht ich auch mein Seel und Gewissen vor Gott und der Welt desto mehr offenwar und gewisser machen 1 und ob wol die Wurzel der Lieb so zwischen uns gewesen sehr abgerissen, uns auch viel Exempel und Authorittn was guets oder peses aus reconcilierten Freundt schaften entstehet, Anweisung geben, doch aber allen Unwillen, Frembtheit aus meinem Herzen ausgereuttet: Geben wir Euch jeczo zum leczten aus guetem reinen Herzen vnd Wolmeinen nochmals Freyheit, da Ihr Euch zu mir bekehren mgt, mit dem Verheissen, da alles Handies und Unwillens Sachen, so zwischen uns yemals gewesen, hin abgelegt und genczlich vergraben sein sollen, und khunfftiger Eurer Treuen und Fleyssigen Dienste pilliche recompensation. Damit Ihr aber aller Sachen dieser Tractation gewisz sein, und eigentlichen Bericht haben mgt, Ist solches dem Schworowzkhy Peter Weywoda zu Crackha (weil wir selbst mit andern Geschften beladen) zu handien, durch uns vertrauet worden, dem Ihr in allem vlligen Glauben geben wllet, vnd was Ihr hiemit reden und schliessen werdet, an dem soll kein Mangel erscheinen. Aber hierumb bitt Ich Euch zum hchsten, Ihr wollet Euch selbst wol breffen, und Euer Gewissen also reinigen, auf da des jenig was Ihr thuet (weil vor Gott alle Ding offenbar und vor Ihme nichts geheimbs oder verborgen ist) aus guetem Gemuet vnd Frnemen beschehe, den kein Segen bey denen ist, die etwas nur aus erdichtem Herzen und Gemuet, mit psem Herzen zu thuen vermeinen. Vaiere optamus. Datum Warsauiae, 10. Augusti 1576. Stephanus Rex [Klcme:] honorando.
1

Magnifico Caspari Bekes de Kornyath etc. Nobis

Hibsan fordtva s rva: machte.

60

1576 aug. 16

494. Warszawa, 1576 augusztus 16. Bthory Istvn kirly udvari rendtartsa. Regimen moruni in curia Regia observandorum a Maresalcis constitutum.
Glwny Archiw. Warszawa. Pawinski: Zrdla dziejowe IV p. 5357. Lengyell. B magyar kivonatban Csopey id. mve 8283. l.

Dan Varschaviae die XVI mensis Augusti anno MDLXXVI. Regni vero nostri primo. Na wlasne JKMci rozkazanie, 495. Eperjes, 1576 augusztus 2,7. Bakes Gspr Bthory Istvn kirlynak. Vlasz. Hljt fejezi ki irnta nagylelksgert. gye tr gyalst a kirly kvnsgra Zborowski Pter a krakki vajdra bzta.
Staatsarchiv. Wien. Ungarn. Fasc. 109. Kiadta fonetikus trsban Krolyi rpd a Trtnelmi Tr 1880. vf. 131. l.

Felseges kyral nekem kgelmes wram eoreokke walo zolga latom aianlasanak vtanna. Kewanok az myndenhato vristentol myndeon iokat te felsegednek es sok eztendeyg walo eletet. To wabba meg kulde ennekom az te felseged lewelet krakaj vajda wram ew nagsaga hyw embore altal, mely te feolsegod leuelebol latom es Ismerom az felsegod en hozzam walo kegelmeaaeget, kyert az vriaten mynden iokkal legeon te felaegodhoz, ea myn deonokuel magaztallya io hyret newet ew Zent felsege ez fele magnanimitasaert te felsegodnek, melyben ha te felsegod meg nem zeonik, es regj sok io feydelmeknek peldayokat kewetj, hogi az melj ellensegot feguerrel meg geoztenek es hozzaiok hajtotanak, azokat nem hogi meg spolialthanak wolna, de inkab sok iokkal augealtak azokat, es sok beneficiomokkal vgi deuincaltak magokhoz azokat, hogi az utan azoknak zolgalataual es hywsegok kel magoknak sokat zolgaltanak, byrodalmok eoregbeodot es io hyrek neuek zeles ez welagon dyceretos wolt: Azont varya te felsegodis ha azoknak eletyt kewety. Myert penig hogi te felsegod ez dolognak tractalasat, az te felsegod hywere ew nagsagara krackay vajda wramra byzta , ew nagsaga altal meg attam enis erteni te felsegodnek az en kenergesomet es kewansagomat. Te felsegodnek kenorgok te felsegod kegelmesson halgassa meg, es hydgie meg zawat ew nagsaganak mynt tulajdon en zomat. Datum ex Eperyes 27 Augusti A. D. 1576. Htirata: Bthory. Responsio Casparis Bekes ad literas Stephani

1576 szept. 4

496497. irat

61

496. Marienburg, 1576 szeptember 4. Bthory Istvn kirly Danzig vros tancsnak. Felszltja, hogy ellenllsukat megszntetve, kt kldttje ltal neki hsget fogadjanak.
Muz. Czartoryski. Krakw. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 438. l.

Spectabilibus et famatis proconsuli et consulibus totique com munitati civitatis nostrae Gedanensis, fidelibus dilectis... Mira mur, quid causae sit, quod non modo consensum ordinum regni Poloniae, in deferenda nobis subiectione, ut debuistis, minime secuti, verum etiam ne exemplo quidem proximo terrarum Prus siae permoti sitis. Ezrt hozztok kldvn kt megbzottunkat, remljk, hogy iusiurandum nobis more maiorum detis; etc. 497. Danzig, 1576 szeptember 13. Danzig vros tancsa Bthory Istvn kirlynak. Vlasz. Kveteivel kldtt felszltst vettk. De mivel rsbeli vlaszuk tvtelt azok megtagadtk, azt most kln emberkkel juttatjk kezbe, krve kvnsgaik meghallgatst.
Muz. Czartoryski. Krakow. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 439440. l. Javitottam Danzig vros levltrban, eredeti pldnyrl.

Serenissime potentissimeque Rex, ac domine, domine elemen tissime etc. Qui proximis diebus Regiae V rae Mtis ad nos missi fuerant legati, nagy remnysget keltett bennnk, hanem kvetsgk trgyt eladvn, kveteltk, ut fidelitatis iuramentum Regiae Mti V rae praestaremus. Ad quod postulatum non ita sane respondi mus, ut debitum recusaremus; sed ut ea, quae iuribus, libertati bus et privilegiis nostras obstant, inprimis Mti V rae plenius inno tescerent, eaque de causa rationes nostras ad Mtem V ram perferen das scripto consignavimus. De mivel azt elfogadni nem akartk, ezton kldjk meg, krve jindulatt, hiszen: fuerunt nobis etiam cum divis antecessoribus Poloniae regibus, quorum memoriam sanctam habemus, variae de iuribus et privilegiis nostris actiones, et saepe tales, in quibus necessum fuit divorum regum postulatis iurium nostrorum conditionem opponere; de mindig megrtettk egymst. Ezt remljk s krjk most is, tiszteletben tartvn kivltsgainkat, neque durius ad quorumvis hortationes aliquid statuere, priusquam alterius etiam partis, quod vere regium est, rationes clenientius cognoverit; etc. Datum Gedani, die 13. mensis Septembris anno domini 1576.

62
mae tis rae

497499. irat

1576 szept. 13

Ser Regiae M V Obsequentissimi proconsules, consules, scabini, et tota communitas civitatis regiae Gedanensis

centumviri

Megjegyzs. Minthogy Danzig fenti felelete a kirlyt nem elgtette ki, annak vtele utn (1576 szeptember 15-n) azonnal jbl felszlt a vrost, quatenus coram nobis el consiliariis nostris feria quinta proxima in arce nostra Marienburgensi, aut ubicunque pro tunc cum curia nostra feliciter constituti fuerimus megbzottaikat kldjk a hsgesk lettelre. Mivel ezt a makacskod vros tenni nem akarta, a kirly megindtotta ellene a hbort. Miutn Dancka vrosa klfldi seglyt is kapott, ez a hadjrat nem vgzdtt oly eredmnnyel s gyorsasggal, miknt azt Istvn kirly kpzelte s hajtotta. De mgis megalzta a vrost, amellyel vgre is kiegyezett nagy vltsgdj lefizetse s vi ad biztostsa utn g ezzel tovbbra is megtartotta Lengyelorszghoz csatolva, a korbbi lengyel kirlyokkal kttt rgi egyezsglevelek alapjn s rgi kivltsgaik tiszteletben tartsa mellett. 1 A hadjrat oklevltrt Pawinski Adolf varsi trtnetr adta ki.2 A ritka knyv magyar rdek darabjait ktetnkbe tvve, adalkait mr Bthory-letrajzomban felhasznltam. 1 A hbor rszletes lerst lsd Bthory-letrajzom Dancka fejezetben, a ktet 103123. l. 2 Pontos lerst a knyvszeti rszben kzlm. Varsbl magammal hozott pldnyomrl, amely biztosan az egyetlen haznkban. 498. Marienburg. 1576 szeptember 13. Bthory Istvn k i r l y XIII. Gergely p p n a k . Az elhnyt krakki kanonok helyre ajnlja Lasez Mrton Jelszentelt papot, egyik nagyanyja fogadott fit. Arch. Vat. Roma. Kiadva Theiner: Annales Eccl. II. kt. 208. I. Beatissime P a t e r . . . C u m a d praesens in mense ista Septembri meghalt az egyik bonus et pius Canonicus in Ecclesia C a t h e d r a l i Cracoviensi R a p h a e l Mstomski, helybe kinevezsre commendo Sanctitati Vestrae a l u m n u m Aviae meae 1 et Cancellarium Nota rium, discretum ac nobilem e x Illustri familia o r t u m M a r t i n u m Lasez clericum in minoribus sacris rite o r d i n a t u m et optimis moribus, simul et eruditione non vulgari i n s t r u c t u m ; etc.
1

Nagy kr, hogy nem jellte meg, melyik nagyanyjrl van sz?

499. Roma, 1576 szeptember 13. P . Sznt Istvn jezsuita Bthory Istvn k i r l y n a k . Vlasza kssnek okai. dvzli kirlysgra jutsnak alkalmbl. Krdi, mikor indulhatnak be Erdlybe. Blandratval vatosan rintkezzk, eretneksge miatt.

1576 szept. 28

499500. irat

63

Bibl. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Herum Trans. I. kt. 2954. l.

dvzl sorai kapcsn, nagy olvasottsgra vall rszletessggel, trtneti pldkkal s blcsesggel fejtegeti, hogy egy katolikus kirlyban ennek a ngy dolognak s ernynek kell megtennie: Isten irnti kegyessgnek, alattvali irnti igazsgossgnak s jsgnak s vgl hadi tehetsgnek, hogy orszgbl az ellensget kizhesse. Rszleteiben kiemeli Bthory Istvn hithsglt, melyei Krakkba rve, nyilvnosan is tanustott, amivel Istennek tetsz dolgot cselekedett. De mutatja vallsossgt az is, hogy immr nyolc esztend ta igyekszik a jezsuitkat Erdlybe bevinni, melynek npe vrva-vrja ket. Vgl felsorolja vele val levelezse trgyt, krve rendelkezst, menjenek-e mikor s merre, hogy rgi vgyt teljestsk s egyttal kri, hogy mielbb lltson fel szmukra kollgiumot Erdlyben. Utiratban, rmai bborosok s pspkk kvnsgra arra inti, hogy Blandratval csak gy rintkezzk, ha nyilvnosan visszavonja eretnek tanait s nem engedi meg, hogy a Szenthromsg elleni knyveket nyomasson Erdlyben. 1 Dala Romae e Poenitentiaria Divi Petri. Anno ab orbe re dempto 1576. Idibus Septembris. Stephanus Arator Pannonius Poenitentiarius Apostolicus 500. Dirschau, 1576 szeptember 28. Bthory Istvn kirly Gyrgy Frigyes brandenburgi rgrfnak. Figyelmbe ajnlja Berzeviczy Mrton erdlyi prokancellrt, aki Poroszorszg megltsra indul, hogy Knigsberget is megismerje.
Staatsarchiv. Knigsberg. B. 1. Polen. Knigliche Familien.

Nobilis Martinus Berzeviczi Konsiliarius ae procancellarius noster Transylvanicus suscepit curam et iter visendarum regionum istarum Prussiae et fortassis etiam aliarum vicinarum, ut loca earum amoeniora, ac etiam munitiora contempletur et animum peregrinatione ista expleat suum; decrevit et Regiomontanam ur bem videre ac Ill(ustritatem) Vestram invisere s ezrt t kegyeibe ajnlom, mert gratus consiliariusunk lvn, rmt fog ltala neknk szerezni; etc.
Ez rdekes j adalka a Gyulafehrvrt maradt Blandrata Gyrgy mkdsnek, miutn eddig nem tudtuk, hogy ott knyveket is nyomatott vagy kszlt nyomatni.
1

64

501502. irat

1576 nov. 6

501. Roma, 1576 november 6. XIII. Gergely ppa Bthory Istvn kirlynak. Vlasz. Rg ismeri vallsos kegyessgt s odaadst, mieltt kirly lett. Kvett rmmel vrja.

mg

Carncovit Epistolae 17556. hasbjn. Theiner: Annales Eccl. II. kt. 209210. l. Szdeczky Bthory-ja 429430. lapjn, 1576 augusztus 6-i hibs kelettel. 1

Charissiine in Christo fili noster. Salutem et Apostolicam benedictionem. Qualis sit Maiestatis tuae pietas, inque catholica religione tuenda Apostolicaeque Sedis et Christi Vicarii dignitate atque auctori tate, ut par est, agnoscenda et colenda constantia, cum multorum sermonibus et fama ipsa, tum ex celebri illa professione, quam tuis verbis fecit apud Nos Orator turns, multo ante, quam ad Regiam istam dignitatem pervenires, apertissime cognovimus: opinionemque illam, quam tum cepimus, amantissima semper de te cogitatione retinuimus. Postquam autem kirlyi mltsgra helyeztettl, erre mg nagyobb alkalmad nylik s hatalmad adatik: inservire in sanctissimo nimirum cultu Dei tuendo latissime que propagando Ebben bzva felelnk leveledre, et summopere laetati sumus Divinaeque bonitati gratias, quantas possumus, maximas agimus teque ut filium charissimum amplectimur. Az idk nehzsgnek tulajdontjuk, hogy Oratorem, ad eam, quam solent omnes Reges Catholici, obedientiam praestandam nondum miseris, de amint megjn, rmmel ltjuk honorificeque, ut decet, accipiemus; etc. Datum Romae apud S. Petrum sub Annulo Piscatoris, die VI. mensis Novembris MDLXXVI. Pontificatus nostri anno quinto.
1 rdekes megjegyezni, hogy e levl kelte hibs voltra mr Pastor is figyelmeztetett, nagy mve IX. kt. 667. ].

502. Roma, 1576 november 6. Galli Ptolomeo b. llamtitkr, Bthory Istvn kirlynak. Nagy tisztelje Berzeviczy Mrton kvetsge ta s most, hogy lengyel kirly lett, a Szentatya is rmmel rteslt levelbl fel magasztalsrl. Maga is meg van gyzdve, hogy egyhzi kinevezseknl mindig a katolikus hit rdekeit fogja szem eltt tekinteni s mindent elkvetni annak rdekben.
Arch. Vat. Roma. Nunziatura di Polonia 172. kt. 2268. l. Ms.

1576 nov. 6

502. irat

65

Serenissime Rex etc. Ab eo usque tempore, quo Martinus Ber zeviceius cultus et obedientiae tribuendae causa ad Sanctissimum D. Nostrum missus a Maiestate V ra fuit, quae tum Transilvaniae Princeps erat, animo meo praecipuum erga eam studium et magna de illius virtute opinio atque exspectatio insederunt. Nam huius modi officium a Principe tot terrarum spatio a nobis disiuncto praestitum per hominem dedita opera missum, non poterat nisi a summa pietate et prudentia, et ab insigni Catholicae religionis zelo proficisci; quod idem Sanctitati Suae omnino persuasum certumque fuit, sicut pluribus relatum fuisse ab eodem Berzeviceio non dubitamus. Cum vero postea huc allatum esset, Mtem Vram ad amplissimi Poloniae regni regimen accersitam fuisse, etsi nullus ab illa nuntius nullaeque litterae mitterentur, quod mirum non nullis videbatur, et in malam trahebatur partem, Sanctissimus tarnen D. N. illius superioris erga se pietatis memor, moram eam perturtationibus, in quas regni ipsius initium inciderat, facile adscribebat; quod etiam postea re ipsa comprobatum est, allatis nempe Mtis V rae literis die V. Julii datis, 1 quibus perpetua ipsius voluntas in Apostolica Sede colenda perspicue declaratur. Gra tulor itaque Mti V rae de tanti regni accessione, in qua non tam temporalium rerum possessio et potentiae magnitudo, quam praeclarum Dei iudicium ac munus, et aucta de Sancta ipsius fide ac religione benemerendi facultas consideranda sunt. In eum enim locum evecta est Maiestas Vestra singulari Dei optimi bene ficio, ubi pietatem et virtutem suam ad divini nominis gloriam, populorum sibi commissorum atque adeo ad totius Christianae Reipublicae salutem exercere, atque ita uberius divinam gratiam cum regni securitate et immarcescibilem in altero saeculo coronam promereri possit. Cum autem non lateat prudentiam vestram nullum maius, nec firmius iaci posse regni fundamentum, quam si divino cultui, ecclesiarum recto regimini et Sanctae orthodoxae religionis firmitati prospiciatur, non dubito eam in designatione personaram ad sacerdotia et officia, quae nunc vacant, et deinceps vacabunt ita se gesturam, ut illius fides, et pietas Deo et Sanctitati Suae vel maxime probata esse debeat, cuius quidem auctoritatem et favorem ad regium istud munus recte fungendum nunquam defuturum Maiestas Vestra sibi certo persuadeat. Quod superest, tranquillum regni statum, perpetuamque incolumitatem Mti V rae precor, ac mea eidem officia et obsequia omni animi studio defero. Romae, die VI. Novembris M. D. L. XXVI.
1

Sajnos, nem ismerjk.


5

Bthory Istvn lev. II.

66

503. irat

1576 nov. 11

503. Thorn, 1576 november 11. B t h o r y Istvn k i r l y Brzenski Jeromos kincstartnak.

Rendeli, hogy a tanulsra Krakkban hagyott Gyulai Boldizsr nemes ifjhoz ill ruhja s egyb tli felszerelse mielbb elkszljn. Inst. Ossolinski. Lww. Ms. 180 p. 180. Hiv. egykor msolat. Stephanus Dei gratia Rex Poloniae etc. Magnifico Hyeronimo Brzenski thesaurario regni nostri ac zuppario Cracoviensi, Brzezniczensi Krzeczoviensique capitaneo, sincere nobis dilecto, in absentia ejus thesauri notariis. Gratiam nostram regiam. Magnifice sincere nobis dilecte. Committimus sinceritati tuae mandantes, ut nobili Balthasare Gyulai, puero nostro Hungaro, quem Cracoviae causa studiorum reliquimus quam primum requisita fuerit vestimentis et alius hoc brumari tempore necessariis, uti nobilem et ingenuum puerum decet pro videat providerique iubeat. Nos id in ratione sinceritati tuae suscepturi sumus, pro gratia nostra et suo officio. Secus non facturus. Datum Thorunii in conventu regni nostri generali, die 11. mensis Novembris. Anno Domini 1576. Regni vero nostri anno primo. Stephanus Rex
Megjegyzs. Thorn vrosban Istvn kirly az ltala oda sszehvott lengyel orszggyls alkalmbl tartzkodott. 1 Ezen mutatkozott be az engedetlen lengyeleknek trhetetlen erlyvel s mindenkit lenygz frfias fellpsvel, amellyel mg azokat is lefegyverezte, akik ide avval az elre megfontolt szndkkal sereglettek, hogy vele szembe szllnak s legalbb is gy viselkednek, mint rgebbi kirlyaik alatt megszoktk. Persze hamar csaldniok kellett, kivlt mikor a fenti rendelett kvet 1576 november 14-i lsen, egyik vlaszban az j kirlytl az albbi nneplyes kijelentst kellett vgig hallgatniok: Non sum in caula, sed homo liber natus. Neque antequam in has terras veni, mihi victus et amictus defuit. Libertatem itaque meam amo et conser vabo, Deo volente. Per vos in Regem vestrum sum electus, vobis postulantibus et instantibus huc veni. Per vos corona capiti meo est imposita. Sum igitur Rex vester, non fictus, neque pictus. Volo regnare et imperare: non feram, ut quis mihi imperet. Custodes libertatis vestrae estis, sed non volo, vos Paedagogos meos fieri, nec Senatorum. A nevezetes orszggyls lefolyst bven ismertettem Istvn kirly feltnst kelt nyilatkozata magyar fordtsa bemutatsval, Bthory-letraj zom 109110. l.
1

1576 d e c 29

503504. irat

67

Custodes igitur tales sitis libertatis Vestrae, ne haec libertas vestra in abusum vertatur.2 E trtneti jelentsg nyilatkozat elhangzsnak pontos idejt (postridie Idus Novembris) az egykor lengyelorszgi nuncius jelentse tartotta fenn; kzlve a nyilatkozat szvegvel egytt Theiner: Annales Eccl. II. kt. 209. l. De az idzett kzlk nem vevn szre a nyilatkozat e hiteles szvegt, kzlsk ettl itt-ott eltr. 504. Thorn, 1576 december 29. Bthory Istvn kirly III. Murd szultnnak. Sajnlja, hogy a nizovi kozkok jra betrtek birodalmba, de mivel Dancka elleni hadjrata igen elfoglalta, nem birt ellenk kellen fellpni. Bvebben rteslhet errl kldnce, az rmny Hanko rvn s biztostja, hogy ezentl szigoran gyel a kztk fennll frigy megtartsn. .
M L Nemz. Muz. Budapest. Prot. Bathorianum 2425. l. Egykor msolat.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae etc. Sermo ac Potentissimo Principi domino Sultan Murato Dei gratia Imperatori maximo Constantinopolitano, Asiae et Europae, Persarum, Arabum, Syriae Aegiptique, Domino amico et vicino nostro charissimo longevam vitam et felicitatem. Serme ac Potentissime Princeps, grave Nobis auditu fuit, quod Nyzouii latrones iterum excursionem in ditionem Ser tis Vrae fecisse et damna dedisse dicuntur. Qua de re quamprimum ad Nos Nunctius pervenit prepropere literas has nostras ad Sermam Vram mittendas putavimus. Ne possit hoc illorum factum in Nos a quoque detorqueri. Sciat igitur Serenitas Vra Nos adhuc in remotissi mis regni nostri partibus morari, quod civitas potens et opulenta regni huius, nomine Gedanum Nobis rebellet, quam ut ad officium quamprimum reducamus nos operam dare oportet. Etenim com moda est mercaturis, quod ad mare posita sit opportunitatemque fluviorum habeat. Haec civitas Germanos incolas habet et anti quitus a Germanis possessa fuit. Polt vero a Sermis Regibus Polo niae, antecessoribus nostris ad regnum Poloniae adiecta eft propter2 Ez a lengyel forrsokban sokhelytt megvan, nlunk Nauclerus Jnos Chronicon-ja 1564-i kiadsa II. ktetnek res lapjn olvashat egykor bejegyzsbl Pray adta ki ritka knyvekrl rt Indexe II. ktete 140. lapjn s azt nem vevn szre, Szilgyi Sndor jbl (sok hibval ugyanonnan) a Magyar Knyvszemle 1879. vf. 285. l. Egybknt Pray azt hitte, hogy a bejegyzs Kovachczy Farkastl eredt, hozzfzvn, hogy : in Comitiis pro eligendo Stephano gravem, elegantemque orationem dixit. (De ez hiba, mivel azt Blandrata Gyrgy tartotta.)

3*

68

504 irat

1576 dec. 29

eaque sub hunc electionis motum cum proceribus Germaniae communicaverat consilia et eos in societatem belli trahit, ut maximum periculum etiam reliquo regno creetur, nisi oriens hoc incen dium fine mora restinguamus. Quod Nos facturos, ac illa urbe potituros brevi speramus cum iam aliquot cladibus nostri illius milites, quos e Germania conduxerat, affecerint. Itaque per hanc nostram in remotissimis regionibus absentiam istis latronibus audacia crevit, ut haec damna ditionibus Ser tis V rae darent. Collu vies haec hominum collata est ex diversis nationibus Moschis, Valachis, ac etiam nostris subditis, qui damnati capitis metu poenae eo confugiunt. Aucta vero est, post superioris anni cladem a Tartaris regno nostro allatam, quod multi tanti fortunis cum non haberent unde viverent, ac item commoti suorum parentum, fratrum, coniugum, liberorum captivitatibus caedibus ad eos se aggregarunt. Ut ut est, nos volentes, ut omnibus antiquis foederi bus, quae debet esse sacrosancta in omnibus satisfiat, misimus quamprimum fidum Aulicum nostrum, qui de his maleficis, fi alicubi reperire possint, inquirat, eos capiat, et quos ceperit morte affioi iubeat, captivos ab illis ex ditione Ser tis V rae abductos li beros dimittat, ac damna sarciri curet. Si qui vero Capitaneorum aut Circassiensium, aut Braslavienses, aut Kyowienses illis hoc in facinore fuissent, eos literis mandatorum nostrorum ad Regiam nostrarum citet, ut secundum praescriptum legum de his, qui iedera turbant, plectantur. Postquam vero his in partibus remo tiora regni pacata omnia fuerimus, id quod Deo volente, post paucos dies efficiemus, ad viciniora loca ditionis Sertis V rae reverii, in meliorem ordinem et illa confinia redigere, et fi omnes tolli illi latrones non poterunt, quod confugiant ad Moschum, tarnen ut illorum licentia reprimatur enitemur. Cuius re causa, si opus fuerit etiam Capitaneos mutabimus. Haec igitur Serenitas Vestra de nostro ac ordinem regni studio sciat, atque presentis temporis statu perspecto pro sua iam inde a Tritannis cum regno Poloniae coepta amicitia in bonam partem interpretabitur, cum presertim nobis ac ordinibus constitutum sit efficere, ut ex nostra quoque parte pristinis foederibus omnino satisfiat orator noster maioris digni tatis a Nobis ad Sertem Vram destinatus hunc Armenum Hanko dictum, subditum nostrum, quem nunc festinanter praeire iussimus subsequatur, ex quo Serenitas V ra estera omnia plenius agnoscet. Bene ac foeliciter Ser tem V ram vaiere cupimus. Datum Torunii, 29 die mensis Decembris. Anno domini 1576. Regni vero nostri anno primo. Ex Commissione Sacrae Mtis Regiae Propria.

1576 dec. 29

505506. irat

69

505. Thorn, 1576 december 29. Bthory Istvn kirly a prekopi tatr knnak. Vlasz. Kirlly vlasztsa alkalmbl kifejezett szerencsekvnatait kszni, mint rgi j barttl jvt. zenett megrtette s bartsguk fenntartsa rdekben mindent megtesz; de arrl nem trgyalhatott embervel, akinek semmifle meghatalmaz levele nem volt. Kvetet indt ht hozz, hogy a kztk fennforg gyek rszleteit megtrgyalhassk. Megrtette a nizovi kozkok prd lsai miatti panaszait is, habr eddig nem tehetett ellenk semmit, mivel azok kalandoz rabl npek; de meg azrt is, mert a Neszteren tl nem terjed Lengyelorszg s az azontl elszaladtakat ldzni nem kpes.
Muz. Czartoryski. Krakw. Kiadva Szdeczky Bthory-ja 4534. l.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae etc. Nuntium, quem ad nos tu, frater noster misisti, et per quem nobis regnum hoc, in cuius solio praepotens Dens nos collocavit, gratulatus es, jszvvel vettk s zeneteidet is megrtettk. De mivel embered tled plena mandata nlkl rkezett, mittimus nunc ad te internuntium nostrum, hogy avval az orszgaink kzti gyeket megtrgyalhassad, rgi fennll szerzdseink rtelmben. Igy azt a krt is, amit Cosaci Nizovii orszgodban okoztak s aztn in Moschoviam pro fugiant. m figyelmeztetnk, hogy ultra Boristhenem nullas arces habemus s gy azokat megbntetni sem brjuk, hanem cis vero Boristhenem, ubi sunt arces nostrae, meghagytuk kapitnyainknak, ne alios recipiant, sed omnes, qui in illorum manus venerint, debitis poenis afficiant. Datum Torunii, die 29 mensis Decembris, anno domini 1576. Regni vero nostri anno primo. 506. Bydgoszcz, 1577 janur 17. Bthory Istvn kirly Brzenski Jeromos kincstartnak. Miutn megbzsbl Brutus Jnos Mihly Magyarorszg trtnett rja, vi fizetsl 450 tallrt biztost neki s rendeli, hogy azt negyedvi rszletekben pontosan kiutaltassa szmra.
Inst. Ossolinski. Lww. Ms. 180 p. 1823. Hiv. ms.

Stephanus Rex etc. Omnibus testatum esse volumus, virtutem et politiorum literarum scientiam generosi Joannis Michaelis Bruti, fidelis nobis dilecti eo loco semper apud nos fuisse, ut dignum eum censeremus, ut scribendae Ungaricae Historiae eius demandare tur. Quod ut commodius et solutiore animo aggrediatur et ad alia quoque in posterum scribenda liberalitate nostra regia provectus

70

506508. irat

1577 jan. 22

accendatur, ex regio nostro thesauro illi decernimus annui stipendii nomine quadringentos quinquaginta taleros solvendos per quatuor pensiones, ita ut initio cuiusque quadrantis anni illi centum et duodecem cum dimidio taleri ex praedicto thesauro nostro regio repraesententur. Supposito anni principio a Calendis Januariis anni huius 1577 prout per praesentes decernimus, Proinde id ad universorum, quorum interest, praesertim vero Magnifici Hyero nimi Brzenski, regni nostri thesaurarii et eius notariorum moderno rum et pro tempore existentium notitiam decrevimus, mandamus que, ut praedicto generoso Ioanni Michaeli Bruto stipendium praedictum singulis quadrantibus anni ita uti superius est descriptum persolvant persolvique irrecuse curent. Nos id illis visis recognitionibus Bruti superius recensiti in ratione suscepturi sumus pro grata nostra et suis officiis secus non facturi. Harum quibus manu nostra subscripsimus et sigillum nostrum apprimere iussimus testimonio literarum. Datum in arce nostra Bidgostiensi. die 17 Januarii Anno Domini 1577. Regni vero nostri anno primo. Megjegyzs, Istvn kirly igen nagyrabecslte az llandan mellette tartott olasz trtnetrt. Ez kitnik abbl is, hogy szire (1577 oktber 22-n, Marienburgban) fizetst vi 100 tallrral javtotta,1 a rkvetkez vben flvi fizetse pedig mr 320 forintot tett ki s azt 1583 nyarn tovbbi 200 forinttal emelte.2 Ugyanott, a 193. lapon. A kirly szmadsknyve adataibl, a Fontes Rerum Hungaricarum III. kt. 32187. lapjain sztszrtan.
2 1

507. Thorn, 1577 janur 22. Bthory Istvn kirly III. Murd szultnnak. Sajnlja, hogy birodalmba a nizovi tatr kozkok de az szedett-vetett np. Rendeletet adott ki a tatrok tatsra.
Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente XI. p. 591.

betrtek, feltartz-

Grave nobis auditu fuit, quod Nisovii latrones jbl betttek birodalmba, de azok colluvies est hominum ex diversis nationibus, Moscovitis, Vallachis et etiam nostris subditis, vegyesen mindenfle hallra tlt emberekkel. 508. Istanbul, 1577 februr 7. III. Murd szultn Bthory Istvn kirlynak. Vlasz. Rszletesen beszmolva a kozkok puszttsairl, elvitt trgyakrt krptlst kvn.

az

1577 mrc. 15

508510. irat

71

Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente XL p. 5923.

Keservesen kellett rteslnie a birodalmban l kozkok betseirl, holott Nos enim non minus incolis regni Poloniae, quam propriis subditis faciemus . . . Nunc vero ex ditione nostra Caesarea ablata mancipia, iumenta, omniaque bona restitui Maiestas Vestra curet et mandet, nec alias taliter fieri patiatur; etc. Datum ex urbe nostra Constantinopoli, anno sancti prophetae Muhameti 984 lunae 18 Silhidze. 509. Bydgoszcz, 1577 mrcius 15. Bthory Istvn kirly Albert Frigyes brandenburgi rgrfnak. Kri, adja Leistenau hbrbirtokt Berzeoiczy Mrtonnak, akiben hls hbrest fog tallni.
Staatsarchiv. Knigsberg. B. 1. Polen. Knigliche Familie.

Nem tagadhatvn meg knyrgse teljestst, krjk, adja Berzeviczi Mrtonnak hbrl feudum Leistenaw, quod morte priorum possessorum jra az rgrf hatsga al jutott s megltja, hogy erdlyi procancellrja szemlyben hominem gratissi mum et officio erga se plenissimum fog nyerni. 510. Wladyslaww, 1577 prilis 7. Bthory Istvn kirly btyja, Bthory Kristf rszre. Tartsa meg a zalatnai aranybevlt olaszokat a nekik szllsul tengedett fejrvri hz birtokban, amg tisztjket viselik. Intzkedjk Gyulay Mihly fiai, Rcz Jnos s Horvt Istvn rvi gyben.
Erd. Nemz. Muz. Kolozsvr. Mike Sndor gyjt. Csonka, a levl fels egyharmada lerothadt. Utirata sajtkez. A kirly nagy llampecstjvel megerstve.

Rg - - - akarthun[k - - - ir]ny - - - Kegyelmednek [g]ondol kodggyek rolla [s az] my tecczik azt miwellie Kgd: my meg irt[u]k neky hogy Kegyelmedteol varion valazt feleole. Irtanak az Zalatnay olazok is nekwnk az haz feleol, kyt mi nekik Feyerwarot attunk wolt miert hogy lattiwk wala, hogy annekwl semmikeppen nem lehetnek, holot amykor be jwttenek onnan vagy keneseot vagy araniat hozthanak be egiebeoue nem volt wolna io, hogy zallottanak wolna vele, kewalkeppen hogy neha amyg abba veg let, meeg azt akit hozthanak megh lattak, megh pobaltak, megh meerthek, es be vettek teolek ennihny nap kellet ot kesniek. Azrt merthogy most sem lehetnek el vgian azon

72

510511. irat

1577 pr. 7

okert az haz nelkwl, Kegyelmed tarcha megh eoket benne, mind addig, inig abban az tiztben leznek, mert mys csak vgy attwk nekyk hogy addig meeg abban az zolgalatba leznek, biriak azt az hazat. Was Georg keonieorog mineknk hogy Kegyelmednek irnank hogy Kegyelmed az zegin Giwlay Mihaly fiait venne othalmaban. Azert Kegyelmedet kerriwk, hogy Kegyelmed otalmazza eoket mindenbe es az iozagokbely dezmatis engeggie megh nekik, miert hogy zegin Giwlay Mihaly io emberwnk wolt, es giermekitis reank hatta. Keonieoreog Racz Janosis, hogy az iozagnak, kit neki attwnk az donatioya vtrumque sexum concerneret - - -1 T[ovabba - - - Bess]eniey gye[rmekeine]k attwnk v[olt] my [val] ami jozagot wyn[czen- - -] kihez nem tuggiwk ha hozza fogh-e iuth[atni] vagy nem, de ha elesnek teole, es iozag nelkwl maradna keriwk Kegyelmedet, hogy Kegyelmed keresne modot benne hogy ne lenne iozag nelkwl, minket gyermeksegeteol fogwa jamborwl zolgalt, es mostis io es hiw zolga es io vitz emberis, hogy amikor zwkseg lenne Kegyelmed mindenbe haznat vehetne. Gondolliwk vala azt hogy Kegyelmed Chazaryt adna neky, iol lehet hogy nem akarnok, hogy az zegin Horwat Istwan arvaytol meeg most az el zakadna, de ha ez nem lehetneys Kegyelmed aggion valahon egiebwt hasonlo iozagot neky, kiuel Kgd: nekwnk igen kedves dolgot chelekzyk. Isten tarcha megh Kegyelmedet. Datum Wladis lawie die 7. Aprilis 1577. Regni vero nostri anno primo. Ha penig Kegyelmed walami okbol az olaszoktol azt az hazat el akarnays venni, a kyt mi attwnk volt nekik, vgian nem hagy hatia azert mas haz nelkwl Kegyelmed eoket, miert hogy abba az zolgalatba lewen, haz nelkwl semmikeppen nem lehetnek. Horwat Istwannak kedeg Chazarit chak elteig attwk wolt. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Illustri et Magnifico domino Christophoro Bathori de Somlio, Vaivodae Transyluaniae et Siculorum Comiti etc. Domino fratri nobis observandissimo.
1

Az v fels harmada hinyzik, lerothadt.

511. Wladyslaww, 1577 prilis 7. Bthory Istvn kirly III. Murd szultnnak. Panaszkodik a tatr hn betrse miatt, minek folytn knytelen volt Dancka ostromval felhagyni. Kri teht intzkedst, hogy a rablott embereket s holmikat a tatr visszaadja.

1577 pr. 23

511512. irat

73

Gerlach Istvn istanbuli csszri kvet 1577 mjus 7-i kivonatban, id. naplja 343. lapjn; abbl a levlbl, melyet egy trk frtl olvassra kapott volt. Latin szvege (Inowladislaw kptelen keltezssel) Iorgar Hurmu zaki XI. kt. 595. l.

Stephanus Bathory Knig in Pohlen etc. Dem grossmchtigsten Kayser in Asia, Europa etc unserm Freund und Nachbarn, wie wir jederzeit gegen euer hohen Pforten gesinnet gewesen und noch sind, das ist euch [nit] unverbogen, dann wir habens oft in der That bezeuget: also dass wir auch bey allen Christlichen Frsten uns verhasst dardurch gemacht haben etc. Hierauf folget seine Klag ber der Tartarn Einfall, dass er von ihretwegen vor Dantzig, das er schon fast in seinen Hnden gehabt, abziehen mssen; 1 dann es sey ihm eine Post zukommen, dass die Tartarn auf Pohlen ziehen, das er aber nicht glauben wollen, mivel vele bkeszerzdse volt s kvete is mg lengyel fldn tartzkodott, miutn t szvesen fogadta. Indessen aber sey ihm ein ander Post zukommen, dass dieses Tartars Shne in Pohlen allbereit eingefallen und dasselbe weit und breit verwstet htten. Darumb bitt er, Ihre Majestt wollten doch dem Tartar die geraubte Menschen und Vieh wieder herzugeben gebieten, auch solche Gewaltthtigkeit insknftig einzustellen anbefohlen: So woll er auch, wie bisher als ein guter Freund und Nachtbahr sich erzeigen. 512. Warszawa, 1577 prilis 23. Bthory Istvn kirly Karnkowski Szaniszl wladislavi pspknek. rvend a j hrnek, hogy hadaink a ngyszeres ervel szemben Dancka alatt vitzl harcolnak. A tatrtl nem fl, mert a trk nem engedi betrni s klnben is kvett vrja. A pspk ltal grt sereget srgsen kri.
Lnig: Literae procerum Europae I. kt. 2021. l.

Stephanus Rex Poloniae Stanislao Carncovio episcopo Vla dislaviensi. Plenius et certius iam cognovimus de proelio a nostris cum Gedanensibus commisso, victoria Divina benignitate a nostris est parta, summo tarnen labore et virtute militum nostrorum, quibus paucis cum maiori quam quadruplo hostium numero res fuit, et Ez vgtelen becses megjegyzse Istvn kirlynak, mert gy vlik rthetv, mirt hagyta abba tnyleg hirtelen Dancka ostromt, amelyhez jabb erstst kapott volt Erdlybl.
1

74

512513. irat

1577 pr. 26

cum bene armato et tormentis maioribus instructo. Si tardabimus, putamus eos sibi supplementa a civitatibus Anseaticis et aliunde comparaturos, unde de novo quasi rem gerendam si vero celeritate utamur, brevi nos istius rei reliquias conficere posse. De Tar tarico periculo cum cogitamus, videmus eos, cum habeant equos strigosos, non posse ditiones nostras, nisi sub messem aut paulo ante invadere. Praeterea etiam credimus iam a Turcarum Imperatore mandata ad illos de pace ex pactis servanda data, cuius iniussu id factum apparet ex eo, quod nullus Bialogradensium et aliorum Tartarorum Caesaris Turcarum in hac excursione ad fuerit. Praeterea significatum nobis est, venire ad nos a Tartaro Legatum. Ita ut ex dilato hoc Gedanensi negotio, propter incertos de Tartaris nuntios, tunc cum verum periculum aderit, ita ut nunc distineremur ancipiti periculo, nec Russiae terris auxilium iustum ferre possemus. Perfecto autem hoc negotio paucis, ut credimus, diebus illuc cum numerosiore exercitu venire possemus. Id quod certe Deo volente faciemus eoque recta contendemus et efficiemus, ne is perfidus hostis imposterum nostris nocere possit; ac si Deus iuverit, fortasse etiam vindictam perfidiae de illo sumemus, facere sane id enitemur. Nunc vero versus Gedanium XXIIX. die huius mensis contendemus. Hortamur igitur Sinceritatem Vestram, ut copias, quas nobis promisit, quamprimum mittat. Facturam id Sinceritatem Vram pro sua singulari erga nos observantia confi dimus. Quam bene vaiere cupimus. Datum Varsaviae, die 23. Aprilis, Anno 1577. Megjegyzs. Ezt a levelet csupn mutatul kzljk a cmzetthez intzettek kzl, aki Bthory Istvn gynek eleitl kezdve lelkes hve volt s sokat fradozott kirlly vlasztsnak sikere rdekben. A jelzett ktetben Karnkowskihoz rt tovbbi kt levele van Bthory Istvnnak, keltk: Predbory, 1576 jnius 3 s Marienburg, 1577 szeptember 26. Egybknt els levelt hozz Istvn kirly mg Gyulafehrvrrl 1576 februr 1-n keltezve intzte,1 mikor szemlyesen mg nem ismerte. 513. Warszawa. 1577 prilis 26. Bthory Istvn kirly Bornemisza Jnos kapitnynak.
Gyulafehrvri kpt. ltr. Beke 1123 reg.

Felhvja, hogy t, aki most Brednicsba fog menni, kvesse, csatlakozva Malinius nev udvari emberhez s hozza magval azokat a Vladislaviban hagyott lovakat s szolgkat.
1

Lsd fentebb, a jelzett dtum alatt.

1577 mj. 18

514. irat

75

514. Szszvros, 1577 mjus 18. Berzeviczy Mrton tancsr Bthory Istvn kirlynak. dvzli dirschaui nagy gyzelme alkalmbl, melynek hre Erdlyben ltalnos rmt keltett. Anyagi s gazdasgi dolgairl nem sok jt mondhat, mert birtokain hzai romladozk s mg a nyjait is elhajtottk a gonosz szomszdok. Ma Fejrvrrl Bthory Kristf fejedelemmel Dvig jtt le s onnan t Kendy Ferenccel Karnsebesre kldi, hogy kivizsglja, mi az oka annak, hogy a bn miatt eddig mr valami 600 jobbgy ment t a trkhz s a m u l t tordai orszgggylsen tszznl tbb adott be panaszt ellene.
Orsz. ltr. Budapest. Gyulafehrvri lymbus I. 4. 1569; rothadt, szakadozott llapotban.

Serenissime atque Augustissime Rex, domine et domine mihi clementissime. Ex insigni illa victoria, quae ad Derschaviam felicitate Mtis tuae parta est,1 incredibili omnes hic perfusi sumus laetitia. Etenim admiranda atque perillustris merito ea hahenda est, quod tam paucorum militum morum praeclara virtute, sub imperio maximi regis, cuius nomen apud posteritatem nulla unquam oblivioni ob ruetur, tanta hostium multitudo est superata. Neque tarnen nobis satisfecisse videmur eiusmodi hilaritatis laetitiaeque contestatione, nisi etiam accedat gratulatio quaedam, cum secundarum rerum comprecatione coniuncta. Qua re etsi fortissimi principes non im pensi capiuntur, ex ipsa virtute tantum solidam laudem nomini que immortalitatem consectantes: nostri tarnen officii est, tam memorabiles principum res gestas, summa gratulatione bonoque omine prosequi. In quo, ne ego postremus esse videar, quippe qui ad Mtis tuae dignitatem, omnes meas actiones libentissime confero, comittendum plane non fuit, itaque Mti tuae ex animo gratulor de ea victoria, simuletiam Deo immortali supplex gratias ago, quod iusto suo iudicio, hostium fraudulentiam vindicavit. Faxit idem, ut id Mti tuae ad maiores triumphos maioremque in orbe terrarum felicitatem viam sternat. De rebus meis, quae perturbatissime hic sunt, pudet me scri bere. In pago meo sub tectis rusticis incommode habito, non sine rerum mearum iactura, quae variis in locis dispersae iacent; multi sane boni viri commiseratione quadam tanguntur, dum me de principe meo non male meritum, iniquitate fortunae exagitari
1 Ez 1577 prilis danckai fejezetben.

17-n trtnt; bven ismertettem Bthory

letrajza

76

514515. irat

1577 mj. 23

vident; maxime apud eos, de quorum gratia mihi multum pollice bar. Auget acerbitatem animi loci iniquitas, qui propter vicinitatem aulae, variis iniuriis expositus est, ut taceam finitimorum insolen tiam, qui etiam ex liberis pascuis meorum pecora abigere solent, hincque factum, ut omne aedificandarum aedium consilium abiice rem. Quae quidem omnia adhuc in Polonia recte praevideram, dum supplex a tua Mte peterem, ut permutatione agri, Maiestas tua iam commoditati, quam securitati meae clementer prospicere vellet. Has autem incommoditates, ne dicam calamitates eousque feram, quoad clementia Mtis tuae iis liberatus fuero. Omnes enim spes meae in Mte tantum tua secundum Deum sunt collocatae; ceterum omnem patientiam extremus dolor superabit. Ac ne p l u i bus Mti tuae sim molestus, ratio ipsa omnium affectuum moderatrix me cohibet. Hodie cum Ill mo principe Devam versus profectus sum, inde cum Francisco Kendio Karansebesum ablegabor, ut iniurias illas, quibus latus di[ctus] a Bano indigne afficitur cognoscamus, cuius rei causa in proximis comitiis Tordensibus plures quam quingenti coloni illorum locorum querelas Ill mo principi detulerunt, quibus omnino certum est in ditionem Turcicam viritim concedere, si ab illius hominis saevitia non fuerint vindicati. 2 Ab eo tempore, quo praefecturam illam obtinet, sexcenti circiter coloni in Turcicum imperium se contulerunt. Banus, quantum video, omnium invidiae est obnoxius, quod magnam rem cum maximo detrimento illius districtus fecit. Deus Opt. Max. tuam M tem felicem atque incolume diutissime conservet. Datum in oppido Szazuaras, 18 May 1577. Ser mae atque Augustissimae Mti tuae Devotissimus ac dicatissimus cliens Mart. Berzeuicei9 mpr Eq. mo [Klcme:] Ser atque Augustissimo Regi Poloniae etc. Domino . . . domino mihi clementissimo. 515. Marienburg, 1577 mjus 23. Bthory Istvn kirly Naevius orvos rszre. Staatsarchiv. Knigsberg. B. 1. Polen, Knigliche Familien. tban hazafel, Lipcsbe, salvus conductust ad ennek a Medicinae Doctornak, aki gyltszik kezelte is.
2 Az elszktt jobbgyok visszaadsrl intzkedett ugyan az 1577 prilis 21-n megnylt idzett orszggyls, de abban egy sz sincs errl az igen fontos dologrl. (Erd. org. gyl. Emlkek III. kt. 118. l.)

1577 jn. 23

516517. irat

77

516. Danzigi tbor, 1577 jnius 23. Bthory Istvn kirly Mocenigo Alajos velencei dognak. Kri, hogy a Paduban elhunyt Forgch Ferenc hagyatkbl adassa ki sorait felmutat titkra, Zamoyski Jnos kezbe az abban feltallhat okleveleket, melyeket Magyarorszg trtnete megrshoz tle kapott s magt trtneti mve kziratt is.
Arch. di Stato Venezia. Lettere Principi di Polonia. Mircse Jnos msolata. Reg. vry Oklevlmsolatai II. fz. 953. sz. Brtfai Szab: Forgch Ferenc vknyvei 196. l.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae etc. Serenissimo Principi Domino Aloisio Mocenigo Venetiarum Duci, amico nostro charis simo. Salutem et mutuant benevolentiam. Serenissime Princeps, Domine amice charissime. Mortuus est Patavii Magnificus Franciscus Forgach, 1 qui res gestas Hungariae describebat habuitque a nobis multa scripta eius rei causa illi data. Quae quidem scripta ac Historiam itideni ab eo institutam, com misimus accipere et ad nos adferre generoso huic Ioanni Zamoscio secretario nostro.2 Quamobrem postulamus a Serenitate Vestra, ut hoc negotium Magistratibus urbis Patavinae commendet, quod Serenitati Vrae omni genere officii ac benevolentiae referremus. Bene ac feliciter vaiere Serenitatem V ram cupimus. Ex Castris ad Gedanum, die XXIII mensis lunii. Anno Domini M D LXXVII: Regni nostri anno II. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Serenissimo Principi Domino Aloisio Mocenigo Venetiarum Duci. Amico nostro charissimo. 517. Danzigi tbor, 1577 jnius 24. Bthory Istvn kirly XIII. Gergely ppnak.
vry Oklevlmsolatai II. fz. 954. sz. a. Orosz-lengyel levltrbl vett msolat alapjn, amely sajnos ma mr nincs meg.

Kri, adja meg a szoksos kivltsgokat az ltala Krakkban fellltott j fiskolnak. Engedje meg egyszersmind hozz kldtt titkrnak, Zamoyski Jnosnak, hogy a vatikni levltrban Magyar- s Lengyelorszg trtnetre vonatkoz okleveleket msolhasson ama trtnelmi munkk rszre, melyek megrsval tbb tuds frfit megbzott.
Forgch Ferenc a Pduban kitrt pestisben 1577 janur 19-n halt meg. Neve tvesen gy rva: Forcas. 2 Ez nem a ksbbi lengyel kancellr, hanem a Grzymala-nembl val Zamoyski Jnos volt.
1

78

517519. irat

1577 jn. 24

Megjegyzs. A fenti rdekes adalk megvilgtsul tudnunk kell, hogy Magyarorszg trtnete megrsval Bthory Istvn mg erdlyi fejedelemsge korban megbzta a nemrg elhnyt Forgch Ferencet, meg az olasz Brutus Jnos Mihlyt, akit evgbl Lengyelorszgba is magval vitt s ott mint kinevezett udvari trtnetr llandan dolgozott nagy mvn, amely ksbb meg is jelent, br csonkn, hrom ktetben. 1 Jlius kzepe lett belle, mire Zamoyski elindulhatott, megbzva egyttal avval is, hogy az jjalaktott krakki egyetem rszre Olasz orszgbl tuds tanrokat hozzon magval 2 Flesztendeig volt oda s 1578 janur vgn rkezett vissza, de kldetse nem jrt valami nagy eredmnnyel, mert semmit sem tudunk a kirlynak rla tett jelentsrl. 3 Pedig a vatikni knyvtrban val msoltats a kirlynak nagy szvgye volt, amit Morone Jnos bborossal is ekknt kzlt egyidejleg hozzrt levelben: Dedimus praeterea negotium explendarum historia rum Polonicae et Hungaricae viris quibusdam doctis, ad quod illis plurimum adferrent adiumenti ea, quae in actis curiae Romanae de negotiis utriusque regni reperiri poterunt, quae cuperemus inde de scripta habere. 4 518. Danzigi tbor, 1577 jnius 24. B t h o r y I s t v n k i r l y a Jezsuita-rend a t y i n a k . P. Sacchini: Historia Societatis Jesu IV. kt. 142. l. Lenyomattam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 5960. l. Kszni levelkben kifejezett, meg t i t k r a , Zamoyski Jnos ltal tolmcsolt j i n d u l a t u k a t s dvzlsket s mindent megtesz Isten egyhza j a v r a , melyet figyelmbe ajnlottak.

519. Datizigi tbor, 1577 jnius 24. B t h o r y I s t v n k i r l y Sznt I s t v n a t y n a k . Bibl. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 6061. l. Vlasz. Kszljn trsaival visszatr kvete ksretben hozzjnni; in T r a n s y l v a n i a m p r o p a g a n d a e salutaris doctrinae causa. A M. Tud. Akadmia kiadsban, mg 186376 kzt. Laureo nuncius 1577 jlius 12-i jelentse e sorai szerint: II Signor Zamoiski va in Italia, mandato dal Re per condurre nello Studio di Cracovia uomini eccellenti in qualunque professione, affermando di aver ordine di venir a Roma, per ottener da Nostro Signore la confermazione e accrescimento dei privilegii del detto Studio. (Wierzbowski: Vincent Laureo, 585. l.) 3 Varsi 1578 janur 31-i jelentsbl; ugyanott, 646. l. 4 Arch. Vat. Roma. Caligarii Epistolae p. 12.
2 1

1577 jn. 24

520521. irat

79

520. Danzigi tbor, 1577 jnius 24. Bthory Istvn kirly Cseffey Benedeknek. Vlasz. Irt rdekben Bthory Kristf fejedelemnek, hogy valami jszgot adjon neki, kivlt, hogy most is unokahga (Kerecheny Judit) mellett szolgl hsgesen. Erd. Nemz. Muz. Kolozsvr. Mike Sndor gyjt. A kirlyi nagy pecsttel megerstve. Stephanus Rex etc. Egregie fidelis nobis dilecte, salutem et gratiam nostram regiara. El vettwk az te leweledet kibeol megh ertettwk keo nieorgesedet. Azert my megh gondolwan az Kegielmed regy iambor zolgalattyat, irtwnk wramnak Bathjamnak Kegielmed feleol es ayanlottwnk eo Kegielmenek, hogy wgian ottan jozagodhoz kezel aggyon valami jozagot, kiwel Kegielmed segthesse es taplalhassa magat. Hizzwk kedeg hogy vram Bathiamnak tekinteti lezen Kegielmedre, es nem haggia Kegielmedet annekwl, kewalkeppen hogy mostis Kegielmed hwgwnk mellett vagion, es eo neki amint Ziczyteol ertiwk mindenekbe kedwesen zolgal, kiben ennek wthannays Kegielmedet intiwk hogy Kegielmed megh ne zwnniek, mert ewel Kegielimed nekwnk kedwes dolgot chele kezyk. Isten tarcha megh Kegielmedet. Datum ex castris ad Gedanum positis die 24 Juny 1577. Regni vero nostri anno secundo. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Egregio Benedicto Cheffey Magistro curiae Ill mae dominae Judit Kereczenj sororis nostrae charissimae fideli nobis dilecto. 521. [Danzigi tbor, 1577 jnius vge.] Bthory Istvn kirly els hadi rendtartsa. ltalnos rendtarts a danckai Jxadjrat elejn, valamennyi sereg s fegyvernem szmra.
Glwny Archiw. Warszawa. Pawinski: Zrdla dziejowe III. kt. 1334. l.

Articuli iussu Sacrae Maiestatis Regiae promulgati, quo modo se quisque in castris exercitus gerere debeat. 1. Primum omnium ea serventur, quae ante de disciplina militum stipendiariorum absentibus nobis sancita sunt. 2. Nemo alterius servum ad se allicere audeat. 3. Debet quisque ordinem a Mte Regia praescriptum servare, neque tumultuari. 4. Si quis praeter victualia aliquid capiat, ut vestes et alia ex domestica supellectili, suspendatur.

80

521. irat

1577 jn. vge

5. Quicunque in castris vel itinere dissidaum movent, poena sit in S. R. Mtis arbitrio, si vulneraverit, vitam amittit; sin evagina verit, tantum manum perdit. 6. Omnes praefecti equitum et peditum ad tesseram alias haszlo 1 pecipiendam, dominum campiductorem requirere tenean tur, ac cum his, quorum interest communicare. 7. Ne quis in castris audeat tuba canere, tympana equestri sonare, tormenta quaevis emittere. 8. Omnes milites et caupones diligenter caveant, ne incendium per eos suscitetur in castris sub poena capitis. 9. Currum ordine locatum, nemo loco movere audeat sine consensu officii sub poena. 10. Caupones omnes seorsim extra castra locentur et locum illis per magistram sive metatorem castrorum designetur. 11. Nec pecudes in castris mactentur, et ut feces et cadavera non educantur. 12. Post publicatam tesseram abas haszlo clamores cessent, pixides non explodantur, cauponationes desinant. 13. Cum tympana et tuba per campiductorem darum signum fuerit, non discurrant, sed sub signis suis sibi iam ante designatis contineantur. 14. Pabulatores sine consensu et scitu campiductoris nunquam exeant. Si qui tarnen exire voluerint, campiductor duces illis adhibebit, qui deducant et illis praecaveant ac etiam subditis Mtis Regiae, si quis secus fecerit, suspendetur. 15. Si contigerit noctu et die classicum cani, ne quis voci feretur, ne quis clamet, neve tumultuetur, sed celeriter equo conscenso sub signum suum silentio se recipiat. 16. Nemo audeat quemque sub protectione sua tenere, nisi eum, quem pecunia conductum habeat. Si quis secus fecerit, in gravem poenam et indignationem incurret. Non excluduntur tarnen homines, qui in aliorum comitatu sint et negotia sua honesta pro curent, sed vagi, qui nullius servitio vel honestis negotiis sunt addicti. Megjegyzs. Ez rtkes irat keltt kiadja jnius kzepre (circa idus Junii) helyezte, de mivel Dancka alatt a kirly csupn 1577 jnius 22-n ttt tbort, azt jnius vgn keltnek gondoljuk, mikor mr a tbori rendet teljesen megteremtettk, kivl hadsegde, Zamoyski Jnos alikancellr tmogatsval.
1 Mai rsmdja szerint; haslo = jelige, die Losung, das Losungswort, Symbol.

1577 j l . 8

522524. irat

81

522. Danzigi tbor, 1577 jlius 8. Bthory Istvn kirly Bthory Kristf fejedelemnek. Figyelmbe ajnlja Lilienski Tamst, krve, adjon neki varban valamelyes llst.

ud-

Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 3. sz. a., tvesen 1576 alatt. Beke 1124. regesztjban, helyesen 1577 jlius 8-i kelettel.

Stephanusi Dei gratia Rex Poloniae etc. Princeps Transyl vaniae. Illustrissime Princeps Domine Fraier Nobis carissime atque honorande. Salutem atque fraterni amoris inutuum incrementum. Proficiscente e Regno et dominiis nostris in Transsilvaniam nobili Thoma Lielienski Polono, eo animo, ut a servitiis Illustritatis Vestrae esse possit, petitionibus amicorum illius, quos in Aula nostra habet adducti, eum Illustritati V rae commendamus; postu lantes, ut eum Illustritas V ra in numerum servitorum suorum adsciscat et pro ratione meritorum, favore et gratia sua prosequi velit. Rem gratam nobis Illustritas V ra faciet. Quam bene vaiere cupimus. Datum in Castris nostris ad Gedanum, die 8 a mensis Julii. Anno Domini 1577. Fraier Stephanus Rex ppr [Klcme:] Illustrissimo Principi Domino Christophoro Bathori de Somlyo, Vojvodae Transsilvaniae et Siculorum Comiti etc. Fratri nobis carissimo atque honorando. 523. Istanbul, 1577 jlius 25. III. Murd szultn Bthory Istvn kirlynak.
Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente XI. kt. 598. l.

rtestem, hogy az orszgval ltrejtt bkektst jvhagytam. De mivel ab initio auditur nobis in regno Poloniae multos fuisse, potissimum vero Kozakos nuncupates, akik Moldvba val betrseikkel a bkt s szvetsget llandan zavarjk, krem, fkezze meg ket s ha az nem sikerlne, rtestsre magunk sietnk leverskre. 524. Istanbul, 1577 jlius 30. III. Murd szultn Bthory Istvn kirlynak.
Staatsarchiv. Wien. Polonica. Kiadtam a Documente II. kt. 1279. l.

Kvnsgra megerst azokat a cikkelyeket, melyek a Moldova fel val kereskedelem rendes folytatst biztostjk, trlve az ott jogtalanul hozott illetkeket is.
Bthory Istvn lev. II. 6

82

525526. irat

1577 szept. 16

525. Marienburg, 1577 szeptember 16. Bthory Istvn kirly Elbing vros tancsnak. rtesti, hogy kiktjnek a danckaiakkal szemben val vdelmre magyar hadat kld Kornyti Bekes Gspr fkapitny vezrlete alatt.
Glwny Archiw. Warszawa. Pawinski: Zrdla dziejowe III. kt. 2223. l.

Stephanus Rex etc. Spectabiles et f a m a t i fideles nobis dilecti. Mittimus ad Fidelitates vestras piraesidii causa magnificum Casparum Bekessium de Corniath, virum gravem et rei militaris peritum una cum certo numero militum nostrorum Ungarorum tam peditum, quam equitum, quos nunc ad manum habuimus; cui id commisimus, ut communicato cum Fidelitatibus vestris con silio diligenter ea pericula, quae portui Elbingensi et vicinis istic locis a classe rebellium Gedanensium imminere feruntur, propulset et propellat. Huic igitur, quod attinet ad totam eius negotii gerendi rationem et ad alia, quae ad eandem rem pertinent, vo lumus, ut Fidelitates Vestrae consilio et auxilio atque quavis ra tione praesto sint. Bene valeant. Darum Mariemburgi. XVI. die mensis Septembris anno Domini 1577. Regni nostri vero anno secundo.
526.

Marienburg, 1577 szeptember 16. Bthory Istvn kirly Elbing vros tancsnak. Vdelmkre magyar hadat indt hozzjuk, krve azok elszllsolst; de megjegyzi, hogy katoni minden lelmiszert, amire szksgk van, kszpnzzel fognak fizetni s szigor utastsuk szerint semmi krt tenni nem fognak.
Glwny Archiw. Warszawa. Pawinski: Zrdla dziejowe III. kt. 2234 l.

Stephanus Rex etc. Spectabiles etc. Mittimus Fidelitatibus vestris praesidii causa milites Ungaros, nam Germanos, quos a nobis petierunt, hoc tempore non habemus; iis igitur militibus hospitia in suburbio novae civitatis Fidelitates Vestrae assignent. Qui cum omnia praesenti pecunia sunt comparaturi, curent quoque, ut illis ea, quae ad victum pertinent venalia suppeditentur, nec vero ab illis ulla damna timeant, severe vero illis iussimus, ne ulli bominum quicquam detrimenti faciant, sed officio dun taxat suo satisfacientes in praesidium cuius causa a nobis mittuntur, diligenter incumbant. Ac nos quidem, si adbuc maioribus

1577 szept. 16

526527. irat

83

copiis Fidelitates Vestrae egerint, maiores, quas ipsa necessitas postulaverit mittere ipsis parati sumus, illud vero, quod Regio monto ad Fidelitates vestras de multis navibus magnoque militum numero instructis Dani et Anseaticarum eivitatum scriptum est, rumorem vanum esse existiment. Neque enim rebelles illi ullas alias naves habent, nisi eas, quas hactenus habuerunt, nec pluri bus militibus instructas, quam ad summum mille et quingentis. Bene vaiere ipsas cupimus. Datum in arce nostra Mariemburgensi, XVI. die mensis Septembris anno Domini 1577. Regni vero nostri secundo. 527. Marienburg, 1577 szeptember 16. Bthory Istvn kirly hirdetmnye Dancka elleni karcrl. Miutn Elbing vros tancsa knyrgse folytn vdelmre magyar hadat indtott Bekes Gspr vezrlete alatt, rendeli, hogy mindenki engedelmeskedjk neki s tmogassa.
Glwny Archiw. Warszawa. Pawinski: Zrdla dziejowe III. kt. 2245. l.

Stepkanus Rex etc. Significamus Praesentibus literis nostris, quorum interest, universis et singulis, quod cum exploratum ha beremus classem rebellium Gedanensium in mari Chab dicto vagari atque excursionem tam in portum Elbingensem, tum in alia loca facere velle; cumque Elbingenses ea de re nos certiores facerent, atque ut illis praesidium aliquod mitteremus a nobis postularent: idcirco visum est nobis Elbingam praesidii causa certum numerum equitum ac peditum Ungarorum mittere. Quibus, ut meliorem operam istic nobis et illi civitati navarent utque sub disciplina militari commodius regerentur, neque u l l i hominum quicquam molestiae et detrimenti afferrent, praefecimus magni ficum Casparum Bekessium de Corniath, virum gravem et rei militaris peritum. Quod ad omnium et singulorum, quorum interest, nominatim vero civitatis Elbingensis notitiam deducentes, mandamus, ut memoratum Bekessium, uti militum nostrorum istic praefectum et kominem multis nominibus nobis meritum debito honore prosequantur et in propellendis propulsandisque periculis ac excursionibus, quae a praefata classe rebellium illis locis imminent, communicato cum ipso consilio eum omnibus modis et quavis ratione iuvent. Pro gratia nostra et debito officii sui secus non facturi. In cuius rei fidem sigillum nostrum Praesentibus literis est appressum. Datum Marienburgi, XVI. die mensis Septembris anno Domini 1577. Regni vero nostri anno secundo.
6*

84

528.

irat

1577 szept. 19

528. Elbing, 1577 szeptember 19. Bekes Gspr fkapitny Bthory Istvn kirlynak. Elbing vrosnak felgetse a danckaiak s trsaik ltal. A tzei a rettenetes szlvihar is tpllta s ezrt a kr tetemes volt, kivlt a fahzak sorban. A kiktt holland hajk tmadtk. A kapuk s falak vdelmt Vadas Mihly kapitnyra bzta. A vros az ellenfl kezre jutott volna, ha a magyar hadak nincsenek benne. Ezek vesztesge jelentktelen. Frauenburg vros, melyben a Vrmiai kptalan szkel, 4000 forintot grt megadni a hajhad parancsnoktl kvetelt hatezerbl, de Bekes megtilt annak kifizetst. Igy a hajk is kifutottak a tengerre, egyetlen kis hajt hagyvn htra, benne kt halottal.
Glwny Archiv. Warszawa. Pawinski: Zrdla dziejowe III. kt. 2346. l.

Scripsi antea Maiestati Vestrae Sacrae et de incursione hostium, et de incendiis illorum, quae tarnen minus damni, quam putabamus intulerunt, cum principio vice urbem etiam ipsam ab igne tutam fore existimabamus, tanta erat vis ventorum, qua flamma in immensum excrescere sensimque longius serpere vide batur. Civitas ista habebat magnas lignorum strues penes grana ria, in eas primum ignem iniecerunt et ab iis deinde granaria quoque ipsa exarserunt, ex quibus viginti tria combusta sunt, sed tarnen minora, quorum quinque frumenti aliquid in se habebant, reliqua vacua erant. Unum fuit burgrabii continebatque frumenti lastus septuaginta, reliquorum aha tria, aha quatuor, aba etiam duo tantum habebant. Aliquot etiam praedia, quae granariis proxima erant, exusserunt. Ventus tandem flammam, superato, intermedio flumine, suburbanis tectis intulit, ibique aliquot domos absumpsit. Tres ex hostibus capti sunt, unus eorum est Gedanensis, qui omnia de urbis statu comperta habet ac dicit, se eo consilio hanc expeditionem suscepisse, ut novam civitatem incenderent ac naves interim ad urbem appellerent, et ex illis ad portam illam quae ad flumen ducit ac satis est debilis, impressionem tandem facerent, cum spararent fore complures in urbe qui, statim eorum partes sequerentur. Sed quamprimum viderunt nos sibi obviam prodeuntes illico gradum sisterunt et habito ex tempore consilio in eam sententiam devenerunt, ne priori proposito insisterent, sed aliquot cohortes flumen trajicere et ad incendenda granaria ire inherent. Quod cum ex sententia eius cessisset viderentque flammam iam in altum attolli, illico tanquam spe pleni in nos signa converterunt, ad quos nos quoque pari animorum alacritate tanto

1577 szept. 19

528. irat

85

impetu delati fuimus et deinde eos terga vertentes usque ad naves cederemus, et certe, si lutum non obstitisset, non omnes ex eis naves eo die conscendissent, sed equis nulla ratione ad eos penetrare potuimus. Dicunt captivi stipendiariorum inilitum fuisse mille quingentos; deinde ex navibus Hollandicis fuisse complures, quas illi vi, arma secum coniungere coegerant. Naves autem Hollandi cas esse triginta, quas putarent iam dimissum iri, quamvis omnibus rebus spoliatis ignis iam prorsus cessavit. Michaelem Vadas peditum praefectum in urbem misi, ut portas et muros urbis custodiret, ipse in nova civitate consedi. Certo credat Maiestas V ra Sacra, quod urbs haec in manus hostium devenisset, nisi nos Maiestas V ra Sacra huc opportune misisset; nihil enim istis hominibus ad bellum vilius atque ineptius esse potest. Etsi de eorum fide conqueri certo non possum, atque ita existimo eos satis fideles et constantes esse, cum nullibi in urbe nec tumultus ullus, neque murmurationes hominum audiantur, quin potius boni homines ipsi de nobis solliciti erant, dum putarent nullos fere ex nobis a glandium illa procella salvos evasisse, nam vel sagitta ipsa facile nos ferire ex eo loco potuissent, ni Deus nos manu sua protexisset. Tormenta hostium neminem ex nostris offenderunt, sed glande plumbea duo gregarii milites, alter eques, alter vero pedes occisi sunt. Hac nocte hostes cum magno tumultu et clamore discesserunt adeo properanter, ut unam minorem navem in qua duo sunt cada vera reperta, in portu reliquerint: nunc extra portum in ancboris stare videntur. Civitas Varmiensis, in qua Capitulum est, 1 offerebat admiralio quatuor millia florenorum, ipse vero sex millia ab eis petebat, quae res in eius reditum dilata tandem fuit. Ego iam scripsi eis, ne ulla ratione eam pecuniam illi numerarent, sed bona illi verba dent et me postea certiorem faciant, ut si forte admiralius eos invadere vellet, subito iis auxilio accuratur, nam Capitulum illud audio distare a mari medio milliari, ut facile a nobis, si e navibus des cenderint, consequi queant. Elbingi, 19a Septembris anno 1577. Megjegyzs. Bekes Gspr fenti sorokban jelzett levele sajnos, nincs meg, de a kptalan re adott ugyancsak szeptember 19-n kelt kt vlasza olvashat a fenti ktet 236243. lapjn, egy szeptember 21-i harmadik levllel egytt; a 2468. lapon.
Ez a vrmiai vros: Frauenburg, a danzigi bl bels felben, a Frisches Haff kzepn, Braunsbergtl nyugatra. Jrtam benne s dolgoztam a kptalan levltrban (1895 tavaszn) Bthory Andrs vrmiai pspk letrajzhoz kutatva.
1

86

529. irat

1577 szept. 20

529. Elbing, 1577 szeptember 20. Bekes Gspr fkapitny Bthory Istvn kirlynak. Az ellenfl hajhadnak jabb jjeli tmadsa. A kzdelmet 100 magyar katona, meg 100 vrosi polgr kikldsvel vette fel ellene, de ma sem jutott sor tkzetre, br egy klvrost az felgyjtott. Egy fogoly eladsa szerint Knigsbergben 28 hajn seglyhadat kszlnek kldeni a danckaiak tmogatsra. Egy megszktt hajs sokat panaszolt vesztesgkrl, viszont itt nhny gyanus polgrt Bekes elfogatott.
Glwny Archiv. Warszava. Pawinski: Zrdla dziejowe III. kt. 2435. l.

Sciai Maiestas V ra Regia classem adhuc ante portum istum consistere, hac nocte aliquot minores naves in Nogadum se intulerunt et non in eum tantum, qui Mariemburgo huc defluit, sed in alios quoque eius fluminis ramos, qui in ires partes scinduntur. Iam vero illa fluminum spatia vastant et igne obsumunt. Maiores quoque aliquot naves per Habum in eam partem cursum converterunt. Hinc navibus ad eos aditus nobis non patet, cum nullae in fluviis naves reperiantur, quibus tarnen etiam, si ad eos perveniri posset, inutilis esset futura omnis nostra opera, adeo solum in iis regionibus est depressum lutoque et aquis palustribus impeditum, ut etiam pedites multis in locis paulo se ipsis minores aquas, ex quibus collo tenus exstent, superare cogantur: tantum abest, ut ab equitibus peragrari possit. Quod etsi ita se habet, misi tarnen eo centum pedites ex meis, quibus cives quoque suos centum pedites adiunxerunt. His com misi, ut cum sint periti locorum, simul atque navigia aliqua nacti fueirint, statim flumen trajiciant et hostes adoriantur. Burgrabius suadet, ut Maiestas V ra Sacra maiorem illam Zulavam custodiri iubeat, ne eius quoque littora ab hostibus in vadantur. Hac ex parte non audent iam hostes in terram se exponere: heri ipsemet cum triginta duobus equitibus ad aliquot milliaria in ipso littore explorandi gratia processeram, sed nullus omnino mihi hostis obvius fuit. Hodie rursum cum sexaginta peditibus et triginta duobus equitibus speculatum profectus fueram, sed neminem itidem extra naves reperiri potui. Dum item facerem, vidi fumum in altum elevari, interea venit quidam ab urbe, qui mihi renuntiavit ipsius civitatis Zulavam ab hostibus esse incensam. In maris littore ex hac parte in ipsa silva reliqui pedites, qui si vel unus ex navibus descendat, videre poterunt. Certo mihi referunt speculatores, quibus adstipulantur etiam

1577 dec. 1

529530. irat

87

captivi ipsi, hostes ipsos in reditu omnes civitates, oppida atque villas in littore maris positas, quae iuramentum regi Daniae et Dantiscanis praestare noluerint, igne absumere velle, Civitas quoque D(omini) Dekalinski iam illis sacramentum dixit ac pecu niam quoque numeravit, adhuc ante nostrum huc adventum: e nullo loco, quo literas scribo, responsum mihi affertur. Capitulo quoque Varmiensi adhuc heri mane scripsi, unde hactenus nullum responsum habui. Credo illos quoque pactam eam hostibus pecuniam illis numeraturos, quamvis ego ubique excubitores ha beam ac id tantum exspectem, ut hostes se loco moveant, quos quocunque iter direxerint, terrestri itinera sequi constitui. Hodie captus est quidam explorator, qui certo dicit ducem quoque Prussiae Regiomonti classem viginti octo navium in struere, militem conducere, ut his viribus contra Mtem V ram Sacram utatur; statim certum hominem eo misi, qui de omnibus rebus me certiorem faciat. Hoc tarnen certum est, praefectum ducis cum classis istius hostilis praefecto, dum ea in portum hunc inveherentur, collocutum fuisse, quod omnes captivi etiam affirmant. Heri quidam e navibus hostium elapsus certo nobis refert, plures quam centum ex hostium numero nuper in pugna cecidisse et quod magna ex eo omnes molestia afficerentur, quod iam rem nobiscum inprospere teiitassent. Dicit etiam eos magno dolore affici, propter mortem praecipuorum quorundam militum et ante signa nostrorum, quorum tres in dicta pugna ceciderunt, ex quibus nos quoque duos vidimus occubuisse, quorum alter fuit Scotus, vir praecipui apud eos nominis et strenuus miles. Hic aliquot ex civibus, qui senatui suspecti fuerant, custodiae sunt traditi, et hi quidem omnes ex plebeis, non autem ex nobi lioribus civibus. Maiestas V ra Sacra scribat ad senatum: siquidem videntur, omnes his literis, quas Maiestas Vra Sacra nunc ad eos scripsit, recreati esse, et ut video, omnes certe sunt constanti erga Mtem V ram Sacram fide et ad omnia parati. 530. Roma, 1577 december 1. Muretus Antal r Bthory Istvn kirlynak. Kszni megtisztel meghvst az egyetemi tanszkre, titkrval kzlte az okokat amirt azt nem, brja elfogadni.
Mureti Epistolae 8485. l. Apponyi: Hungarica, 1853. sz.

de

Serenissimo et Potentissimo Principi Stephano. Dei gratia Poloniae Regi etc. M. Antonius Muretus S. D.

88

530532. irat

1577 dec. 8

Nihil in vita aut optabilius, aut honorificentius mihi contin gere potuit, Serenissime Rex, quam ut homo neque ingenio, neque doctrina praeter ceteros praestans, amplissima et honestissima con ditione proposita a Maiestate tua in Poloniam vocarer. Quo equidem venire cupiebam, non tam privati commodi spe, quam mirifico quodam studio incensus videndi ac venerandi comminus cum prin cipem, qui solus hodie confirmat vetus dictum hominis sapien tissimi, tum demum beatas civitates fore, cum aut philosophi reg narent, aut reges philosopharentur. Sed id, cum ita cuperem, ut nihil unquam cupierim ardentius, cur efficere non potuerim, Regia Maiestas tua ex Iohanne Zamoscio secretario suo intelliget. A qua supplex peto, ut ne propterea dedignetur me in suorum numerum adscribere: neque iniquo animo ferat, me, dum vivam, quibuscum que modis potera, et loquendo, et scribendo, quantum regiae ipsius liberalitati debeam profiteri ac praedicare. Deus optimus maximus Regiam Maiestatem tuam rebus omnibus florentissimam quamdiu tissime servet. Romae. Kal. Decembris M. D. LXXVII. Megjegyzs. A francia ezrmazs, nagytuds latin classica philologus ktsgkvl legkivlbb tagja volt a rmai Sapienza tanri testletnek. Ez az oka, hogy a rmai Senatus s maga a ppa rbeszlsre Muret nem fogadta el Istvn kirly meghvst. Eladta-e ezt is titkrnak, nincs nyoma, br ksbb lemondott tanri llsrl, hogy mint pap, tisztn a tudomnynak lhessen a neki biztostott ppai nyugdjbl, 1585 jnius 4-n bekvetkezett hallig.1 1 Pastor nyomn, id. m. IX. kt. 198. l. 531. Roma, 1577 december 8. P. Sznt Istvn jezsuita Bthory Istvn kirlynak.
Bibl. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 6166. l.

Vlasz. Kszni, hogy re s rendtrsaira gondolva ket Erdlybe hvja. Kivlsgt itt is mindenki dicsri, a nmeteket kivve, akiket sikere s felmagasztalsa bosszant. De kri, legyen szigor az udvarban l eretnekek irnt s ne engedje, hogy a katolikus szertartsokon rsztvegyenek. A krakki Akadmirl. A Rmban feltnt stksrl. Datae Romae, Anno ab orbe redempto 1577. 6a Idus Decembris. 532. Marienburg, 1577 december 15. Bthory Istvn kirly a konstantinpolyi patriarchnak. Kri, kldje meg knyvtra jegyzkt, hogy kivlaszthassa belle azokat a mveket, amelyekre szksge van s gondoskodjk azok lemsolsrl.

1577 dec. 16

532535. irat

89

Moszkvai levltr. Supala kiv. Reg. vry: Oklevlms. II. fz. 966. sz. Petit, u t Regiae Maiestati indicem o m n i u m librorum ex biblio theca sua mittat. A kirly aztn majd kivlasztja azokat, amelyek inyre valk lesznek s azok lemsoltatst krni fogja. Inprimis c u p e r e m u s reperiri aliquas veteres historias Bulgarorum, Croata rum, Serviorum, Rasciorum, Illyricorum ac ipsorum G r a e c o r u m ; etc. D a t u m Marienburgi, 15. D e c e m b r i s 1577. Megjegyzs. Vgtelen kr, hogy pp ez annyira fontos mveldstrtneti levl msolatt nem kszt el a klnben mindig lekiismere tesen dolgoz Supala, megelgedvn fenti hzagos kivonatolsval, melynek vgre oda rakta: etc. Ez ma ptolhatatlan vesztesg, mert az illet ktet, amely ezt a felette becses iratot tartalmazza, a kmletlen vilghbor puszttsai kztt tn mr nincs is meg vagy legalbb nem tallhat a helyn. 533. Marienburg, 1577 december 16. Bthory I s t v n k i r l y A h m e d csausznak, a p o r t r a . Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente XI. p. 608. Tegnapi levelnk megrsa utn intelleximus cives Leopolien ses extraxisse administrationi iustitiae. Gondunk lesz re egyebekkel egytt. 534. Warszawa, 1578 janur 12. Bthory I s t v n k i r l y Macieiowski Jnos szepesi k a p i t n y n a k . Erdlybl visszatrt kancellrja, Berzeviczy Mrton gyt ajnlja figyelmbe.
Staatsarchiv. Knigsberg. B. 1. Polen. Knigliche Familie.

Mivel Berzeviczi M r t o n per T r a n s y l v a n i a m cancellario nostro, n u p e r ex Transilvania reverso, in sua causa a d Illustrita t e m V r a m hinc proficiscendum fuit ajnlja t kegyeibe s kri, hogy a neki adott leistenaui hbrbirtokot perpetuo jure, si fieri possit engedje t s z m r a . 535. Warszawa, 1578 februr 4. B t h o r y Istvn k i r l y Sznt I s t v n a t y n a k R m b a .
Bibl. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 66. l.

Ismtelten kri, siessen kvetvel, 1 ksretben egy-kt trsv a l : doctrina et moribus excellentes, etc.
1

Uchanski Pl belzi vrnagy.

90

536538. irat

1578 febr. 10

536. Warszawa, 1578 februr 10. Bthory Istvn kirly Albert Frigyes brandenburgi rgrfnak. Staatsarchiv. Knigsberg. B. 1. Polen. Knigliche Familie. rteslvn levelbl, hogy a Berzeviczi Mrton kancellrnak adott listnowi birtok engedlyezse nla, az rgrfnl magnum pondus habuisse kszni kegyes jindulatt s igyekezni fog azt alkalomadtn viszonozni. 537. Warszawa, 1578 februr 12. Bthory Istvn kirly Macieiowski Jnos szepesi kapitnynak. Rendeli, szortsa re a vllalt adterhek viselsre azokat a lubli nemeseket, akik azt ktelezettsgk ellenre megtagadtk.
Wagner: Analecta Scepusii I. kt. 2378. l. Schmauk: Suppl. Anal. Scep. 461. l.

Lubowlia vros consulaitl rteslvn, hogy certos Nobiles, qui quamvis se inscripserunt ratione domorum aliorumque bonorum, quae in eadem civitate nostra possident omnia onera, tributa et exactiones civiles sustinere, tarnen ipsos ea nolle praestare, non sine damno et iniuria eorandem consilium ac reliquorum civium, rendeljk, ut e o s . . . ad sustinenda onera, tributa et exactiones civiles ex Officio Fidelitatis tuae adigas pro gratia nostra; etc. 538. [Warszawa, 1578 mrcius eleje.] Bthory Istvn kirly Mgchy Gspr mramarosi fispnnak. Bizalmas terve arrl, miknt lehetne a nyomorult magyar nemzeten segteni, hogy fggetlensgt jra visszanyerje: idegen rzelm kirlya helyben mst vlasztva s megkrve a trkt, hogy hdtsaival elgedjk meg. Ezt a dolgot egyelre azonban nem kell terjeszteni, amg annak ideje el nem rkezik.
Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 4. sz. a. Javtva a budapesti Egy. kvtr Lit. orig. 141. sz. a. egykor pldnya szvegbl. rsban Szamoskzy kezeirst ismertem fel, errl tanuskodik lapszmozsa is: 620622.

Mit kiuanion en twle[m,] az en kazamnak es atia[m]fiainak szerelme, set az Isten, az ki enge[m] ez allapatra emelt, szwn tele[n] elmembe[n] forgato[m.] Tartozo[m] Istennek halaadassal, hazamnak penigh, es azoknak kiket Jstenie kezembe bizot, oltalommal gonduiselissel es segitsiggel. Mi lehetne penigh Jsten elet idwssigesb, auagy ez vilagh szere[n]t hiresb newesb mi[n]t az ki hazayat veszend llapattiabol fel emelhetne, auagy chak

1578 mrc. eleje

538. irat

91

megh segithetne. Enneke[m,] az Jsten iol lattia sziwemet, mi[n] den mu[n]ka, fratsagh, set az halalis desnek lacczanek, hogy en az en haza[m]nak illien vtolso szwksigeben segithetnek. Mikoro[n] penigh errwl giakorta es valoba gondolkodna[m,] felette nagy nehezsiget latok ebben, az en it valo allapatomhoz kpest, vgy hogyha io fondame[n]tommal ne[m] chelekednnk, magamnak hiaba[n] valo mu[n]kat, es gonosz hir newet, az hazanak penigh hirtele[n] valo veszedelmet vonnank. Magiar orzagh eleitwl fogwa az ket auagy inkab haro[m] fel huzas vonas miat veszet. Az nemet es magiar veszet szwe, az terk vegezte el az iatekot. El kel azrt azt tawoztatnunk, ha megh maradast, io hirt newet akaru[n]k keresny, auagy Jstennek ked wes dolgot chyelekedni. De az belch Jsten az, az ki ez vilagnak tengelyt, az w el vegezet akarattya szerint forgattya, es az w rende leset, semmi emberi inchelkeds auagy hatalmassagh megh ne[m] valtoztathattya. E penigh az szerint igazgattya, es aggia az occa siot, ez az ezkezt, az mi[n]t alkalmatos az w akarattianak el vgezesre. Set kez beszed: occasio facit fure[m.] Innet vagio[n] az, hogy ne[m] megye[n] vghez, es soha iol ne[m] esik, az mit ember md adatai nelkwl, chak tulaidon indulatiabol kezd. Mert ez vilgnak foliasat, senki masra nem fordithattya, hane[m] chak az mibe[n] Jsten rendelte. Ninch azrt howa foliamnu[n]k. ha ne[m] chak az kegelmes Jstenhez, hogy w aggio[n] occasiot, aggion mdot ennekem, kibe[n] en az en hazamnak iawara, es megh maradasara melta[n] indultattassam. Bizony halalommalis ksz volnek megh pechyetlene[m] az en hazamhoz valo szerel memet. Jollehet penigh az Jsten kezebe[n] sok szamtala[n] mod, occasio vagyo[n,] de en az en rwid ertelme[m] szerint, es ez mostani vilagnak allapattya szerint 1 ket dolgot latok, melto es io indito okot. Elset hogyha Jsten kenirwlne raitunk, es ez mostani chaszartokat, kiraltokat, 2 kit en ighes beteges embernek ertek, ez vilagbol ki wenne, otta[n] megh szabadulnatok, eb mi[n]den zenebona nelkwl szabad valaztastok lenne, ez ez vilagh sem ragal mazna, sem twtket, sem azt az ki oltalma ala venne. Vaiha vra[m,] Maximilianussal megh eritek vala, es ecczersmind ket koronas kiralt ne[m] chyinaltok vala, most azt ne[m] kellene
Ez a kt szerint sz kzti mondat csupn a gyulafehrvri pldnyban van meg s pp az egyms fl es kt sz miatt tvedsbl kimaradt Sza moskzy msolatbl. 2 Rudolf kirly, 1576 oktber 12-ike ta.
1

92

538. irat

1578 m r c eleje

varnotok. De az magiar soha bar ne vessen az Istenre, ki mi[n] denkor ielen volt volna neki, chak w magok ne kerestk volna az el veszet vtat. Masodikot azt lato[m,] hogyha az terk chazartul megh ker hetnk, hogy ez maradek niomorult feoldet ne wldeozne, st oltalma ala venne, hatart mutatna. De ehezis igaz most ne[m] lato[m] modunkat, noha atalliaba chazarral ne[m] inditottuk, mierthogy egyebek az kikkel kezlttwk, ne[m] biztattanak, Ez okart hogy chazarnak Persiara nagy go[n]gya vagyo[n,] es ket felel, ne[m] akar haboruba[n] lenni. Mas oka mirt ne[m] indtotta[m] ez, hogy az muszka igh[en] megh haborita, es mostis keszwlsbe vagyo[n,] kire eztendre niarra az Jstennek segitsige vele[m] lewen, reaya megyek, es az mire Jsten vezerel azt mi wele[m.] Set az it valo npetis tekintwe[n,] elmerem hogy hatok meget ellensigek lewen az muszka, ue[m] niulnanak mas dologhoz; abba[n] penigh valami io vgh lewe[n,] mi[n]denhez alkalmatassago[m] lenne. Im azert en vgia[n] megh giwno[m] keg[elme]dnek, az en lelky ismeretemnek titkayt, kibl te keg[elme]d megh itilhety, hogy most mi[n]giarast semmi io modu[n]k, sem egy felel, sem mas felel ehez ninchyen. Jstentwl kel varnu[n]k. es kenirog nwnk, hogy az w szeleoyt, melliet enni pogansagh altal helhez tetet, es ket kezewel pla[n]talt, vegskeppe[n] el pusztitani ne szenweggye. Amen. Az bekeseget en vele[m] nemet chazar sok zantalan emberek altal kesergette, vgia[n] chak kez rendek altalis, de fwkeppen papa altal, Saxoniay, Brandeburghi, es pomerani herczegek altal, de mierthogy soha enneke[m] feyembe ne[m] fr, mi[n]t lehetne az, az magiar nemzet niomorusaga nelkwl, ne[m] miwelte[m,] ezvtan sem miwele[m.] Noha aztis proponalliak, Slesia es cheh orszagh kezt legye[n] az bekesgh, de en arra azt mo[n]tam, hogy e fele tettetet, es keputalo bkelles, fel reszint valo bekesegh, hasznotlan es alla[n]do sem legen; ha bkesignek kel lenni, ne[m] vagiok ideghe[n] az fele bekesegtwl, az melybe[n] nem chak Slesianak, Chyehorszagnak, Lengel orszagnak, hane[m] az tellies kereztiensignek, az tbbi kezt az niomorult Magiar orszagnak iawat es eleomenetit ismerywk. Ez dolgot ne[m] tartok ellent benne, ha ke[gelme]d chak azzal kezly az kiwel illik, es az kinel megh al. De ha ki teryed es eleb megh ertik amoda, hogyne[m] mi[n]t az dologh megh indul, felette nagy akadalt szerezne az dologban. Ez wdekezbe, hogyha az nemet vagy kez[n]siggel, vagy eggienkint, tw

1578 mrc. 10

538539. irat

93

ke[gielme]teket megh haboritana, es haddal niulna hozzatok, mi[n]den tehetsigemmel es oltalommal akarok lenni. Mindazaltal okot most semmit ne[m] kel adni, set wdzny, es dissimulalni, magat penigh erizny etc. Ez a vege. [Az irat ln, Szamoskzy kezvel:] Az felsiges Istwan Lengel kiraly levele, Magochy Gasparnak etc.
Megjegyzs. Els hadjratt a muszka ellen (amire fentebb clzott) Istvn kirly 1579 tavaszn indtotta meg s gy ez akijelentse hatrozza meg e szp, de keletnlkli levele iratsnak vt. Szerencsre hnapjt is megllapthatjuk Gerlach Istvn kvet konstantinpolyi 1578 prilis 8-i feljegyzsbl, amelyben megemlkezik arrl, hogy a lengyel kirly maghoz akarja ragadni Cseh- s Magyarorszgot s ha nincs az orosz kszldse, bizonyra Nmetorszgot is megtmadta volna clja elrsrt. 1 Titkos szvetkezseivel immr a magyarorszgi urakat is behlzta s az a lengyel, aki e dolgokrl tjkoztatta a sztambuli kvetet, otthonltben ltta Zrnyi 2 szolgjt, levelben ura teljes hsgt fejezvn ki Bthory Istvn irnt. Gerlach jelzett becses naplfeljegyzse gy szl: Abschrift aus eines Polacken Schreiben. Der Knig trachtet stark darnach, dass er die 2 Knigreich, Bhmen und Ungarn an sich ziehen mge, und vertrstet sie mit vielen glatten Worten. Als wir da waren, hat des Zrini Sohn seinen Diener mit Schreiben geschickt gehabt, und darinnen dem Knig alle Treue zugesagt. Wann des Moscowiters Tumult nicht gewesen wre, so htt er ausser Zweifel einen Krieg wider Deutschland angefangen, dann das hat er durch tuns auch dem Bassa andeuten lassen. (Gerlach id. naplja 479. l.) 2 Ez Zrnyi Mikls szigetvri hs fia, Gyrgy, a klt ksbbi apja volt. 539 . Istanbul, 1578 mrcius 10. Sokoli Mehemed p a s a B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente XI. p. 608610. Panaszol a k o z k o k r a , a k i k a moldvai Ioannes v a i v o d a Pod k o v a ksretben a b i r o d a l o m b a t r t e k s ezrt krtrtst k vetel; etc. Megjegyzs. Az emltett moldvai vajda egy rutn szrmazs vakmeren btor dlceg hs katona, aki kpes volt hrom patkt ketttrni, amirt mellknevt is kapta. Ennek a kozkok tmogatsval 1577 vgn sikerlt elznie Snta Pter moldvai vajdt s a bojrok ltal magt november 29-n vajdv vlasztatnia. De mivel ez a szultn tudtn kvl trtnt s a dolog Istvn kirlynak sem tetszett, hasonnev unokaccst Bthory Istvnt kldte ellene, aki aztn a volt trvnyes Istvn vajdt 1578 janur 1-n szkbe ltette. Pod kowa azonban elle Lengyelorszgba szaladt, ahol elfogtk s brtnbe vetettk. 1 Laureo nuncius 1578 februr elseji, valamint Caligari nuncius jnius 28-i jelentse alapjn.
1 1

94

540541. irat

1578 mrc. 25

540. Warszawa, 1578 mrcius 25. Bthory Istvn kirly III. Murd szultnnak.
Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente XI. p. 616.

Mercatores et alterius conditionis homines subditi nostri panaszra, hogy a birodalmban vsrolt lovakat kihozataluk alkalmval tlk elszedtk, holott iuxta articulos padorum k szabadon kereskedhetnek ott, krem azok visszaadst s jvre az ily kihgsok megszntetst. 541. Roma, 1578 prilis 5. Sznt Istvn atya Bthory Istvn kirlynak. Figyelmbe ajnlja levele tadjt, az erdlyi Nesiz Andrst, aki egykor az hadban szolglt Fogaras ostroma s elfoglalsa alkalmval, majd trk fogsgba esvn, abbl csak most szabadulhatott. Igy kivl katoni nyer benne, br csupn mostanban trt t a katolikus hitre. Kvnatos volna, ha egsz hada ily derk katolikusokbl llana, mert a trtnelem tanusga szerint azok voltak hseink is. Az ilyeneket mg az Isten is jobban megsegti, csak gondoljon arra a tavalyi esetre, mikor Kanizsa vrt a menyk elpuszttotta s eretnek Bornemisza Jnos kapitnyt a romok kzl flholtan emeltk ki. Utdja a katolikus Kielman Andrs katolikus ember, s mbr nem oly jeles hadvezr, mint eldje volt, mgis szerencss kirohansokat vgez a trk hdoltsgra. Ezt itt most kt Rmba rkezeti kanizsai magyar katona meslte el. Ajnlja egyttal a nagy remnyekre jogost nemes Szeredy Ptert is, de rajta kvl mg ms kt magyar kvn hadban szolglni, akiket nemrg trtett meg katolikus hitre.
Bibl. Vat. Roma. Codex Vat. Lat 6205. Celes Marton jezsuita budapesti msolatgyjtemnye II. kt. 301306. l.

Serenissime et Invictissime Rex. Pax Christi. Mense Martio anni 1578 ex molesta, dura et tyrannica servitute Turcarum in libertatem se asseruit Andreas Nesiz Transylvanus, et post multa terrae et maris pericula, Divino potius, quam humano adiutus auxilio incolumis tandem per Illyriam Romam pervenit, ubi postquam ex omologesi et Sacra commimione ani mum purgasset, templa devote invisisset, beatos Summi Pontificis pedes osculo delibasset, et honestum ab eo viaticum accepisset redire in patriam decrevit, et me obnixe rogavit, ut se Tuae Maiestati commendarem. Quod equidem eo feci libentius, quod diceret se unum fuisse ex iis militibus, qui iussu tuae Mtis arcem

1578 pr. 5

541. irat

95

Fogaras obsederunt, oppugnarunt ac demum brevissimo tempore feliciter expugnarunt, 1 et quod hominis fides, probitas, fortitudo et constantia, utcunque iam mihi esset perspecta, et Tuae Mtis talium virorum opera propter assidua bella magnopere indigere non ignorarem, sed quam rari esset inter Nobiles et milites nostra tes veri Catholici satis superque nossem. Commendo igitur virum hunc Nobilem et militum strenuissimum Tuae Mtis quanta possum diligentia, et rogo, ut eum in numerum suorum decurionum aut centurionum adscribere non gravetur. Habebit Tua Maiestas militem non solum fidelem, sed etiam rerum bellicarum exper tissimum; saepe enim cum Turcis conflixit, praedas ingentes e manibus eorum extorsit, pluresque ex illis gladio suo confecit, quam alii viderunt. Iam vero longa rei militaris exercitatio, servitus, excubiae assiduae et paucorum annorum vexatio difficile dictu est, quantum ei animi, quantum experientiae, quantum fortitudinis, et quantum prudentiae adiecerit. Desiderarem to tum exercitum Tuae Mtis conflari posse ex similibus Catholicis militibus, sed quia id propter multitudinem sectarum, turbulento hoc tempore fieri nullo humano potest consilio, optarem ut ad minus Duces exercitus, centuriones et decuriones essent Catholici. Frequenter enim fides et pietas boni Ducis impetrat a Deo toti regno salutem et exercitui victoriam, impietas vero et perfidia centurionis sibi et aliis exitium saepe numero parit. Sicut enim Divina Iustitia iis, qui aliis iniuste bella movent, non pa trocinatur, sic neque ducibus haereticis (qui fide Catholica abiecta perfidi Deo facti contra Christum et eius Ecclesiam obstinato animo pugnant) victorias de adversariis concedere non consueuit: ne superbia elati, obstinatiores in suis erroribus fie rent, et arbitrarentur Deo suam sectam placere, et propter suam fidem (dicere debueram perfidiam) hostes fusos aut superatos perfricta fronte impudentissime gloriarentur. Possem id innu meris exemplis ex variis historiis petitis confirmare, nisi illud notius multo Tuae Mti quam mihi non solum ex lectione historia rum, verumetiam quotidiana experientia certo mihi persuasum haberem. Novit enim Tua Maiestas post Joannem Hunyadem Matthiam Corvinum, post Maylathos Bekesios, Bathorios, Tr kios, Turium et Losonczios, qui omnes Catholici fuerunt. 1a nullum
Fogaras vrt Bthory Istvn 1573 szn fogta ostrom al s vette el' az rul Bekes Gsprtl, aki belle szrevtlenl megszktt. 1a Ez azrt rdkes adalk, mert kitnik belle, hogy Bekes Gspr Jnos Zsigmond udvarba jve trt t unitrius vallsra, amelyben meghalt.
1

96

541. irat

1578 pr. 5

insignem militem, qui fuisset alicuius nominis ex Nobilibus haereticis in Hungaria surrexisse. Fides enim Catholica, incredibile dictu est, quantum animi, quantum audaciae, quantum forti tudinis militi Christiano adiiciat, praesertim si et aliae virtutes charitas, spes, prudentia, iustitia et temperantia eam fuerint co mitatae. Contra vero mala conscientia et impiae haereses in primo statim conflictu animum formidine pulsant, mentem terrore con cutiunt, membra viribus et robore spoliant, totumque hominem metu turpissimo deiiciunt. Nec sane merito robur corpori et for titudinem animae Deus administrat, a quanto quis per haereses et vicia longius recesserit, tanto imbecillior et vilior efficietur. Et vicissim, quanto homo per virtutes sanctas, arctius Deo con iunctus fuerit, tanto fortior et terribilior cunctis adversariis redde tur. Huc accedit, quod Deus quoque optimus maximus, qui ex alto speculatur corda omnium mortalium, in se sperantibus Ca tholicis, grandem praebet tempore adversitatis confidentiam; in eos autem, qui lucem Evangelii receperunt aut receptam repu diarunt, immittit suum terrorem et formidinem, ut animo con sternato aut fugiant, aut gladiis inimicorum confodiantur. aut denique in se ipsos tanquam amentes conversi, mutuis sese vul neribus et caedibus conficiant. Dei enim est (ut verissime Pro pheta Dei ad Abram Regem Juda dixit) et adiuvare, et in fugam convertere. Iuvat autem Deus eos praecipue, qui fidem suam nunquam ab eo immutarunt, quique puro corde et vera religione eum colunt, observant, venerantur. Impios autem Apostatas et perfidos haereticos, nunquam contra bonos Catholicos iuvit, nec iuvabit. Testes huius rei sunt Libri Regum et Paralipomenon, in quibus plurima exempla bonorum et malorum Regum recen sentur. Bonorum constantia, temporalibus victoriis et aeternis praemiis remunerata est, malorum apostasia temporalibus poenis et aeternis cruciatibus castigata est. Testis est Graecia universa, quae nullam aliam ob causam, quam propter innumeras et absur dissimas haereses a Turcis et barbaris occupata est. Testis est Flandria, in qua aliquoties paucissimi Catholici, innumeram multitudinem haereticorum fuderunt, et ante paucos annos centum Hispanici Catholici 5000 haereticorum fugarunt et truci darunt. Testis Ungaria nostra, in qua postquam haereses coepe runt vigere, milites nostrates facti sunt longe timidiores et imbe cilliores, quam antea; plurimi ex illis partim cadunt, partim capiuntur, et quosdam eorum etiam ultro Divina prosequitur. Nam anno proxime elapso 1577 mense Martio a r x Canisa for tissima, una cum Capitaneo haeretico Ioanne Bornemissa de

1578 pr. 5
2

541. irat

97

Tengll uxor et eius famulis, rebusque omnibus, quae n ea erant, coelesti igne funditus eversa est; et caeteris quidem uni versis in cineres redactis, capitaneus ipse sub ruinis graviter saucius, vivus tarnen inventus est.3 Commendabatur enim a iusti tiae observatione, quod licet haereticus esset, fideliter tarnen Jus omnibus administraverit, nec sui erit quemquam iniuste opprimi. Propterea quoque Divina bonitas, tempus ei et locum poeniten tiae concessit. In huius officium iussu Imperatoris successu Andreas Kielman Germanus, vir Catholicus, qui tametsi parum sit in re militari exercitatus raroque aut nunquam in proelium egre diatur, tamen propter solam fidem Catholicam, quam sincere observat, adeo feliciter milites Canisenses sub eo cum Turcis congrediuntur. ut raro aliquem ex suis amittat, multos vero ex Turcis partim capiant, partim trucident. Cum sub aliis capitaneis haereticis Canisenses perpetuo praedis Turcarum expositi fuerint. Haec mihi duo milites Canisenses Marcus Mszros et Antonius Kalmr, qui his diebus causa emendicandi pretium re demptionis Romam venerunt, fidelissime retulerunt, cum quibus Andreas Nesiz, quem in principio Tuae Mti commendare coepe ram, et nunc iterum unice commendo, pluribus diebus familiariter conversatus est, a quo etiam totam historiam plenius Tua Maie stas cognoscere poterit. Fuerunt et alii duo Nobiles Ungari milites veterani hoc anno apud me, quos Ecclesiae reconciliavi, qui et ipsi promiserunt se brevi ad Tuam Mtem venturos in Transylvaniam, Petrus Szeredy nobilissimus adolescens et magnae exspectationis; commendo igitur hos omnes plurimum Tuae Maiestati. Sed quid ego solos nostrates Nobiles et milites Catholicos Tuae Mti enu mero et commendo, cum habeat Tua Maiestas inter Polonos quoque Palatinos aliquot et Nobiles non paucos Catholicos, militaris disciplinae expertissimos, prudentia, fide, constantia vitaeque integritate commendatissimos, quibus graviora negotia regni, officia Reipublicae insigniora, rerumque bellicarum administra tiones secure Tua Maiestas committere possit. Quamobrem eligat, obsecro, Tua Maiestas in omni opere et officio arduo et excellenti Catholicorum magis virorum, quam haereticorum opera uti. Quod si Tua Maiestas fecerit, experietur proculdubio maioIlyen elnev Bornemisza-csaldot nem ismernk s nyilvn hibs olvassbl eredt elrs, taln Ternyei helyett, amilyet Nagy Irn idz, mve II. kt. 184. l. 3 A kanizsai vr trtnetben ez az rdekes epizd tudtommal teljasen ismeretlen, taln kapitnya nevvel egyetemben.
2

98

541542. irat

1578 pr. 7

rem erga se Dei amorem, insigniorem providentiam et custodiam rerumque omnium longe feliciorem successum. Quod faxit beata et individua Trinitas. Amen. Nos adhuc in dies avidi Legatum Tuae Mtis exspectamus. Opto Tuam M tem recte valere. Datae Romae, anno a Virginis partu 1578 nonis Aprilis. Tuae Mtis addictissimus Stephanus Arator Pannonius 542. Warszawa, 1578 prilis 7. Bthory Istvn kirly a krakki Jagiello-egyetemnek. Megkldi tnzsre s esetleges kiegsztsre ppa naptrjtsi tervt. XIII. Gergely

Possevino: Notae Divini Verbi 197. l. Lenyomatva Ciampi: Bibliografia II. kt. 299300. l. Keletnlkli szvege Janocki id. mve 11. l.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae, etc. Venerabiles ac Excellentes fideles nobis dilecti. Cum ad omnem divinorum, pariter et humanorum rationem rite constituendam ordo temporum requiratur, sapienter atque non minus pie a multis prudentibus et piis viris in hoc studio desudatum erat, quo vera anni ratio ipsiusque Sacrosanctae diei Paschae celebratio (quam caetera sequuntur) suo tempori resti tueretur, aut ad certiorem formam restringeretur. Observatur enim iam hoc non a paucis temporibus annum a Caesare Julio institutum successu temporum non modice suis terminis egressum esse. Quoniam autem Summus Pontifex, cuius nos auctoritatem libenter in omnibus sequimur, inter caeteras pastoralis officii sui curas etiam in eam rem incumbit, quo restitui Calendarium possit, merito Christianis omnibus hoc illius Sanctitatis studium gratum esse debet, et tanto quidem magis, quod omnium Christianorum Regum ac Principum ea de re sententias explorare ac cognoscere velit, ut quod ad omnem et temporum, et provinciarum statum pertinet, etiam id ante ab omnibus rite perpendatur, ac examinetur. Cum igitur eius Sanctitas nobis ea de re scripserit, ac compendium novae rationis restituendi Calen darii miserit, requirens etiam consilium et judicium mathemati corum nostrorum, illud idem Fidelitatibus Vestris mittimus, atque hortamur, ut eam rem diligenter in manus assumant, de eaque inter calatione vel augenda, vel minuenda, vel mutanda, vel ea, quae offertur, approbanda, ita rationes omnes conferant, quo et nos intelligamus studium vestrum et industria vestra cum vobis ipsis,

1578 pr. 7

542. irat

99 Sanctita Varsaviae,

t u m regno nostro ac Nobis ipsis honorifica a p u d S u a m t e m et h o m i n e s e x t e r o s e x i s t a t . B e n e v a l e a n t . D a t u m cundo. [A levl ln:]

d i e 7. m e n s i s A p r i l i s . A n n o d o m i n i 1578. R e g n i n o s t r i a n n o s e Venerabilibus ac Excellentibus viris Rectori, Professoribus devotis facultatis Ma nobis et f i d e l i t e r

Doctoribus et Magistris, praesertim thematicae dilectis.

Universitatis Cracoviensis,

Megjegyzs. r d e k e s s eddig ismeretlenl l a p p a n g o t t jelensg volt B t h o r y I s t v n k i r l y letben, h o g y a Gergely-fle j n a p t r bevezetst csak a k r a k k i e g y e t e m m a t e m a t i k u s t a n r a i v l e m n y n e k megh a l l g a t s a u t n k v n t a elrendelni Lengyelorszgban. m a g a k l n b e n {mint egykori p d u a i dik) oly n a g y hve volt a t u d o m n y n a k s a k r a k k i t u d o m n y - e g y e t e m n e k , h o g y l t v a m e n n y i r e h a n y a t l o t t azon az o k t a t s g y e , m r u r a l k o d s a elejn a fegyverek z a j b a n M a r i e n b u r g b a n , 1577 m j u s 29-n kelt r e n d e l e t e szerint valsggal j e g y e t e m e t szndkozott a l a p t a n i a p r i z s i m i n t j r a , v a l a m e n n y i t u d o m n y s z a k s mvszet s z m r a . E vgbl Zamoyski G r z y m a l a Jnos t i t k r t k l f l d r e i n d t o t t a t u d s t a n r o k r t , a k i k n e k fizetskn k v l teljes admentessget grt s e g y h z i meg p o l g r i e l h a l a d s t biztostott. 1 K v e t n e k m s i k m e g b z a t s a az volt, h o g y a p p a az j fiskolnak a d j a m e g a szoksos kivltsgokat. 2 A k i r l y a k r a k k i egyetem fejlesztsre l l a n d a n l n k gondot viselt s e n n e k s z m t a l a n rott emlke v a n az 157684 kzti vekbl. 3 Nevezetes e z e n k v l a z a vgzse is, amellyel a k r a k k i Szent F l r i n p r p o s t s g jvedelmt az e g y e t e m n e k a d o m n y o z t a : mikor p e d i g hre jtt R m b l , h o g y a t u d s Hosius Szaniszl v r m i a i p s p k s bboros meghalt, t i t k r t , Reszka (Rescius) Szaniszlt h a z a h v t a o n n a n s n e k i a d v n az a n d r z e j w i g a z d a g ciszterci a p t s g o t , felszlt e g y t t a l , hogy az e g y e t e m r e jeles klfldi tudsok a t szerezzen s hvjon m e g n e v b e n t a n r n a k . A k i r l y elssorban M u r e t , Sigonius, Ursius, A q u a r i u m s Valenciai G e r g e l y m e g n y e r s r e

Idzett rendeletnek eleje gy szl: Cum in reliquas reipublicae regni huius, ad cuius fastigium divina voluntate evecti sumus, partes, quae studio nostro et emendatione egerent, intentis oculis intueremus, non negligendam nobis esse literarum curam existimavimus, quarum tanta est utilitas, ut non aliunde maior ad genus humanum pervenire possit. Erigendum igitur Cracoviae novum Regium gymnasium esse existimavimus ad instar gymnasii R e g i i Came recensis Parisiis a domino Francisco primo Galliarum rege conditi, in quo suis horis artes quaelibet ac facultates ingenuae, theologia, iurispiudentia, medicina, philosophia, disciplinae mathematicae, humaniores et literae ac linguae doceantur. (Pawinski: Zrdla dziejowe IV. kt. 1778. l.) 2 A pphoz intzett 1577 jnius 24-i levelbl; reg. vry Oklevlmsolatai II. fz. 954 sz. 3 Kzlve a krakki egyetem 1900-ban megjelent jubileumi kiadvnya V. ktetben.
7*

100 542544. irat 1578 pr. 25 gondolt, de nagyszer terve megvalstsban vratlan s korai halla megakadlyozta. 4 543.

Istanbul, 1578 prilis 25. III. Murd szultn Bthory Istvn kirlynak. Vlasz. Helyesli szigor eljrst a moldvai zavargsokkal szemben. Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/1 p. 2425. Megrtette amit Sobieski Mrkus s Dzierzek Kristf kve teivel zent a moldvai vajdk csatrozsairl. Ezek azrt indultak meg, mivel regnum Poloniae duos integros annos sine Rege ma nens a trnkvetelk szabadon mkdhettek, a tnyleges vajdkkal versenyezve. Ezrt ji tette, hogy kettt kzlk elfogatott. Tovbbra is igyekezzk e tekintetben, ne quid contra foedus et pacem delinquatur, neve fundamenta pacis offendatur, 544. Krakw, 1578 [mjus eleje.] A krakki Jagiello-egyetem Btbory Istvn kirlynak. Vlasz. Felszltsra rvidesen rszletes elterjesztst tesznek a naptrjavts krdsben, tudatban annak, hogy ez ltalnos, az egsz keresztny vilgot rdekl krds.
Muzeum Konstantego Swidzinskiego. Warszawa. Janicki id. mve 1412. l.

Serenissima et Sacra Regia Maiestas, domine et domine cle mentissime. Cum summa ac ea, quam debemus observantia ora tionum nostrarum atque omnium obsequiorum promptitudinem S. R. Mti Vestrae imprimis offerimus. Cum nihil sit, quod aeque velimus, Serenissime Rex, quam ut nostris, quae hie profitemur, litterarum studiis, omnium animos ad amorem nostrum alliciamus, fieri non potuit, quin eiusmodi Opportunitatem nobis offerri vehementer gauderemus, qua non solum S. R. Mti Vestrae, sed etiam universo orbi christiano nostras disciplinas probare possimus. Ita enim et studiorum nostrorum fructus, ab illis, quibits maxime debetur, percipi, et opinio, quae de nobis ad exteros usque permanavit, commode confirmari posse videbitur. Quae quidem causae, quamvis eum difficilem omnino laborem, quem in restituendo calendario S. R. Maiestas V re nobis imposuit, satis commendatum reddiderunt, tarnen haec maxima
Janozki: Nachricht raren polnischer Bchern I. rsze 88. l. s III. rsze 14. l. Br nem idzte, ez adatait Reszka 1582 szeptember 1-n rt rmai levelbl vette.
4

1578 mj. 14

544545. irat

101

visa est, quod eo laboris genere, non tam nostrae dignitatis, totius que imperii S. R. Mtis V rae splendorem illustrari, quam communem omnium utilitatem contineri animadvertimus; cuius amplificandae cum nullam occasionem relinquere debeamus, equidem id etiam onus ad ceitam rationem revocandi temporsi, longe iam aberrantis libenter nobis imponi patimur, eique illos praeesse voluimus, quorum iudicio similia et maiora etiam subiicere non veremur. Duce itaque Deo Optimo Maximo, cuius ope, magis quam nostris institutis corruptissimo hoc seculo, nostra floret adhuc litteraria respublica, opus hoc primo quoque tempore perficiendum cura bimus, et quantum ingenio, arte, industria, experientia poterimus, contendemus, ut non solum S. R. Maiestas V ra hoc domesticae tes timonio delectari aliquando possit, sed ne Summi Pontificis Sanc titas una cum caeteris in partem sollicitudinis vocatis, quicquam sibi de nostris frustra promisisse intelligat. Interim nos S. R. Mtis V. gratiae humiliter commendamus, Deo semper supplices ut S. R. Mtem Vram ad sui nominis laudem, totiusque Reipublicae Polonae gloriam et Academiae utilitatem quam diutissime servet incolumem. Cracoviae ex Academia Sacrae R. Mtis Vestrae, die. .. anno Domini MDLXXVIII. Sacrae et Sermae Mtis Vestrae subditi fidelissimi Rector, Doctores, Magistri omnium facultatum Universitatis Cracoviensis 545. Roma, 1578 mjus 14. P. Sznt Istvn Bthory Istvn kirlynak. Miutn hnapok ta nem ltta levelt s nem hllott felle, aggodalma tmadt, hogy az erdlyi jezsuitk gye errl az vrl is lemarad. Kvetnek rkezte azonban megnyugtatta s mivel rtestse szerint immr tban van a vallsgy rdekben rkez kvete is, a kirly kldetst Jozaft kirlyval kell sszehasonltania, aki mindenfel papokat s levitkat kldtt szt: hirdetni az Isten trvnyeit. Pldjt kvette Ezechis s Jzsais, aki a templomokat kisepertette, utnok most pedig gy tesz Istvn kirly is; hiszen midn Erdly kormnyzst tvette, els dolgnak tekintette a vallstisztasg visszalltst. Tovbbi bibliai pldkat hozva fel, kitartsra inti az eretnekek elleni kzdelmben. Egyben kszni a jezsuita rend irnti szeretett s jsgt, krve Istent, hogy tartsa meg ezirny gybuzgsgt s tmogassa nagy clja elrsben. A Vatikni knyvtrban, annak tuds re, Sirleto

102

545. irat

1578 mj. 14

Vilmos bboros szorgalmasan dolgoztat a kirlynak, igyekezvn minden magyar s lengyet vonatkozs rgi oklevelet felkutatni s szmra lemsoltatni.
Bibl. Vat. Roma. Vat. Lat. 6205. Celes jezsuita budapesti msolatgyjte mnye II. kt. 294301. l.

Serenissime et Invictissime Rex, Pax Christi. Cum tacitus mecum admirarer et moerens saepe in animo meo revolverem, Rex Serenissime, quid causae esset, quod pluribus iam mensibus nec nuntium, nec litteras, nec novi quidquam ex Polonia de Ser ma Mte Tua acceperimus dubitaremque vehementer atque metuerem, ne etiam hoc anno res Transylvanicae impendirentur, aut in aliud longius tempus reiicerentur: En repente et peropportune Dominus Paulus Zaieczkowsky, 1 orator Ser mae Mtis Tuae foecundissimus superveniens, omnem nobis admirationem sustulit, sollicitudine animum liberavit, moerorem in gaudium, timorem vero in certam exspectationem commutavit. Intellexi enim partim ex sermone eius familiari, partim ex litteris, quas Serma Maiestas Tua per eum ad me dedit,2 Legatum Mtis Tuae Serenissimae (cui tota cura negotii nostri commissa est) iam in itinere esse et propediem affu turum. Vere bonus et Sanctus Dominus, qui reliquias gentis nostrae in Transylvania collectas. et a Turcica quidem rabie illaesas conservatas, fraude tarnen haereticorum et astutia diaboli circum ventas perire in variis et gravissimis erroribus non est passus, sed oculis misericordiae suae eas respiciens, immisit in cor pruden tissimi et sapientissimi Regis, ut de congregatione et revocatione ovium dissipatarum sedulo cogitaret: viros Catholicos, qui alicuius essent pieiatis et eruditionis, diligenti cura magnoque labore hinc inde conquerendos atque in Transylvaniam amandandos curaret. 3 Sic olim legimus fecisse Iosaphat, Regem Iuda pientissimum; qui, ut primum in solio Regali se vidit constitutum, misit confestim Sacerdotes et Levitas, qui per universas urbes legem Dei populo annunciarent ab errore homines revocarent, verum Dei cultum veramque antiquorum Patrum religionem omnibus persuaderent, servandamque praedicarent. Itaque (ut Scriptura Sacra ait) factus est senior Domini super omnia regna terrarum, quae erant per girum Iuda, nec audiebant bellare contra Iosaphat. Sic Ezechias, Dei amantissimus Rex, anno et mense primo regni sui aperuit valvas domus Domini et instauravit eas, adduxitque Sacerdotes
Lengyelesen rt neve: Zajaczkowski, latinosan Leporinus, miknt nha a levelekben elfordul. 2 Ismeretlen, nem maradt renk vagy lappang. 3 rti Bekes Gspr leveretst, majd utna kirlly vlasztst.
1

1578 mj. 14

545. irat

103

atque Levitas, et congregavit eos in piateam orientalem, dixitque ad eos: Audite me Levitae et sanctificamini, mundate domum Domini Dei, Patrum nostrorum et auferre omnem immunditiam de Sanctuario. Peccaverunt Patres nostri et fecerunt malum in con spectu Domini Dei nostri, et praebuerunt ei dorsum, clauserunt ostia, quae erant in porticu et extinxerunt lucernas incensumque adoleverunt, et holoxausta non obtulerunt in Sanctuario Deo Israel. Concitatus est itaque furor Domini super Iudam et Ierusalem, tradiditque eos in commotionem et in interitum, et in Sibillum, sicut ipsi cernitis oculis vestris. En corruerunt Patres nostri gladiis, filii nostri et filiae nostrae et coniuges captivatae ductae sunt propter hoc scelus. Haec ubi Rex ad Sacerdotes perorasset, misit eos ad emundanda templa ab immunditiis idolorum et ad docendum Legem Domini, et ad congregandum populum, ut servirent et celebrarent Phase Domino. Sic Iosias quoque Rex religiosissimus, mox ut coepit regnare, lucos et simulacra comminuit, misit Sacerdotes, qui expugnarent et instaurarent templum Domini, Librum Legis in templo Dei inventum, coram se recitari iussit, audiensque verba Legis scidit vestimenta sua, dimisitque Sacerdotes dicens: Ite et orate Dominum pro me et pro reliquiis Israel super universis sermonibus Libri istius, qui repertus est, magnus enim furor Domini stillavit super nos, eo quod non custodierunt Patres nostri verba Domini, ut facerent omnia, quae scripta sunt in volumine isto. Deinde ipse quoque Rex congregans populum legit coram eo verba Legis et stans in tribunali suo, percussit foedus coram Domino, ut ambularet post eum et custodiret praecepta et testimonia, et iustificationes eius in toto corde suo, et in tota anima sua; faceret que, quae scripta sunt in volumine illo, quod legerat. Adiuravit quoque super hoc omnes, qui reperti fuerunt in Ierusalem et Beniamin, et fecerunt habitatores Ierusalem iuxta pactum Domini Patrum suorum. Abstulit ergo Iosias cunctas abominationes de universis regionibus filiorum Israel et fecit omnes, qui residui erant in Israel servire Domino Deo suo, cunctis diebus vitae eius. Sic et caeteri novi et veteris Testamenti Reges, qui Dei nutu ad regni gubernacula fuerunt provecti, zelo Divino accensi, ut pri mum limites sui imperii attigerunt, primam cogitationem, primam que curam de cultu Dei restituendo et propagando habendam esse censuerunt, quorum pietatem praepotens Deus felici rerum omnium successu abunde remuneravit. Laborabant fideles famuli Dei pro honore et gloria Dei, et Deus cogitabat de illoruni protectione et exaltatione. Contra vero impiorum et haereticorum Regum atque Imperatorum primum studium fuit perfidiam suam propagare et

104

545. irat

1578 mj. 14

nostram religionem opprimere, sed inutilis fuit omnis eorum cona tus. Ipsi enim, ut fumus evanuerunt in cogitationibus suis, veritas autem Domini mansit et manebit in aeternum. Verum quid pe regrinis opus exemplis, cum iam olim Serma Maiestas Tua in se ipso Regis prudentissimi et perfecti typum egregie expresserit? Nonne cum Transylvaniae gubernacula Tua Maiestas suscepisset, primum omnium de religionis restitutione et templorum expurga tione et restauratione coepit cogitare. Quod quam gratum Deo fuerit, coniicere potest Tua Maiestas ex duplici victoria, quam brevissimo tempore de rebelii subdito suo habuit, et ex sceptro Regali, ad quod praepotens Deus paulo post exaltavit. Erat tunc iucundum spectaculum in Transylvania, in quo castra et urbes erant theatri, spectatores Deus et Angeli, actores Princeps ipse et seditiosi cives. Princeps totus erat in eo positus, ut antiquam religionem exulantem revocaret in regnum et ecclesiis suos census restitueret, inique ab Evangelicis novis alienatos et occupatos. Displicuit hoc Principi tenebrarum, qui est Rex super omnes filios superbiae, excitavit seditiones, inflammavit animas perditorum hominum contra pium Principem, promisit dignitates, honores, libertatem, opes, praedamque plurimam. Currunt confestim ad arma coeca vanae gloriae mancipia. inflantur fumo ambitionis sive tantum laudis cupidi. Dei praeceptorum obliviscuntur, struunt innocenti insidias, inhiant ad caedes fratrum suorum, quorum haereditates et possessiones iam dudum spe devoraverant, dignita tes omnes animo et voluntate inter se distribuerant. Talia impii cogitabant et latere se existimabant; sed Deus ex alte intuebatur et subsanabat eos, quoniam contuebatur repentinum illis supervenire interitum. Capti sunt igitur astuti in astutia sua, iniquitas impiorum in capita ipsorum descendit, inciderunt in foveam, quam iusto paraverant, suspensi sunt cum Aman superbo in eodem pati bulo, quod innocenti Mardochaeo erexerant; dissipatum est consilium Acitophel. Cum ambitioso Absolon (qui sollicitabat ad de fectionem corda virorum) suspensi in ramis arborum inter coelum et terram pependerunt. Separati sunt improbi cives, patriaeque funesti eversores a bonis civibus; eiecti sunt turbatores pacis et pax optata bonis reddita est. Extincta denique est perniciosa lues, quae interiora corporis depascebatur et interitum toti corpori mi nabatur. Tales habet exitus insana cupiditas regnandi, bos producit fructus improba coniuratio. Habes ergo Rex Serenissime in te ipso quem admireris, quem imiteris et cui te conformare debeas. Te ipsum igitur tibi proponito, antiquo tui ipsius exemplo. Perge vi-

1579 mj. 14

545. irat

105

riliter ut coepisti in tuenda et propaganda fide orthodoxa. Oppone te for titer haereticis omnibus, ministris Sathanae et praecursori bus Anti Christi, nec quidquam illis unquam concedas, quod ali quod modo fidei Catholicae adversatur. Nihil eos metuas, etiamsi cum tota legione Tartarea contra Te conspirarent. Canes enim sunt foetidi alligati, tenentur a potentissimo Olympi moderatore, nec nocere possunt, nisi quibus, quando et quantum ille permiserit. Idem hic adest Christus spectator operam tuorum, qui fuerat in Transylvania, idem protector, gubernator et adiutor, et capillus de capite tuo sine permissu eius non peribit. Idem ipse semper tibi assisiit, optimus conscientiae tuae testis et fidelis omnium laborum tuorum remunerator. Ipse est primus et novissimus, qui Apocalypsi hortatur ad fortiter agendum et victoribus promittit coronam vitae, regnum aeternum, manna absconditum, calculum candidum et in calculo nomen novum, quod nemo novit, nisi qui accipit. Ipse denique est, qui potestatem iudicandi et regendi omnes gentes, quam accepit a Patre communicaturum se cum electis suis pollicetur. Qui vicerit, inquit, et custodierit opera mea usque ad finem, dabo i l l i potestatem super gentes et reget eas in virga ferrea, et tam quam vas figuli confringentur, sicut et ego accepi a Patre meo. Sed quid ego per Deum immortalem ago? Quorsum me affectus transportavit? Fateor, Rex Serenissime, cum Dei tantum optimi maximi erga nostram gentem inauditam bonitatem et misericor diam paucis celebrare et Tuae Ser mae Mti pro sua erga me, nostrum que ordinem incredibili amore et benevolentia gratias agere insti tuissem. Interea dum suavissimos cum Serma Mte Tua misceo ser mones, nescio quomodo me in Sermae Mtis Tuae res gestas incidissem, quas dum confero cum aliorum pientissimorum Regum praeclaris gestis, longius etiam quam putaveram, orationem meam a propo sito suo aberrasse, Quamobrem ne patientissimas Sermae Mtis Tuae aures prolixiori oratione offendam hic finem scribendi facio. Pre cor Christum optimum maximum, ut qui sanctum istud deside rium extirpandae haereseos et restituendae atque propagandae fidei Catholicae in animo Ser mae Mtis Tuae excitare voluit, ipse quoque pro sua bonitate hoc pium propositum, hanc Deo gratam voluntatem, hunc sincerum erga res Dominarum affectum, hanc religiosam mentem, hunc denique ardentissimum veritatis et honoris Dei zelum in Serma M te Tua perpetuo confirmare, conservare, provehere, augere et perficere dignetur. Et quia placuit suae im mensae pietati Tuam Sermam Mtem ad summi honoris apicem provehere, oro, precor et obtestor, ut vires ad tanta regni onera sus tinenda Tuae Ser mae Mti sufficientes concedat, ut tantam donet

106

545. irat

1578 mj. 14

potestatem, quantam ad reprimendos et profligandos hostes Christiani nominis satis esse videbitur. Et sapientiam, prudentiam, clementiam et iustitiam tantam tribuat, quanta necessaria est ad bonam vastissimi regni tui gubernationem, ad perspiciendum et superandum callidi daemonis iasidias occultas et ad cognoscendas atque vitandas impiorum haereticorum fraudes, ut post remotam copiosam gratiam largiatur, qua et propriae saluti prospicere et tot diversas nationes tuae potestati subiectas linguis, moribus et reli gione plurimum inter se dissidentes quiete et prudenter regere, Deo reconciliare et in una Sancta Catbolica et Apostolica fide unire aliquando possis universos, ac tandem ad illum supremum et beatum regnum, in quo sine cura et molestia imperatur, sine re pugnantia obtemperatur, et sine tumultu aut perturbatione in summa voluptate et tranquillitate reguntur, feliciter cum multis aliis valeas pervenire, quod faxit semper potens et beata Trinitas. Amen. Ill mus Cardinalis Sirletus non cessat de Serma Mte Tua, de tota Ungaria et Polonia insigniter bene mereri. Iubet enim in gratiam Tuae Sermae Mtis omnia veterum Pontificum regesta, ante quad ringentes aut 500 annos manu scripta er in Vaticana Bibliotheca recondita diligentissime evolvi, et ex epistolis Regum Hungariae atque Poloniae ad Pontifices Romanos datis, et e Pontificum litteris ad eosdem Reges missis curat diligenter notari et colligi, quae cunque ad contexendas historias Hungaricas et Polonicas utilia fore existimantur; in quibus perlegendis et excerpendis duo viri inclyti, Dominus Fridericus et Dominus Marinus, Ill mi Cardinalis Sirleti consanguinei et Vaticanae Bibliothecae praefeeti molestissi mum et prope dixerim intolerabilem exantlant laborem; qui tarnen perexiguus illis videtur propter amoris magnitudinem, quo erga Sermam Mtem afficiuntur. Quare non alienum ab officio meo putavi, si diligentem eorum operam et praeclarum erga Sermam Mtem Tuam studium paucis hic attingere eosque unice Sermae Mti Tuae com mendarem. Nos in horas singulas Sermac Mtis Tuae Legatum ex spectamus, qui ubi venerit, inteliigemus plenius ex illo Sermae Mtis Tuae voluntatem eique maturabimus primo quoque tempore satisfacere.3 Opto Sermam Tuam Mtem bene vaiere. Datae Romae. Anno a Virginis partu 1578 pridie Idus Maii. Ser mae Mtis Tuae addictissimus et obstrictissimus Stephanus Arator Pannonius S. I.
Ez a fejezet, meg a levl utols bekezdse kiadva (nem a legpontosabban) Boratynski: Caligarii nuntii epistolae 1012. l.
3

1578 jn. 3

546. irat

107

546. Roma, 1578 jnius 3. Sznt Istvn atya Bthory Istvn kirlynak. Figyelmbe ajnlja nemes Baythi Mtys vetern katont, aki most szabadulvn hosszas trk fogsgbl, hadban kvn szolglni. Vallsos katolikus ember, hogy pedig milyen vitz, mutatja az, hogy tjban tz nmet lator rabl tmadta meg s miutn egyet kzlk slyosan megsebestett a tbbi elszaladt elle.
Bibl. Vat. Roma. Vat. Lat. 6205. Celes ms. II. kt. 3256. l.

Serenissime atque Invictissime Rex. Pax Christi. Annis proxime elapsis capti fuerunt in finibus Hungariae aliquot Hungari militares viri, qui post diuturnam captivitatem et carceris macerationem tormentis variis subiecti, evulsionem dentium tamdiu vexati sunt, donec pro sua liberatione certam pecuniae summam promitterent, quam ut solvere possint ad Christianorum auxilia sibi confugiendum esse putaverunt. Per agrata igitur Germania, Hungaria et Gallia Romam tandem ad Summum Pontificem pervenerunt, a quo benigne et paterne sus cepti, pecunia et litteris commendatitiis liberaliter sunt adiuti, caeteris autem in patriam hinc redire cupientibus, praecipuus eorum, nomine Matthias Baythi natione Ungarus, genere nobilis, professione veteranus miles, fide et religione sincerus Catholicus, soluto pretio redemptionis et pertaesus fines Ungariae (ubi a pueri tia fere sub Imperatore fidelissime et strenuissime militavit) desideransque deinceps sub umbra et protectione Tuae Sacr mae Mtis quietiorem ducere vitam, rogavit me, ut se Tuae S. Mti offi ciose commendarem. Commendo igitur virum hunc nobilissimum Tuae S. Mti ea, qua possum diligentia, et rogo, ut in eo honore et officio eum constituat, quo maxime dignus videbitur. Est enim homo maturi iudicii, magnae experientiae, bonae conscientiae, vitae integerrimae et Catholicus non solum sincerus, verum etiam pius, qui ut spero, erit ornamento aulae Tuae S. Mtis et exemplo suo multos commilitones milites suos ab haeresi ad saniorem mentem revocabit. Iam vero quanta sit in eo peritia rei militaris ex eo facile Tua S. Maiestas coniectare poterit, quod cum hoc anno per Germaniam transiret, et decern latrunculi Germani ex insidiis eum adorti fuissent, adeo viriliter se contra eos defendit, ut unum eorum graviter vulneraret, reliquos vero omnes in fugam converteret, ipse autem a nullo eorum laedi in corpore potuerit, sed in pallio solo, quo erat indutus vestigia pugnae et indicia insignis militis apparuerint, in quo et nos fissuras non

1578 jn. 8 546548. irat 108 p a u c a s t a m q u a m v u l n e r a inflicta oculis nostris conspeximus, Q u a r e n o n u t a r p l u r i b u s v e r b i s in c o m m e n d a n d o v i r o Nobilis simo, q u o d n i h i l d u b i t e m e u m p e r se T u a e S. M t i n o n solum g r a t u m et utilem, v e r u m etiam necessarium futurum. O p t o Ser m a m M t e m T u a m r e c t e v a i e r e . D a t a e R o m a e , 3. l u n i i 1578. Legi Hosio 1 h a n c epistolam et s e q u e n t e m , et ipse m i h i suas a d R e g e m litteras, in q u i b u s dissuadet Regi, u t B l a n d r a t a m et fratrem eius iuridicos haereticos amoveat a se et a Transylvania. T u a e Sacr m a e M tis addictissimus Stephanus Arator Pannonius Megjegyzs. Baythi Mtys Lengyelorszgba a fenti levllel Thomas Dalmata nev ifj ksretben indult el, aki hrom vet tltvn Rmban, felszltsra olasz tolmcsul csatlakozott hozz, miutn magyaron kvl a dalmt nyelvet (azaz a dalmciai horvt tjszlst) is ismerte. Ezt kivlsgrt Sznt egyidejleg kln levlben ajnlta Istvn kirly figyelmbe, minthogy ksznek ajnlkozott akr katonai szolglatra is; mg egy msik levlben honfitrsnak, az ugyancsak dalmt szrmazs Fabio Gyrgynek is ajnlta. Ez a kirly gyntatja volt. (Ugyanott.) 547 . Istanbul, 1578 jnius 8. Mehmet vezrpasa Bthory Istvn k i r l y n a k . Staatsarchiv. Wien. Turcica. Kiadtam a Documente II. kt. 1467. l. H r t vevn, hogy a j n d k o t fogadott el a t a t r hntl, t a n csolja, adja neki vissza, k l n b e n nem fogja tbb a szultnnl tmogatni. 548. Lww, 1578 jnius 12. Bthory Istvn k i r l y I I I . M u r d szultnnak. Vlasz. A tatrok tlkapsaival szemben kri intzkedjk megfkezsk dolgban. Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente Hl/1 p. 19. Az A c h m e d chiaus ltal hozott levlre megnyugtatja, hogy m a g a is intette a p r e k o p i t a t r o k hnjt bartsgra, st cum in r e g n u m hoc ex Transsilvania veniremus mg tkzben kvetet kldtnk a d p a t r e m eius; de midn minket in extremis regni nostri finibus versus G e r m a n i a m esse cognovisset, birodalmunkba Hosius Szaniszl lengyel szrmazs vrmiai pspk, jeles egyhzi r s bboros, akit a ppa nagypenitenciriuss nevezvn ki, Rmba kltztt s annak kzelben hunyt el 1579 augusztus 15-n, 75 ves korban; lelkes hve Istvn kirlynak, mindjrt uralkodsnak eleje ta.
1

1578 jn. 28

548551. irat

109

trt s szmtalan falut getett fel, rabolva s puszttva embereivel. Szvetsgnek biztostsa rdekben mg 25/m tallr ajndkot is a j n l t u n k fel neki, de Devlet C h e r a y h a l l a u t n , fia Mehmet C h e r a y k v e t n k e t fogsgba vetette s t o v b b r a is ellensges indulatot tanust. K r j k teht intse jobb beltsra, m i u t n bkt k v n u n k ; hisz pacem praeterea cum Moldavia vicinitatem h a b u i m u s s ennek rdekben lptnk fel szigoran bkebont vajdival szemben is. Megjegyzs. A levl utols mondata Istvn kirly Podkova vajda elleni szigor eljrsra vonatkozik. Ez avval rt vget, hogy p ez idben (1578 jnius 16-n) Ilyv ftern lefejeztk. Bajtrsai ugyan mindent elkvettek knyrgseikkel, hogy a kirly megbocssson a kivl katonnak, de miknt Laureo nuncius megjegyezte a csaus jelenlte tbbet nyomott a latban s a kortrsak bizony rossz nven vettk a kirlytl, hogy engedett a szultn kvetelsnek.
1 Laureo nuncius 1578 jnius 19-i s Caligari nuncius mr fentebb idzett jnius 28-i jelentse alapjn.

549. Lww, 1578 jnius 28. B t h o r y I s t v n k i r l y I I I . M u r d szultnnak. Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/1 p. 1920. rtesti, hogy miutn birodalma szln q u e n d a m latronem, qui se P e t r u m filium A l e x a n d r i palatini Valachiae mondvn, zavargsokat idzett el s azok megfkezsre hadakat kldtt ellene, kri, ne magyarzza ezt flre. 550. Iai, 1578 jlius 12. Snta Pter vajda B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Bibl. Nat. Paris. Iorga: Acte i fragmente I p. 27. Megrtvn Andreas T a r a n o w s k y ltal tolmcsolt kszni j i n d u l a t t s hsgrl biztostja.

zenett,

551. Krakw, 1578 jlius 13. Possevino Antal jezsuita a t y a Bthory I s t v n k i r l y n a k . Arch. Vat. Roma. Caligarii Epistolae p. 3133. Ajnlja a I I I . Jnos svd k i r l l y a l f e n n t a r t a n d b a r t s g polst, amirl vele ottltekor t a v a l y sokat t r g y a l t s errl a p p n a k is beszmolt. Megjegyzs. Istvn kirlynak ez volt els rintkezse a tanult jezsuita atyval, akinek ksbb annyi szolglatt vette ignybe az

110

551554 irat

1578 jl. 18

oroszokkal val bkektse s az erdlyi vallsi viszonyok krli fradozsban. Bthory igen nagyrabecslte klasszikus mveltsgert s rla mindig a legnagyobb elismers hangjn emlkezett leveleiben meg a nunciusokkal val trsalgsban, 552. Istanbul, 1578 jlius 18. III. Murd szultn Bthory Istvn kirlynak. Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente XI p. 619620. Embert kldvn in Muschoviam propter pelles et alias nobis necessarias res, miutn az visszatrben meghalt s a vsrolt rukorszgban maradtak, kri kldje azokat in Moldaviae fines, ahol majd tvteti ket. 553. Lww, 1578 jlius 28. Bthory Istvn kirly Provana Prosper bendzini kapitnynak. Miutn Brutus Jnos Mihly vjradkt a krakki shiva talba tette t, legyen gondja, hogy azt neki mindig pontosan kiutaljk. Inst. Ossolinski. Lww. Ms. 180 p. 193. Hiv. ms. Stephanus Rex etc. Significamus nostris hisce liter-is universis et singulis, quorum interest. Dederamus antea nobili et eximio viro Ioanni Michaeli Bruto Historiae Hungaricae scriptori nostro literas nostras, quibus ipsi stipendium annuum ex thesauro regni singulis annis percipiendum assignavimus. Ad cuius supplicatio nem nobis ea in re factam, faciendum nobis esse existimavimus, ut propter commodiorem, facilioremque pecuniae perceptionem, illud ex thesauro in zuppas nostras, salinasque Cracovienses ipsi transferamus, quemadmodum quidem Praesentibus literis nostris rendeljk, hogy neki azt pontosan propriis quietationis literis ellenben kiutaljtok; etc. Datum Leopoli, die vigesima octava mensis Iulii anno Domini Millesimo quingentesimo septuagesimo octavo. Regni vero nostri anno tertio. 554. Lww, 1578 jlius 28. Bthory Istvn kirly Mehemed pasnak, a portra.
Bibl. Nat. Paris. Iorga: Acte i fragmente I. p. 2829.

rteslvn azokrl a mozgalmakrl, amelyek birodalmunk e keleti hatrait Moldva fell fenyegetik egy magt vajdafinak kiad rszrl, seregnket kldtk Pter moldvai vajdhoz, hogy egyttesen megbntessk.

1578 aug. 12

555557. irat

111

555. Istanbul, 1578 augusztus 12. I I I . M u r d szultn Bthory I s t v n k i r l y n a k . Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente XI p. 6224. Vlasz. rteslvn T a r t a r o r u m H a n Mehemet G i r a y orszgba val betsrl, embert kldte hozz, a b k e f e n n t a r t s a rdekben; etc. 556. Istanbul, 1578 augusztus 12. Mehmet p a s a vezr B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/l p. 278. H r t vevn, hogy Kozakos Polonicos u n u m q u e n d a m latro nem P e t r u m Mortui A l e x a n d r i v a y v o d a e filius s u m dicentem vajdjokul vlasztottk s 8000 fnyi sereggel Moldvba trtek, hogy elzzk valdi k o r m n y z j t , P t e r vajdt, k r i bntesse meg azokat a rendbont h a d a k a t s hamis u r u k a t . 557. Lww, 1578 augusztus 31. B t h o r y Istvn k i r l y Lubl vros t a n c s n a k . Biztostja, hogy megmaradhat a Szepesi prpostsgnak brbeadott dzsmk szedsben s abban ket Macieiowski Jnos kapitny nem fogja hborgatni. Schmauk: Suppl. Analecta terrae Scepusiensis 4613. l. A k i r l y vgzsben az volt d n t : u t ipsi o p p i d a n i Lublyo vienses a b antiquis temporibus in usu et perceptione e a r u n d e m d e c i m a r u m i u x t a contractum s u u m cum praepositis Scepusiensi bus semper h a b i t u m fuerint; etc. Megjegyzs. Ez az igazsgos vgzs a Bornemisza Gergely vradi pspk, szepesi prpostnak 1 a dzsmaszeds miatt Lubl vros tancsval keletkezett ellentte kvetkeztben tmadt peres gyet fejezte be szerencssen, amely dnts vgett egsz a kirly el jutott. A vros hrom kvett kldte Bthoryhoz, amint hrt vette, hogy az kzelben, llyv vrosban tartzkodik; mg Macieiowski kapitnyi egy lengyel familirisa kpviselte, felszerelve a prpost jnius 2-i levelvel s a prpostsg provizorainak hrom nyugtjval. A magyar kirly ltal kinevezett vradi pspk Szepesvraljn tartotta szkhelyt ezidben, nem Vradon, amely az erdlyi fejedelemsghez tartozott, ahol a katolikusoknak 1556 ta pspkk nem volt.
1

112

558561. irat

1578 aug. 31

558. Istanbul, 1578 augusztus 31. I I I . M u r d szultn Bthory I s t v n k i r l y n a k . Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/1 p. 301. jabb rtestst vevn arrl, hogy a lengyelorszgi k o z k o k Moldvba trtek, krjk ut latrones communem tranquillitatem t u r b a n t e s non negligat, sed severissime p u n i e t et diligentissime curet, u t contra foedus et p a c e m sanctissimam nihil a g a t u r e t committatur in istis negotiis. 559. Lww, 1578 szeptember 1. B t h o r y I s t v n k i r l y I I I . M u r d szultnnak. Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/l p. 3032. Vlasz. Kszsggel megtesz mindent a h a t r o k o n b e c s a p emberek megfkezsre, st a legkzelebbi orszggylsen vgzst fog hozatni ellenk: ut omnes subditi nostri, si q u i eas excur siones facere auderent, p r o exulibus perpetuis ac morte d a m n a t i s haberentur. 560. Lww, 1578 szeptember 12. Bthory I s t v n k i r l y I I I . M u r d szultnnak, Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/1 p. 367. Vlasz. Biztostom, hogy mindent elkvetek a Moldvba betrt doni k o z k o k megfkezsre s mr is misimus campiductorem nostrum cum p a r t e equitatus Polonici et Bekesium cum p e d i t a t u nostro aulico a d eos opprimendos, mire azok a tolvajok rgtn eloszlottak. Megjegyzs. Errl a dologrl egyidejleg kt kln levlben tjkoztatta bvebben Mehemed past is. 1 Bekes egybknt augusztus elejn indult 200 lovassal meg valami 600 hajdval Ilyvbl a moldvai vajda megsegtsre; st hre jrt, hogy helybe a kirly t akarn a vajdai szkbe ltetni, mbr ennek sok akadlya volt.2 Ugyanott, a 3739. lapon. Kt krakki olasz hr (1578 augusztus 6-rl s 15-rl) a nuncius krbl; Filitti id. m. II. fzete 25. l.
2 1

561. [Gyulafehrvr,] 1578 oktber 10. Nvtelen knyrg Bthory I s t v n k i r l y n a k . Zavaros fogalmazs elmlkeds a kirly jsgrl, igaz tsrl, gyakorta val rsrl s beszdei hatsrl; a vgn

tanal-

1578 okt. 10

561. irat

113

zatos knyrgs, hogy tmogassa t a Bnffyakkal ll kvetelsk gyben.

szemben

fenn-

Sombory levltr. Budapest. Megfakult sr rs fogalmazvny, melyet a nvtelen r a Lengyelorszgba visszatr Gyulai Pllal kldtt be Istvn kirlynak.

Fidelium seruiciorum meorum in gratiam V rae S. Mtis perpetuam ac humillimam subiectionem. Az Mindenhato Keg(i)elmes vr Isten lathom keonyeorgeswn ket meg halgattya felseged: feleol, mertt nem Zewnyk meg ew Zenttfelsege Meg Mwtattnj Minden keg(i)elmesseget felsegedhez. Mjkor ew Zentt Istensege illien Nag(isa)gos dolgokat Chelekedet felseged: altal, tebyt hogj hattra haggjam ez igen Meg Nyomorodott Romlott Nemzetett felseged: feyedelemsegeteol fogwa Melj Nagj chendessegben meg tartotta es tartya, kytt hogj ew Zentt fel(ae)ge Meg Neh Zewntessen es vonnjon, - - - d fel(se)gedet, bodogh hozzw elettel egessegel, minden lelkj testj Jokal es Igazgatt wan vezerelwen lelki testi Allapatban Meg Aldwan eoregbjchen, Eyel Nappal keonyergeok, Mertt Jol Ismerem hogj Reyank valo gondwiselese, keg(el)messege felsegednek Semyben Meg Nem Zewntt, mind prae - - - mind generaliter nagytwl fogwa kjchjnyg feyenkent Mjnd az kjknek occasio adatyk fel(sege)det Zemelj Zerent Meg keresny, Mjnd k y k itt wagjwnkys fel(se ge)d Nagy keg(iel)mesen amplectalya excipialya, es Meg Irto gattya ex Regia liberalitate Regy dychiretes feyedelmeknek zo kasok es termezetek zerent largiciokal kegies Zawaywal Jntesywel tanytasywal es gjakorta valo Jrasywal bjzon Nagy sokzor Jwtnak Ezembe Ennekemys az fel(sege)d: keg(iel)mes Bezedj, feokeppen fogwastan nykor fel(se)ged monda hogj Nem vezen Eoreok Bwchwt Jlljen Zegen Niomorwltt kewsseb Zolgayatol, Mert Meeg Sokzor Meg Akar lattnj fel(se)ged: de az Isten Nem atta eddygh az occasiott Benne Melyet igen Nagy Zywem Zernt warnk, kj Isten vthan chak fel(se)gedteol lehet, mert Nekem elegsegem Sem modom Imar Jol lathom Njnchen, Jollehet keg(el)mes Vram Nyo morwsagat Bantasth egjebet es Nagjwbat tellies Elmem zerent hatra hagywan magam feleol Mjndenekett, Nem latok Mjntt az keozeonseges vezedelemteol valo flelem, hogj Az en ke(giel)mes Vramat ew Nagysagat: (twdom Erthj fel(se)ged): melj gyakorta valo nehez Betegsegben tartya (kjtt Az Mindenhato Vr Isten hogj Eltetne Joh Egssgben vsque ad annos Nestorios) ew Zent felsege twggja azt kywannam,) Noha lathom az Bewnertt valo fenyege tes eleol Az Istennek Sok Ostorytt Raytwnk Mert valoba ki zette ez Nemzett keozzeol Mynd az feo Nepet az Veneket Tanachokatt,
Bthory Istvn lev. II.
8

114

561562. irat

1578 nov. 1

ereosseket hadakozokatt etc. Seott feoldewnketjs Meddeowe teotte Minden termeiben (untalan sok zokatlan zapor esseoket Aar vjzeket pochjakat fergeket az gabonakra, mjndenben valo fogiat kozasokat es Nyomorwsagokat Bochatot reank kikben effectusy Meg tetchenek. Njlwan rajtwnk Es, Mind ezeknel Nagiwb az ky ezeket Nemzette Minden istentelensege karomlasa tewelgeo Bottrankozasa Mjnden fele vndok Bewneok zabadon el arattak keoztwnk kikertt Rettegek es flek (az mjntt ez feele Sok Signa praecedentia Istennek ereos haraghjabol valo fenye getesi zerent Mwtattjak) hogj Imar Majd Majd kesedelemmelkeol el Bwryt es el teoreol Mjnket ew Zentt Istensege, kytt - - - Meg Ideyen reank gondott Vyselnj, twdhattnank Erteny Jeowendeo Eleottwnk Jaro es Meg Maradaswnk feleol, Mert Noha Nem tekjntewnk, sem tekjnthet Senkj egjebre az fe(lse)ged: Nemzetisgnl, de Joh volna az en keg(iel)mes: Vram eleteben az feleol twdosoknak Ertelmeseknek, keoteleseknek es ereosseknek Bew newnk myatt Zegeni kyral fya Eleteben Neh tekjntene Senki Akor diuersumra, Mert ecczerj dissensionk vtolso vezedelmet hozna reank, hogy penygh fels(ege)det: Mjltattlan voltomra ez feleyek kel Banthom, aad Zabadsagott reja az fel(se)ged: Nagj keg(iel) messege es az Jelen valo Njomorwsagnak es keowettkezheteo vezedelemnek tekjntetj. Keonjeorgeok Azertt felse(gedne)k Ala zatoson (nekem) keg(iel)mesen Meg Bochassa. Vegezettre ha fel (sege)det: Meg Nem Banthom Megis felsegednek keonyeorgeok, Myntt minden dologban Myndeneknek keg(iel)mes: fel(se)ged legien keg(iel)mes: Mj hozzankjs az Banfyakal valo vgezs es meg elegytees feleol Twggya fel(se)ged hogj Mykett kywanwnk, Seott Meeg ez felettjs Fel(se)gedben es ew Nagysagaban: Magamnak Nagj Remensegben vagjok, Mertt Bjzom istenben, fel(sege)d ben es ew Nagysagaban. Materiam keg(iel)mes: vram Irasra Nem igen vagyon, felekjs, hogj Irasom Baira Neh keowettkezzek. Azertts ryttka Irasom Az fel(se)ged: lewelet fem lattam zegen Swlyok Imreh Vram halalatwl fogwa.1 Direxi SERmo Regi per P[aulum] G[yulai] 10: 8bris 1578.
Meghalt, mint kancellr 1578 Szent Pl fordulsa napjn azaz janur 25-n jvrban. (Egykor feljegyzs, a Trtnelmi Tr 1880. vf. 644. l.)
1

562. Padova, 1578 november 1. Riccoboni Antal tanr Bthory Istvn kirlynak. Melegen szl kt erdlyi volt tantvnya haladsrl,
Uncius knyvbl kiadva Veress: Olaszorszgi magyar tanulk 5135. l.

1578 nov. 17

562564. irat

115

Tantvnyom, az erdlyi Leonhardus Uncius a magyar dolgokrl rt verses mvt rmmel olvasvn, elismersemet fejezem ki irnta s egyben megemlkezem msik nvendkem: iuvenis Stephanus Bathoreus, fratris tui filius szorgalmrl is, melyet tapasztaltam: dum ipse Patavii fuit s Unciussal egytt tanult; etc. 563. Istanbul, 1578 november 17. Sokoli Mehemed pasa Bthory Istvn kirlynak.
Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente XI. p. 629.

Vlasz. Ajnlom, tartsa fenn a j viszonyt a tatr Knnal, mert si amicitiam cum Sermo Tartarorum Hano constanter colueritis, ex parte illius nihil tumultum et impedimentum habebitis. Viszont a kozkokat le kell vernie, nem trve, hogy azokkal a lengyel urak szvetkezzenek. 564. Krakw, 1578 december 28. Bthory Istvn kirly Berzeviczy Mrton gyben. trja a menyasszonyval, Woianowi Damaraui Katalinnal kttt (keletnlkli) nmet nyelv hzassgi szerzdst, melynek alapjn hozomnyul leistenaui birtokt kapja Keleti Poroszorszgban.
Kakaslomnici Berzeviczy-levltr. Budapest. Egykor msolat. Kiadta Berzeviczy Egyed, a Trtnelmi Tr 1899. vf. 5255. l.

Kzhrr tesszk, hogy megjelenvn elttnk Generosi Nicolaus et Hieremias fratres germani, et Joannes frater suorum patruelis de Berzeuice, Hungari, pro se et pro Christophoro de Berzeuice in remotioribus Hungariae locis tum absente, kijelentk, quod cum a Generoso Martino de Berzeuice Equite ac nostro per Transyluaniam cancellario patruo suo requisiti essent, hogy hozzjruljanak az s menyasszonya kzt ltrejtt hzassgi szerzdshez, azt most bemutatjk s rsba venni krik, miutn gy a maguk, mint atyafisguk nevben se itaque, quod iuris et aequitatis eos articulos esse existiment, et quod postulatis commemorati Martini Berzeuicei patrui sui satisfacere studeant, mindenben hozzjrulsukat nyilvntjk. Megjegyzs. Bvebben ismertettem Berzeviczy Mrton letrajzban kzltem benne Berzeviczy Mrton kerek cmere kpt is, a ma mr idegen kzben lv leistenaui kastly lpcshzbl, amit ottani tanul mnyutamban fnykpeztem volt le.
s*

116

565567. irat

1579 febr. 10

565. Wilno, 1579 februr 10. Bthory Istvn kirly Tyczyn Gyrgynek, Rmba. Kldje srgsen Ridolfini Domonkos hadi mrnkt, a megindul j hborban nem nlklzhet.
Bibl. Nat. Paris. Caligarii epistolae, p. 324

akit

Srgs szksg van re, quia belli administrationem iam suscipimus... et stipendium quinquagenorum aut sexagenorum talerorum menstruorum, aliaque commoda ei promisimus; etc. Megjegyzs. A cmzett kirlyi megbzott Rmbl december 10-n jelentette a kirlynak, hogy a kvnt ptsz mg karcsony eltt tnak indul in Poloniam. 566. Grodno, 1579 februr 19. Bthory Istvn kirly Albert Frigyes brandenburgi rgrfnak. Kis lnya keresztelsre maga nevben s szemlyben Ber zeviczy Mrton kancellrt kldi.
Staatsarchiv. Knigsberg. B. 1. Polen. Knigliche Familie.

Miutn (miknt mr elbb, e h 7-n is rtam 1 ) jszltt lenyt Mrit llamgyeim srgssge miatt ex sacro fonte levare szemlyesen nem brom, ezennel magam kpviseletben Berzeviczi Mrton erdlyi kancellromat kldm, hogy ad sacrum baptismatis fontem jelen legyen atque omne id muneris obeat praestetque, quod in ea re sacra obiri, praestarique ab iis solet, qui compatres nominantur s a kisded anyjt is nevemben dvzlje.
1

Ez a levele nem maradt renk.

567. Grodno, 1579 februr 25. Bthory Istvn kirly Gyrgy Frigyes brandenburgi rgrfnak. Ami Leistenau birtoknak Berzeviczy Mrton rszre val adomnyozst illeti, a felmerlt nehzsgekhez az adomnyozott nem Szlhat hozz, mivel megbzsbl tvol, Konstantinpoly fel jr. Biztostja azonban, hogy azt Albert Frigyes rgrf ismtelt ajnlatra adomnyozta neki. A knigsbergi Akadmia tiltakozsa egybknt elvlt, minthogy a nevezett fejedelem tven vnl rgibb id ta van a jelzett jszg birtokban s gy szabadon rendelkezhetett vele.
Staatsarchiv. Knigsberg. B. 1. Polen. Knigliche Familien.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae; etc.

1579 febr. 25

567. irat

117

Illustris Princeps domine affinis nobis carissime. Quid ad postulationem nostram de pago Listnoviensi, quem nostra gratia nobisque petentibus Illustris princeps dominus Albertus Fridericus dux in Prussia etc. affinis noster carissimus generoso Martino Berzeviceio Equiti et per Transylvaniam Cancellario nostro libe ralissime contulit, commissarii nostri responsi attulerint intellexi mus. Ac primo, quod Illustritas vestra videtur ambigere a quo et ob quas causas pagus ille Berzeviceio donatus sit, meminimus de eo nos iteratis nostris literis commendationum ante biennium cum ne mentio quidem gubernationis Illustritatis Vestrae facta esset ab Illustri duce contendisse ac postea Berzeviceio nostro in Transsylvania absente nostra causa decretum atque condonatum, ut ex literis ipsius Illustris ducis in Transylvaniam ad ipsum Berze viceium missis constat. Neque vero offendat Illustritatem vestram ipsum eius pagi possessionem cepisse iam gubernatione a nobis Illustritati Vestrae decreta, cum ille ex remotissimis regionibus, qui Constantinopolim usque nostro iussu profectus erat, citius in has terras redire non potuerit. Academia Regiomontana ipsius Berzevicei integro iuri immerito derogare conatur; siquidem pagus ille quinquennio ante ab Illustri duce sit possessus, quam illi datus, et cuius potesitatis fuit imprimis accedente autoritate et postula tione nostra de suo iure, quod liberet statuendi. Hinc tanto tempore interiecto tacite illi Academiae ius illud abrogatum fuisse videtur, quod in secundo possessore revocari durum et quod ab ipso Illustri duce etiam evictione ipsa privilegio adiecto cautum est. Quod ad Lichtenavios attinet, cum ea sit illius feudi ratio, ut ad illud nulla via pervenire feminae haeredes possint, cuius ratio nobis tum explorata non fuit, cum ipsi literas illas a nobis efflagitarent, facile perspicimus commendationem nostram ab illis per speciem iustae causae impetratam fuisse. Quae omnia, etsi ita defendi aut etiam defendi non possent, tarnen iterum atque iterum rogamus Illustritatem vestram ne patiatur ipsum Martinum Berzeviceium inanem gratia Illustritatis Vestrae redire. Id nobis pergratum fuerit pari aut maiore benevolentia Illustritati Vestrae iresponsuris. De ipso Berzeviceio pollicemur eum huius beneficii non fore imme morem. Quod superest Illustritatem vestram bene feliciterque vaiere exoptamus. Datum Grodnae, vigesima quinta die mensis Februarii. Anno domini millesimo quingentesimo septuagesimo nono. Regni vero nostri tertio. Stephanus Rex ppr

118

568569. irat

1579 mrc. 27

Roma, Hosius Szaniszl vrmiai Megkldi neki tisztelete pk Paraphrasis in Isaiam

568. 1579 mrcius 27. pspk Bthory Istvn kirlynak. jell Osorius Jeromos sylveni pscm tavaly megjelent mvt.

Stanislai Hosii Opera omnia tom. II. p. 452; Caligarii Epistolae 92.

Proximo superiore anno miseram V rae Mti prophetam Isaiam Tulliane loquentem et ut inter preces, quas a lecto surgens, ad Deum fundere consuevit, unam aut alteram paginam in eo libro legeret sum hortatus; etc. Megjegyzs. A kirly knyvszeretett annyira ismertk papi krkben, hogy ezt a mvet a Vatiknbl is megkapta volt s midn egy zben Caligari nuncius vele a latinul jl r kortrsakrl beszlgetett, s erre, a knyvre tereldtt beszlgetsk, vgtelenl dicsrte, kiemelvn, hogy Osorius irlyt tartja valamennyi papi r kzl a legkivlbbnak.1 569. Roma, 1579 mjus 9. Sznt Istvn atya Bthory Istvn kirlynak. Kvete: Uchanski Pl nneplyes fogadtatsa. Hatsos szonoklata a konzisztriumban s a ppa dicsrete. Maga is a kvet ksretben hajtana hozzindulni, de indulsa idejt mg nem kpes megllaptani. Bibl. Vat. Roma. Vat. Lat. 6205. Celes ms. II. kt. 328333. l. Serenissime atque Invictissime Rex. Pax Christi. Diu a Romanis exspectatus et multum a nobis desideratus Orator Sermae Mtis tuae, vir Clarissimus Dominus Paulus Uchanski mense Aprili ventis secundis et prospera valetudine, magno cum honore et splendido apparatu in hanc Urbem introductus, cuius felicissimus atque optatissimus adventus Summum Pontificem cum Illmis Cardinalibus, incredibili quadam et insolita perfudit laetitia, Romanos vero cum tota Italia in maximam rapuit admi rationem, nobis autem inusitatam atque inauditam attulit volupta tem. Gaudebam enim, Rex Serme venisse iam tandem aliquando Comitem illum clarissimum atque integerrimum viram, qui me una cum fratribus meis secure hoc anno, et certe ad Sacram Mtem
1 Caligari 1578 december 9-i krakki jelentsben ekknt: Havendo messo la Maesta del Re in dolcezza di ragionare, cascassimo n e g l 'huomini, che hoggi scrivevano bene latino, et in questo proposito mi disse, che la Para frasi dell'Osorio sopra Isaia gl'era stata carissima, et lauda infinitamenete lo stile di quel prelato, et lo preferisce a tutti gl'altri, che hoggidi scrivano. (Caligarii Epistolae p. 92.)

1579 mj. 9

569. irat

119

tuam Regiam esset deducturus. Laetabor praeterea, quod mihi felicem aliquando illum videre licuisset diem, quo Ser mae Mtis tuae fides, pietas, religio et erga Sedem Apostolicam singularis obser vantia, non tantum per Ungariam, Poloniam, Transylvaniam, Ger maniam et per fines Sarmatiae publica fama et communi voce populi praedicarentur, sed in ea quoque urbe, quae caput est orbis, coram supremo in terris Ecclesiae Catholicae pastore, palam per viros magnae auctoritatis annuntiarentur et passim ab exteris etiam atque distantissimis nationibus cognoscerentur. Quamvis enim notus iam olim foret Summi Pontifici et Ill mis Cardinalibus constantissimus animus Sermae Mtis tuae, partim per litteras, partim per nuntios, partim ex relatione bonorum amicorum a simplici tamen populo non satis adhuc (propter falsas iniquorum hominum calumnias) virtutes tuae prospiciebantur. Verum enimvero hac celebri legatione ad Summum Pontificem facta, ita animi omnium fuerunt excitati, ut nullus amplius in Italia videatur relictus angulus, ad quem non Celebris fama Ser mae Mtis tuae peryolarit, nulla urbs, in qua non fiat mentio honorificentissima de sacra tua Regia Maiestate. Nulla regio, ad quam non pervenerit splendor Hominis tui, nulla gens, quae tuas virtutes, fidem, iusti tiam, prudentiam, humanitatem, benignitatem et pietatem possit ignorare. Erit igitur, Rex invictissime, haec publica religionis et obsequii tui declaratio aeternum coram Deo et Angelis eius sin cerae fidei tuae testimonium, erit apud Summum Pontificem, populum Romanum et exteras gentes perpetuum pietatis tuae monumentum. Erit nomini ac dignitati tuae gloria immortalis. Erit denique nationi Ungaricae et Polonicae laus et memoria sempi terna. Sed ut facilius et exactius Regum prudentissime possis cognoscere, quantum splendoris haec legatio tuo nomini attulerit quantumque apud Summum Pontificem, Reges et Principes Christianos favoris, amicitiae, benevolentiae existimationis atque auctoritatis tibi conciliaverit, exponendum videtur breviter, qua p o m p a quo splendore, qua hominum frequentia et gratulatione Orator Ser mae Mtis tuae Urbem hanc fuerit ingressus, ut cum: intellexeris, quo ille apparatu fuerit exceptus, eundem tibi quoque honorem fuisse exhibitum non dubitares. Tota enim Legati gloria ad eum referri consueuit, cuius ille nomine legatione fungitur. IV 10 Quarto igitur Idus Aprilis, cum Orator Ser mae Mtis tuae extra Urbem non procul a porta Flaminia substitisset, egressa primum

120

569. irat

1579 mj. 9

obviam illi est Romana Nobilitas, deinde Curia et familia Illustris simorum Cardinalium, familia item Legatorum, Regum, Principum et Rerumpublicarum, familia praeterea Summi Pontificis cum Praetorianis militibus, Helvetiis et equitatu Italico. Postremo in occursum eius sese effudit tanta communis populi turba, ut a loco, ubi Orator exceptus est, usque ad palatium Ducis Octavii (in quo est introductus) plateae et viae omnes per bis mille circiter passus spectatoribus replerentur. Eorum porro, qui Oratorem praecede bant et qui comitabantur, ea fuisse fertur multitudo, ut aegre intra tres horas transitus eorum finiretur. Nec tarnen in tanta ho minum frequentia et varietate aliqua ordinis perturbatio oriebatur, sed eum diligenter quilibet custodiebat locum, quem honori, gradui et personae suae congruere non ignoraret. Postremo loco vir Clarissimus Dominus Paulus Uchanski Orator Ser mae Mtis tuae, inter Magistrum domus Pontificis 1 et Patriarcham Hierosolymorum 2 Regia gravitate et modestia incedebat, quem Episcopi nonnulli et Praelati magnae authoritatis subsequebantur. In medio fere itinere cum Orator esset prope castrum Sancti Angeli, tormenta bellica honoris et gratulationis causa tanto impetu sunt explosa, ut terra atque aedificia Urbis ingenti tremore concuterentur, hominum vero mentes stupore primum et admiratione, postea vero incredibili laetitia et voluptate afficerentur. Ventum est deinde ad hospitium, ubi Orator valedicens praelatis et viris, qui inter alios maioris videbantur auctoritatis, hilares omnes ad suas remisit aedes. Ipse quoque Clarissimus Comes cum sua familia pleno gaudio intra penetralia domus festinanter se recepit. Palatinus autem eius in primo statim ingressu columellis ex myrthi viventibus ramis confectis, depictis item armis seu stemmatum insignibus Pontificis, Regni Poloniae et Illustrium aliquot Cardinalium venuste satis ornabatur, intus vero Regio cultu et apparatu, aulaeis novis et peristromati bus praetiosis parietibus appensis splendide simul ac magnifice vestiebatur. Audivi vero gravissimos constanter affirmare, nemi nem ex omnibus Imperatorum, Regum et Principum Chris tianorum Legatis nec tam splendido ornatu, nec tanta nobilissi morum famulorum stipatum caterva, nec tam insolita spectatorum frequentia, nec tanto denique hominum applausu a 20 et eo amplius annis Urbem hanc fuisse ingressum, quanta est his diebus populi gratulatione Orator Ser mae Mtis tuae introductus. Quod certe in maximam cedit laudem, gloriam et existimationem, non solum
1 2

Claudio Gonzaga. Iohannes Antonius Fachinetto.

1579 mj. 9
mae tis

569. irat

121

Ser Regiae M tuae, verum etiam toti nationi Ungaricae atque Polonicae. Sequenti tandem die3 simili iterum hominum frequentia, clan gore tubarum et strepitu bombardarum ad palatium Pontificis est deductus, ubi magna Summi Pontificis et Illustrissimorum Cardinalium gratulatione in publico Consistorio est exceptus, sed priusquam conclave ubi Pontifex cum Cardinalibus consederat ingrederetur, iam Orator Regis Galliae praecesserat et praemiserat nescio quam coram Pontifice protestationem, ad quam tarnen nihil aliud Sua Sanctitas respondisse fertur, quam: Audivimus. Paulo post superveniens Orator Ser mae Regiae Mtis tuae per dimidiam circiter horam tanta omnium attentione et approbatione coram Summo Pontifice et Ill mis Cardinalibus peroravit, ut multis prae latis et amplissimis viris lachrymas excussisse fertur, cui Pontifex vicissim graviter perbenigne et humanissime ad singulas orationis partes respondit. Mirati sunt multi, quod nullum secum rhetorem, more aliorum Legatorum in Consistorium adduxisset, qui nomine eius coram Pontifice et Ill mis Cardinalibus declamaret, sed ipse solum et officium Oratoris, et munus declamatoris subire non formidasset magnaque laude et satisfactione partes utriusque pertractasset. Qua in re adeo Summo Pontifici placuit, ut eum solum inter omnes Legatos Regum, nomine et officio veri Oratoris probe perfunctum esse palam et ingenue coram omnibus testa retur, et se desiderate diceret, ut caeteri etiam Oratores eius dili gentiam et eloquentiam imitarentur. Atque haec de solemni ingressu Oratoris Sermae Mtis tuae dixisse sufficiant. 4 Restat, ut et de praeclaris virtutibus ipsius Oratoris pauca quaedam dicenda esse videantur. Cmmendatur imprimis in eo insignis erga Deum pietas, nam priusquam solemni pompa et apparatu Urbem ingrederetur, animi labes coram uno ex Patribus nostris Sacramento poenitentiae pie et religiose expiavit. Post paucos item dies praemissa sacra exomologesi, tanta reverentia et modestia publice in templo nostro in maxima hominum frequentia ad Sacram Domini mensam accessit, ut Romanos omnes ad pietatem et devotionem excitaret. Eadem et in famulis eius erga poenitentiae et Eucharistiae Sacramenta visa est ani morum propensio, quorum aliqui etiam e manu Summi Pontificis ipso die Sanctorum Paschae 5 nobis spectantibus communionem Sacram percipere meruerunt. Deinde laudatur in Clarissimo
3 4 5

Vagyis prilis 11-n. Ez a kt fejezet megjelent Caligari nuncius levelezse 159. s 1612. I. Azaz prilis 19-n.

122

569. irat

1579 mj. 9

Oratore singularis in conversando humanitas et magna in tractandis negotiis prudentia. Item eximia erga pauperes Christi liberalitas, quibus cum die quadam more solito distribuere in Lateranensi ecclesia pecuniam coepisset, tanta subito fuit pau perum multitudine oppressus, ut oportuerit eum magnam vim pecuniae spargere in terram, quo facilius se e manibus illorum (dum illi in pecuniis colligendis occupantur) possit eripere. Iam vero Summo Pontifici quam sit gratus, hinc facile Serma Maiestas tua poterit cognoscere, quod cum Suae Sanctitati fuisset relatum, Cracoviae vacare officium Ecclesiasticum satis opulentum eiusque collationem ad neminem alium, quam ad Suam Sanctitatem spectare, totum Ius suum in Oratorem transtulerit eique liberam concesserit facultatem conferendi beneficium illud cui vellet, et qui sibi dignus tali munere in Domino videretur. 6 Res novae, quae huc ex aliis provinciis adferuntur paucae nunc sunt et incertae, quas melius ex tabellario, quam ex nostris litteris Maiestas tua poterit intelligere. Ex Polonia nihil aliud habemus, quam quod Serma Maiestas tua iam castra moverit contra Moscos et generalis exercitus ducem constitueret Polonum quendam in re militari exercitatum, virum optimum et Catholicae religio nis observandissimum. Quod sane omnium in hac Urbe animos vehementer exhilaravit magnamque nobis praebuit fiduciam. ut bene de toto exercitu sperare possimus. Atque utinam Sacra Maiestas tua possit non solum duces, centuriones et decuriones, verumetiam totum exercitum Catholicum habere. Facile Deus optimus maximus et Moscos, et Tartaros sub pedibus tuis con tereret, sed quia malitia temporum id fieri non patitur, ad minus optandum est, ut praecipui duces exercitus sint Catholici. De adventu nostro ad tuam Sermam Mtem quo mense futurus sit, nihil certi scribere possum, adhuc enim Orator occupatur in visitandis Ill mis Cardinalibus, nec potuit cum Patre Generali et nobiscum de negotio Transylvanico tractare. Hoc unum Ser mae Mti promittere possum, in me et in Patribus nostris moram nullam futuram, quocunque mense aut die Clarissimo Oratori visum fuerit proficisci. Haec sunt, Rex Serme quae mihi nunc ad Ser mam Mtem tuam Regiam scribenda sese obtulerunt. Servei Deus optimus maximus tuam Mtem Nobis et Ecelesiae Suae diutissime incolumem.
Bthory Istvn kvete rmai -bevonulsa fenti rdekes lersnak nemcsak az ad klns jelentsget, hogy magyar ember tollbl szrmazik, hanem az is, hogy arrl eddig mindssze ngysornyi rmai feljegyzsnk volt. (Pastor id. m. IX. kt. 876. l.)
6

1579 mj. 19

569571. irat

123

D a t a e Romae e Poenitentiaria Divi Petri. Anno Virginis a p a r t u 1579. 7. I d u s Maii. T u a e Sermae M tis addictissimus Stephanus Arator Pannonius Poenitentiarius Apostolicus 570. Pultusk, 1579 mjus 19. Caligari A n d r s Jnos nuncius Bthory I s t v n k i r l y n a k .
tch. Vat. Roma. Caligarii Epistolae p. 197.

A n d r e a m Bathorium eos iam progressus t u m in religione, t u m in litteris habere, ut in v i r t u t u m quasi studio non currisse, sed volasse videatur. Megjegyzs. tjbl megtrve, Caligari nuncius lszval is jelentst tett a kirlynak Bthory Andrs tanulsban val elhalads rl. Bthory Istvnnak lthatan jl esett a dolog s azt mondta, hogy unokaccst papnak szeretn neveltetni s ezrt 23 v mlva Bolognba vagy Rmba fogja kldeni. (Caligari levelezse 211. l.) 571. Wilno, 1579 mjus 31. Bthory I s t v n k i r l y P r o v a n a P r o s p e r bendzini k a p i t n y n a k . Kt m e g c s o n k l t munkakptelen derk kocsisa: Ujfi Albert s Both Lukcs rszre a krakki skamarnl vi seglyt rendelvn, utastja, hogy az nekik hetenknt pontosan kiutaltassk. Inst. Ossolinski. Lww. Ms. 180 p. 207. S t e p h a n u s R e x etc. Generose fidelis nobis dilecte. C u m honesti Albertus W y p i i 1 et Lucas Both, 2 a u r i g a e nostri p r o p t e r labores, quos non exiguo temporis spatio, in servitio nostro existentes alacriter sufferebant, a t q u e ob mutilationem certorum m e m b r o r u m adeo viribus sint exhausti, ut j a m pene valetudine amissa nullo modo o p e r a m suam amplius nobis n a v a r e queant, qui ne id t a n t u m , quod t o t a m aetatem contribuerint a nobis retulisse, et cum nulluni amplius labore quaestum facere sint idonei a d e x t r e m a m inopiam redacti esse videantur, memores officiorum egestatique ipsorum prospicere volentes, remittimus eosdem ad z u p p a s nostras Cracovienses, ut ibi more similium vitam degant, e x p r o v e n t i b u s q u e nostris annuis victu et amictu a praefectis
Mivel ez nem hangzik magyarosan, valsznleg msolsi hiba, Ujfi vagy Vizsolyi helyeit. Emberei kzt tnyleg volt egy Visoli Pl s Tams. (Bthory Istvn szmadsknyvei 60. s 101. l.) 2 Mr az 1576 szeptember 15-i listban elfordul. (Ugyanott, 14. l.)
1

124

571574. irat

1579 jn. 28

z u p p a r u m eorundem provideantur. Q u a r e diligenter fidelitati t u a e m a n d a m u s et praecipimus, u t eosdem aurigas nostras a b eo, q u o istic venerint die eos in n u m e r u m aliorum suscipiat et pro visionem b a n c q u a m caeteri habent, quod a b vitali h a c f r u e n t u r a u r a sine ulla excusatione, vel illorum majori calamitate singulis septimanis e x t r a d a t et exponat, a b aliisque e x t r a d a r i et exponi curet. Secus p r o gratia nostra non f aciens. D a t u m Vilnae, die ultima mensis Maii A n n o Domini MDLXX nono; Regni vero nostri a n n o quarto. 572. Wilno, 1579 jnius 28. B t h o r y I s t v n k i r l y B t h o r y Kristf fejedelemnek. Kri, elgtse meg valahogy Apafi Istvnt szenvedett krrt. Gyulafehrvri kpt. ltr. Rothadt, vzfoltos. tvs mve 2. sz. a. S t e p h a n u s R e x etc. Apafi Istvn tallt meg minket knyrgsvel, az rmnyes - - - mg ott b e n n ltben meghagyott volt [jobbgyo]kkal, hogy h a k r t t e n n e neki, contental[nk] tet. Kegyelmed lssa, h a k r a vagyon, contentlja [t] v a l a h o n n a t te Kegyelmednek tetszik. T a r t s a [meg] Isten Kegyelmedet j egssg ben. D a t u m in Arce nostra Regia Vilnensi. 28 a l u n i i Anno Domini 1579. Regni vero nostri Quinto. 573. Wilno, 1579 jnius 28. B t h o r y I s t v n k i r l y D a n z i g vros t a n c s n a k . Staatsarchiv, Danzig. No. 24397. Hiteles ms. Rendeljk, hogy a vros idei adjbl fizessetek generoso Martino Berzeviceio, E q u i t i nostro p e r T r a n s y l v a n i a m cancella rio, a u t eo absente ipsius m a n d a t a r i o kezhez 340 forintot, forintjt 30 lengyel garassal szmtva. 574. [Wilno, 1579 jnius vge.] Bthory I s t v n k i r l y lovassgnak h a d i r e n d t a r t s a . Ez az rtkes szveg rendtarts egyttal a magyar hadaknak is szlt s klns rdekessge, hogy csupn magyar pldnyban maradt renk. Orsz. ltr. Budapest. Gyulafehrvri kptalani osztly. Cent. Kk. 45. Egykor msolat, 4-rt fzet alakban. Kiadta Barabs Samu 1890-ben. Kiadsunk az eredeti kzirat alapjn kszlt. Hadi zertartasok, melliekhez kellien mindeneknek magat tartani, kik az felsge zolgalattiara jttenek, mind hadnagioknak, mind egieb rendbelieknek etc. etc.

1579 jn. vge

574. irat

125

ISTVAN: Istennek kegielmessegebl, Lengiel orzagnak kyrallia, nagh Herzege Lituanianak, Russianak, Prussianak, Masouianak, Somogitianak, Liuonianak, etc. Erdell orzagnak fejedelme etc. Minden Ember walaki az mi hadunkban wagyon fizetet wagh fiztetlen, akar mi Nemzett es rend beli legyen, tartozik ez ide ala megh irt hadi zertartasokhoz es teorweniekhez tartani magatt, myertt hogh senkinek nem azertt kellett ide jwni, hogh az jo zer tartasnak akadallia legyen, hanem hogh az mi keozeonseges haz nnknak zolgallyon. Azertt holott minden joknak, es geozeodelmeknek, czak egedwll az menniei Isten oka, es kegyelmes z e r e o i e zwkseg minden Capitanioknak, hadniagioknak, gyakorta inteni alattok walokatt az Isteni felelemre, tiztelettre, Imattsagra, es Igaz lelki Ismeretnek megh tartasara, hogh w zentt felsege minden ta naczinkat igazgassa, igiekezetwnket segicze es minden eleottwnk walo dolgainkatt jo zerenczewell megh algya. Az wton minden sereg, az mintt ell rendeltetet, az w rendiben jarion, es senki egieb seregebeoll maiikban Ne jarion, senki az Menesben walo rendett megh ne haboriczsa, hanem mind eleoll utol, czak wgh jarion az mint ell rendelik, kinek kinek terhe, serege utan jarion. Azertt megh jelencze minden Ember zekerenek zamat, mind poztos zekernek 's mind penig kolezanak. Kwfarok, Bor, es Ier arosok, ha mellik seregeben akarnak menny, az eleott megh jelenczek, hogj heltt adhassanak Nekik, ne akadozzanak imit amott. Hogj penig az uton walo rend inkab megh tartassek, minden seregbeoll kett kett Rott mesterre kell ez dolgot bizni. Ha ki az menesben mod Nelkwll zekeret mas seregben elegiti, es az menesnek renditt megh bantia: Effele Embertt zabad lezen nem czak a' sereg hadnaginak, de az rend eorzeo Rott mesternekys megh bwn tetni, wagh werni akaria, wagh zekeret akaria el rontani. Az mi magunk zekerinknek, aigwinknak es egyeb terheknek, uton walo rendit, senki el ne zakazza, es megh ne tartoztassa, merit az megh bwntetesre zabadsaga lezen annak, az ki mi zekerink eleott lezen. Ha walamell seregben walo kinek zekere el teorendik, ki kell wetni az wttbol, hogh az utanna waloknak akadallya ne legyen, de miheltt wgh megh czinalliak, hogh el mehett, akar mellik seregnek zekere rendiben be wegyek, az Rott mesterek kik az wttra wigyaznak. Ha walami zeker wagh koleza wagh sarban wagh

126

574 irat

1579 jn. vge

egyeb helyen megh akad mingyartt ki emellyek, walakiknek az Rott mesterek paranczohliak. Minden sereg az w Neki rendeltetet helyen zallyon, lowatt azon helyen tarczya, es lo elest onnat zerezzen, senki mas ember helyet el ne foglallya, feokeppen penig az mi magunk zallo helyere senki zallani ne merien. Senki az strasan kiwwll sakmanyra ne mennien megh az utonis; walaki kwleomben cselekedik megh fogia az strata mester, kinek hogh ha walaki ellene allana, wgh kell wele czelekednj, mintt ide ala megh wagyon irwa. Az porozlo mesternekys, kitt profoznak hinak hatalma lezen mindentt megh fogni, mind taborban mind tabor kiwwl, akar mi Nemzett es rendbeli legyen. Negh Ember walaztatik penig Eggik Lengyell, masik Littwa, harmadik magyar, Negyedik Nimet, hogh minden dolgok kwnniebben el igazultassanak. Ezek mindenkor ielen leznek es az kiket az profoz walami wlekertt megh fogh ezekhez izik es ezek itileti zerentt igazit tatik el dolga. Ha ki penig az Negh Emhertwll az mi feo gene ralisunkra wezi dolgait, azys megh Engettetik. Nemis Niulnak ezek affele dologhoz, ki az witezleo zer tartas ellen teortenik, hanem affelet az feo Generalisra hadnak, minden akar mi fele dolgok az regi zokas zerent azok altal wegeztetnek el, kikre az Generalis bizta. Valaki kezett weti wagh az profozra, wagh annak zolgajara, minden kegyelem nelkwll feiewel eri megh, az ki penig bozzw bezeddell illeti kerekre tetettetik. Az kozakok kik zabad akarattiok zerentt az ellenseg feoldere mennek, minden fele imide amoda ne budossanak, de minniaian egbe gwllienek, es az kitt eleotteok hadnak, annak birtoka alat legyenek, kinek hire es akarattia Nelkwl ha walamellik zellel bwdosik, feiewel eri megh: zabadis aztt akar kinekis az mi hadnkbol megh fogni, es az Generalishoz winni. Az kozak Rott mesternek sem zabad sem zolgawwl megh fogadni, sem tarsasagokban wennj az mi seregwnkbeol zeokeott embertt; ha ki be fogadangia az tanacz itileti zerentt megh bwn tettetik, az zeokeot zolganak penig feie esik ell. Senki az mi seregwnkbeol sohowa, de feokeppen sakmanira, az strasan tul, es Generalis hire Nelkwll ne Boczasson, az ki az strasat megh halagya, megh fogiak az strasa allok, es az Generalis igen megh bwnteti, ha penig az srasa ellen allana, es megh nem hadna magat fogni, ha megh eoli az strasa wereis el wez, ha penig

1579 jn. vge

574. irat

127

el zaladis az strasa eleott, walahol kezben akad feiewel eri megh. Az Rott mester kire az strasat bizzak ha gond wiseletlen lezen igen megh bwntettetik. Mikor penig az ellenseg feoldere kel kwl deni, mod adatik abban mintt lehessen batorsaggal. Semmi fele wetemintt senki lowawal, barmawal ne tapottasson, hanem az mennire zwksege wagyon, kazallyon, es arasson benne. Senki hazatt falwtt, templomott ne egessen, parazttsagott, mwzka gyermeket, papott, azzonj allatott megh ne eollyon, se rabba ne tegyen. Senki se feo legenj se hadnagh, se kwfar, semmi fele barmott kitt az ellensegh feolden talaltak haza Ne haytasson, hanem az taborban tarczya es ott aggya ell, hogh az eles ez fele dolog miatt megh ne zwkwllyeon. Senki hirtt az mi hadunkban ne hordozzon, mertt kerekre tetetik, ha ki penig oll hirtt ertend hadnagyanak titkon ielencze megh, ki Nekwnk aggya Ertenwnk, azonkeppen ha walaki maga ezettwll walami hazonra walo dolgott ismer, czak hadnagjanak ielencze megh, mertt nem zabad egh keozeonseges legennekjs egh mas keozeott hadi dolgokrwl tanaczkozni, es tractalni, mertt az fele tractalas gonoz peldat es Engedetlenseget zokott zerezni. Senki az taborban zalasban, mas ember heliet se satorawal se lowajwal el ne foglallia, hanem minden az w zekere eleott walo helliel megh elegeggiek; senki az taborban zekeret az rend beoll ki ne mozdicza, akar mi zwksegereis, mertt nagh bwntetese lezen. Minden Rott mesternek jelen kell lenni az wton 's mind mikor kezwleott fwnak. Senki haborwsagott eozwe walo suttogast ne indiczon feie weztese alat, ki hogj inkab el tawoztassek, walaki wagj Generalis eleiben, wagh attul rendeltetet birak eleiben ideztetik, kett wagh harom barattyawal, teobbel oda nem mennien, eztt minden egyeb dolgokbanis megh kell az witezleo nep keozeott tartani. Azertt ha walakinek walami dolga mi welwnk wagyon, minden zene bona nelkwll hadnagya altal tegye hirre az feo Gene ralisnak, ki Nekwnk tuttunkra aggia. Walaki azoknak ellene a l l , ellenek zol, es ellenek tsakodik, kikre az Generalis wagh keozeon seges dologban all, tractalasat, wagj Eieli eorzest, es strasat bizta, feiewell eri megh. Semmi fele Ember hadi dologban semmit ne keserczen, se ndiczon, az fw Generalis wegezesse es paranezolattia Nelkwll, tiztessege weztese alat.

128

574. irat

1579 jn. vge

Senki semmi fele eleit az taboron kiwwll ne wigyen, kwfar nak es egyeb eles hordonak eledben ne mennien, hanem az taborban illendeo aron wegyek az ki mitt akar wenni. Ha walaki walami wersengest inditt, es eozw wezest, az Generalis akarattya zerentt bwntetetik megh. Walaki wertt tezen, feiewell eri megh. Ha csak kardott kap wagh czak kardhoz futamikis hogh walakinek arczon wele, fel kezewel eri megh. Ha kett Ember egjben, wez, es egj massall wini kezd , feie weztese alatt senki megh ne segicze eggiketis, ha ki walakit bayra ki hi igen megh bwntetik. Minden bwdoso es wandorlo es tizta[ta]lan zemell az mi hadunkbol tawoll legyen, affele azzonjallatoktul megh wal[w]a kik feriekkell egyetemben elest hordananak, es tiztan elnek, walakit penig tiztatalan zemelliel kapnak, mind ketteo feiewell eri megh. Valaki rabott fogh mingyartt hirre tegye az Generalisnak, es walamitt az hag aztt miellye wele, mertt igen zwkseg tudni az Generalisnak kik es miczoda rabok wannak az hadban: wizontt kitt Isten ell tawoztasson, ha walakinek innet uagh zolgaiatt wagh tarsatt az ellenseg el fogia, mingyartt megh ielencze az Generalisnak. Kemsegnek el tawoztatasaertt senki idegen es ismeretlen Embertt nalla ne tarczon, hozza se fogaggion az Generalis hire nelkwll, az ki kwleomben cselekedik nagh bwntetese lezen. Senki lowatt kire ho penztt wezen, se zekerben ne fogia, se keolczeon mainak ne aggia, se w maga zwksegere maswua ne aggia. Senki egh Ejnel towab leltt marhatt maganal ne tarczon, hanem az Generalistul rendeltetet Emberhez wigie, es az tabor keozepin walo ozlophoz tetessek, hogh minden hamareb rea talallyon, el wezett marhaiara, az ki eztt nem miwelj, rw gianantt bwntettetik. Az jeltt minden Ember Ercze minden nap, mertt ha walaki nem tuggia es eiel megh kapiak, kerekre keoteoztetik, azertt mikor az trombitas ielt fw, minden megh ercze. Az jell utan senki ne zayogion, puskaual ne leoieon, korczoman ne igjek es ne hiagasson, mertt nagh bwntetese lezen, az utonis akar uadat akar mit lasson, senki megh ne siualkoggiek nagh bwntetes alat. Valamig zemell zerentt mi magwnk az hadban lezwnk, senki megh ne terhessen, seott ha mi magunk ualami okertt az seregst it hagjwan, el kellettnek mennwnkis, tartozik minden hogj itt maraggion. Ha kinek penig oll nagh es feo gongia wagyon, wagj

1579 jn. vge

574. irat

129

peri, kiben ketelen uolna ielen lenni, effele zwksegnek melto heltt adni, hogj Byzonios ideig tawoll lehessen, az hadboll, czak oll Embert haggjon kepeben, ki hadi dologban forgott legyen. Senki se uton se taborban lowatt, kire fizetest uezen fwre ne boczassa, hanem az orankentt teortenheteo zerencziertt mindenkor mellette tarczya. Sem taborban, sem tabor kiwwll, akkor nem zabad senkinek doboltatni es trombitaltatni, hanem egedwll czak az Generalisnak, awagh azoknak, kiknek az Generalisok Engedik megh, walami Bizonyos zwksegere, az uton penig zabad ez minden hadnagjnak. Miheltt eyen az Generalisnak megh wtik az dobott, minden Rott mesternek kik betegek nem leznek, mingyartt az Generalis hoz siessenek, hogh megh erczek mihez kell magokatt tartaniok es mitt aggianak Ertesere az tarsasagnak. Ez penig leg akkor zwksegesb, mikor walami dolog esik, kire hamar gondott kell wiselnj. Az tabor indulaskor senki galibaiat es istalloiatt megh ne gwjcza, megh ne egesse. Minden hadnagjnak kerdetlen, az w maga Embersege es hwsege alat, mustra Nelkwlis megh kell mondani ha walami hya wagyon az seregnek, es ki menni hyawal wagyon. Mas Ember zolgaiatt Generalis hire nelkwll megh ne fogaggia, Nemis zabad senkinek eggik seregbeoll maiban allanj. Korczomarosok ho penztt fel ne wegyenek, hanem megh elegeggienek kereskedesekkell, zallasok se legyen az taborban, hanem kiwwll, aholl Nekik heltt mutatnak. Senki fegweret es ruhaiat masnlak ne agdia, se keolczeon mattol ne wegyen. Ha ki lopott marhatt adna tartani, senki be ne fogagia, az korczomarosok se wiegyenek zalagban se fegertt, se ruhatt. Az ki ezek kiwwll cselekedik, akazto fa lezen helye, azonkeppen walaki, fegweret wagh ruhaiatt iatekra weti, mind az ki nieri, mind az ki wezti akaztassal bwntettetik megh. Az jell utan az korczmaros senkinek semmitt ne aggion, es az tabortul senkit nala halni ne haggyon twzet minden megh olcza, ha ki penig korczomarost ereowel keziritene, hogh wagj bortt wagh sertt adna az jel utan, es egyeb ereozakott miwelne, zinten ollian bwntetese lezen, mintt ha az taborban mielte uolna. Zeokeott zolgatt az taborbol az kwfarok es korczomarosok el ne wigyenek, es semmiuel az zeokeshez ne segittessenek, mertt feiek kel erik megh.
Bthory Istvn lev. II.

130

574576. irat

1579 jl. 10

T e h e n beltt es egyeb rutsagott t a b o r b a n es a z taborhoz k e o z e l l senki el n e essen, w a g h m e z z e wigye, w a g h m a s fell singnire ell assa. A z o n k e p p e n megh holtt lowatt 's m i n d egyeb deogeott a z taborbol oda wigyenek, aholl affelenek heltt m u t a t n a k , az k i eztt nem miweli w g j b w n t e t i az g[ene]ralis, az mint a k a r i a . Valaki gonoz eletben foglallia m a g a t t , es mast megh botran koztat, az g[ene]ralis bwntetese zerentt megh bwntessek, a z y s w a l a k i tiztit ell h a g j w a n rezegsegnek aggia m a g a t t . Minden gyalognak az zer tartashoz kell m a g a t t tartani, melliet az gialogok tiztireoll k w l e o n a d n k ki, az k i penig gond wiseletlenwll j a r ell a b b a n , w g j b w n t e t i k megh, mintt az arti culusok m u t a t t y a k . Megjegyzs. Ez a becses rendtarts pompsan kiegszti a kirly korbbi fentebb kzlt 1577-i els latin hasonl hadi rendtartst, melynek sok pontjt ez bvti. 575. Straczin, 1579 jlius 10. B t h o r y I s t v n k i r l y Protaszewicz. Valerian vilnai p s p k n e k . Muz. Czartoryski. Krakw. Caligarii Epistolae p. 245. Reg. rtesti, hogy rvidesen beindtja E r d l y b e W u j e k J a k a b jezsuita a t y t . Megjegyzs. A tanult Wujek atya 12 trsval jlius 31-n indult Vilnrl Sunieri Ferenc lengyelorszgi tartomnyfnk vezetsvel Kolozsvrra, ahol a jezsuita-kollgiumot megalaptottk. 1 Errl a provincilis november elejn tett jelentst Caligari nunciusnak s tvoztval annak lre Wujeket nevezte ki rektorr. 2 576. Roma, 1579 jlius 25. X I I I . Gergely p p a Bthory I s t v n k i r l y n a k . Kvnsgra kszsggel megengedi, hogy bjis napokon nem bjts telt is ehessen. Arch. Vat. Roma. Caligarii Epistolae p. 258. E x p o n i siquidem nobis fecisti, quod, cum q u a n d o q u e incom m o d a utaris valetudine, cuperes prohibitis temporibus ovis, butiro, caseo et aliis lacticiniis ac carnibus, a b s q u e aliquo conscientiae scrupulo vescendi tibi p e r nos licentiam concedi, azt szvesen megengedi, kt orvosa tancsra is hallgatva, de gy, hogy msok ne lssk azok lvezetben: in loco tarnen secreto ita, ut aliis scan d a l u m non generetur; etc.
1 2

Caligari levelezse 260 l. Kiadva a Fontes Rerum Trans. I. kt. 814. l.

1579 aug. 4 576578. irat 131 Megjegyzs. A szentatya e kegyt a kirly Uchanski kvete tjn krte, megismtelvn korbbi (1577 november 28-n) kifejezett ilynem kvnsgt, amikor a danckai ostrom alatt sokat gyenglkedett. 577. Dzisna, 1579 augusztus 4. Bthory Istvn kirly Caligari A. Jnos nunciusnak. Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Documente II. kt. 168. l. rteslvn, hogy Altertum Laski Viennae militem cogere, ac Moldaviam dominatus occupandi causa oppugnare velle kzli ezt a h r t megjegyezvn, hogy fegyverrel ksz ellene szeglni birodalma nyugalmrt. Datum Drisnae, die 4. mensis Augusti. A. D. 1579. 578. Polock, 1579 szeptember 12. Bthory Istvn kirly III. Murd szultnnak. Mivel Ivn muszka cr megszegte szavt s tmadlag lpett fel, hbort intzett ellene 6000 lovas s egyb hadval. Rszletesen beszmol hdtsairl, megismertetvn hadjrata nevezetesebb eredmnyeivel. Staatsarchiv. Wien. Turcica. Fasc. 40. Egykor hivatalos fordts. Valsznleg magyar eredetibl. Stephanus Rex etc. Serenissime ac Potentissime Princeps, Domine amice et vicine noster charissime. Quomodo gesserit se erga nos Magnus Dux Moscoviae, communis noster ac Ser t i s V rae hostis, et quae illius fuerit insolentia, ac in offerenda nobis pace astutia, significavimus iam antea Ser ti Vestrae; perscripsimus etiam rationem instituti nostri, quod nimirum armis atque bello perse quendum eum decreverimus. Renuntiata ergo illi et remissa quam sub dolo nobis offerebat pace, bello uti a nobis constitutum fuerat, eum aggressi sumus, ad quod tantum sex equitum milliae Poloniae regno ob longinquitatem itinerum duximus. Caeterum Magni ducatus Lithuaniae hominum, qui viciniores sunt Moschis ea fuit alacritas et navandae nobis operae studium, ut iustam ex illis et numero, et viribus exercitum confecerimus, quo cum progressi contra hostem arcem Polocensem duobus cinctum fluminibus, Duna et Polota valloque firmissimo ac moeniis et propugnaculis munitam, commeatu etiam, tormentis, globis, pulvere et omni apparatu bellico plus quam existimari posset instructam, et in cuius ille praesidio selectissimos e suis milites collocarat, quin decimo oppugnationis die, Deo auxiliante coepimus; collegerat ille ad Plescoviensem suam civitatem iam inde a mense Junio copias
9*

132

578580. irat

1579 szept. 14

e x o m n i b u s suis ditionibus numerosissimas, n e q u e tarnen cum iis progredi a c s u a m nobis faciem ostendere est ausus. C a p t a vero Polocka, arces deinde minores, q u a e decem a u t quindecim milliari b u s distant, o p p u g n a v i m u s , q u a r u m q u i n q u e iam p a r t i m sub obsidione Polociae, p a r t i m vero ea o p p u g n a t a in n o s t r a m venlere potestatem, in q u a r u m u n a , Sokol dicta, p a r t e m a u l i c a r u m ipsis copiarum, q u a m a d o p e r a m ferendam arci Polocensi miserat, tri b u s et p r a e c i p u i s e x e r c i t u u m ipsius ducibus caesis, d u o b u s captis delevimus. Haec, q u a e Ser ti V r a e p r o nostra m u t u a amicitia p r o q u e foederis, quod nobis cum Ser t e V r a intercedit ratione g r a t a et i u c u n d a fore confidimus, S e r t i V r a e significanda esse p u t a v i m u s . O p t a m u s interim Ser t i V r a e valetudinem p r o s p e r a m ac d i u t u r n a m . D a t u m in A r c e nostra Polocensi, die 12. mensis Septembris 1579. Megjegyzs. Polock vra augusztus 30-n jutott Istvn kirly kezbe, 32 napi kemny ostroma s lvetse utn. A kirly a rekvetkez htfn tartotta a vrba val nneplyes bevonulst. Ezen nagy feltnst keltett nemcsak kegyessge, hanem az is, hogy az asszonyokkal nem erszakoskodott s nem engedte azt meg katoninak sem. A vrban tallt hadi zskmny igen tekintlyes volt, mert a nagy gyk szma hatvanra rugott, a fegyverek 3000-re, egy esztendre val lszerrel. Ezt a tallt elesggel, fstlt hssal egytt 200 ezer forint rre becsltk. 1
1

Galigiari nuncius kt jelentsbl; Levelezse 2715. l.

579. Polock, 1579 szeptember 14. B t h o r y I s t v n k i r l y B t h o r y Kristf fejedelemnek. Kri tmogassa a vitz Pribk Jnost rdeme szerint.
Gyulafehrvri kpt. l t r . tvs mve 6. sz. a. Beke 1129. regesztja.

S t e p h a n u s R e x etc. P r i b k Jnos, k i itt ez mostani szolg l a t u n k b a n j m b o r u l forgoldott s n a g y embersget is mvelt, tallt m e g minket knyrgsvel n e m i n e m dolgairl s bizonyos szksgrl, melyeket Kegyelmed ez bekttt supplicatibl megrthet. Mi tet Kegyelmedre halasztottuk s az Kegyelmed itiletre. Azrt c o m m e n d l j u k ez j m b o r vitz embert Kegyelmednek, k i n e k is hogy a z i r d e m e zerent legyen m i n d e n segtsggel Kegyelmed neki. T a r t s a meg Isten Kegyelmedet. D a t u m in Arce nostra regia Polocensi, 14 Septembris. A n n o 1579. 580. Polock, 1579 szeptember 14. B t b o r y I s t v n k i r l y B t b o r y Kristf fejedelemnek. A rvid idre bemen Sgerdi Istvn enyedi hzt mentestse minden fizetsg all rdemeirt.

1579 szept. 15

580581. irat

133

Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 7. sz. a.

Stephanus Rex. etc. Ez iffiu legny, Sgerdi 1 Istvn haza ugy kredzik, hogy az mi szolglatunkra rvid nap mulvn megjnne; laksa pedig Enyeden vagyon. Knyrge mineknk, hogy az mi szolglatunkban levn, az hza, kiben Szsz Anna, Philep Balasne, az anyja laknek, minden szolglattl, adfizetstl lenne szabados. Krjk azrt Kegyelmedet, hogy az hzt tartsa szabadsgban Kegyelmed; netalan oly szolgl ember vlik ez iffiu legnybl, ki szolglhat mineknk. Tartsa meg Isten Kegyelmedet j egssgben. Datum in Arce nostra regia Polocensi, die 14 Septembris. Anno Domini 1579; etc. 581. Polock, 1579 szeptember 15. Bthory Istvn kirly Bthory Kristf fejedelemnek. Ajnlja a bemen Rcz Ptert jindulatba, krve adjon neki vitzsgrt valami jszgot, mert klnsen kitnt a vrak fel gyujtsban s ezentl is semmi szolglattl nem hzdik vissza.
Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 5. sz. a. Beke 1131. regesztjban hibsan 1579 szeptember 14-i.

Stephanus Rex etc. Rcz Pter, ki Chukt Pterrel jtt volt be, Mineknk ugy szolglt az mostani szksgnkben, hogy ugyan bzvst commendljuk Kegyelmednek, mert ugyan sok kzl is csak olyannak kell vlni az vitzl rend kzl. Az gyujtsban volt egyik f, ki mind addig ott forgoldott, mg a lng felment; mely nem csak neki, ott forgoldvn, de mg azoknak is, kik snczbl tvol rea nztek, nehznek tetszett szemeiknek. Ugyanakkor sebek, tagisok, versek estek rajta. Mineknk knyrge, hogy az jmbor szolglatjnak tekintetrt, septelibli rszt neki engednk; de minthogy Mineknk ugy jut esznkbe, hogy az v radi hznak rszei ott volnnak, ki nlkl az hz sem lehet, Mi azt az Kegyelmed itiletire s j akaratjra hagytuk. Krjk Kegyelmedet, hogy vagy ott Erdlyben vagy Magyarorszgban valahul, valami jszgot szakaszszon neki, tegyk rks szolgnkk, mert ez mindenkor, valahol az szksg kivnja, meg nem vonsza az szolglatiul magt. Tartsa meg Isten Kegyelmedet j egssgben. Datum in Arce nostra regia Polocensi, 15 Septembris 1579; etc.
1

Beke 1130. regesztjban hibsan: Sgdi.

134

582584. irat

1579 szept. 16

582. Istanbul, 1579 szeptember 16. I I I . M u r d szultn B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/1 p. 44. rtestem, hogy q u e n d a m d e m a l o latrone Lasko famam venit, hogy mindenfle seregekkel Moldvba akar trni, ott deiecto P e t r o V a y u o d a , qui n u n c illi praeest sibimet u s u r p e t ac vendicet. Miutn ott semmi vltozst nem trnk, n o n u t Moldavia, sed tan t u m u n i u s p a l m a e t e r r a e x Moldavia licentia nostra m i n i m e d a t u r . 583. Wilno, 1579 oktber 13. B t h o r y I s t v n k i r l y B t h o r y Kristf fejedelemnek. Ajnlja, vegye be a veres drabantok kz Boldisr Mihlyt rgi hsges szolglatairt. Gyulafehrvri kpt. ltr, tvs mve 8. sz. a. Beke 1132. regesztja. S t e p h a n u s R e x etc. Boldisr Mihly, Tusndi, knyrgtt m i n e k n k , h o g y tet az Veres D r a b a n t o k kzibe szmlltatnk. Mivel penig hogy rgtl fogva m i n k e t szolglt, s mostan fkpen az mi szksgnkben, tet Kegyelmedre halasztottuk, hogy irassa az Veres D r a b a n t o k kzibe. T a r t s a m e g Isten Kegyelmedet j egs sgben. D a t u m in Arce nostra Regia Vilnensi, 13 a Octobris Anno Domini 1579; etc. Megjegyzs. A meghdtott Polock vrosbl jve, Istvn kirly bevonulst Vilna vrosba 1579 oktber 4-n tartotta. Habr esett, ez a legnagyobb nneplyessggel folyt le. Zamoyski kancellr a nun ciussal egy mrtfldnyire sietett a kirly el, aki egyenesen a szkesegyhzba ment, ott mist hallgatott knnyes szemekkel s utna Te deumot mondatott. 1 Msnap aztn sztkldetett (1579 augusztus 31-i kelettel) a kirlynak a polocki ostromrl rt levele, amelyet mg magyarul is kinyomatott. 2 584. Wilno, 1579 oktber 15. B t h o r y Istvn k i r l y B t h o r y Kristf fejedelemnek. Ajnlja sorozza be a veres drabantok kz a hazatr Szkely Antal s Szkely Balzs rgi udvari embereit. Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 9. sz. a. Beke 1133. regesztja. S t e p h a n u s R e x etc. Szkel A n t a l s Szkel Bals, k i k egyn e h n y esztendktl fogva itt a m i u d v a r u n k b a n szolgltanak, k n y r g n e k m i n e k n k , h o g y Mihly D e k kezbl vennk ki s szmlltatnk a z Veres D r a b a n t o k kzibe. Mivelhogy pedig
1 2

Caligari 1579 oktber 5-i jelentse; Levelezse 2978. l. Ez sajnos nem maradt renk, csupn latin kiadsa.

1579 okt. 15

584586. irat

135

ezek itt ugy forgottak, s ezutn is szolglhatnak, hogy mltk az mi kegyelmessgnkre: krjk Kegyelmedet, hogy Kegyelmed talljon oly mdot benne, hogy ezek szmlltassanak az Veres Drabantok kziben; ha egybkpen nem lehet, adjon ms jobbgyokat rettek Kegyelmed Mihly Deknak. Tartsa meg Isten Kegyelmedet j egssgben. Datum in Arce nostra Regia Vilnensi, die 15 mensis Octobris. Anno Domini 1579 etc. 585. Wilno, 1579 oktber 15. Bthory Istvn kirly beni Gbor szamosujvri udvarbrnak. Zambo Balzs knyrgsre, hsges szolglatrt Ormnban lak anyjt mentesti minden adfizets all.
Erd. Nemz. Muz. Kolozsvr. Gr. Wass-cs. levltra.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae etc. Egregie fidelis Nobis dilecte, Salutem et gr(ati)am n(ostr)am Regiam. Zambo Balas ky Jttben mostansaggal minekeonk Jamborul zolgalth, es mostis az my zolgalatunkba megh maratth, keonyeorge Mynekeonk hogy egy uen anniatt ormanban lakozott Zabo Ambrusnet addigh migh az My zolgalatunkban lesen, ado fizetissel es zolgalattal ne ban tatnok. My Azertt ennek Jambor zolgalathyatt megh tekynttuin haggyuk teneked hogy az Aniatt se ado fizetisre se zolgalathra ne kinzerichied hanem Az zabadsagba megh tartasd migh Az eo fya Itt ben Az My zolgalatunkban megh marad. Nec secus factur(us.) Datum Jn Arce no(at)ra Regia Vilnen(si) die 15 mensis octobris Anno Dominj 1579 Regni uero nostri Quarto. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Egregio Gabrieh Ebeni prouisori arcis n(ost)rae Viwar etc. Fideli nobis dilecto. 586. Warszawa, 1579 oktber 22. Bthory Istvn kirly nyilt parancsa Ilyv, Kameniec s ms vrosok lakosaihoz. Zrolja Snta Pter moldvai vajda fennll kvetelseit adsa, Corniact Constantin rszre.
Arch. civ. Leopoliensis. Iorga: Studii i documente XXIII p. 3623.

Debet haud exiguam pecuniae summam Magnificus Petrus Walachiae palatinus generoso Constantino Corniacto teloneorum nostrorum per Russiam praefecto s mivel hre jr, hogy a szultn

136

586588. irat

1579 nov. 2

t letette ac in eius locum alius novus palatnus suffectus esse dici tur, adsa knyrgsre elrendeljk, hogy aki valamivel Pter vajdnak tartozik, azt senki msnak ne fizesse vissza csupn a megnevezett prefektusunknak; etc. Datum Warsowiae, in co mitiis regni generalibus, die XXII. mensis Octobris, anno domini MDLXX nono, regni vero nostri anno quarto. 587. Grodno, 1579 november 2. Bthory Itvn kirly Bthory Kristf fejedelemnek. Megtrt hs katonja az ostromban elesett Dsa Mihly csaldja nyomorogvn, kri adassa vissza egykori udvarhzt, mssal krptolvn Balogh Ferencet, aki most benne l.
Gyulafehrvri kpt. ltr. Utirata sajtkez. tvs mve 10. sz. a. Beke 1134. regesztja.

Stephanus Rex etc. Mikoron Bekes Gspr Erdlyre jtt volt, Dsa Mihly, Alrd Ferencz szolgja levn, az feltmadsnak okrt elbujdosott volt; kinek az mi kevs jszgocskja volt, Balogh Ferencznek adtuk volt. Azutn az mi szolglatunkra jtt. s az elbbi vtkt az ostromkor hallval is hsgesen szolglvn eltrltte. rtjk, hogy szegnynek mind anyja, felesge s gyermekei azolttl fogva nyomorognak. Knyrgettek mineknk rettek, hogy az eldonlt jszgocskt, msonnt Balogh Ferenczet megelgtvn, visszaadnk nekik, kibl az rvk ennek hallnak valami vigasztalst vehetnk. Krjk azrt Kegyelmedet, legyen azon, hogy Balogh Ferencz msonnt contentltassk, s az rvknak fkpen az udvarhzat adattassa meg Kegyelmed, ne kn szeritessenek bujdossban lni. Kit mi Kegyelmedtl igen j neven vesznk. Tartsa meg Isten Kegyelmedet j egssgben. Datum in Arce nostra Regia Grodnensi, die 2 mensis Novembris. Anno Domini 1579; etc. Ugyan igen kerem Kegyelmedet, ne hadja Kegyelmed az szegeny arvakat; legyen ez consolatiojok es contentalasok ennek halalaval valo szolgalatjaert. Frater Stephanus Rex ppr 588. Warszawa, 1579 november 16. Caligari Jnos Andrs nuncius Bthory Istvn kirlynak. Rszvtt fejezi ki Bekes Gspr halla alkalmbl.
Arch. Vat. Roma. Caligarii Epistolae p. 318.

1579 nov. 28
tem ram

588590. irat

137

Doleo S. R. M V D o m i n u m Bechesium, virum rei militaris gloria florentem hoc tempore amisisse, sed i a c t u r a m h a n c eo commode facile conpensabimus, si filii eius, a b haeresum contagio a b d u c t i a d nostrae S a n c t a e fidei catholicae n o r m a m rectius a t q u e desautius, cura a t q u e iussu M tis V r a e erudientur. Megjegyzs. Bekes Gspr testi erejt gynglni rezvn, Grod nn, 1579 november 1-n tollba mondta magyarl rt vgrendelett, vgrehajtjul els sorban a kirlyt krvn meg 1 s utna alig ht nap mlva meghalt. Kt fit. (az els nejtl szletett Lszlt s a msodiktl szrmazott Gbort) a kirly nevelte fel, mg zvegyt, Sr kndy Annt fl v mlva Wesselnyi Ferenc vette felesgl.3 589. Warszawa, 1579 november 28. Bthory I s t v n k i r l y Bthory Kristf fejedelemnek. Kri, hogy a bemen Nehz Andrs drabantnak adassa vissza rksgt, amelybe atyjafiai beleltek. Gyulafehrvri kpt. ltr. Sajtkez. tvs mve 11. sz. a. Beke 1135. reg. S t e p h a n u s R e x etc. Knyrge M i n e k n k a z mi d r a b a n t u n k Nehz Andrs, hogy valami rksge volt volna ott Fejrvrott, az melylyel az atyafiai, h a l l t hallvn, megosztoztak volt, hogy az fell neki igazsgot szolgltatnnk. Kegyelmedet azrt k r j k , hogy Kegyelmed adjon neki oly parancsolatot, hogy mindjrst n e k i igassgot tegyenek, s az m i rksg tet illette, m i n d e n okvetetlen neki kezhez eresztessk. Isten t a r t s a meg Kegyelmedet j egssgben sok dig. D a t u m ex Arce nostra Varsaviensi, die 28 mensis Novembris. A n n o Domini 1579 etc. 590. Krakw, 1579 december 1. B r u t u s Jnos Mihly trtnetr B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . dvzli oroszok elleni diadalmas hadjratbl val visszatrse alkalmbl. maga szorgalmasan dolgozik Magyarorszg trtnetn s immr Jnos kirly halln tl jutott vele. J hasznt vette munkjban Fejrvri Tams dek feljegyzseinek, st azok alapjrt Jovius Pl szmos tvedst kijavthatta.
Bruti Epistolae libri V. 1698-i kiadsa 6575. l.

E r a t m e u m consilium republica bene abs te, a t q u e ex sen tentia gesta, felicem tibi r e d i t u m e bello, quod n u n c statui his meis
1 2 3

Kiadta Barabs Samu a Trtnelmi Tr 1891. vf. 1457. I. Ez Harinnai Farkas Anna volt. Bvebben rtam rla Bthory-letrajzom 1829. l.

138

590. irat

1579 dec. 1

ad te literis mihi esse faciendum coram g r a t u l a r i . . . De nagy elfoglaltsgomban is, midn tollat ragadok, non ex iis, quae gessisti magis, quanquam illa tanta sint, quam ex iis, quae ea consequun tur tibi gratulandum censeam, mert non enim vicisti Moschum solum apertum hostem, sed occultos alios et multos etiam, quorum oculos perstringit tuae virtutis splendor. Itaque memini, me hoc non semel, ex tuo ore augustissimo hausisse, cum ita diceres, te non improbare quidem, quam de tuis laudibus orationem scripse ram (videri enim diserte et copiose scriptam,) sed recte factis multis te, quam diserti scriptoris oratione constare tibi tuas laudes malle. Egybknt inter caeteras causas melyek miatt illen nem brlak dicsteni est illud ipsum pridem abs te mihi mandatum munus, res Pannonicas scribendi, ami jjel-nappal foglalkoztat. De rmmel jelentem, hogy iam pertexui Ioannis regis nuptias, receptum in Transylvaniam, indicta comitia Tordam, non Cibi ninum, ut Jovius 1 tradit. Quae omnia in annum incidunt huius secuii XL. Aztn megrtam a rkvetkezett kt esztend esemnyeit, felhasznlva Thomas literatus 2 Ephemeridem rerum kziratt, melyet tle kaptam, quae mihi ad haec ipsa certo ordine et tempore digerenda magno fuit adiumento; kijavtva hven Jovius s msok hibs adalkait. Quae omnia quatuor libros con ficiunt satis ubere ... 3 et iusti duodecim libri conficientur: his postremis IIX prioribus adiectis, initio, facto, unde est Forgacius suos Annales exorsus . .. Qua de re ne pluribus agam, quam occu pationes tuae gravissimae patiantur, ad Paulum Giulanum pluribus scribo. Fortunet tibi Deus tua consilia, inceptaque omnia, quorum unum propositum finem habes, populorum salutem, con cordiam, pacem, otium, auctos et propagatos longe lateque imperii fines. Vale, nostrae aetatis maximorum regum maximum decus. Datum Cracovia Kal. Decembris M D LXXIX. Megjegyzs. E levl legfontosabb jelentsge az, hogy megtudjuk belle, hogy Magyarorszg trtnete els ngy fejezett mikor fejezte
be Brutus. Jovius (Giovio) Pl pspk, 1552 vgn Firenzben meghalt trtnetr, aki kora trtnett, az 14941547 kzti esemnyeket latinul megrta, sok magyar vonatkozssal egytt. 2 Ezt Toldy Ferenc (Brutus munkja I. kt. elszavnak 48. l.) jhiszemen Gyulafejrvri Tamsnak vlte, de tulajdonkppen Szkesfehrvri s azonos avval a dekkal, akit Bthory Istvn mg Jnos Zsigmond udvartl rklt s bcsi fogsgt is vele lte t. 3 Ezt a rszt foglalja magban Brutus munkjnak I. ktete, habr eleje hinyos.
1

1579 dec. 5

591. irat

139

591. Roma, 1579 december 5. XIII. Gergely ppa Bthory Istvn kirlynak. Kegyessge, harci vitzsge s a katolikus hit vdelmben tanstott ernye jutalmul megszentelt kardot s fveget kld neki nla jrt kvete ltal.
Arch. Vat. Roma. Arm. 44 vol. 24 fol. 243. Hiv. ms.

Charissimo in Christo filio nostro Stephano Poloniae regi illustri Gregorius papa XIII. Charissime in Christo fili noster salutem, et Apostolicam benedictionem. Insignis pietas et virtus tua, quae in civilium, bellicarumque rerum administratione, inque catholicae religionis cultu et propagatione sese facile ostendit, cumulat Nos, bonos omnes et Christi cupidos omni gaudio et voluptate: quo quidem nomine non cessamus Deo gratias agere, teque eius bonitati com mendare. Mittimus Maiestati tuae per dilectum filium Paulum Uchanskium, oratorem tuum, ensem et pileum, quibus bene diximus vetere Romanorum Pontificium instituto nocte Natali Domini nostri Jesu Christi, oramus autem divinam bonitatem, ut tuam Maiestatem perpetuo tueatur teque maiore in dies vivente, Ecclesiam suam gaudio et foelicitate hostes moerore augeat tuaque praestanti charitate atque opera utatur, ad sui nominis gloriam sanctaeque Ecclesiae suae amplitudinem. Ut autem hoc nostrum vere Regiae virtutis tuae testimonium eo, quo decet honore celebretur, voluntas, ut peracto per aliquem antistitem, quem malueris sacrosancte missae sacrificio in eo templo, quod oppor tunius iudicaveris, idem antistes ensem et pileum tradat Maiestati tuae nostris verbis. Omnibus autem verae poenitentibus et con fessis, qui missae integrae vel aliqua ex parte, etiam tum cum antistes populo benedicet interfuerint proque Sanctae Ecclesiae amplitudine pacis concordiaeque inter catholicos principes con servatione, eius misericordia confisi, plenariam omnium pecca torum suorum indulgentiam elargimur. Datum Romae apud sanctum Petrum sub annulo Piscatoris, die quinta Decembris MDLXXIX. Pontificatus Nostri anno octavo. Megjegyzs. A ppa kitntet ajndkt Istvn kirly a Possevino atya ltal neki kldtt mvszi asztali arany rval meg egy nagy hegyikristlytlcval viszonozta, amivel Velencben is eldicsekedett, mikor hazatrben ott is trgyalsokat kezdett a nagy eurpai liga rdekben.1
1 Velencei 1582 szeptember 22-i jelents alapjn: Pierling Bathory et Possevino c. mve 223 l.

140

592593. irat

1579 dec. 11

592. Warszawa, 1579 december 11. Bthory Istvn kirly Bthory Kristf fejedelemnek. Kri tmogassa a bemen Fejrdi Berti vitzsgrt, melyet klnsen a gyujtsban tanstott.
Gyulafehrvri kpt. ltr. Utirata sajtkez. tvs mve 12. sz. a. Beke 1136. regesztja.

Stephanus Rex etc. Fejrdi Bertha mitlnk kikredzk egy kevs ideig hza npnek megltogatsrt; kinek mi az jmbor hsges szolgltjrt valami kevs jszgat is adnk, ki ha Kegyelmedet megtallja, legyen Kegyelmednl commendatus; mert az egsz had lttra egynehnyszor az gyujtsra ment, holott sebek is estek rajta, s valami vitz emberhez illett, abban semmit htra nem hagyott. Ezutn is minden hsggel igyekezik mineknk szolglni. Tartsa meg Isten Kegyelmedet j egssgben. Datum in Arce nostra regia Varsaviensi, 11 die Decembris. Anno Domini 1579 etc. Az drabant hadnagyok kzt senki ennl gyorsabb nem volt az szerencsekeserteshez, ugy hogy valamikor csak tiz legeny mentis, volt az egyik. Tudom, hogy ezutanis halalat nem szanja ertnk: quo nemo majorem charitatem habet. Stephanus Rex ppr 593. 1579 december 18. Bthory Kristf fejedelemnek. Gyrgy krst, miutn ha valamely szolglna szvesen.

Warszawa, Bthory Istvn kirly Ajnlja a bemen Sibrik jszgot kap, tovbbra is itt

Gyulafehrvri kpt. ltr. Sajtkez. tvs mve 13. sz. a. Knyomat hasonmsval.

Illustriss[ime] d[omi]ne fr[ater] nob[is] obseruan[de.] Salutis ac Seruicioru[m] commen[dationem.] Sibrik Gewrgi soha ez elewt nem yelentete akaratiat hogy newewnk alat kewanna ewrekes kepen meg maradny, Sewt ynkab vntalan vagiodoth tewlenk oda fel hazaiaba, monduan hogi onnat el nem zakadhat; mostan jelente akaratiat hogy ha valamy oli yozagocikawal latogatnok meg nem zakadna el tewlewnk yt vegezne el alatwnk az ew yletyt, lathwan azert oth az my hazankban az emberseges vitez embernek zewk woltat es azoknak az kyk vadnak naponkent fogiatkozasat halai es Betegeskedes myat, meltonak Itelem hogi keg[ielmednek] comen dalnam, myerthogi latom hogi mynden erkelciel, embersegel zereti Isten, es Imar en vtana[m] latot es forgodott oly dolgokban

1579 dec. 18

593595. irat

141

hogi ahwl lezen twd zolgalny: azert Im be megen keg[ielmedhez]: en nekem teccik hogi ha mogia lezen, es valami meltatlan dolgot nem kewan ys meg maraztalya, ezt nem az zewkseg vizi rea hogi yt maragon hanem az yo akarath: azert en az keg: Jo akaratiara es Iteletire hagiom az mit eben akar cielekedni. Tarcia mg Isten keg[ielmedet.] Varsauiaban kewlt 18 Decembr[is] 1579 Amaz bolond Kwn gergelnek, es Cierepwitnenak Sarkady Farkainak zep jozagok vagon, ha vakalna valamelik effele vitez embereket kellene keg: vele telepiteny: mer nem myndeltig Ilien bekeseg lezen. Fr[ater] Stephanus Rex ppr 594. Warszawa, 1580 janur 12. Bthory Istvn kirly Bekes Gspr zvegye, Srkndy Anna rszre. Kvnsgra trta s hitelesen kiadta elhalt ura nyelv vgrendelett.

magyar

Orsz. ltr. Budapest. Gyulafehrvri kpt. osztly Centuria XX. 13. Kiadta Barabs Samu a Trtnelmi Tr 1891. vf. 1458. l.

Memoriae commendamus... quod pro parte et in personis generosae et magnificae dominae Annae Zarkandy, magnifici quondam Casparis Bekes de Kornyath relictae viduae et Ladislai ac Gabrielis praefati Casparis Bekes filiorum exhibitae sunt nobis et praesentatae quaedam literae testamenti ipsiuis Casparis Bekes in forma libelli ungarica lingua conscriptae, krve, ut easdem literas testamenti ac omnia et singula in eisdem contenta ratas, gratas et accepta habentes hitelesen trjuk; amely krst kszsggel teljestve, a vgrendeletet acceptamus, approbamus, rati ficamus et perpetuo valituras gratiose confirmamus, salvis iuribus alienis, harum nostrarum vigore et testimonio literarum mediante. Datum in arce nostra regia Varsaviensi duodecima die mensis Ianuarii anno domini Millesimo quingentesimo octuagesimo, regni vero nostri quarto. Ellenjegyezte: Mart. Berzeicei9 per Transsilvaniam cancell. pp. 595. Warszawa, 1580 janur 15. Bthory Istvn kirly Wolski Dunin Pter plocki pspknek Rmba. rvend a bborosi kar irnta val jindulatnak. Kszni Sznt Istvn pter bekldse rdekben val fradozst.

142

595597. irat

1580 jan. 20

Arch. Vat. Roma. Boratynski: Caligarii nuntii Epistolae et acta 363. l.

Sacri Ordinis Cardinalium erga nos studium et benevolentia est nobis gratissima; in nobis certe nihil etiam deerit, quominus eam, quam debemus Sacrosanctae Sedi observantiam et bene volentiam integre conservemus, etsi aliquando usus postulet, re ipsa comprobemus. Officium Sinceritatis Tuae in expediendo huc ad nos Patre Stephano est nobis gratum. Quamprimum huc venerit, curari mandabimus, ut illi omnia commode adsint; etc. 596. Warszawa, 1580 janur 20. Bthory Istvn kirly Saffraniecz Szaniszl s trsai rszre. Megbzza ket, hogy a Szepessgbe menjenek s ott a Rudolf csszr meg a szepesi polgrok kzt felmerli peres gyet elintzzk.
Schmauk: Suppl. Anal. terrae Scep. 486. l. Reg. Illsy: Igl levltra 43. l.

A Rueber Jnos magyarorszgi kapitny eltt lefolytatand trgyals pro die festo Sancti Adalberti Episcopi proxime venIV. 23 turo tzetett ki, megbzvn a biztosokat, hogy azon az gyet megismervn: casque legitimo definiant et discernant iudicio differentias etiam omnes, quacunque ex causa exortas componant et sopiant, et quidquid decreverint et statuerint, id ab iis, quorum intersit, irrefragabiliter observari curent. 597. Warszawa, 1580 janur 30. Bthory Istvn kirly Bthory Kristf fejedelemnek. Kri teljestse a bemen Csandi Tams dek az irnti kvnsgt, hogy tordai hzt a vros lepecstelje amg vgleg haza mehet.
Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 14. sz. a. Beke 1139. regesztja.

Stephanus Rex etc. Mivelhogy az mi barblyunknak az atyafia, kivel egy volt Chiandi Tams Dek, Thordai, itt holt meg, knyreg mi neknk, hogy Kegyelmednek imnk marhjnak s az atyafia hznak bepecstelte[t]esse fell, mig vagy maga kimehetne, vagy bizonyos embert kibocsthatn. Krjk azrt Kegyelmedet, hogy egy inassal bocsssa Thordra, ki eltt valami marhja az megholt atyafinak maradott, az thordaiak vras pecstjvel bepecsteljk. Tartsa meg Isten Kegyelmedet j egs sgben. Datum in arce nostra Regia Varsaviensi, 30 die mensis Ianuarii. Anno Domini 1580 etc.

1580 febr. 12

598600. irat

143

598. Warszawa, 1580 februr 12. Bthory I s t v n k i r l y A c h m d b a s a n a g y v e z r n e k . Szvbl dvzli rgi bartjaknt, nagyvezri kinevezse alkalmbl. Staatsarchiv. Wien. Turcica. Fasc. 42. Hiv. ms. Illustrissime Princeps D o m i n e amice s y n c e r e nobis dilecte. P o s t q u a m d e l a t u m esse accepissemus Illustritati V r a e a Sermo et Potentissimo I m p e r a t o r e m u n u s s u p r e m i vesiratus., sane non mediocrem inde cepimus voluptatem, q u o n o m i n e Ill t i V r a e gra t u l a m u r ac p r o p t e r e a inprimis, q u o d ob virtutis s u m m a e opinio nem a d locum h u n c pervenerit, nobis quidem Illustritas V r a i a m a n t e a amicitiam suam, d u m i n T r a n s y l u a n i a essemus testatam fecerat. Ezrt bzom jindulatban s arrl magunk is biztostani kvnjuk kvetnk ltal; etc. D a t u m i n civitate nostra Varso viensi, die 12 F e b r u a r i i 1580 etc. Megjegyzs. Egyidejleg hozzrt msik levelben arrl rtesti, hogy Dzierzek Kristf kvetet indtja be hozz a tatrokkal val bkekts rdekben, miutn betrseik igen nagy krt okoztak. (Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente XI. p. 644) 599. Warszawa, 1580 februr 18. B t h o r y I s t v n k i r l y B t h o r y Kristf fejedelemnek. Figyelmbe ajnlja ... Andrs ifj legnyt. Gyulafehrvri kpt. ltr. Fels rsze fekete tentval lentve, olvashatatlan. Beke 1140. reg. [Stephanus R e x etc.] - - - Andrs fia, k i n e k az a t y j a az mi zolgalatunkba holt meg, k n y r g e mineknk, hogy az a n y j a t n e h a d n o k , mivelhogy a r v a j a es zvegye m a r a d t volna, pediglen ifju leven, zolgalhatna s idvel kereshetne m a g a n a k . Kirjk Kegielmedet, hogy Kegielmed n e hagyassa, h a n e m legyen segitsig gel neki, a z mibl meg tallja, az rendi zerent. T a r t s a meg Isten Kegielmedet jo egessegben. D a t u m in arce nostra Regia Varsaviensi, decima octava die F e b r u a r i i . A n n o domini Millesimo quingen tesimo octogesimo. Regni vero nostri q u a r t o . 600. Grodno, 1580 mrcius 16. B t h o r y I s t v n k i r l y Bnffy G y r g y t a n c s r n a k . Szolglatba ajnlja az ifj Scipionowicz Jeremist. Bnffy-levltr. Budapest. Nagy llampecsttel lezrva.

144

600602. irat

1580 mrc. 17

Stephanus Rex etc. Magnifice Nobis sincere dilecte, salutem et gratiam nostram Regiam. Egy Jambor hiweonk keonieorge minekeonk hogy fiatt Scipionowicz Jeremiaist k y mi Vduarunkba uolt ezkoraig ott Erdelyben oly feo embernek ayanlanok, kinel ualami Jo erkeolchyeott es nieluett tanolhatna. Azirtt mi Keg[yel me]dnek commendalliuk, Keg[yelme]d uegye hozzaia es neuellye ugy hogy Keg[yelme]dnel ualo lakasa ne legien hazontalan, kireol az attyais Keg[yelme]dnek minden iott mondhasson. Mys io neuen uezzeok Keg[yelmed]teol. Tharcza megh Isten Keg[yelme]det. Datum in arce nostra Regia Grodnensi decima sexta die mensis Marty, anno domini millesimo, Quingentesimo octogesimo. Regni vero nostri Quarto. Stephanus Rex ppr [Klcrne:] Magnifico Georgio Banfy Lossonchy Consiliario nostro etc. Nobis sincere dilecto. 601. Grodno, 1580 mrcius 17. Bthory Istvn kirly Vaszili Jnos orosz crnak. Levelt vve, a bketrgyalsok gyben kveteit kldte hozz, de foglyul esett furait nem adhatja vagy cserlheti ki.
Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 15. sz. a. Beke 1141. regesztja.

Misisti ad nos binas littetras, quas nobis reddidit internuncius tuus, Eleasar Ivanovicius Blagovius. Earum alteris nobiscum egisti, ut bono Reipublicae Christianae, ineundae mutuae amici tiae causa, ad componendam pacem animum applicaremus eius que rei gratia, magnos nostros oratores ad te ablegaremus . . . Quod ad alteras litteras attinet, quibus petis Palatinos, Duces et Nobiles tuos, qui per Dei gratiam et felicem exercituum nostrorum victo riam in nostras manus pervenerunt, commutatione aut pretio dimitti: tuo ipsius hoc iudicio reliquimus, num hoc rerum statu captivos dimitti conveniat; etc. [Htlapjn egykor kzzel:] Litterae aeterni silentii, rogo, consecrandae. 602. Grodno, 1580 mrcius 11. Bthory Istvn kirly - - - Jnosnak. Ksz szolglatba fogadni, csak jjjn Lnyai Alberttel s ha mg valaki vitzl embert hoznak, azoknak is j fizetst biztost.
A nemes Kornli nemzetsg levltrbl kiadta Dank Jnos a Tudomnyos Gyjtemny 1831-i 8. fzete 125. l. Haznk s a Klfld 1865. vf. 154. l.

1580 mj. 18

602603. irat

145

Stephanus Rex etc. Egregie nobis dilecte, salutem et gratiam nostram Regiam. Izenteonk Kegyelmednek Bathory Peterteol, ez minap Bornemisza Janostulis, megh erttvin az mi zolgalatunkra valo io zandikyatt, melliett mi iova hagyvan intieok Kegyelmedet maraggyion megh abba az io indulattba es menteol iob zerrel hamareb lehett my hozzank ieoyeon be Loniay Albertal egietem ben. 1 Ugy hogy ittis meg niugodvan: az my zolgalatunkra mind magatok louatok alkalmatosb lehessen. Az mellett ha my hyres es nevezetes uitezleo embereket hozhattna el velle igen kedves dol gott chielekednek minekeonk Kegyelmed, merth gyuelvez es elegies zolgalo nipett ittis elegett thalalnank; az Kegyelmied keolczigett munkayatt mi hiaba nem hagyiuk, es valakikett hoz Kegyelmed azokra fizetese liszen. Az my kegielmessigeonkbe megh nem fogyattkozik. Datum in arce nostra Regia Grodnensi trigesima prima die mensis Marty, anno domini millesimo quingentesimo octogesimo, regni vero nostri quarto. Stephanus Rex ppr [Klcme.] Egregio Joanni - - - de etc. Nobis dilecto.
603.

Wilno, 1580 mjus 18. Bthory Istvn kirly beni Gbor szamositjvri udvarbrnak. Pogcss Mt gyalogos panaszra rendeli, adja vissza az atyja kezben hagyott s tle elvett ingsgait.
Erd. Nemz. Mz. Kolozsvr. Gr. Wass cs. levltra. A kirly hrom sornyi sajtkez utiratval.

Stephanus Rex etc. Egregie fidelis Nobis dilecte etc. Vasas Zyluassy Pogachas Mathe My Vduarunkbely gyalugunk aggya ertheneonk, hogy az my zolgalatunkra be jeouyn hatta volth marhayatt egy ven attya kezinel, kytt keg(ielme)d azirth az dologertth hogy mynekeonk akar zolgalny az Attya kezybeol el uitettett volna, Ha azirth nem egyeb uittkyerth hane(m) hogy Jde be My hozzank Jeott vitette el keg(ielme)d: Inthyeok keg(iel me)det hogy az el ueotth Marhatt, az dologh Jgy liuin, adassa megh nekye, hogy az my zolgalatunk myatt karban ne maraggion. Datu(m) in arce n(ost)ra Regia Vilnensi decima octaua die mensis May, anno domini mill(esi)mo Quingent(esi)mo octogesimo. Regni uero n(ost)ri Quinto. Stephanus Rex ppr
Ez a Lnyai mr 1579 februr 12-n Istvn kirly hadban szolglt lengyel fldn, nyolc lovasval. Ksbb (nyilvn jabb toborzsrt) Erdlybe ment s onnan visszatrve, 1581 jlius 7-n ismt a kirly tborban talljuk. (Bthory Istvn szmadsknyvei 81163. lapjn, tbb adalkkal.)
Bthory Istvn lev. II. 10
1

146

603604. irat

1580 jn. 15

Ha zinthe valamy egeb oka uolnays ez en zolgalatomon liwin ne karosicia meg keg(ielmed.) Htlapjn, levltri kzzel: Bathori Istvn Lengyel Kirly Leuele, egj Jobbgj el vett marhja restitutija fell.
604.

Wilna, 1580 jnius 15. Bthory Istvn kirly unokaccse, Bthory Andrsnak. rteslvn, hogy immr belpett a filozfiai osztlyba, nemes, ernyes leire inti, elmlyedve a tudomnyban s isteni kegyessgben.
Arch. Vat. Roma. Nunz. di Germania 92. kt. 354. l. Kiadva Boratinsky: Caligarii nuntii Epistolae et acta 4989. l.

Charissime nepos: salutem. Binas literas tuas accepimus, atque ut petitionibus tuis responderent, iniunximus nostrumque consilium, quod requiris, iam aperiemus. Probamus autem vehementer, quod virtutis viam tibi imitandam proposueris, cum tarnen ea ardua sit, et aetas tua lubrica nimis, vide perseveres, ut de te dici possit: Melius erat non cognovisserem. Quod ipsum vel nostra tempestate in dies fieri in plerisque vidimus. Denique cum virtutis partes sint plurimae, ac unaquaeque conditio seu vocatio ex fonte ipso virtutis sua trahat incrementa, non tarnen temere, nec ante tempus, sed maturo iudicio a natura et occasionibus perque ea media, quibus Deus maximus suam ostendit stabilitque legitimam vocationem, collum iugo subdere, ducentique Deo manum porrigere debebis. Interim autem intentionem bonam retineas teque ipsum noscas, et varietatem conditionum vitaeque humanae ratione exquiras, ad Deum autem autorem te referas instanterque petas, ut oculos mentis tuae aperiat, ut scias, quid aeeeptum sit coram ipso et quem te esse velit: quae omnia si pietatem in Deum cum eruditione literarum. potissimum vero philosophiae, cuius iam classem ingressum te esse audio, coniunxeris, procul dubio consequeris nosque tanto tibi reddes propensiores, quanto tu maiori cum diligentia ac constantia in hoc optimo tuo proposito perstiteris. Vale. Datum Wilnae, 15 Junii 1580. Stephanus Rex ppr Htlapjn, Possevino atya kezvel: Copia della lettera del Sermo Re di Polonia ch'egli di propria mano scrisse al Signor Andrea suo nipote, mentre stava il detto re in somnie occupationi della guerra di Moscovia. Megjegyzs. Unokaccst, Bthory Andrst Istvn kirly 1578 tavaszn hozatta t Erdlybl s adta be a pultuski jezsuita kollgiumba.

1580 jl. 7

604605. irat

147

Ottani tanulsa s letmdja rszleteirl rendkvl rdekes adalkokat gyjtttem ssze Varsban1 s dolgoztain fel Bthory Istvn letrajzban.2 De rdekes adatunk van rla Possevinotl is, aki pr httel elbb megltogatvn az ifj nvendket intzetben, elnysen nyilatkozott rla, megemltvn egyttal, hogy valami 400 nemesifjt vittek be oda pldjra, olv j hatssal volt jelenlte az intzetre.3 605. Polock, 1580 jlius 7. Skarga Pter vilnai jezsuita rektor Bthory Istvn kirlynak. A Dorohostajski Mikls polocki palatnus okozta nehzsgek dacra, Zsuki Ferenc polocki vrparancsnok tmogatsval megalapozta itt a katolikus hitet. De az gy rdekben engedelmt kri, hogy szemlyesen adhassa el panaszait s kvnsgait.
Arch. S. I. Roma. Edidit Syganski, p. 1178.

Serenissime Rex. Decimus est dies, ex quo Generosum Dominum Skuminum, 1 qui eodem die est nobiscum Vilna egressus, Polociae exspectamus. Non poeniteret me temporis, sed nec nunc poenitet, si Magcum Dominum Palatinum Polocensem2 ad ea, quae catholicae sunt pietatis, aggredienda faciliorem invenissem. Negat se nobis locum ullum in arce, in quo sedem figamus, ostendere posse, causas ipsemet V rae Mti exponat. Vix etiam post 4 dies ad declinanda capita peregrini et pauperes (nisi hospitalitas Domini Zuki 3 procuratoris arcis nos refecisset) hospitiolum in arce Regia obtinuimus. Hoc unum nos solatur, et quod nobis, si cetera desint, magnum facit animum in Domino, quod nacto quodam deserto ruthenico templo, ex tacito consensu Vladicae 4 (nam aperte propter Palatinum non est ausus) cultum Domini Sabaoth iam per toi annos ex his oris exulantem, repurgato et benedicto templo instauravimus. Iam sit Christo Deo gloria, in arce beneficio divino per victricem Mtis V rae dexteram recuperata et ab hostibus vindi cata, 5 vota altissimo, quae Maiestas V ra edidit, persolvimus et
Bthory Istvn kirly udvari szmadsknyvei sok helyn sztszrtan. Ktetem A kardinlis cm kln fejezetben. 3 Errl Possevino 1581 jnius 6-n ezt jelentette Rmba: Ho trovato il nipote del Re che fa progresso al solito negii studii et nella pieta, et il quale ha dato occasione che qua concorrano da 400 nobili di questo regno con notabile frutto nel servitio divino. (Pierling: Bathory et Possevino, 87. l.)
2 1 Theodorus Skumia Tyszkiewicz, Thesaurarius Curiae Lithuanicae, 15761586. 2 Nicolaus Dorohostajski. 3 Franciscus Zsuki capitaneus. 4 Theophanes Bohdanus Rypinski, Metropolita Polocensis Ruthenorum. 5 Polock, kiostromolva s elfoglalva Istvn kirly ltal 1579 augusztus 30-n. 1

148

605606. irat
te ra

1580 jl. 10

sacrosancta sacrificia r i t u catholico pro M V et p o p u l o i l l i subiecto et p a c e Regni sui celebramus; etc. Ego proposui aliquot a d h u c dies exspectare D o m i n u m Sku m i n u m , tametsi sine P a l a t i n o p a u c a v i d e t u r de rebus nostris statuere posse; si tarnen morabitur, a n t e q u a m V r a Maiestas Regia longius Polocia castra figat, adire i p s a m et coram de his, q u a e d e s i d e r a n t u r agere constitui; etc. G r a t i a e M tis V r a e subiectissime et humillime m e commendo. Polociae, 7. Iulii 1580.

606.
Szczyduty, 1580 jlius 10. Bthory I s t v n k i r l y S k a r g a Pter jezsuita rektornak. Vlasz. Meghvja tborba s vrja, amint stani fogja. Kvnsgait knnyen s szvesen indulsrl teljestheti. tud-

Arch. S. I. Roma. A kirly sajtkez utiratval. Syganski, p. 119120.

S t e p h a n u s R e x etc. Venerabilis devote nobis dilecte. Ea, q u a e nobis scribis, omnia sunt facilia et factu possibilia. exspectamus tarnen modo a d v e n t u m a d nos M a g c i Domini P a l a t i n i Polocensis, q u i q u a m p r i m u m venerit, de omnibus iis, ita, u t scribis, c u m eo conferemus, et u t i res postulat transigemus. Q u o d vero seribis, velle te a d nos venire, hoc etiam nobis g r a t u m erit; exspectabit t a m e n Dilectio T u a ea de r e alteras nostras literas, q u i b u s et itinerarium nostrum et mittemus, et diem p r a e s t i t u t u m castrorum nostrorum a d r i p a m D h u n a e positionis indicabimus. D e pecuniola etiam, uti seribis, piacet, u t a d e u m aedificationis usum converta tur. Q u o d reliquum est, te b e n e vaiere et p r o nobis D e u m orare cupimus. D a t u m Szczudutae, 10. Iulii A n n o Domini 1580. Regni nostri a n n o quinto. P o r r o D(ominum) P a l a t i n u m sine m o r a remittemus, ac u n a aliquem e x nostris idoneum, q u i voluntatem nostram e x e q u a t u r , adiungemus, per q u e m Domino S k u m i n o anipliora m a n d a t a mittemus. Megjegyzs. Bthory kiltsba helyezett levele mr hat nap mulva elment Skarghoz. Ez felkeresvn t, minden panaszra orvoslst nyert a vallsos kirlytl. De azrt (miknt. Skarga levelbl megtudjuk) mindkettjknek nagy csatt kellett vvniok a hit rdekben a nem katolikus palatnussal s szentortrsaival, akik nem mltnyoltk a polocki katolikus egyhz megalaptsa krli fradozsukat. 1 Ld. bvebben Skarga hazatrtekor, Vilnbl rt 1580 augusztus 8-i levelben; Caligari nuncius jelentsei 471. l.
1

1580 szept. 2

607608. irat

149

607. Wielkie Luki, 1580 szeptember 2. Bthory Istvn kirly Ridolfino Domonkos mrnknek. Miutn katonai megbzatsnak kitnen megfelelt az eddigi vrostromokban, ezredess nevezi ki.
Hadtrtnelmi Kzlemnyek 1941. vf. 3536. l. Banfi Florio kzlse.

Significaanus universis et singulis... hogy mivel ab Illustribus quibusdam Italiae viris Nobilis Dominicus Rudolphinus Camerinus ob eximiam virtutem et in re militari singularem scientiam et usum ajnltatott s hvsunkra ex Italia hozznk jvn, a Nobis in numerum servitorum ac aulicorum nostrorum receptum atque adscriptum esse; mint ilyet cum exercitu Illustrem Dominum Joannem Zamoscium, regni nostri cancellarium ad expugnandum Vielisiam aicem in Dhunae ripa sitam kldtk s annak ostromban cohortibus aliquot miile peditum Polonorum oly kivlsgot tanstott gy ott, mint in expugnatione arcis Vieluniensis, hogy minden vrakozsunknak megfelelt s ezrt ezredess nevezvn ki, in hac obsidione arcis primariae ditionem Moscovitarum Velicolu censis alkalmazni kvntuk nostrum mille peditum praefectusa knt; etc. Datum in castris nostris Velicolucensibus 2a die Sep tembris. Anno Domini MDLXXX. 608. Praha, 1580 szeptember 17. Rudolf csszr-kirly Bthory Istvn kirlynak. rteslvn kvettl, hogy Szatmr s Nmeti visszaadst kvnja, azt a krdst addig nem trgyalhatja, amg a Magyars Erdlyorszg kzti szvetsg biztostsa ltre nem jn. Klnben is a csszr a Jnos kirly nhai fival 1570-ben kttt egyezsg alapjn ll. Nem teljestheti azt a krst sem, hogy magyar fldn katonkat toborozzon, mert ez az orszg hadait gyengten. A Szepessg s Lengyelorszg kzti hatrkiigaztsnak barti ton val rendezshez kszsggel hozzjrul, st ksz azt a legkzelebbi magyar orszggylsen trgyaltatni. Vlasz a kvet titkos elterjesztsre.
Egy. kvtr. Budapest. Lit. orig. no. 143. Szamoskzy gyjt. 182185. l. Egykor gondos msolat.

Responsum Sacrae Caesareae Mtis ad suprascriptam lega tionem. Sacra Caesarea ac Hungariae et Bohemiae Regia Maiestas, Dominus noster clementissimus, iam pridem ab oratore suo, Domino Joanne Cyro Abbate Sancti Vincentii Vratislaviae de iis

150
ti

608. irat
mus

1580 szept. 17

edocta est, quae M suae Ser Princeps, Dominus Stephanus Rex Poloniae, Magnus Dux Lituaniae etc ad eiusdem Cyri legationem referri voluit s miutn rtsk arrl, hogy kvetsgt mense Augusto huc delato elvgezte, Maiestas eius praetermittere noluit, quin domino Oratori suam ad singula capita sinceram mentem et voluntatem scripto hoc declararet; etc. 1 Quod ad rerum ipsarum capita, et primo quidem oppidorum Zatthmar et Nemethy restitutionem attinet, Caesarea Maiestas ita sibi persuasu habet, quod cum Sermo Regi haud obscurum sit, quo pacto oppida illa belli tempore in Mtis suae Domini genitoris colendissimi Divi Imperatoris Maximiliani augustae memoriae manus devenerint; quis eorundem Zatthmary praesertim hoc tempore status quaeque forma, ac quid denique superiore anno septuagesimo inter Mtem suam ac Sermi quondam Regis Joannis filium Principem Transsilvaniae conventum transactumque sit,2 Serenitas sua habita eorum omnium condigna ratione, illis acquietura esset. Verum cum praeter hanc M t i s suae exspectatio nem Sermus Rex restitutionem illam demum urgeat, Maiestas sua ita existimat, iis prius peractis, quae ad stabiliendam inter utrumque Principem, ac eorundem regna Principatus et dominia mutuam firmamque amicitiam et benevolentiam maxime pertinent, pactis scilicet atque foederibus, quae invicem intercedunt renovatis, de eo, quod dictum est negotio commodius agi traetari que posse, Caesarea Maiestas autem illis praemissis, talem se ex hibitura est, ut ab aequitate se haud alienam esse Serenitas sua intelligere, neque iustam aliquam hoc loci conquerendi causam habere possit; etc. Quod vero ad prohibitionem in Mtis suae ditionibus haereditariis, praesertim vero Hungariae regno factam attinet, Maiestas eius praefatum oratorem suum Joannem Cyrum Sermo Regi ostendit, gravissimas se habere causas militis in ditionibus suis retinendi, miutn senkinek az orszgbl idegenbe mennie katonnak nem szabad sine Mtis suae scitu et permissione. habr ez rgebben megis trtnt olykor. Krse teht nem teljesthet, ne regnum milite denudatum, a domestico hoste gravius aliquod detrimentum, cum totius Reipublicae Christianae iactura acciperet. Accedit et hoc, quod Maiestas Caesarea, quae tarnen ad Poloniae regni Cancellarii instantiam quingentos pedites educendi facultaElhagytuk a lengyelorszgi trgy gyekre adott vlaszt. Ez a Speyerben 1570 augusztus 16-n ltrejtt szerzds, melyet az erdlyi orszggyls 1570 december 1-n szentestett.
2 1

1580 nov. 1
3

608609. irat

151

tem concessit. kiderlt, hogy ezt a lengyel kirly kln nem krte tle rsban, etc. Quod denique ad Commissarios, qui de finium controvetrsiis et finitimorum querelis cognoscant, ac iniurias quasdam componant deligendos attinet, Felsge kszsggel hozzjrul ad ea, quae inter privatas quasdam personas in Scepusio controveriebantur, per amicabilis tractationis viam elintzshez; ita non omittet, quin ad eas differentias, quae de Hungariae et Poloniae limitibus existunt sopiendas, in futuris proxime regni Hungariae comitiis idoneos commissarios deligat; etc. Datum Pragae, die decima septima mensis Septetabris, anno domini millesimo, Quingentesimo, octogesimo. Responsum ad Caput Secretum. Intellexit Sacra Caesarea ac Hungariae et Bohemiae Regia Maiestas, Dominus noster clemen tissimus ea, quae Mti suae nomine Sermi Regis Poloniae etc Sertis suae Orator Rdus Dominus Lucas Podoski inter alia de mutua quadam intelligentia inter Mtem suam ac Sermum Regem in eum eventum, quo alterutri ab hoste vicino vis inferretur, ineunda, oretenus confidenterque aperuit. Ezt kszsggel hallotta s amint rtesl a kirlytl, quibus rationibus et pactis huiusmodi intelli gentiam constituendum existimet, gy fog rla nyilatkozni, uti a Principe Christiano eodemque publicae salutis studiosissimo exspectari debet; etc. A levl els lapja fels bal sarkban Szamoskzy kezvel: Az lengel kiralnak Istuannak Rodolfus chyazar ualaz ttele. Anno, vt opinor, 1583. (Szamoskzy sajtoskpen nem vette szre, hogy a levlnek rendes kelte van: taln azrt, mert az betkkel van jelezve.) 609. Krakw, 1580 november 1. Brutus Jnos Mihly trtnetr Bthory Istvn kirlynak. dvzli a muszkkon aratott gyzelmrt. Magyarorszg trtnetbl immr a XII. fejezet is elkszlt.
Bruti Epistolae libri V. 1698-i kiadsa 7581. l.

Facit singularis tua et divina virtus, Polonorum felicitas summa, quorum res admirabili Dei Providentia moderaris, ut crebris nuntiis et multorum literis certior factus de republica bene abs te, et feliciter gesta, sentiam me ea voluptate perfundi: quae cum a summa mea in te voluntate atque observantia proficiscatur,
Zamoyski Jnos kancellr elterjesztsre a Szepesi kamart bztk meg a megadott engedly alapjn a toborzs vgrehajtsra.
3

152

609611. irat

1580 nov. 14

ita in m e existit, ut v u l t u quidem, q u o animi sensus homines effingimus, oratione q u a n t a sit, nulla ratione declarari q u e a t . . . G r a t u l a n d u m tibi, Poloniae populis, nobisque a d e o . . . Munkmat befejezve, remlem d a b i t u r a l i q u a n d o facultas rdemeid megrktsre, miutn i a m X I I iustis libris P a n n o n i c a r u m r e r u m confectis, 1 quos m e a e sedulitatis et r i g i l i a r u m testes posteritas leget, u t non mihi a l i q u a n d o liceat, quod mihi u n u m in optatis m a x i m u m est, rebus abs te gestis admovere m a n u s . . . Valens, for tissime R e x , m a x i m e , sapientissime, cuius vita digna immor talitate ita i n n i t i t u r Poloniae regnum, u t salutarem regem Christiano orbi universo spondeat in multos annos f u t u r u m . D a t u m ex regia arce Cracoviensi. M D LXXX. Kal. Novembris. 610. Wilno, 1580 november 14. B t h o r y I s t v n k i r l y Caligari Jnos A n d r s n u n c i u s n a k . Brasichella, Caligari levelezse 535. l. rtesti, u t Nicolaus Paczot inter alumnos seminarii Brauns bergensis recipiatur. Megjegyzs. A magyar nvendknek valami atyjafia, Paczth Jnos ezidben Bthory hadban szolglt ngy lovassal. 1 A kirly egybknt e h 3-n rkezett a hadszntrrl a vrosba, mg serege lassan kvette. 2 611. Wilno, 1580 november 14. B t h o r y I s t v n k i r l y B t h o r y Kristf fejedelemnek. Teljestsre ajnlja a nla jelentkez Bals Barabs kvnsgt, miutn kivlt Zawolocz vvsban igen vitzl viselte magt. Gyulafehrvri kpt. ltr. Beke 1142. regesztja. A kis llampecsttel lezrt, rothadt, szakadozott levl, melynek als negyedrsze a kirly ngy sornyi sajtkez utiratval s alrsval leszakadt. S t e p h a n u s R e x etc. Ill m e Princeps domine frater nobis caris sime atque honorandissime. Salutem et fraterni amoris m u t u u m incrementum. Bal[s] B a r a b s a z minem dologrul minket knyrgsvel megtallt, ez bekttt supplicatiobl megrti Kegyelmed. J m b o r vitz ember, kit m i bzvst c o m m e n d l h a t u n k Kegyelmednek. Sokan vitz nevet viselnek, de ez valba is n y o m t kveti, mert ez mostani szksgnkbe fkppen Zauolocza alatt Brutus munkjnak VXII. fejezete megvan magyar kiadsa 23. ktetben, de mr a csonkn renk maradt tovbbi kt fejezet keletkezse idejrl nincs ehhez hasonl biztos tudomsunk.
1 2 1

Kiadtam Bthory Istvn szmadsknyve 106., 146. s 175. l. Caligari jelentse, Levelezse 524. l.

1580 nov. 22

611614. irat

153

elg embersget cselekedett; milt azrt az mi kegyelmessgnkre. Ha oly, az mit kvn, kit neki nagy kra nekl conferlhat Kegyelmed, kirjk, kogy Kegyelmed abbl legyen k[egyelmes] hozzja. Tartsa meg Isten Kegyelmedet j egszsigben. Datum in arce nostra Regia Vilnensi, decima quarta die mensis Novembris, anno domini millesimo quingentesimo octogestimo, regni vero nostri quinto. 612. Wilno, 1580 november 22. Bthory Istvn kirly Bthory Kristf fejedelemnek. Kri adjon valami jszgot levele felmutatjnak, aki igen vitzl viselte magt az oroszok elleni hadjratban.
Erd. Nemz. Muz. Kolozsvr. Oklevelek trzsgyjtemnye. A levl els oldalnak fels rsze srga festkkel olvashatatlann tve. Als rszn a kirly hat sornyi sajtkez utrata. De sajnos ebbl sem tnik ki, hogy ki rdekben van rva.

[Keriwk adja nekie] vagy azt uagy masutt walami kis joza goczkat zakazzon Kegyelmed nekye. Tharczia meg Isten Kegyelmedet Jo egessegben. Datum in arce nostra Regia Vilnensi vige sima Secunda die mensis Novembris, anno Domini millesimo Quingentesimo octogesimo, Regni vero nostri Quinto. Keg: hyge hogi noha sok wagion ki nagi Embersegeket ciele kedet ez hadakba, de mynden ember Iteleti zerent Jeles legeni ez es ygen Jambor: ki mellet megys kerem keg: hogi valamy kewes helieckenelkewl ne hagia: Fr(ater) Stephanus Rex ppr 613. Grodno, 1508 december 3. Bthory Istvn kirly Bthory Kristf fejedelemnek.
Gyulafehrvri kpt. ltr. Beke 1143. regesztja.

Miutn szegny Pribk Andrs az szolglatban elhalt, krem, adasson segtsgl erdlyi rvinak, ha r vannak szorulva, venknt hat kbl bzt s kt oldal szalonnt. 614. Istanbul, 1580 december 15. III. Murd szultn Bthory Istvn kirlynak.
Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 17. sz. a.

Meleg dvzlse utn jelentem, hogy oratora, Drohoiowski Jnos Tams megrkezett s levelt megadvn, a Porthoz val szerelmt s tulajdonkpen val bartsgt tkletes akarattal megjelentette... Klt az mi vrosunkban Konstanczinpolyban, az Szentsges Mahomed profetnak 989 esztendben, Decembernek 15-d napjn.

154

615. irat

1580 dec. 22

615. Grodno, 1580 december 22. Bthory I s t v n kirly Caligari J n o s A n d r s n u n c i u s n a k . Megrlt levelnek s klnsen annak a munknak, melyet Nazianzi Szent Gergely holtteste rmai thelyezsi nnepsgrl annak egy magyar szemllje rt. Vrja, hogy szemlyesen tr gyaljon vele a kolozsvri gimnzium fellltsrl. Addig is kstolt kld minapi vadszzskmnybl; egy jvorszarvast meg zet. Arch. Vat. Roma. Kiadva Theiner: Annales Eccl. III. kt. 184. l. S t e p h a n u s R e x etc. Rev m e in Christo Pater, sincere nobis dilecte. Q u o d Sinceritas V p r o suo erga nos studio saepius nobis scribat, m a g n a s illi habe m u s gratias. D e l e c t a v e r u n t nos etiam c u m historia a b H u n g a r o descripta, 1 t u m et eathalogus adolescentum, s u m p t u Pontificis m a x i m i Olomucii literis operam d a n t i u m . Verum, quod ad eius modi Gimnasii instituendam rationem Claudiopoli in Transilvan i a attinet, de eo ac aliis, q u a n d o q u i d e m propediem ipsi Warso viae s u m u s adfuturi, coram conferemus. Interim volentes Sinceri tatem V r a m venationum n o s t r a r u m participem reddere, illi alcem et c e r v u m mittimus, quos ut grato animo accipiat, rogamus. Sinc tem V r a m bene valere cupimus. D a t a e Grodnae, die XXII. Decembris Anno Domini MDLXXX. O Regni vero nostri anno quinto.
ra

Stephanus Rex ppr [Klcme: Rev m o in] Christo P a t r i domino [ J o a n n i A ] n d r e a e Caligario Episeopo [Britonoriensi et S. Sedis Apostolicae refe r e n d a r i o ad] r e g n u m nostrum legato. Syncere nobis dilecto. Megjegyzs. Nazianzi Gergely egyhzatya meghalt 389- vagy 390ben s miutn holttestt mr halla utn nemsokra Rmba hoztk t Konstantinpolybl, jelenleg a tiszteletnek szentelt templomban pihen s gyltszik erre az thelyezsre vonatkozott az nnepsgnek valami a magyar dik ltal szerkesztett lersa. A szent ereklyinek nnepies tvitele a vatikni templomba tulajdonkpen mg 1580 jlius 11-n ment vgbe, de a magyar dek rla val lersa csak mostanban jutott a nuncius kezhez, amirl aztn e szavakkal emlkezett meg jlius 28-i jelentsben: Non ho gia potuto leggere, ne tampoco posso scrivere senza lagrime di tenerezza la solen nissima translatione del corpo di S. Gregorio Nazianzeno. (Caligari levelezse 465. s 534. l.) Caligari oldaljegyzse: Erat historia translationis Sancti Gregorii Nazianzi Romae solemni pompa celebratae.
1

1581 jan. 31

616617. irat

155

Warszawa,

616. 1581 janur

31. is

Bthory I s t v n k i r l y Giczy Jnos v r k a p i t n y n a k . Mivel Ridolfino Domonkos ezredes itt vrak erdtsben kitnt, hozz indtja a vradi vr megvizsglsra.
Hadtrtnelmi Kzlemnyek 1941. vf. 3637. l. Banfi Florio kzlse.

Miutn Nobilis Dominici R u d o l p h i n i Columnelli nostri in d u s t r i a m , fidem n o n modo in re militari, sed etiam in muniendis arcibus peritiam mlt vben in ipsa Moscovitica expeditione kitnt, t most in p e r l u s t r a n d a q u o q u e arce nostra Varadiensi alkalmazni hajtvn, ezennel bekldjk hozzd s rendeljk, hogy amint a vrat megvizsglta s veled vlemnyt kzlte, a d Nos in Poloniam r e v e r t a t u r ; etc. Mellkelve a megbzatsa rszleteit t a r t a l m a z , kilenc pontbl ll olasz utasts szvege arrl, hogy V r a d megerstse krdsben Istvn k i r l y mire k v n t a fektetni a f slyt. Megjegyzs. Visszatrvn tjrl Lengyelorszgba, Ridolfino mrnkt Istvn kirly jelentse alapjn az oroszok elleni hborja utn, 1582 szn jra lekldte Vradra, 1 hogy ott rszt vegyen a megkezdett vrerdtsi munklatok vezetsben. De betegen rkezett oda, amint ott rt (1582 szeptember 16-i levelben panaszolja) s ezrt november vgn otthagyvn a vrat, visszatrt a kirlyhoz; de mkdsnek jra nyoma van Vradon 1584 nyarn, amikor ismt ott dolgozik; 2 utna hazjba sietvn betegen, gyltszik nemsokra el is hnyt. 3 617. Warszawa, 1581 janur 31. B t h o r y I s t v n k i r l y Mrissy P l n a k . A szepesi XIII vrossal val hatrvillongs dolgban. Regesztja Ivnyi: A Mrissy csald levltra, 474. sz. a. Felkrsre biztosokat rendelt k i a szepesi tizenhrom vros s kzte fenforg h a t r p e r b e n , d e az ellenk beadott p a n a s z a i r a azt feleli, hogy ad eam r e m et iurisperitos, et p r o b a t a e integri tatis viros non eo animo delegimus, ut cum i n c u r i a detrimentoque alicuius cum ceteris commissariis difficultates illas explicarent, sed ut a d h i b i t a omni a e q u i t a t e de illis decernerent. Ezt n e k n k gy is jelentettk, hogy eam controversiam szablyszeren intzik el, ami h a gy van, sem az hvsgket, sem a megtrtnt tnyt kt1 tjra Varsbl, 1582 oktber 4-n indult 30 forint tikltsggel, mg els alkalommal Vradi Gyrgy cubicularius trsasgban egyttesen 50 forintot kaptak. (Pawinski: Zrdla dziejowe IX. kt. 2. rsze 45. s 84. l.) 2 Az esztergomi Bthory protokollum alapjn. 3 Banfi id. kzlemnye 2834. l.

156

617619. irat

1581 febr. 15

sgbe vonni sem fejedelmi mltsgunk, sem pedig az llam rdeke nem engedi. Megjegyzs. Istvn kirly 1581 janur 18-n d. u. kt rakor vonult be a hadszntrrl jve a vrosba, nem nagy nnepsg kzepette. A nuncius lovas nemesek ksretben sznon ment elibe s dvzlte a ppa nevben, mire a kirly latinl felelt, hangslyozva, hogy gyzelmt a j Istennek ksznheti. Hasonlkp dvzlte Karnkowski kujviai pspk is, mire sznba lve vonultak a vrosba, mg az udvari emberek lhton kvettk a rettenetes hidegben. (Caligari jelentse, Levelezse 546. l.) 618. Warszawa, 1581 februr 15. B t h o r y Istvn k i r l y atyjafia, C s k y A n n n a k . dvzli elmtksodsa alkalmbl, de kri, kzlje v e l e mennyegzje napjt. Gr. Csky levltr. Budapest. Kassai fasc. 321 no. 8. Hiteles 1839-i ms. S t e p h a n u s R e x etc. Generasa et Magnifica Neptis nostra cha rissima, salutem et g r a t i a m nostram Regiam. Megh ertetteok az kegielmed levelibeol h o g y az Isten kegielmednek zerenchyetth paranchiol, ennel kleomben nem ertetteok egiebteol. Az kegielmed zerenchyeinek mi eorleonk. es a k a r j u k , hogy az atiafiak ke gielmedre gondoth viseltek, de kegielmed nem irja mely n a p r a lizeon 1 az meniegzeo, h a azerth nem felette ighen reovid az ideje, k y r e myis embereonket bochiathatnok kipeonkben, agyia kegielmed t u t t u n k r a . T h a r c z a meg Isten kegielmedet. D a t u m in Arce nostra Regia Varsaviensi, decima q u i n t a die mensis februarii Anno Domini Millesimo quingentesimo octogesimo primo. Regni vero nostri quinto. Stephanus Rex p p r Az m y yo a k a r a t u n k b a the keg[ielmed] megh nem fogiat kozyk. Megjegyzs. Csky Anna vlegnye Prpostvri Blint volt. 619. Warszawa, 1581 mrcius 9. B t h o r y Istvn k i r l y Lubomirski Sebestyn k r a k k i fadszednek. Legyen gondja, hogy titkra, Brutus Jnos Mihly, aki Magyarorszg trtnett rja, negyedvi rszletekben pontosan megkapja immr 841 forintnyi vdjt, amennyire azt most kiegszteni rendelte. Glwny Archiw. Warszawa. Pawinski: Zrdla dziejowe XI. p. 1956.
1

Hibsan olvasva gy: bizon.

1581 mrc. 11

619620. irat

157

S t e p h a n u s R e x etc. Significamus tenore praesentium, q u o r u m interest, universis et singulis, h a r u m notitiam h a b i t u r i s : Q u i a nos cominendatam hahentes diligentiam et laborem n o n postremum generosi Joannis Michaelis Bruti, secretarii nostri, in conscribenda iussu nostro Historia H u n g a r i c a , ac i p s u m eo diligentiorem ac magis p r o p e n s u m a d m u n u s et labores bos obeundos reddere cupientes, ipsi e x liberalitate nostra Regia a d prius stipendium q u a d r i n g e n t o r u m q u i n q u a g i n t a thalerorum Bydgostiae a nobis illi concessum, et postea a d s u m m a m u s q u e quingentorum q u i n q u a ginta t h a l e r o r u m Mariemburgi a u c t u m , ducentos florenos poloni cos addendos et adiungendos p u t a v i m u s , prout Praesentibus literis nostris a d d i m u s et adiungimus, ita u t deinceps octingentos qua d r a g i h t a et u n u m polonicos florenos et viginti grossos a n n u i stipendii h a b e r e possit, eo videlicet modo percipiendos, ut infra cuiuslibet q u a d r a n t i s anni d u c e n t i et decern floreni polonici et duodecem grossi e x zuppis nostris regiis Cracoviensibus i l l i d e n t u r ac nume r e n t u r , s u m p t o a n n i initio aucti n u n c stipendii a calendis Aprilis proxime futuris a n n i praesentis Millesimi quingentesimi octua gesimi primi. P i o i n d e intnk, hogy megjavtott fizetst singulis q u a d r a n t i b u s anni pontosan kiutaljtok; etc. Stephanus Rex p p r Megjegyzs. Brutus vjradka 1577 oktber 4-iktl szmtdott, eleinte negyedvi 50 forinttal. Ez tekintlyes sszeg volt, ha meggondoljuk, hogy lengyel kortrsa: Paprocki Bertalan hisztrikus, kinek mainapig is forrsmunka gyannt hasznlhat a lengyel nemesekrl rt genealgiai nagy mve Bthory Istvnnak ajnlva jelent meg, az 1581 83-i feljegyzsek szerint vente csak 40 forint penzit hzott a krakki kamartl, vagyis ppen 1/5 rszt annak, amit Brutus kapott. Neki klnben a kirly fenti els negyedvi jradka alkalmbl kln 102 forintot is adott s fizetse annyira ntt, hogy 1578 tavaszn mr 604 forintot tett ki, erre pedig (p a kirly mosani kiutalsa folytn) minden vben pontosan megkapta az vi 200 forintnyi kiegsztst. 1

620.
Warszawa, 1581 mrcius 11. B t h o r y I s t v n k i r l y Mlodzieiowski Jcint alkincstrnoknak. Rozsnyai Benedeknek hrom ven t vi 40 tallrt rendelvn, amirt Brutus Magyar histrijt lemsolta, utastja, hogy azt az sszeget neki minden jvkor pontosan utalja ki. Inst. Ossolinski. Lww. Ms. 183. A krakki karaara 1589-i kt. 40. I. S t e p h a n u s R e x etc. Significamus his literis nostris, q u o r u m interest, universis et singulis e a r u m notitiam habituris. Q u i a nos Az idzett tteleket kzltem Bthory Istvn magyar szmadsknyv uek 32, 44. s 178. lapjn.
1

158

620621. irat

1581 mrc. 15

promovere cupientes honestos conatus honestissimi iuvenis Bene dicti Rozsnay Ungari, quos in addiscendis liberalibus artibus suscepit, habentes praeterea rationem laboris sui in describenda Historia Ungarica a Bruto, nostro historiographo eonscripta facti, dandam ac assignandam illi esse putavimus in thesauro regni nostri in tres sequentes annos pensionem quadraginta talerorum quolibet festo Circumcisionis Domini, 1 a vicethesaurario curiae nostrae sibi numerandam, prout quidem iam hisce literis nostris damus et assignamus atque generoso Hyacinto Mlodzeiowskii, curiae nostrae vicethesaurario illiusque vicesgerenti, ac alteri cuius interest, mandamus, ut huic Benedicto Rozsnay nunc quam pri mum quadraginta hosce taleros in annum praesentem numeret. Post modum vero duobus subsequentibus Circumcisionis Domini festis quolibet festo tantumdem sibi ex thesauro nostro pendet pendique sine omni mora et contradictione faciet. Quod nos in subducendis rationibus visa quietatione ipsius Benedicti Rozsnay a fidelitate tua suscepti sumus. Aliter pro gratia nostra f(idelitas) t(ua) non factura. Porro in eius rei fidem praesentes, manu nostra subscripsimus et sigillo regni nostri muniri mandavimus. Datum Warschaviae, die XI mensis Martii Anno Domini MDLXXXI Regni vero nostri anno quinto. 621. Roma, 1581 mrcius 15. XIII. Gergely ppa Bthory Istvn kirlynak. Figyelmbe ajnlja az ltala is jl ismert Possevino Antal jezsuita atyt, akit kvetsgben kld hozz a muszka crral, felkrsre megindul bketrgyalsok vezetse gyben.
Possevinus: Moscovia et alia opera 57. l. Caligarii Epistolae p. 584.

Gregorius XIII. Pontifex Maximus Stephano Primo, Poloniae Regi. Charissime in Christo fiii noster, salutem et Apostolicam be nedictionem. Misit proprium ad nos legatum Moscorum Dux cum litteris et mandatis, qua de re curavimus Maiestatem tuam certio rem fieri per nuncium nostrum. Remittimus Legatum cumque eo dilectum filium Antonium Possevinum, Theologum et Sacerdotem Sodalitatis Iesu, prudentia et fide spectatissima multisque in rebus nobis probatum atque ad gravissima quaeque, Dei gloria et communis boni causa tractanda paratissimum aptissimumque et tuae Maiestati optime cognitum. summa vero in primis erga Mtem Tuam observantia et fide praeditum, qua etiam de causa ipsius
1

Vagyis, mindig jv napjn.

1581 mrc. 20

621622. irat

159

opera a d hoc negotium libentissime u t i m u r . C u p i m u s igitur, ut eius verbis omnem fidem tribuas s u p e r negotio pacificationis, t a n t o p e r e a Mosco expetitae: s u p e r q u e fide, q u a m idem Moscus postulat Legato s u o coucedi, secure a d se redeundi, q u a etiam fide idem Possevinus indigebit, d e n i q u e super omnibus rebus, de q u i b u s tecum agat nostro nomine. D a t u m Romae, a p u d S a n c t u m P t r u m , sub annulo piscatoris. die XV. Martii 1581. Pontificatus nostri anno nono. Megjegyzs. A tuds jezsuita atya Bthory Istvnt 1581 jnius 13-n Vilnban rte el. Jvetelrl a kirly persze tjkozva volt; de kldetst igazban nem nagy rokonszenvvel fogadta, miutn ekkor mg ersen bzott abban, hogy sikerlnie fog az oroszokat teljesen levernie. Ezt nyltan meg is mondta Possevinnak mr els audencijn, melyet egybknt a btyja, Kristf hallrl rkezett hr tett nyomasztv. 1 Alkalma sem igen volt a kirlynak ekkor bvebben foglalkoznia a pterrel, mert idre volt szksge, hogy lelkileg sszeszedje magt s kldetse rszleteivel trdjk. Igy Possevino csupn hat ht mlva beszlhette meg vele fontos megbzatsa vezreszmit s indulhatott a muszka cr fel. Evvel (augusztus 10-n) Staricban tallkozott s szre fordult az id, midn visszatrhetett a kirlyhoz, aki ekkor mr Pskw alatt tborozott. Jvetelrl, a pter tjbl 1581 szeptember 26-n az orosz fldn fekv Bor kzsgbl rtest, amely az ottani lakosok mondsa szerint valami 100 olasz mrfldnyire fekdt a kirly pskwi tborhelytl. Gyorsfutrral kldtt levelre Bthory azonnal felelt (mr hrom nap mulva) biztostvn, hogy a neki kldtt menlevl salvusconductus birtokban btorsgosan folytathatja tjt felje s klnben is biztosokat meneszt elibe ill fogadtatsra. Ettl kezdve a kirly lnk levlvltsban llott a nagy tehetsg atyval, aki hnapokon t tart trgyalsai folyamn soha semmit sem vgzett az rsbeli utastsa nlkl. A kirly levelei sajnos, nem maradtak renk, de egsz lnye s magatartsa kitnik Possevino vlaszaibl, mveinek klni vrt dszes kiadsban, amely a kirly halla utn pr httel jelent meg s gy azt mr nem lthatta, holott ismeretes, hogy minden szp knyvnek mennyire rvendett. 622. Warszawa, 1581 mrcius 20. B t h o r y I s t v n k i r l y neje, A n n a k i r l y n B t h o r y Kristf fejedelemnek. Rszvtt fejezi ki neje, Bocskay Erzsbet fejedelem-asszony halla felett. Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 18. sz. a. Beke 1144. regesztja. A n n a Dei gratia Regina etc. Illustris Princeps, Domine Affinis Noster charissime. R e d d i t a e sunt nobis p r o x i m e ab Legatis Illustri tatis Vestrae litterae Illustrissimae q u o n d a m coniugis Illustritatis
1

Pierling: Bthory et Possevino, 88125. l.

160
1

622623. irat

1581 mrc. 20.

Vestrae, quantum quideni ex serie litterarum ipsarum et sermone legatorum ipsorum intelligere potuimus, nam litterae nullius nomen in subscriptione praeferebant. Primum igitur domesticum luctum hunc Illustritatis Vestrae dolemus, quem ipsum, ut Illustritas Vestra [ferat] fortiter, si quid opus est, hortamur, Deinde, quoniam ipsius nomine redditae sunt etiam nobis quae dam munuscula ab Legatis Illustritatis Vestrae, de his quoque Illustritati Vestrae, quando ipsi, quae misit non possumus, agimus gratias. Si quid est, eritve, in quo ipsive Illustritatis Vestrae ali cuive ex familia Illustritatis Vestrae benevolentiam gratiamque nostram declarare poterimus, nullam in eo occasionem temere praetermittemus. Bene vaiere Illustritatem Vestram cupimus. Datum Varsoviae, die 20 mensis Martii Anno Domini 1581. Anna Regina Poloniae mpr
623.

Warszawa, 1581 mrcius 20. Bthory Istvn kirly Szeben vros tancsnak. Mivel gondjai kzt is a haza java ll szeme eltt, amit a vros rdekben tenni kvn, azt megtrgyalta maghoz rendelt kt tancsosa: Kendy Sndor s Sombory Lszl trsasgban; adjanak teht szavuknak teljes hitelt.
Sieb. Nat. Archiv. Nagyszeben. No. 1172.

Stephanus Rex etc. Prudentes et Circumspecti fideles nobis dilecti, salutem et gratiam nostram Regiam. Inter gravissi mas nostras cogitationes, illa nobis praecipua occurrit, ut patriae, idest singulis vestrum quam rectissime consuleremus. Cuilibet enim, ut patriae salus atque incolumitas sit curae, ab ipsa natura proficiscitur, et patriae Caritas singulorum amorem compre hendit. Qua in deliberatione dum fuimus, vicissitudines temporum maxime spectavimus, quibus adducti sumus, ut existimaremus, plus incommodi, quam commodi periculi, quam salutis vel exigua commutatione rerum illi impedire posse. His omnibus tempestive occurrere, quantum in nobis esset, nostri muneris esse existimavi mus, et quidem merito. De quibus coram cum Magnifico Alexandro Kendy de Lona, ac Generoso Ladislao Sombory Consi liariis nostris, ea tantum de causa buc evocatis egimus; simul etiam eis iniunximus, ut fidelitatibus vestris nostram sententiam referrent: non dubitamus fidelitates vestras hanc nostram solli citudinem et curam in optimam partem accepturas. Habebunt igitur fidelitates Vestrae ipsis in iis, quae verbis nostris renun1

Bocskay Erzsbet meghalt a gyulafehrvri palotban 1581 februr 25-n.

1581 pr. 6

623626. irat

161

tiaturi sunt eam fidem, q u a m nobis ipsis, si adessemus haberent. Bene valeant fidelitates Vestrae. D a t u m in arce nostra Regia Varsauiensi, vigesima die mensis Martii, a n n o domini millesimo, Quingentesimo, Octogesimo p r i m o . Regni vero nostri Q u i n t o . Ellenjegyezte: Mart. Berzeuicei9 p e r Transil. Cancell. 624. Warszawa, 1581 prilis 6. Caligari Jnos A n d r s n u n c i u s B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Meleg szavakkal dicsri Bthory Andrs kivl ernyeit. Arch. Vat. Roma. Boratynski: Caligarii nuntii Epistolae et acta 601. l. Ill mi Domini A n d r e a e Bathorei, q u a n d o t a n t a est et tam alta in adolescente o m n i u m v i r t u t u m indoles, obsecro a n i m u m curam q u e p a t e r n a m Maiestas V r a non abiiciat. Illum, si sibi in filium e x legibus Regni rite a d o p t a r i t , q u i n iis, q u i obloquendi causas q u a e r u n t , omnem omnino obtrectandi viam intercludamus, dubi t a n d u m n o n est; etc. Megjegyzs. Caligari nimcius pr nappal elbb megltogatvn a pultuski jezsuita kollgiumban tanul ifj Andrs herceget, rla majdnem egyidejleg (1581 mrcius 30-n) az albbi dicsr jellemzst rta hivatalos jelentsben a Vatiknnak: Sua Maesta fra tanto si risolve tirar avanti il Signor Andrea, suo nipote, et con buona gratia di Nostro Signore farlo prima Cardinale et dipoi morendo l'arcives covo, farlo arcivescovo, et mandarlo a Roma con gran comitiva di questa nobilta. Il Signor Andrea e un angelo et saria la quiete del Regno et la salute delle chiese di Polonia et d'Ungaria. Pero supplico Nostro Signore a procedere adagio in questo negotio, et non far cosa alcuna di momento, senza haver prima di nuovo la mente di Sua Maesta; etc. (Ugyanott, 599. l.) 625. Kolozsvr, 1581 mjus 11. P . W u j e k (Vangrovicius) J a k a b rektor B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 1267. l. Jelenti, hogy a jezsuita a t y k i m m r bekltzkdtek di Colos monostra a d h a b i t a r e la citta di Colosvar ahol m r m e g n y i t o t t k az iskolt is, a fejedelem jelenltben tartott dszes nnepllyel. 626. Wilno, 1581 mjus 12. B t h o r y I s t v n k i r l y alapt-levele a kolozsvri jezsuita kollgium rszre. Incipit: D u o sunt, in q u i b u s Principis m u n u s potissimum consistit; q u o r u m a l t e r a m est, u t cultus divinus, verus et g e r m a n u s inter suos retineatur, qui hominis p r a e c i p u u s s t a t u i t u r finis,
Bthory Istvn lev. II. 11

162

626629. irat

1581 mj. 28

a l t e r a m , u t c u i q u e ius s u u m r e d d a t u r , quod civilis vitae f u n d a m e n t u m i u d i c a t u r ; etc. Ellenjegyezte: M a r t i n u s Berzeuiceius p e r Transylvaniam cancellarius. A kolozsmonostori konvent 1602-i hiteles msolatbl kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 127132. l. Megjegyzs. E fontos irat legrgibb kiadsa megvan Kaprinai: Hungaria diplomatica I. ktete 4145. l. A tbbi kiadst is felsoroltam a fenti helyen. Magyarra fordtottk ketten is: Vrosy Gyula, majd Jakab Elek. Kzltem ugyanott mltatinak bibliografijt is. Itt pedig mg megjegyzem, mint igen fontos s a kirly magas intelligencijt tanust krlmnyt azt, hogy ez oklevl 12 pontbl ll els tervezete egyenesen tle val s azt eladsa nyomn Giovan Andrea Caligari lengyelorszgi nuncius jegyezte le s kldte meg a vatikni llamtitkrnak 1579 jlius 17-n, mieltt a kirly az oroszok elleni hadjratba indult. 1 Istvn kirly e tervezete alapjn ksztette el aztn Possevino atya a kolozsvri kollgium s szeminrium szablyzatt s vgleges tanrendjt Kolozsvrt, 1583 mrcius 18-n, melynek rtelmben indult meg benne az eredmnyes oktats s iskolai let.2 627. Gyulafehrvr, 1581 mjus 28. Leleszi Jnos a t y a B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 1335. l. Jelenti Bthory Kristf fejedelem t e g n a p d. e. bekvetkezett hallt, 1 l l a n d a n mellette lvn betegsgben s utols riban. H a g y a k o z s a . Fia, Zsigmond tovbbi sorsa. A fejrvri jezsuitk helyzete. 628. Kolozsvr, 1581 mjus 29. P . W u j e k J a k a b rektor B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 1356. l. B t h o r y Kristf h a l l a hre. Kri tmogatst, nehogy a z j h i t e k ezt az a l k a l m a t ellenk felhasznljk. A kollgium sorsa. P . Odescalchi Lajos betegsge. 629. Wilno, 1581 jnius 10. B t h o r y I s t v n k i r l y Hromszk rendjeinek. Egyezsgre inti ket btyja, Bthory Kristf fejedelem halla

alkalmbl.
Rhdey levltr. Budapest. Kiadtam a Documente II. kt. 199200. l. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 768. I. Szvegt lsd ugyanott, a 2729. l. 1 Ms forrs szerint valban 1581 mjus 27-n hnyt el, alig hrom hnappal neje utn.
2 1

l581 jn. 10

629631. irat

163

Mly fjdalommal vettk a lesujt hrt, de biztostunk, hogy llekben kztetek vagyunk; id unicum dies noctesque agere, ut illam provinciam, quam nos tanquam alterum parentem amamus, salvam et incolumem praestemus. Ezrt intnk, tartstok fenn a j egyetrtst s bkt, gyelve, hogy mindenki vgezze ktelessgt senatusque auctoritatem et consensum quisque sequatur; etc. Ellenjegyezte: Mart. Berzeuiceius per Transil. Cancell. pr Megjegyzs. Ezt a levelt Istvn kirly valamennyi erdlyi hatsg-ak megkldte; a Szsz univerzitshoz intzett pldnyt levltra rzi 1179 sz. a. Nagyszebenben. 630. Wilno, 1581 jnius 10. Bthory Istvn kirly Leleszi Jnos atynak.
Arch. Soc. Iesu. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 142 l.

Helyesli eljrst s az ifj Bthory Zsigmond nevelst tovbbra is re bzva intzkedett, hogy abba senki bele ne avatkozzk. 631. Wilno, 1581 jnius 10. Bthory Istvn kirly Bthory Zsigmond fejedelemnek. Levelre vlaszolva, dicsri latin irlyt. dvzli fejedelemm val megvlasztatsa alkalmbl, de inti: flje az Istent s maradjon meg sei 'katolikus) hitben. Biztostja prtfogsrl s tovbbi szorgalmas tanulsra buzdtja.
Bethlen Farkas Erdlyi histrija II. kt. 4535. l. jra kiadva a med gyesi g. ev. fgimnzium 1862/3-i rtestje 62. l. Mindkt helyen Vilnae helyett tvesen Viennae, 20. Iunii 1581 kelettel.

Chare nepos. Litteras tuas non ita pridem accepimus, ex quibus intelleximus, quod secundum aetatem tuam egregius habeas in studiis profectum, et inter cetera didicisse te videmus adversam fortunam tolerandam et ferendam esse, qui nimium felix saepe timendas fuit, nec semper ergo cum Heraclyto lacrimandum, nec semper cum Democrito ridendum, quod in tam tenera aetate proprio tuo exetmplo discere potes, qui non ita pridem magno cum tam patris, quam amicorum et tuimet ipsius gaudio in Vaivodam electus 1 et mox parente orbatus, ad amicitiam matro narum educationis ergo descendere debuisti. Talis est huius
Fejedelemm vlasztsa (Glfy Jnos buzglkodsval) az 1581 mjus l-re sszehvott kolozsvri egyetemes orszggylsen ment vgbe. A fontos krdsnek igen nagy ellenzke volt; bven ismertette Szilgyi Sndor, az Erd. org. gyl. Emlkek III. kt. 3840. l.
1

164

631. irat

1581 jn. 10

m u n d i status, c h a r e nepos, n i m i r u m inconstans et f r a u d u l e n t u s : r a r o contingit, u t aliquis in tam iuvenili aetate, prout tu, eligatur Princeps, sed m u l t o rarius, ut p o p u l u s sortiatur b o n u m Principem, q u i non singularis ferus, sed reipublicae esset servus. T u idcirco l a u d a b i s D e u m , qui tecum talia fecit, et timeas fortunae volubili t a t e m ; c u m a u t e m fortuna nihil aliud sit, nisi dispositio Dei, videas, u t totis viribus servias ei, cuius potentiae subiecta sunt omnia, tam coelestia, q u a m terrestria, nec patiaris te p e r q u e m p i a m a b s t r a h i a vera religione a p a t r e tuo recepta. Quodsi viribus tuis p r a e s t a r e non potes, saltem ex cordis penetralibus desideres, u t omnes c o n v e r t a n t u r ex via erronea, et u n a fide u n a q u e spe lau dent ac invocent D e u m . Ego a u t e m audiens de te tani o p t a t a m f a m a m a t q u e nomen t u u m , parentis demortui loco ipse tibi p a r e n s et i n omnibus necessitatibus protector et sublevator ero. D e seduli t a t e in perdiscendis litteris nihil remittas, sed in dies diligentius procures, u t quantocius docti viri nomen tibi compares; necessum enim est, n e sit imperitus p r o u t Nauclerus, qui navem, i t a similiter Princeps, qui r e m p u b l i c a m dirigere vult. Mihi frequenter lit t e r a s m a n u t u a scribas, praesertim d e valetudine et profectu in studiis tuis. D a t u m Vilnae, die 10. Junii, a n n o 1581. Megjegyzs. Ez rdekes levelet a kirly alig nyolc ves unokaccshez intzte s az mindenfel gy elterjedt, hogy mg albbi magyar fordtsa is akadt: Szerelmes csm. Kszntsem utn. Nem rgen vettem vala egy leveledet, kibl lttam, hogy az te idd szernt j dek vagy. Azrt talm az tbb tanusgid kztt azt is megtanultad, hogy: tolerand a homini adversa fortuna ferenda est, nimium felix saepe timenda fuit. s sem mindenkor rlnnk kell Democritussal, sem mindenkor srnunk Heraclitussal. Melyet im ilyen kicsin korodban magadon tanulsz meg, ha eszedben veszed, hogy az minap atydnak s j akaridnak, s magadnak is rmre erdlyi fejedelemm vlasztnak; mert asszonyoknak bnatyokra 1 atyd halla miatt rvasgra jutottl. Ilyen azrt ez vilg, j csm, az mennyire lhatatlan s csalrd, ritkn trtnik, hogy ilyen kicsin korban valakit fejedelemm vlasszanak; de sokkal ritkbban, hogy az npek j fejedelemre tallkozzanak, a ki nem singularis herus, hanem servus publicae volna. Te azrt dicsrd az Istent, ki te veled azt cselekedte, s fljed az szerencsnek lhatatlan voltt. Az szerencse penig nem egybb, hanem Istennek rendelse s disponlsa. Meg lsd azrt, hogy teljes erddel szolglj Istennek, kinek hatalma al vettettek mindenek; mennyen s a' fldn senki ne legyen az, ki tged az te atydtul vett igaz hitti el szakaszthasson, st ha nem lehet tehetsgeddel, avagy csak szivednek indulatjban kvnjad, hogy mindenek megtrjenek az veszett utokrul, s egy hitben, egy remnsgben dicsrjk s hjk az Istent. En pedig hallvn te fellled
1

Hibsan: barttyokra.

1581 jn. 12

631632. irat

165

ilyen j hirt, nevt, atyd helyett atyd leszek s minden szksgedben gondviseld, segtsged leszek. Az tanusgot meg ne tgitsad, st naponknt szorgalmatosabb lgy, hogy hamar tuds ember neved legyen, mely igen szksg, hogy tudatlan ne legyen, az ki kormnyos mester akar lenni az hajban; azonkppen az ki az respublict akarja igazgatni. n nekem gyakorta irj tennen kezeddel, kivltkppen egszsged s tanusgod fell. Isten tartson meg. Datum Vilnae, die 10. Junii. Anno 1581. (A XIX. szzad elejrl val msolat a gr. Khuen-Hdervry csald hder vri kzirattra 75. kt. 3840. l.) 632. Wilno, 1581 jnius 12. Bthory I s t v n k i r l y Kovachczy F a r k a s k a n c e l l r n a k . Vlasz. Az erdlyi lzongk forrongsa nem aggasztja, mert jl ismeri az ottani embereket s viszonyokat. A nmet tmadstl nem tart, sem attl, hogy a trk meghbortan Erdly nyugalmt vagy pp beklden oda fejedelml a hozz meneklt Mrkhzy Plt, akirl jl tudja, hogy az orszgnak nem kell. A klpolitikai helyzetnl nagyobb bajnak tartja az Erdlyben mind jobban terjed rettenetes eretneksget, minek kvetkezmnye lett a valls s erklcsk romlsa. Erd. Nemz. Mz. kzirattra. Kolozsvr. Misc. Hist. Dipl. 437. l. Msolat. Kiadta Szdeczky Lajos a Trtnelmi Tr 1892. vf. 6923. l. Ksznetem u t n . rmest olvasm leveledet, melyben a z ott val llapatot s szkelyeknek 1 t u m u l t u s t s jvend veszedelemtl val flelmedet generaliter i n k b b , hogy nem mint palpabiliter a u t p a r t i c u l a r i t e r irtl meg. 2 K i v n t a m volna, h a per personas distingultad volna, mert g y t u d n m nis m a g a m a t accomodal nom. Mindazonltal, h a k i k m a g o k felejtettek lesznek, n o n sequi tur, hogy azonnal elvesznk, st h a m a r b b a z vsz el, az k i ominat periculum s u g y a n keresik azt, hogy sem mi, k i k isten a k a r a t j b l pro aris et focis vitam etiam libenter proponimus, m a l u m q u e propulsamus. A m a z igen p a r a s z t plda q u a d r l affle latrokra, k i k hazjok k r v a l igyekeznek elmenni: n e m ll (ugy mondnak) az eben a z k v r l halla. H a az latrok intentioja szerint ltt volna, vix a l i q u a n d o caruit: illis T r a n s y l v a n i a , de nem Hibs olvass folytn gy: nekieknek, ami semmikpen nem llhat meg. A szkelyek ezidei jabb nyugtalansgt ezttal nem az egyre nehezed adk miatti zgolds okozta, hanem nyilvn az, hogy Istvn kirly mindegyre tbb katont kvetelt tlk az oroszok elleni hadjrat folytatsra. A nyugtalansg nem fejldtt ki lzadss, mert azt csrjban sikerlt elfojtania a hirtelen bekldtt Berzeviczy Mrtonnak, de bizonyos, hogy ezt a vrldozatot a szkelysg nehezen trte s igen megrezte.
2 1

166

632. irat

1581 jn. 12

prosperlta isten consilium malignantium, j remnsgem vagyon az n istenemben, hogy ha valakik afflk akarnak lenni, mostis corruent, ut priori in ligno suo, et jacula sua convertentur in eos. De ezen krlek nemini plus te debite existimes, quam patriae honestati, functionique tuae, et sine ullis ambigibus disertis verbis persequere eos, qui unitatem nostram contemnunt. Laktam n Erdlyben, tudom mindeniknek mind qualitst s mind quanti tst, lehet ugyan az mala mens malus animus, de tehetsgek kevs, voltok semmi, ki azonnal megtetszik, mihelyt ez dologrl serio parancsolunk. Az nmet fell semmi egy szl tartsom nincsen; az trk, ha az Jnos kirly hallakor, minden hadaktl res lvn ultra ktelen consentilt az orszg n fellem val vgezsinek: kit talm azeltt hirrel sem hallott, most hadt el nem vgezvn, n remis valami tekinteti levn, az maga donatiojt s az orszg consen sust ltaln fogva meg nem hbortja. Ha ki ebben Mark hazit tekinten, ridiculum est, mert esto, hogy oly bolond volna az porta, hogy azt miveln, ki vinn be az urasgba, holott az orszg nem veszi. Hadnak kellene bevinni, az tbbi hadat soha az trk Markhazi kedvirt nem indit, mert nem szed az trk csszr hada ms ember kosrjba eperjet. Ha pedig affle had indulna: jam vis esset, jam vi propellenda foret, jam pro aris et focis extrema tentanda ac etiam ipsa vita ponenda esset. Kire mikor mi is rea vigyzunk, nem egy budai bassa, sem az romaniai begler beg, hanem csak az maga szemlye volna elg. Ha, mit neki favealnak, nem egyb vgre mivelik, hanem ajndkot, hasznot keresnek s mint az halsz kicsiny keszeget rmest rea vet az horogra, hogy nagyobbat fogjon rajta. Sed haec humano modo dicta sint. Hova hagyjuk s gnoto loco ponimus divinam providentiam, kinek kt verebre gondja vagyon s hajonk szlra. Bizunk azrt az istenben, mert ez ideig sem Pter, sem Pl oltalmval, hanem in adjutorio altissimi tartattunk meg. De ha verum dicere fas est, engem mindennl inkbb rettentet az sok rettenetes eretneksg s abban val vakmersg. Akr csak egy nehny volna kztetek, kiben vitae pietas et religio vigealna, az sodomitk romlst evitlntok. Jllehet, ha meg tekintem eztis, itt sem esem ktsgben, mert ha megbolondultatok ti. kik fk vadtok, nagy eoreommel hallom, hogy sok ezer lelket tartott meg az istennek lelke az szegnyek kztt, kik nem mentek mind annyi veszett llapatban is az abominatiora. Te felled

1581 jn. 12

632634 irat

167

j remnsgem vala, mirt hogy lttam judiciunaot benned, de flek rajta, hogy a Z[ent] David tka szll red cum perverso. Tartson meg isten. Klt Vilnn 12 Junii 1581. Stephanus Rex ppr Az mind az kznsges tancsnak rt leveleimben intettem kzensggel mindeneket, hogy kiki az functiojban hiven eljrjon, azonkppen most is privatim kegyelmedet intem, hogy semmi tgtst ne tgy tisztedben. [Klcme:] Generoso Wolfgango Kovaczoczi Cancellario Iliustrissimi domini vaivodae Transylvaniae nobis dilecto. Allatae per Pancratium Sennyei 22. Junii 1581. 633. Wilno, 1581 jnius 12. Bthory Istvn kirly Wujek Jakab kolozsvri rektornak.
Arch. Soc. Iesu. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 144. l.

Vlasz. Eloszlatja aggodalmait, mert az erdlyi jezsuitk gyrl maga kvn gondoskodni s a kolozsvri kollgium alapt-levelt is nemsokra bekldi. 1 634. Wilno, 1581 jnius 12. Bthory Istvn kirly Leleszi Jnos atynak.
Arch. Soc. Iesu. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 1423. l.

Vlasz. Allato ad nos de morte Ill mi principis, fratris nostri carissimi tristissimo nuncio, ismteljk, amit mr (tegnap) rtunk s gondoskodunk az atyk helyzetrl.
Megjegyzs. B t h o r y Kristf h a l l a h r t (Caligari n u n c i u s szerint) Istvn k i r l y j n i u s 9-n v e t t e 1 s h a b r a fjdalom teljesen leverte, b m u l n u n k k e l l erlyt, h o g y Berzeviczy t m o g a t s v a l h r o m n a p a l a t t k p e s volt az j a l a p o k r a fektetett e r d l y i k o r m n y z s l l a m i r a t a i t megszerkeszteni s b e k l d s r e kszen k i l l t a n i ,
1 Ez pp egy hnappal elbb kelt 's rdekes, hogy eddig nem volt alkalma a kirlynak azt bekldenie, hogy mg esetleg lthatta volna idkzben elhnyt btyja, Bthory Kristf fejedelem. Megeshetik azonban, hogy a beklds ksse azon mlt, hogy dszes alakban kszlt a diploma, melynek eredetije azonban nem maradt renk.

Errl a nuncius 1581 jnius 10-i jelentsben ekknt tett jelentst a szentszknek: Hieri venne la nova della morte del principe di Transylvania, che e stata udita con grande sentimento dal Re, imperoche si amavano questi dui fratelli insieme con modo extraordinario; tuttavia, perche il nipote poco avanti fu eletto principe, et l'ombra et nome del Re mette spavento a turtii li cervelli inquieti, si crede non si causara disturbo niuno. (Caligarii Epistolae p. 667.)

168

635636, irat

1581 jn. 21

635. Wilno, 1581 jnius 15. Caligari Jnos A n d r s nuncius B t h o r y Istvn k i r l y n a k . Az erdlyi jezsuitk gyben mr jelentst tett a ppnak s remli, j eredmnye lesz. Arch. Vat. Roma. Boratynski: Caligarii Epistolae et acta 719. I. Q u a e e x T r a n s y l v a n i a t a r d i u s allata s u n t n o n v i d e n t u r c u m castris congruere, q u a n d o tarnen Maiestas V r a etiam inter a r m o r u m strepitus, q u a e S u m m i Dei gloriam et a n i m a r u m salutem com plectentur, n o n solet contemnere, m i t t e n d a d u x i ; d e administris, sine q u o r u m o p e r a P a t e r Vangrovetius negat posse suos commode illic regere itemque de Apostolico seminario instituendo diligen tissime cum Sanctissimo D o m i n o Nostro per litteras egi speroque Sanctitatem S u a m u t r i q u e necessitati o p p o r t u n e consulturam. Spiritus Sancti gratia M ti V r a e s e m p e r adsit, u t q u a e agenda sint diligenter praevideat, et q u a e p r a e c a v e n d a sunt, p r u d e n t e r evitet. Megjegyzs. Levlrnkon kvl, egy ms pap, Possevino atya is a kirly udvarban tartzkodott ekkoriban kt nap ta. A ppa kldtteknt rkezett trgyalni a kirly ltal tervezett nagy orosz-ellenes eurpai liga gyben. De mivel pp ekkor jtt meg Bthory Kristf hallnak hre, a kirly knnybelbadt szemmel tekintett a ppa ajndkra, egy elefntcsontbl faragott gynyr pieta-szoborra, melyet magval vinni szndkozott a tborba, hogy ott mlyedjen el szemlletben gy, hogy azt senki ne lssa. 1 636. Wilno, 1581 jnius 21. B t h o r y Istvn k i r l y Nagyesklli V a l k a y M d s n a k . Adjon hitelt mindenben Berzeviczy Mrton kancellrnak, akit fontos gyekben most Erdlybe indt. M. Tud. Akadmia kvtra. Budapest. Trt. Oklevltan vrt 56. kt. 52. l. S t e p h a n u s Dei gratia R e x Poloniae etc. Egregie fidelis nobis dilecte. Salutem et g r a t i a m nostram Regiam. Misimus in T r a n s y l u a n i a m fidelem nobis sincere dilectum Magnificum M a r t i n u m d e Berzeuice p e r T r a n s y l u a n i a m Cancel larium, Consiliarium et C a p i t a n e u m nostrum Stargardiensem, per q u e m fidelitati Vestrae q u a e d a m nunciavimus, q u a e non solum a d istius Regni nostri, sed et a d omnium vestrum quietem et salutem spectant. H o r t a m u r i t a q u e fidelitatem vestram, u t commemorato Martino de Berzeuice m a n d a t a nostra a nobis fidelitati Vestrae exponenti, n o n secus fidem h a b e a t a t q u e nobis ipsis, ac omnia ea, Possevino 1581 jnius 10-i vilnai jelentse; Pierling: Bathory et Possevino 8890. l.
1

1581 jn. 21

636638. irat

169

quae proponet mandato nostro etiam faciat et exequatur. Datum in arce nostra Regia Vilnensi vicesima prima die mensis Junii. Anno domini millesimo, Quingentesimo, Octogesimo primo. Regni vero nostri Sexto. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Egregio Nicolao Valkay de Nagy eoskeoliw etc. Fideli nobis dilecto. 637. Wilno, 1581 jnius 21. Bthory Istvn kirly Szeben vros tancsnak.
Sieb. Nat, Archiv. Nagyszeben. No. 11761177. Kt pldnyban.

Adjanak Kitelt Berzeviczy Mrton kancellr szavnak, akit gyeiben hozzjuk kld. (A fenti levl szavaival.) 638. Dzisna, 1581 jlius 5. Bthory Istvn kirly Possevino Antal atynak. Vlemnye az orosz hadi erejrl. Mit lehetne tenni a pogny ellen? A kazni s asztrakni tatrok. A trkk veresgnek okai. A cirkassziak dicsrete. Miknt lehetne Perzsiig fegyveres kzzel eljutni.
Arch. Vat. Roma. Kiadva Pierling: Bthory et Possevino 9497. l. Cali garii Epistolae, p. 7079.

Risposte date al Padre Possevino dal Serm Re di Polonia sopra la potenza del Moscovito et del viaggio in Persia, in caso ch'egli volesse fare da vero si come nella sua leftera accenno a Sua Santita. Prima Sua Maesta rispuose che non pensava che il Moscovito colle forze del suo dominio potesse fare cosa di importanza contra il Turco, per essere il paese del Moscovito per lungo spatio disgiunto da quel del Turco, et in quello spatio sono i Tartari, tanto altri quanto i Precopesi 1 i quali sono numerosi et anco nemici naturali del Moscovito. Dimandando io poi, se dalia parte del Mare Caspio le genti del Moscovito potrebbono dare qualche disturbo al paese vicino del Turco, rispuose che anco da quella parte poco farebbe, essendo che la vastita di quel tratto ei la lontananza non renderebbe molto riuscibile quell'impresa. Disse poi Sua Maesta ch'il passaggio in Persia potrebbe farsi per la Moscovia, pero con alcuni piu lunghi giri per potere entrare in Persia, essendo ch'il Turco ha preso al Persiano la porta ferrea,
1

In Taurica Chersoneso habitantes.

170

638639. irat

1581 jl. 9

per la quale si passava. Et queste cose disse di saperle tanto piu veramente, quanto gia da molto tempo sta a servigi di Sua Maesta un Circasso nominate Aureio cioe Aurelio, il cui zio quattro mesi essendo venuto da quelle parti et dalia guerra del Persiano, nella quale si e trovato, potrebbe informarmi piu mi nutamente quando io volessi. Il che forse si fara se havro tempo. Disse di piu Sua Maesta che se non fusse cosi lontana quella natione de' Circassi, esso se ne servirebbe volontieri, per essere valorosa, et (per quanto potei accorgermi dal parlare del Re) sincera. Era aggiunse ragionando del grande cham, imperatore de' Tartari nell'Asia, il cui imperio confina parimente con alcuni di questi paesi sopradetti, e in molie cose osservatore della nostra legge christiana. Megjegyzs. Bthory Istvn fenti nagyszer jellemzse ugyan Posse vino atya feljegyzsben maradt renk, de az oly kitnen adja vissza a kirly egyes kijelentst, mintha maga sajt rsban olvasnk. 639. Wilno, 1581 jlius 9. Caligari Jnos Andrs nuncius Bthory Istvn kirlynak. A kirly akarata lvn, hogy Bthory Andrs a varmiai pspk coadiutorv vlasztassk, megsrgette az gyet az oda visszatr Alemani kanonok tjn.
Arch. Vat. Roma Boratynski: Caligarii Epistolae et acta 7123. l.

Cum Iacobus Alemanius hinc Warmiam nuper discederet, ad meas priores ad Rev mum Dominum episcopum Varmiensem 1 lit teras novas etiam addidi, tum ut scrupulum seni iniectum, quasi in eius pecuniam oculos iniecissemus, adimerem, tum ut negotium ita urgerem, ut brevi confici posset, simul ut viam faciliorem quasi digito demonstrarem omnemque haesitandi, seu tergiversandi materiam tam episcopo, quam Capitulo auferrem . . . Interea tamen scripsi ad Ill mum Dominum Andream Bathoreum docuique necesse fore iam, ut commutata vitae ratione, et ordini ecclesiastico se adiiceret, et atrum lugubrumque vestitum, ob principis mortem assumptum, 2 ad eam rem accomodaret; etc. Hic a Petro Ungaro 3 rescivimus M tem V ram die 5. Iulii Gisna exisse, Zavolociamque salvam et incolumem properare; etc.
Kromer (Cromerus) Mrton, lengyel szrmazs trtnetr, 1579 ta. Gyszruht nagybtyja, Bthory Kristf halla miatt lttt volt. 3 Ez Lippai Pter Dik volt. Cmeres gyrpecstjt 1582-bl kiadtam Bthory Istvn szmadsknyvei 237. l.
2 1

1581 jl. 10

640641. rat

171

640. Suczawa, 1581 jlius 10. Iankula moldvai vajda Bthory Istvn kirlynak. Irnta val jindulatt ksznve, kri a szultn rendeletbl az orszgba meneklt tatr hn finak kiadst.
Bibl. Nat. Paris. lorga: Acte i fragmente I. p. 3132.

Infinita Ser mae Regiae Mtis V rae in nos collata officia nos prope in admirationem hactenus duxerunt, praesertim cum semper viderimus candem paratiorem ac faciliorem fuisse in faciendo, quam nos in rogando. Ezrt a csszr rendeletre krem, ut pro fugum illum Tatarham, nuper a finitimis christianis Scythis alias Cozakis captum, Ser mae Regiae Mti V rae oblatum, huc ad nos Moldaviam transmittere clementer dignetur, hogy t aztn Imperatori Turcarum Maiestati kldhessk meg; etc. 641. Gyulafehrvr, 1581 jlius 13. Szentpli Kornis Mihly Bthory Istvn kirlynak. Hsges szolglatairl biztostvn eladja, hogy tvozsa utn Bthory Kristf fejedelem a kamaraispnsgot tle elvette s V radi Kis Pl deknak adta. Ez egyebek kzt avval is bosszant, hogy az gynevezett Szovta mezejre embereket teleptett. Mivel ez sajt s jobbgyai rdekt srtette, Kornis szthnyatta az oda telepedett emberek hzait s ket haza kergette. Erre panasz jutvn az udvarba, a tancsurak levlrt maguk el rendeltk s bntetsl fogsgba vetettk. Mivel tettt megbnta, kri szabadonbocstst, ccsvel, Kornis Farkas udvarhelyszki fkirlybr val egytt. Tettt egybknt nem haszonvgybl kvette el, hanem a kzsgek s vgszksgre jutott jobbgyok knyrgsre s rdekben. Erd. Nemz. Mz. Kolozsvr. Trzsgyjtemny. Vzfoltos, rothadt, mindvgig sajtkez. Kiv. ismertetve Orbn: A szkelyfld lersa IV. kt. 14. l. Felseges kegielmes Wrnk es Termzet szerint walo kegielmes feyedelmunk. Eorekke valo hywseges zolgalatomat Aianlom felsegednek, es az hatalmas minden hato felseges Vristentw[l] kiwanom felsegednek hozzu Jdeig valo Eletett adatnj, Egez kereztyenseg nek es azok keozzeott az my zegenj niomoru hazanknak, felseged orzaganak oltalmara, Minden Ellensegin valo Gyeozedelmeth hogy Engeggye felsegednek, kyert keonyergettem ez wtannis keonyergek az my kegieimes Isteneunknek. Kegielmes wram keonyergek Felsegednek mint kegyelmes vramnak feyedelmemnek, hogy nekem felseged meg Bocsassa

172

641. irat

1581 jl. 13

myert felsegedet Jllien sok gongiayban kel enny Jrassommal meg bantanom, mert tudhattia Kegielmes vram felseged hogy En mind Enny Jdeig sem Bantottam felsegedet semmi Jrasommal. Keo nyeorgek felsegednek mint kegyelmes vramnak hogy felseged miltoztassek kegyeimessen zemey Eleyeben vennj Ez En keo nyergessel valo Jrassamat es meg olwasnj. Emlekezzek meg Kegielmes vram felseged kegielmessen mykor az Vristen eo zent felsege az meg bolt kegielmes feyedelmunket Janos kiral fiat el wewe. Elellunk, 1 niomorw orzagunknak allapattia miben marat vala vgyannyira felunk wala hogy az vezedelembe el Borwllnk de az Vristen orzagunkbaly (!) sok Jamboroknak zyweket fel Jndit wan felseged feyedelemsege kiwanassara - - - 2 j[am]bor attiank fiaywal Egy Ertelemben lewen kiwantwk es mindenekben az felseged akarattjahoz tartottwk magunkat es mindenekben Jgye keztunk nagy zeretettel zolgalni felsegednek, es az felseged zerel mes attiafianak az my meg holt kegyelmes urunknak. 3 Az Vristen e zent felsege mikor az felseged dolgat az my kiwansagunk zerint Eleo vitte wolna s felsegedet feiedelmwl Eleonkbe mutatta mind felsegedhez, mind penig az zegeny meg holt wrunkhoz Azon el kezdet zeretettel walo hywsegben visseltem s tartottam magamat mind Jambor attiankfiaywal Igyekez tnkis zolgalni, es zolgaltunkis Az zwksegnek Ideyn min hogy kiwel tartoztunklis. Erreollis kegielmessen Emlekezhetik felseged hogy akkor sem kiwantam keoztunk walo allapatban oly few es nagy tiztett, hanem felseged kegyelmessegebel rendelte es atta vala tyztwl nekem az keoztunk valo so kamarat kibel En vgy tudom hogy Jamborwl es Jgazan zolgaltam felsegedet. Azzonkep pen felsegednek kezzwllunk ky menesse vtannis az my meg holt kegielmes Vrunkat mind addig, mig En Birtam. A mikor ew Nagysaganak az leon kegielmes akarattia hogy wdvarhelt 4 Bathori Istwan wram kezeben adgya az s aknatis En kezembeol el wewen, rendelte es adatta wala Istwan wram eo Nagysaga kezeben.
Zpolya Jnos kirly meghalt 1540 jlius 21-n Szszsebesen, a ma is kirlyhznak nevezett vrosi pletben. 2 Egy cm szles kirothadt hely. 3 Bthory Kristf meghalt 1581 mjus 27-n. 4 Nem a vrosi, hanem az udvarhelyi vrat. De vajjon Bthory Kristf Bthory Istvnt, a Bthory Andrs fit nevezte ki vrparancsnokk s tette-e ezltal a szkelyfld kapitnyv vagy pedig e vrat a vrhoz csatolt falvakkal gy adomnyozta-e Istvnnak, hogy az brhassa, gy, mint sajtjt?
1

1581 jl. 13

641. irat

173

Mikor Jsmt az len az my kegielmes wrunknak akarattia hogy az Ess5 Jozagot Bochatana Istwan vram ew Nagysaga kezehez es keozwllunk kyviwe Az Varadj Kis Pal deak kezeben 6 atta wala zegenj kegielmes vrunk, Meli Pal deaknak felseged wtan. en Jol tett Embere voltam de felsegedet meg kewetem hallottam hogy Jo tetelert nem kell Jt varni. Kegielmes Vram miert nekem mind lako heliem mind joza gochkam kezzel wolt az [s]o a[knhoz] Jgen nagy sok Bozzwkat szenwettem miatta es vtanna walo dolgossi miat, kiwaltkeppen Egy Madaras Janos Newy Ember myat kij lofw renden valo Ember. Az teb Bozw tetely keozzett, Kegyelmes Vram, wagion az sohoz tartozo hawas allat Egy nagy kazalo mezze holott az hawas alatt lakozo falwk mind feyedelemseghez wal falwk mind lofeyek es drabantok az En Jozagochkambeli zegeny Jobbagyimis onnat Eltenek, minden fele mwhelbe(!) walo fakkal hord falnak wal fawal kibel mind adaiokat mind Egyeb Eletekre valo zwk segeket abbol kerestek s barmokotis ott tarthattak mind Ezzel tawazzal es nyaratzaka mivel ollian zwk feoldeon laknak mely mezzenek Zowatha mezzeye newe, kin soha falw nem volt7 mellyet Ez elett walo tyzttartok Jdeyben soha meg sem gondol twnk wolna meg zallani, az Egez videknek nagy Bantassokra es niomorwsagokra, Kegielmes Vram Ezt a mezzeott Pal deak ez el mult Eztendeoben kezdette volt meg zallitani Egy nihany npekNzetem szerint ezalatt adomnyozott birtokot kell rteni s e szerint Bthory Istvn a Bthory Kristf adomnynl fogva birta mind az udvarhelyi vrat, mind a parajdi saknt, de csak rvid ideig. 6 Csak a parajdi saknrl s a saknhoz dolgoz falvakrl lesz itt sz, melyek Vradi Kis Pl deknak, mint stisztnek jutottak kezbe. Nem mellzhetem itteni felemltst egy Vradi Pl deknak, kit gy hoz fel Kvrt (Erdly trtnelme IV. kt. 19. l.) mint egyikt azoknak, kikkel tancskozsra felhvta Bkesy Gspr Radk Lszlt 1573-ban mjus 3-n Prgbl rt levelben s akit Bethlen Farkas (Histrija II. kt. 354. l.) csak Vradi Plnak r. E Vradi Pl s Vradi Kis Pl dekot kt klnbz szemlynek lehetne kpzelnnk, annl is inkbb, hogy amaz, mint a Bthoryak hve van felmutatva, emez pedig Bkesy-prtinak gyanthat; de miutn az Erdlyhez tartozott magyarorszgi rszekbl Erdlybe bejtt s itt szerepl egynek kzt tallniuk olyat is, kit tetszs szerint hol igazi vezetknevn emltnek, hol szrmazsi helyt rjk keresztneve eleibe, s fleg a dek szval egybekttt nevekbl tbbet klnflekp hasznltak, s miutn a Kvri ltal felhozott Vradi Pl dekot megnevezve nem talljuk azok kzt, kiket Bthory Istvn, a fejedelem, eltltetett, mint Bkesy hveit, a mirt nem is mondhat hatrozottan a Bkesy prthoz tartozottnak, ezek utn egynek is vehet a kt nv; azrt, habr nem lltom, hogy e kt Pl dek egyszemly, itteni felemltst Vradi Pl deknak nem mellzhettem. Ez a Szovtha mezeje hihetleg azon terlet Marosszkben, melyen ma Szovta nev falu fekszik. E falut nem ltjuk az 1567-i lajtsromban.
7 5

174

641. irat

1581 jl. 13

kel valamire valo gondolattiaban, hizem hogy maganak valo kedw keresesbe, vgy vagion hogy feyedelem zamara Jnditatta es kezdette wolt kibel mind az hawas alatt lakozo tartomnybeli lofeyek drabantok s zegeny keosseg keonyergessekkel meg talaltak wolt az zegeny kegielmes wrunkat hogy ne Engedne ott azoknak meg zallasokat, e nekyk Jllien nagy Bantassokra niomorusgokra, kiknek keonyergessekre zegeny kegielmes Wrunk kegielmes walazt tett wolt hogy az tyzttartotwl meg Ertwen, bantassokra es niomorusagokra Nem Engedi meg zallani, Ezt mikor meg akarta Erteny az zegeny kegyelmes Wrunk, nem hatta meg hinni Pal deak hogy bantasokra es niomorusagokra lenne, kibel En hoz zamis Jettek mind az hawas alat lakozok, mind az magam Jobbagy, 8 kertenek hogy segetenm ekeot ahoz, ne Bantatnanak meg az ott walo meg zalassal, de myert kegielmes Wram n sok wdetel fogwa nagy Betegsegben, es niawaliaban fekwttem nio morgottam nem viselhettem semmi dolgomra Gondot Jntettem eoket hogy feyedelmunket talalnak meg feleolle, kibeol megis talaltak volt az zegeny Wrunkat es ew Nagisaga kegielmes valazth Adot wolt hogy meg Erti az tiztartotwl es ha Bantassokra leszen nem Engedi meg zallani az mezzeot, Mikor ezt az zegeny Vrunk Pal deaktwl meg akarta ertenj, nem hatta meg hinni hogy Bantassokra karokra wolna az vidknek. Ez alat Jsmt vyobban fwtott az zegenseg eo Nagisagara az zegeny Vrunkra, viobban keonyer gettek akkoris kegielmes valazt teott wolt nekjek, seott vgian azt mondgyak hogy Banffj Farkas Vramnak 9 Jratott volt az zegeny Vrunk hogy meg Ertchie es ha Bantassokra lezen az videknek meg ne zalljak. Ez keozbe vgian nem zwnenek meg az ott valo zllsrl es Epittesreol vgy mint tizen hat Ember zallotta es kezdtet wala Epiteni, melj mind az videknek Ennekemis Jgen nagy Bantassomra lewen felsgedet meg keowetem mint kegielmes Vramat Ennekem meg Bochassan. En rea menek En magam zolgaimmal s jobbgimmal es az ott zallott Embereknek marhaiokat e magokkal zeke rekre minden karoknelkwl fel rakattam es Jntem hogy ki ki az honnat oda Jwtt haza menne. Az kezdet hazakat kit falvnak Neveznek En el hanyatam, vagdaltatam, 10 Melj Chelekedetemet,
Nem Udvarhelyszkben, hanem Marosszkben fekv birtoka jobbgyairl lesz itt sz. 9 Mint udvarhelyi (vr)kapitnynak. egyszersmind udvarhelyszki kirlybr is volt; mind a kt hivatalt Bthory Kristf adta nki 1580 jlius 4-n. 10 Teht az 1580-ban odateleptett lakosokat sztkergette 1581-ben Kornis Mihly.
8

1581 jl. 13

641. irat

175

hzamhoz jewven mssod napon mindiarst Jde Feyrwarra Az Tanch wraknak igazn megrm. Keremis [e kegielmeket] hogy ha valaki En feleollem Ez chelekedetet kwleomben magiarazna ne hinnek mert Ennekemis Az haza chendez allapattia orzagunk meg maradassa Jgen kel es Az fel[seged] miltosagat fel[seged] vtan az my kegyelmes Vrunk giermeket, 11 kit fel[seged] kegielmes akaratijabol Ez orzag feyedelmwl walaztott zemem Elett visselem s ahoz tartom magamat Egyebeketh ahoz Jntek Melj dolgot Jr sommal az mennyibe Elegge Ertssekre e kegielmeknek nem adhatok ha eo kegielmek parancholliak es Egssgem annyira Adatik zemeliem zerint kez lezek ala jwnem es Erteniek adnom mikor Jrtanak volna es hiwatanak wolna mind Eochemmel Kornis Farkassal12 az Tanach wrak az Fel[seged] nekunk Jratott es kwldett lewelenek meg Ertessere melljet mij nagy Beochywllettel mint felsegednek Jambor hiwei kezunkhez veottunk es meg ertettwk mind az tb velunk walo attiankfiajwal Egyetemben az Fel[seged] feleollunk walo gond visseleset es kegielmes intessit melljet Fel-egednek] meg akarunk zolglni, kirol my az tanch vraknak meg feleltunk hogy my az Fel[seged] kegielmes Jntesse zerint az my meg holt kegielmes Vrunk gyermeket akariuk zemunk eleott visselnj es e kegielmeknek mindenekben Engedelmessek akarunk lennj, ahoz tartani magunkat az my az Fel[seged] parancholattia es az haza Chendez bekesseges allapattia mind adonk Bezolgl tatassaban mind egyebben. Ezeknek wtanna kegielmes wram be mentem az tanach urakhoz mindenkeppen meg Bezezllettem es Elejkben attam Ez vj kezdet hazaknak el haniatassomat melljet Isten eo zent felsege twd hogy En semmi okbol sem egyeb tekintet bel nem chelekettem hanem mint Jllien meg Bozzontott zegeny Ember az helinek meg zallassa miat, mind az egez videknek mind az En Jozagombeli zegini nipnek nagy niomorusgokra valo Ban tassok(rt) kyert az tanach wrak Engemet meg tartoztatanak es semmikeppen az teb attiankfiajwal hazamhoz mennj Jllien nio morw niavalias allapatomban nem Engedenek, hanem hitem alat ketelezenek Jt Feyrwarat lennem mind addig mig Fel[segednek] Erressere aggyak es valazzok Jw Fel[seged]teol kinel kegielmes Vram En raitam nagiob gyalazat kissebseg soha nem esset hogy En Fel[seged]nek es az my meg holt kegielmes Vrunknak Jambor
Bthory Zsigmond. Kornis Farkas ekkor is udvarhelyszki kirlybr volt. Ezt Bthory Istvn nevezte ki, 1571 jnius 9-n s 1580-tl fogva trsa Bnffi Farkas.
12 11

176

641. irat

1581 jl. 13

Jgaz hywe es zolgaia lewen Jllyen gyalazatot kissebseget zenwedek az Jo Vraktwl, kiwantam wolna, hogy az Vristen az En hozz Betegsegemben ez vilagbol el veott volna hogy nem mint ezt Erjem es ebbe Jwssak Felsegednekis nem tudom michoda magiarazattal adhattiak Ertessere az En dolgomot, de lttja azt az Vristen hogy En azon Jambor hiwe es zolgia vagyok Fel[segednek] az kinek Felseged Jsmert. Meg hazamhozis mennem mind az ketel alat zabadsagot nem nyerhetek az tanach wraktwl hogy Jllien niomorw allapatomban hazamnal lehetnek nywghatnam es magammal Bn tathatnik, mert az mennyibe valekis ez rajtam esset nagy gyalazat mia es Jtt walo munka tetelem mia ahoz jwtottam nem twdom mint chak az Felseged valazzath Erhetem, Kenyergek annak okayrt Fel[segednek] mind kegielmes feyedelmemnek hogy teollem Kegielmesseget ebbeli Chelekedetemert meg ne vonnia es feleollem kwlemben valo magiarazatott ne higgye, Felseged Ez En cheleke dessemet Bochassa meg melljet En magamis Banok mostan de kegielmes Vram az meghleott dolgot Ietelenne Jmmr nem tehetem Felseged zabadichon meg Ebbeli fogsagbol, es kegielmesen talaljon oli modot raitam esset gyalazatombol, hogy ne maraggion ennek gonoz hire newe raitam, mert nilwa[n] Egyebet nem mondhatok, hanem Fel[seged] jambor hyw zolgaia voltam s vagiok Fel[seged] vtan az mi kegielmes Vrunk gyermekenek, Felsegednek Ezennis keonyergek hagy ha Vristen Eletemet meg tartia es Fel[segedet] hozznk keozzeleb hozza Engegien Fel[seged] zabad vtatt hogi, ha Egessegem annyira lezen mehessek Fel[seged]hez es adhassam mindenekbel Jgassagomat. Ezekbeol Fel[seged] kegielm[es] valaz zat warom, kit eoreokke Fel[seged]nek zolgalni meg akarok. Az Vristen e zent Felsege tarchia meg Felsegedet. Ez lewel iratott Feyerwarat Zent Jacab hawnak 13 napian 1581. Fel[seged]nek Alazatos Jambor hyw zolgaia Kornis Mihaly Zent Palj Megjegyzs. A fenti rdekes levl jegyzeteit grf Lzr Mikls 1869 februr 1.-n kszlt msolatbl vettk s kzltk, mint ma is megllkat. jegyezte hozz ezt a pr sort is: Istvn kirly vlasza e levlre kegyelmes lehetett, mert Kornis Mihly a szkelyek kzt elsbben tmasza, azutn rkk hve volt Bthory Istvnnak; de valszn, hogy Szovta mezeje megszllsa nem fggesztetett fl, st kvetkeztethet, hogy a Marosszkben fekv Szovta nev falu keletkezse ez idre esik.

1581 aug. 1

642643. irat

177

642. Krakw, 1581 augusztus 1. B r u t u s Jnos Mihly trtnetr Bthory I s t v n k i r l y n a k . Rszvtt fejezi ki btyja, Bthory Kristf halla hrnek vtele alkalmbl, miutn t szemlyesen ismerte, kiemelvn ltalnos emberi s fejedelmi rdemeit.
Bruti Selectarum Epistolarum libri V. 3346, l.

Consolatur lugentem fratris mortem Transylvaniae principem. C u m minime d u b i a a d nos fama, ac m o x eam subsecuti n u n t i i allati essent de fratris t u i morte principis optimi et sapien tissimi, p r o s u m m a m e a i n te observantia, immortalibus t u i s in m e meritis, incredibili, ut p a r erat, moerore, ac molestia s u m affectus. C u i u s enim vitae iactura, in q u a c u m q u e esset fortuna positus, p r o p t e r s u m m a m virtutem et sapientiam nobis esset lugenda; is tot populis, gentibusque ereptus, quibus, d u m viveret, saluti fuit, non secus, ac si iis afferret lucis et vitae occasum; m u l t o acrius, acer b i u s q u e deflendus, d e p l o r a n d u s q u e videatur. E n i m v e r o misera, a t q u e acerba h o m i n u m conditio q u i b u s ea lege b o n a contingunt, u t p a r t a brevis voluptas, amissa p e r p e t u u s dolor, a t q u e a n i m i moeror consequatur; ea lege eveniunt mala, u t sit miserorum acerba vita, qui his i a c t a n t u r ; i u c u n d a mors, q u a e u n a miseris sit v i n d e x m a l o r u m f u t u r a ; etc. 1 Amisisti, S t e p h a n e Rex, eum fratrem, quem c u m eo nomine amares, q u o d frater esset, quod t a n t u s esset frater, v i r t u t e incredibili, m o r u m sanctitate, sapientia, s u m m i amoris m i n i m a m c a u s a m in sanguinis coniunctione et p r o p i n q u i t a t e haberes. I t a q u e q u a m d i u licuit u n a vivere, u n a mens, idem animus, voluntas eadem duos rexit, e x e m p l o fraterni amoris in omni posteritate memorabili; etc. Valeas, gloriosissime Rex, et h u n c t u u m vere regium. a n i m u m in longam a n n o r u m seriem (quod u t nobis contingat, d e u m immor talem supplicibus votis precamur) invictum praesta. D a t u m Cracoviae, ex Regia arce CIC C I . XXCI. Kalendas Augusti. 643. Radlin, 1581 augusztus 2. B t h o r y I s t v n k i r l y IV. I v n c r n a k . Vlasz nhitt, gnyoros, hamis, arctlan levelre. Staatsarchiv. Polonica. Wien. Kiadva Pierling: Rome et Moscow-jban. Magyar kivonata (ennek esmerete nlkl) Szdeczkytl a Szzadok 1884. vf. 511-4. l. Helyszke miatt elhagytuk az r tollbl oml klti szpsg hasonlatokat, klasszikus idzeteket, mly blcsesgrl s szles olvasottsgrl szl rszleteket, amelyek munknkban legalbb 1620 oldalt tennnek ki.
Bthory Istvn lev. II. 12
1

178

643646. irat

1581 aug. 18

Kihv rszleteit metsz gnnyal utastja vissza, aprra felelvn valamennyi lltsra s ferde belltsra. Benne a kirly a crt Kainhoz s Nrhoz hasonltva mutatja be, nem kmlvn mg magnlett sem. Szemre veti azt a hencegst is, hogy rmai szrmazs, holott az rul Glinski hercegn gyermeke. Vgl prbajra hvja ki, de ha kihvst nem fogadja el, gy maga feleit mond vele tletet, megmutatvn, hogy nincs benne sem igazsgossg, sem pedig kirlyi rzs. Megjegyzs. E vgtelen rtkes irat keletkezse krlmnyeit ismertettem Bthory letrajza 159161. l. Pontos keltt is ott sikerlt megllaptanom. 644. Polocki ibor, 1581 augusztus 18. Bthory Istvn kirly az Erdlyi rendeknek. Figyelmkbe s tmogatsukba ajnlja a kolozsvri kollgiumot.

jezsuita

Arch. S. I. Roma. Kiadsra Szittyay: Sznt Istvn Erdlyi napljban.

Quod institutum, quodue consilium adhuc nobis in Transylvania agentibus instituendi collegii Societatis Iesu Sinceritatibus et fidelitatibus vestris compertum est, ezt egyebek kzt tanult fr fiak (clarissimi et doctissimi viri in diversis regionibus con quisiti) bekldsvel is kvnjuk szolglni. His igitur de causis mittimus illius Collegii, quod est Claudiopoli, Societatis Iesu, ali quot numero professores, akiket figyelmetekbe ajnlunk; etc. Datum ex castris nostris ad Polocium, 18. die mensis Augusti 1581. Regni vero nostri anno 6. 645. Pskwi tbor, 1581 augusztus 29. Bthory Istvn kirly Leleszi Jnos atynak. Gyulafehrvri kpt. ltr. (Hozzfrhetetlen.) Idzve a Fontes Rerum Trans. V. kt. 242. l. Re bzza az ifj Bthory Zsigmond fejedelem nevelst s gondozst. 646. Pskwi tbor, 1581 szeptember 5. Bthory Istvn kirly Dzierzek Kristf kvetnek. Reg. Bolognetti nuncius levelezse I. kt. 60. l. Jelentse ki nevben a portn, hogy kszsggel kiadja a tatr meneklteket, ha: 1) Paulus Markhazius Transsilvanus, qui contra Regem Constantinopoli machinatur, sibi extradaretur; 2) Ladislaus Balassa autem in locum Petri Janculae palatnus Moldaviae nominaretur.

1581

szept. elejn.

647. irat

179

647. [Sepsiszentgyrgy, 1581 szeptember elejn,] A hromszki f s lf rend tagjai Bthory Istvn kirlynak. Miutn mentik magukat, hogy a kzsg tmadsban nincs bnk, knyrgnek segtsen nagy nyomorsgukban, megadat vn rgi kis jvedelmket, mivel azt mostanban a tiszttartk jogtalanul maguknak tartogatjk meg. Egyb kisebb-nagyobb srelmket egyenknt felsorolva, arra is kiterjeszkednek, hogy napidjat kapjanak tovbbra is, mikor a kirly ltal sszehvott orszggylsre jrnak, mert anlkl nem kpesek felhvsnak megfelelni.
M. Tud. Akadmiai kvtr. Bpest. Trt. Oklevltr vrt 56. kt. 3489. l.

Sacra Regia Maiestas et domine, domine Princepsque. Nobis clementissime. Perpetuorum fidelium servitiorum nostrorum in gratiam V rae S. Maiestatis humillimam eommendationem. Felseges kegielmes feiedelmwnk, gyakorlatossaggal inditot mwnkeot, az my nagy Zwksegwnk, es nagy nyomorwsagban walo esetwnk felsegedet keonyeorgeswnk altal megh lelnwnk, Mely niomorusagba az keoseg gonoz Tamadasa miat jwttottunk kybe nekwnk bwnunk ni[nch]en. 1 Keonyeorgeswnket lattok hogy felseged myndenkor kegyelmes zemei eleibe wette, kibeol wartwk myndenkor az felseged kegyel messegenek hozzank walo megh mwtatasat, Jm most erttywk Can cellarius wrwnk altal az felseged walazat, 2 kyben akarva felseged megh Erteny feo nepeknek ne[w]eketh es lako helyeyth, Melynek megh Ertese, myt hozzon Isten wtan chak az felseged Zywenek Tyttkayban a l l Im hallywk penygh kegyelmes feyedelmwnk az felseged ereos wegezeset es parancholattyat, hogy orzagabeli hywey keozeot, Nem Akarya felseged az my nyomorw nemzet segwnkeottis keonyes tereh wiseles ala wetettny. Ez jeowendeo hadakozasbannis, mint zynte az keet nemzet attyankfyayth, mely ket nemzet keozeot my felette meg nyomorottak wagywnk, az felseged meg mwtatando kegyelmessegenelkwl, Annak okaert most is alazatoson keonyeorgwnk felsegednek, az hatalmas egy Byzon istennek Zent fyayrt, meltoztassek kegyelmeiben es wilagosban az my hozzank walo kegyelmesseget meg mwtattny, Ez jeowendeo reank keowetkeozendeo zolgalatnak eleotte, hogy my ezt az fel seged eggygh az halainak keserwes woltattis kostolhasswk zeretettel
1 2

Vonatkozik a szkelysg jabb, 1581 tavaszn kitrt lzongsra. Ez Berzeviczy Mrton, aki 1581 nyarn jtt t Erdlybe.
12*

180

647. irat

1581 szept. elejn

megh az felseged hywsege mellet, Woltak penygh Egy nehan Rendbeli artieulusokis, kyk feleol az wyzkerezth Napba keonyeorgeot twnk wala felsegednek, kynek massa mostis nalwnk wagyon, mely reol felsegednek setmmy walazat nem erthettwk, keonyeorgwnk ezzennia felsegednek Alazatoson, hogy wegye felseged kegyelmes Zemei eleibe es meltoztassek felseged Azokrolis kegyelmes walazt tenny, Merth my myndenekreol felsegednek kegyelmes walazat warywk orankynth. The felseged Alazatos kywey Egez Zekelsegbely feo Nep Im hon 3 Ezek rend szerint ez wiz kerezt bely Feyerwarat walo koniorgesonk kikbl felsegednek kegyelmes walazzat uariuk az felseged kegyelmes igyretj szerinth. Felseged kegyelmessegebol mynekonk az my szekelsegonk fwlsegenek es Loffwsegonknek kiczin jowedelrnet az az hadnag sagunknak es Byrosagunknak jowedelmes: birsagat kegyelmeien meg Engette wala, de mosta[n] az felseged kosztonk walo tizt tar tay nem akariak meg adny es nem haggiak fel szedniy hane[m] magoknak akariak tulaydonitany Annakokaert mostis koniorgonk hogy felseged kegyelmesen parancziollia azokat nskonk meg adatny melliekrol felseged orszagawal wsgeszet Articulustes adotth wala. 4 Thowabba giakorta szokot ket fel peres biszwa[n] nemellink nek lelky Esmeretiben, fotth meg chyak egyeb kosz Emberek lelky esmeretskbenys, dolgokat keszekben ktny bekesegre, awag' torwin szerint walo meg latasra mosta[n] penig kapitan wram Eszekrol meg ellenszed mi[n]ketys az kollegetys hogy senkire senky dolgays ne kolle le bekesegre se torwin latasra fotth attolys megh ellenszeth hogy senky fw Neep es Loffw: kossegert ne szol hasson Torwinbe. Maga ez mind[en] nemzet kozot tisztesseg bely Embereknek meg Engettetik hog' penig myes az gonosz Erkolczio Emberek kozze ne szamlatassunk ne len[n]e felseges wrunk ne konkys ebben tilalmunk koniorgonk felsegednek.5
Innen folytatlag ms rdek kezersval. Nyilvnval hivatkozs Bthory Istvnnak (az 1571-i szi orszggylsen) a szkely f s lf rend megnyugtatsra hozott vgzsre, amellyel ket mindjrt uralkodsa legelejn intzmnyesen megnyugtatni kvnta. (Erdlyi org. gyl. Emlkek II. kt. 502. l.) 5 Ez jogos panasz volt, mert a szkelyek pereskedse ma is 1555-i alkotmnylevele rendelkezsei szerint folyt, mely azonban a tiszttartk nem mindig tartottak kell tiszteletben. (A constitutio szvege kiadva Kolosvri: C o r pus statutorum 1928. l.)
4 3

1581 szept. elejn

647. irat

181

Orszagawal egyetembe felseged wegeiszt wala Errolys hogy kinknek az my kewes foldonkon lakaink wadnak byrodalmunk alat azonkeppen byrnok myes felseged engedelmsbol mykeppe[n] az Nemessegh biria az w Jobbagith mosta[n] azokatys Eroltetik az warra walo szolgalatra.6 Affelet az melj szolgainkat a' felseged Rowoy az felseged Instructioia szerint nekonk szolgalagra hattak kikkel myes felsegednek es orszagnak szolgalhatnank azokatys Eroltetik mynt ezelot: Ebbolys koniorgonk kegyelmes vrunk felsegednek hogy az kinknek a my kewes foldonkon lakok vadnak: azok hazahoz ammy resz szantho fold szena fw es Erdnek juttny kellene mint az felseged egieb keozsz[ge]ben leueknek kit ne[m] akarnak meg adny. Maga az my foldonkon lakokys Egyenl keppe[n] meg rotattak az felseged adayara az Articulus szerint mynt az Egyel kosz szekelyek. Koniorgonk felsegednek hogy parancziollia azoknakys meg adatny: Az mely faluba[n] penig rezonk wagyon es nekwnkis feol dwnken laknak ha annak az falunak valamy Makkos Erdeye wagyon az ollyan faluba[n] walo foldon lakoink es szolgaink Dysznayakbol koniorgonk felsegednek hogy Tyszedet ne wenne nek ott walo reszonknek Igassaga szerint. Mert az Dezmasokis meg malacz koraba meg tizedlik. Thowabba kegyelmes wrunk myert hogy az ket Nemzetsegh Nemes es szasz wraink mykor felseged parancziolattia[n] giolesben jonek az kosztok walo kossegtol jobagikttwl es szedetnek kol czyegek mert az gwlesbe koszonseges orszag jawarol szo[k]tak 7 we geszny Mynekonkys azonkeppe[n] ez elot koszonsegel adatot kolczg az kossegtol hol kes kes 8 pinsz hol harom mostan penig kapita[n] wra[m] ne[m] adat az kosseggel my penig az felseged parancziolattiara giolesbe ne[m] tuggiuk mint johesso[n]k Koniorgonk Annakokaieri felsegednek felseged parancziolna kapita[n] wramnak hogy ez elebby mod szerint szedetnek es adatnek kol czieg hogy johetnenk az felseged parancziolattia szerinth Ammy kor felseged hiwat giolesre. Az felseged waraihoz foglalttak sok fw vraink: es lofeiek eoreksegeket szena fweket szantto feoldeket: kykert ez eleottis keoniergettwnk wala felsegednek es kegielmeszegeot Igertte wala:
6 7 8

Ez a vrhegyi vr, Sepsiszentgyrgy felett. Kimaradt a szoktak sz k betje. Irshibval kt-kt helyett.

182

647648. irat

1581 szept. 11

mostanis k e o n i e r g w n k felsegednek hogi poronchiolna meg adatni m y n d az w d w a r h e l y m y n d az w a r h e g y h a z h o z foglalt eoreksege k e t fw embesreket; e s lofeieket. 9 [Alatta, ksbbi XVIII. szzadi kzzel:] Litterae Sicu lorum supplices negotia hodie inutilia continentes. Megjegyzs. A jelen nagy rtk irat elejn hivatkozott kancellr Berzeviczy Mrton, kinek Erdlybe indtst kt fontos krlmny tette most szksgess. Az egyik Bthory Kristf hirtelen halla, minek kvetkeztben Istvn kirly a kiskor Bthory Zsigmond gymjul 6 az orszg kormnyzjul a jzan gondolkozs, gondos Glffy Jnost nevezte ki. A msik pedig a szkelysg tavasz ta tapasztalt jabb lzongsa, melyet Berzeviezynek a kirly kzzel foghat igretei mellett krltekint blcsesggel sikerlt lecsillaptania a szkelyek kzt val megjelensvel; szeptember elejn, mikor a szebeni szszokat is megltogatta orszgos gyekben. 10 Ekkor adhattk t a hromszki f s lf rendek is fenti szp knyrg levelket, melynek folytn kvnsgaikat a kirly valsznleg teljest is; kivlt, hogy a mg mindig foly orosz elleni hadjrathoz nagy szksge volt a szkely seregekre, melyek hadainak legkitnbb rszt alkottk. Az els rsz dikjnak kezvel s tentjval rva, mintegy kiegsztjl a beadvny felsorolt srelmi pontjainak. 10 Berzeviczy ezvi egyb kldetse rszleteit bven ismertettem id. letrajza 139144. l. 648. Warszawa, 1581 szeptember 11. Caligari Jnos A n d r s n u n c i u s B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Visszahvatsa kvetkeztben tvozban megltogatta a pul tuski jezsuita kollgiumban tanul Bthory Andrst s jelessgrl nagy elismerssel emlkezik. Arch. Vat. Roma, Boratynski: Caligarii nuntii Epistolae et acta 751. l. C u m e x itinere Litvanico P u l t o v i a m a d Ill m u m D o m i n u m And r e a m B a t h o r e u m s a l u t a n d u m deflexissem sermones nonnullos cum eo contuli seriusque d e q u i b u s d a m rebus egi, q u a in re cum mihi mirabiliter interfuisset; a d m i r a t u s sum hominis adolescentis p r u d e n t i a m , ingenii a c u m e n et L a t i n a e politiorisque linguae peri tiam. Visus est enim mihi longe s u p r a a e t a t e m sapere, m u l t a eaque a b s t r u s a p e n e t r a r e , et elegantius, q u a m aetas illa postulet, loqui. Q u a de r e Sacrae Regiae M t i V r a e gratulor et mihi gaudeo, quando q u i d e m adolescenti h u i c semper ego mirifice favi yehementerque dilexi, et m e a b eo vicissim diligi sensi; etc. 649. Pskwi tbor, 1581 szeptember 30. B t h o r y I s t v n k i r l y Abramowicz Jnos vilnai starostnak. Miutn a trtnelem is azt mutatja, hogy ahol a hitet erszakkal terjesztik s tzzel, vassal, nem oktatssal s j erklcskkel, ott
9

1581 szept. 10

649. irat

183

sok vr mlik s jogtalansg tmad, rendeli: tiltsa meg a katolikusok ottani erszakoskodst a luternusokkal szemben. Br hajtan, hogy az egsz vilg egyvalls legyen s a katolikus hitet vallja, de mivel maga az Isten kijelentette, hogy a vilgon sok kesersg fog tmadni, a kirly sem akar senkit erszakkal hitre trteni, mert minden hitet s lelkiismeretet a mindenhat Isten tlszke el utal s nem tr semmifle ldzst.
A Pamietnik Sandormirski-ban megjelent lengyel eredetinek a Bltter fr literrische Unterhaltung 1840 janur havi 30. szmbl tvett nmet fordtsa a szebeni Transsilvania 1840 jnius 5-i 44. szma 1723. l.

Stephanus Rex Poloniae etc. Unsere Rathherren aus dem Grossherzogthum Lithauen, welche gegenwrtig in unserm Heere sich befinden und zur evangelischen Religion sich bekennen, haben uns angezeigt, dass in diesen Zeiten ein nicht ge ringe Aufregung in unserer Hauptstadt Wilma durch diejenigen herbeigefhrt worden sei, welche rmisch-katholischen Glaubens sind, gegen die Bekenner und Prediger der evangelischen und schsischen Gemeinde, Zuerst seien auf Befehl des Bischofs von Wilna 1 dem Buchdrucker die evangelischen Lehrbcher weggenommen und vor der Sankt Johanniskirche verbrannt worden; dann wollen es die Katholiken nicht gestatten, dass die Todten zu den Begrbnisspltzen durch gewisse Strassen, besonders bei der Sankt Johanniskirche vorber, unter Gesang getragen wrden; ferner, dass ber die von den Begrbnissen Zurckkehrenden gespottet und hinter ihnen hergerufen werde und zwar soll dies auf Antrieb des katholischen Priester geschehen, so; dass sogar zwei evangelische Prediger von den Schlern der Sankt Johanniskirche und vom Pbel auf der Strasse beinahe gesteinigt worden wren. Ueberdies sollen Drohungen laut werden, als wenn man die Kirchen berfallen und mit Gewalt zerstren wollten. Da wir dies von der einen Seite vernahmen, so mssen wir auch der andern unser Ohr zuwenden. Wre es nun wirklich so, wie uns gesagt worden, so ussern wir darber unseren Un wissen, denn wir sehen, dass in den Reichen, wo man den Glauben mit Gewalt, mit Feuer und Schwert, nicht aber durch Belehrung und gute Sitten begrnden will, grosses Blutvergiessen und Unheil erfolgt ist. Gott wolle es verhten, dass wir dergleichen bei unserm Gemeinwesen oder auch zwischen Privatpersonen er1

Vilnai pspk volt: Protaszewicz Valerian 15551579 kzt.

184

649. irat

1581 szept. 10

blicken, und wir mssen an Alle unsere Warnung ergehen lassen, da uns das Heil und die Wohlfahrt des Knigreichs Polen von Gott selbst bertragen ist, und wir mit grsster Anstrengung und mit grsster Lebensgefahr gegen den Feind des Landes uns auch unserer Pflicht unterziehen. Zwar wrden wir es gerne sehen, dass alle Brger jeglichen Standes den Herrn lobend zu dem einen alten katholischen Glauben sich bekennen, aber da Gott der Herr selbst vorhergesagt hat, dass in den letzten Zeiten Aergerniss kommen msste, so wollen auch wir Niemanden mit Gewalt zum Glauben treiben, vielmehr nach unserm Eide, den wir den Stnden der Krone Polens und des Erzherzogthums Lithauen bei unserer Krnung geleistet haben: Pacem inter dissi dentes de religione tueri et manutenere, wollen wir den Frieden unter den durch den Glauben Geschiedenen aufrecht erhalten. Diese Verpflichtung haben wir immer vor Augen und ber lassen eines Jeden Glauben und Gewissen dem Gerichte des allmchtigen Gottes und dulden, nach der alten Sitte dieses Reiches die im Glauben und bei ihrem Gottesdienste Getrennten. Wir befehlen euch also, dass ihr sogleich nach Empfang dieses Briefes auf dem Markte und in den Strassen der Stadt Wilna ffentlich ausrufen lasset, dass die Einwohner nach der alten, bis auf diese Zeit unserer glcklichen Regierung beibehaltenen Weise sich fhren mchten, und keine Veranlassung zu Unordnungen geben. Wenn Jemand den Landfrieden stren und muth williger- und falscherweise Unordnungen beginnen sollte, so sollt ihr einen Jeden, der eurer Jurisdiction unterworfen ist, Kraft eures Amtes auf dem Gerichte festhalten, uns davon in Kenntniss setzen und durchaus bei unserer Ungnade nicht anders verfahren. Gegeben im Lager zu Pskw, den 30. Septembris 1581. Megjegyzs. Ez a nagy fontossg rdekes levl meggyz bizonytka Istvn kirly vallsos trelmessgnek, melyet mr kirlyi eskjben is nyilvnvalv tett orszgban. Ezt mg erdlyi uralma alatt is kimutatta, midn ktetnk szmos darabjbl is kivehettk, mennyire tisztelte az Evanglium alapjn ll szszok gostai hitvalls felfogst. Egyedl az antitrinitriusok hitt nem szenvedhette s tmogatta, tbbek kzt azrt, hogy a gyermekeket nagykorukig nem kereszteltk meg. Viszont jzan okossgbl, maga mellett trte az unitrius Blan dratt, Bekes Gsprt, Gyulay Plt s msokat, kancellri mltsgot advn a luternus Berzeviczy Mrtonnak, kiknek tehetsgt s gybuz gsgt nem mellzhette, br mint izgattk is Sznt atya s msok, hogy mondjon fel nekik s ne tartsa ket udvarban. E tekintetben szabad kezet kvnt magnak s msfell e nemkatolikus hvei tevkenysgt annyira ellenrizte, hogy azok nem tehettek semmit, de nem is akartak tenni katolikus hite ellen.

1581 okt. 16

650652. irat

185

650.

Pskwi tbor, 1581 oktber 16. Bthory Istvn kirly Ifju Jnos tancsrnak. J hreit rmmel vevn, biztostja tovbbi bizalmrl.
Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 20. sz. a. Beke 1146. regesztja.

Stephanus Rex etc. Magnifice Fidelis nobis syncere dilecte. Salutem et gratiam nostram Regiam. Szeretettel vttk az te Kegyelmed levelt, kibl rmest rtjk az mi atynkfinak 1 egss gt Kegyelmetekkel egyetemben. Kedves neknk is az zszl meghozsa. Az mi nehzsg penig a trk uj kvnsgban vagyon, arra val feleletnket megrti Kegyelmed az mi kznsges levelnkbl. Az Kegyelmed jmbor szolglatynak nlunk, mikpen azeltt, azonkpen ezutn is mindenkor tekinteti leszen. Tartsa meg Isten Kegyelmedet. Datum in Masovia in castris nostris ad urbem Plescoviam, die 16 Octobris Anno Domini 1581; etc. [Klcme:] Magnifico Joanni Iffiu Consiliario nostro etc. Megjegyzs. Pskw vra ostromhoz erdlyi ember (ifjabb Bthory Istvn) feljegyzse szerint Istvn kirly 1581 szeptember 8-n fogott, de clt nem rhetett vele a muszkk nagyobb szma s szerencsje miatt. Ugyan jegyezte fel azt is, hogy az ostrom alatt a mieink kzl elesett Bekes Gbor, a magyar hadak kapitnya, Szkely Andrs s Dercsnyi Tams, a gyalogosok szzadosa.2 651. Pskwi tbor, 1581 oktber 16. Bthory Istvn kirly Leleszi Jnos atynak.
Gyulafehrvri kpt. ltr. Mindvgig sajtkez. Idztein a Fontes Rerum Trans V. kt. 242. l. No. 14. (Hozzfrhetetlen.)

Litterae missiles, totae propria manu scriptae, de nepotis profectu gratulatoriae, in quibus etiam templum Albae Iuliae renovandum et Patres eo evocandos promittit.
652.

Pskwi tbor, 1581 oktber 17. Bthory Istvn kirly Zoltn Mikls kapitny eV; trsai rszre. Kereszturi Kristf Erdlybe visszatrsre kiadott salvus con ductus.
M. Nemz. Mz. Budapest. Trzsanyag. Nagy jobbra lenyomva.
1 2

gyrpecstje

alrstl

Azaz neje, Mailth Margit Bthory Andrs zvegye.

Egy Eber-fle naptrba jegyezve, kiadta gr. Kemny Jzsef Kurz Nachlese-je 104. l. Emltve Dzierzek Kristf 1581 szeptember 22-i levelben is, de Dercsnyi neve tvesen gy: Dazezeni, (Bolognetti nuncius levelezse 55. l.)

186

652653. irat

1581 nov. 25

S t e p h a n u s Dei gratia R e x Polonie, Magnus D u x Lituanie, Russie, Prussie, Masouie, Samogitie, Liuonie, etc. P r i n c e p s Tran siluanie. Egregiis Nicolao Zoltan, Alberto K y r a l y , Balthasari Pa t a k y , A n d r e e Jurusit, arcium n o s t r a r u m Oztrouie, Voroneczy, Zau(o)locie, Neuelique prefectis, fidelibus nobis dilectis. Salutem et g r a t i a m n o s t r a m Regiam. B o c z y a t t u k vyzza E r d e l y b e Kereszturi Kristophott, k y n e k hogy v t a bekeseges lehessen, h a g y y u k hogy kesertessetek h a t a r t o k o n , az m y g h a z zwkseg m u t a t t y a . Egyebet b e n n e n e tegyetek. D a t u m ex Castris nostris a d v r b e m Plescouiam, die 17 mensis octobris. A n n o domini 1581. Regni vero nostri sexto, Stephanus Rex ppr (L. S.) Megjegyzs. A fenti tlevlben felsorolt vraikkal kapcsolatban, azok ostromrl s megszerzsrl rdekes apr adalkokat nyerhetnk Sibrik Gspr kapitny majdnem egyidej eladsbl, amely szemlyes benyomsait rkti meg ekknt: Sybrik Gyrgy uram elg bven r mindarrl, hogy e Felsge bemenetelire mennyi hidakat csinltatott s meddig ment e Felsge eleiben, s hogy tisztiben megvendg lette e Felsgt, s onnat mind indultak Pleskovira s utban s az utban mely hzakat mint vtt el e Felsge s mint szllotta meg e Felsge Pleskovit s snczait, mint vetettk s mint akarja e Felsge lettetni. J remnsget ir is, hogy Isten e Felsgnek kezben adgya, de hogy nem kicsiny megksrts annak megszllsa, hogy az mely vrakat birt, Nevelt, Zavoloczot, azokat is kezben hagyta, e Felsge e emberit hagyta benne, s hogy a' mennyi magyar lovag vlle volt az vrakban, azokat sem szaggatta el e Felsge lle; ugyan e had nagysga alatt hagyta s az e Felsge magyar hadainknak elljrja e azokkal s hogy az magyaroknak fehadnagyok Bthori Boldisr uram, kit Isten neveljen e Felsge utn nagyobbra a kt itthon val btyjoknak. 1 653. Pskwi tbor, 1581 november 25. Bthory I s t v n k i r l y F a r e n s b e c k G y r g y s Bornemisza Jnos k a p i t n y rszre. Vlasz. Az aknavetsre vonatkoz krdskre azt feleli, hogy ha az akna az egsz falat nem dnthetn le, az ostroml had jelen fradt llapotban ne prblja megostromlst. Mellkeli azonban a vrba bekldend felszlt levelt. Gr. Hdervry-levltr. Hdervr. Kiadta b. Radvnszky Bla a Trtnelmi Tr 1880. vf. 6923. l. S t e p h a n u s D e i gratia R e x Poloniae etc. Giczy2 Jnos vradi kapitny 1581 Mindszent h 14-n Vradon rt s Glffy Jnoshoz intzett levelbl. (Egyszer msolata a M. Nemz. Mz. Trzsanyag 530. csomagja legvgn.) 2 A msolatban hibsan: Gczy.
1

1581 nov. 25

653. irat

187

Generosi fideles nobis dilecti. Q u o d Fidelitas T u a p e r litteras a nobis exquirit, quid si cuniculi ratio minus succedat, de tota op p u g n a t i o n e a t q u e i r r u p t i o n e faciendum sit, etsi ea d e r e c u m Magnifico exercitus nostri c a m p i d u c t o r e comanunicaverimus, t a m e n sic s t a t u i m u s Fidelitates Vestrae ibi coniunctas i n r e praesenti, u b i omnia oculis contemplantur, certius diiudicare posse, q u a m nos absentes constituere q u e a m u s . Sic t a m e n existimamus, si cuniculo res tuto non geri, et m u r u s opere illo deiici non possit, in t a n t a fa tigatione militum irruptionem t e n t a n d a m non esse: neque enim polliceri nobis possumus, militem tertio res melius gesturum, q u a m bis a n t e gessit, nisi maior aliqua occasio et cuniculi beneficium adiuvet. Litteras patentes, q u a e in arcem m i t t a n t u r Fidelitates Vestrae h a c c u m epistola accipient a c facient, u t recte c u r e n t u r nosque reddent de illorum responso certiores. Bene valeat Fidelitas T u a . D a t u m e x castris nostris a d Plescoviam, die XXV. Novembris Anno Domini M. D . LXXXI. Regno vero nostri a n n o Sexto. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Generosis Georgio F a r e n s b e c k et Joanni Borne missae, militum nostrorum Praefectis, fidelibus nobis dilectis. Megjegyzs. A fenti csggeteg levl utols rsa Istvn kirlynak az ostromlott pskwi vr alatti tborbl, mert ltvn, hogy avval nem boldogul, utna kedvetlen elcsigzott hadval elvonult alla, tovbbi ostromt Zamoyski kancellrra bzva. Ez se brta kt hnapnl tovbb a rettenetes hideget s nlklzst, gy hogy a kirly rendeletre (1582 janur vgn) megmaradt lerongyolt csapatval hozz indult. Most mr aztn Possevino vette t a dolgok intzsi. Ers elhatrozssal Moszkvban kereste fel a crt s diplomciai gyescgvel sikerlt megktnie vele a bkt, amely a hromvi nehz hadjratnak szerencssen vget vetett. 1 Istvn kirly azonban a jezsuita atyval folytatott trgyalsai alapjn most mg inkbb remnykedett a tervezett eurpai liga megalakulsban; 2 habr az mg mindig nem volt idszer. Ama tbb ezernyi erdlyi s magyarorszgi katont, aki Bthory Istvn mellett lengyel- s oroszorszgi hadjrataiban vitzl kitartott, egytl-egyig mind ismerjk, az utols gyalogosig, amita zsoldknyveiket els varsi tanulmnyutamban megtalltam s azta kiadtam. 8 Hogy itt mgis a kt Simnyfalvi Szkely-testvrrl kln is megemlkeznk, azrt van, mert irodalmi emlkk is maradt: Szkely Andrsnak hallos sebeslse utn testvrnek, Mzesnek (a pskwi tborban 1581 szepPskw ostroma, s a bketrgyalsok menett bven ismertettem Bthoryletrajzom 166175. l. 2 Errl a kirly Possevinval 1581 oktber 21-n trgyalt utoljra behatan, de minden klnsebb eredmny nlkl. (Pierling: Bathory et Possevino 125. l.) 3 Bthory Istvn szmadsknyveit tartalmaz III. magyarorszgi Fontes ktetemben, 1918-ban.
1

.188

654. irat

1581 dec. 15
4

tember 9-n) tollbamondott pomps magyar vgrendelete; Mzesnek pedig hazatrte utn 1583 jnius 10-n Bthory Zsigmondtl kapott birtokadomnylevele, amely aprra felsorolja, mely vrak ostromban vett rszt Dancktl kezdve a pskwi hadjratig, vitzl s vreomlsval, amit a fejedelem (nyilvn a kirly ajnlatra) becslettel megjutalmazott, miutn mr hazatrtekor sfalvi skamarsnak kinevezte volt. 5 Istvn kirlyt Bornemisza Jnos lengyel fldn elejtl fogva vgigszolglta hossz hadjrataiban. Neve llandan benn van a zsoldjegyzkekben 6 s gyltszik mostanban a pskwi visszavonuls utn bcszott el tle s ment vissza Erdlybe, ahol tle fejedelmi jutalomban rszeslt, neki advn a kerelszentpli kastlyt, a hozztartoz uradalommal s egyebekkel egytt. 7 654. Istanbul, 1581 december 15. I I I . M u r d szultn Bthory I s t v n k i r l y n a k . Vlasz a lengyel kvete, Drohoiowski Jnos ltal hozott s tadott levelre. Erd. Nemz. Mz. Kolozsvr. Oklevelek trzsgyjtemenye, Egykor ms Diczosseggel es feniesseggel t w n d o k l o Bathori I s t u a n Kiraly, a z n a g y zivw Jesus u t a n u a l o k n a k tekintetes feiedelme, a Naza renus familiaioknak es kosseginek m i n d e n dolgok es gondgiok bolcz vezerloinek. Az esonek kedues folyboie, tiztessegnek es feniesseg n e k gioniorwseges k u t feie, ki az bczwlletes Lengiel orzagh boldogsaganak es dicziossegenek v r a vagy, es termezet zerent ualo feiedelme, s orokose, k i n e k minniaian alazatossan koniorognek m i n d e n te czielekedetednek bodogh oregbwleset es zerenczies ueget k e u a n u a n , az mi k o z t w n k es o r o k k e ualo baratsaginkhoz, es k o z t w n k ualo zent frigyhez illendo k e u a n s a g o k a t es ditserete[se]ket a y a n l u a n . Mind ezeket n a g y tiztesseggel el vegezuen barat sagossan jelentiwk, hogy az mi meltosagos es igassaggal r a k u a ualo portankhoz, m e l y m i n d az egez uilagh feiedelminek otalma, a' te felseged O r a t o r a Nagysagos Drohoiowskj Janos T h a m a s jot es felsegednek baratsagos leuelet megh atta, es felsegednek az mi meltosagos p o r t a n k h o z zerelmet es t u l a j d o n k e p p e n ualo b a r a t s a g a t es tokelletes a k a r a t t i a t megh ielentette. Kolt az mi v a r o s u n k b a n Constancinapolyban, az Zentseghes Mahumet p r o p h e t a n a k 989 eztendeien, Decembernek 15 n a p i a n . [Klcme:]
4 5 6 7

Torok C h a z a r irtta I s t u a n k i r a l n a k engelorzagba.

Kiadva a Szkely oklevltr IV. kt. 7577. l. Ugyanott, a 8688. lapon. Lsd a kirly szmadsknyve 36165. kzti lapjain, sztszrtan. A beiktatsrl szl csonka jelentsbl; munknk II. rszben.

1582 jan. 6

655657. irat

189

655. Istanbul, 1581 december 31. I I I . M u r d szultn B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Staatsarchiv. Wien, Hurmuzaki: Documente XI. p. 6534. Iancola Vaivoda Moldaviae ellen val panaszra jelenti, hogy ismtelten embervel figyelmeztette, u t a recto non declinans, esset fidelissimus. M r k h z i P l t nem a d h a t j a ki, de n y u g a l o m r a fogja inteni. Megjegyzs. A portra szaladt Mrkhzi (Bthory Kristf halla utn) az erdlyi trnrt 100,000 arany ajndk mellett vi 50,000 arany adt grt. Evvel sok kellemetlen percet szerzett Istvn kirlynak, d e mgis sikerlt alattomos mkdst ellenslyoznia, mikor a kegyvesztett Szinn pasa helybe a pnz-svr Siavusz pasa jutott uralomra s ez Bthory Istvn kvnsgra pp ekkoriban (1582 december 6-n) Mrkhzit elfogatta s tmlcbe vettette. Ez nagy feltnst keltett, mivel Mrkhzi, flve kiadatstl, ekkor mr trkk ln Ibrahim nven. 1 gy sikerlt Istvn kirlynak vgleg megszabadulnia intrikitl. Egybknt sokig lehetett fogva, mert csak jval Bthory Istvn halla utn neveztk ki lippai bkk; de alig viselte hivatalt esztendeig, 1594-ben meghalt. 2 656. Kiverova Horka, 1582 janur 6. Possevino A n t a l a t y a Bthory I s t v n k i r l y n a k . rvend, hogy tancsra elhatrozta unokaccse, Andrs klfldi missziba val kldst. Koialovics: Dnevnik Stefana Batoria 545. l.

Bthory

A u d e b o in redditu ex Moschovia meo rogare V r a m M tem Regiam, u t Illustrem d o m i n u m A n d r e a m B a t h o r i u m p a r e t a d eam vel le gationem, vel missionem, q u a m i n castris V r a e Mti scripto ac v o c e proposui; id enim q u a n t a e D e i gloriae dignitatique Illustrissimi illius principis et Livoniae firmitati f u t u r u m sit, n o n d u b i t o , q u i n optime V r a Maiestas intelligat; etc. 657. Roma, 1582 janur 25. X I I I . Gergely p p a B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . M. Nemz. Mz. Budapest. Kiadtam a Fontes Rerum Tans. I. kt. 2112. l. rteslvn, hogy E r d l y b e n nincs p s p k s kevs a p a p , egyhzi hatsggal r u h z z a fel a z ottani jezsuita a t y k a t s a m g meglv vilgi p a p o k a t . Magyar (valsznleg erdlyi) feljegyzs a soproni vrosi levltr egykor kdexben, kiadta Horvth Mihly 1862-ben a Magyar Trtnelmi Tr XI . kt. 141. l. 2 Szamoskzy trtneti maradvnyai IV. kt 15. s 29. L
1

190

658659. irat

1582 febr. 18

658. Wilno, 1582 februr 18. Bthory Istvn kirly Brass vros tancsnak. Adelengeds, tnyits a Havasalflddel val kereskeds megknnytsre. rmny rusok bejvetelnek megtiltsa.
Honterus-liceum knyvtra. Brass. 2245. l. Petrichevich-trtnet 438. reg. Kiadtam a Documente II. kt.

Bkt ktvn az orosszal, kszsggel teljestjk a vros kvnsgait, intzkedvn, hogy: a Vigesima-adt ne szedjk, a via U t h a s mielbb megnyittassk Havasalflde fel. E dologban egyidejleg rtunk Fidelibus nostri nobis dilectis Magco et Egregio Stephano Apafi consiliario nostro et Cosmo Petrithyewitth arcis nostrae Fogaras praefecto; valamint az rmnyeknek Erdlybe val szabadjrsa irnt, ami miknt rjk krukra van, habr: Armenis liberum transitum in Vallachiam ex nostra Russia con cedere nobis animus erat; etc. 659. Wilno, 1582 mrcius 2. Bthory Istvn kirly Sokolowski Szaniszl atynak. Ksznettel vette s lvezettel olvasta Censura cm egyhzi knyvt s vrja: lltsa ssze beszdeit is, hogy azokat mielbb kinyomathassa.
Arch. Vat. Roma. Bolognetti: Epistolae I. p. 463. l.

D. N. N. dedit nobis librum nomine Devotionis Tuae, 1 qui ut nobis est gratissimus, ita pro illo Devotioni Tuae magnas gratias agimus. Meminit Devotio Tua, quod sub discessum suum repro miserit nobis conciones, quas apud nos de Ecclesia habuit in publicum edere. Eius promissi satisfactionem exspectamus, nihil vero quidquam hac tempestate maiori cum fructu divulgari potent, quam ut illae conciones publicentur. Quare, si temporis aut rei difficultate revocatur ab editione illarum concionum, redigat saltem easdem in ordinem atque nobis manuscriptum exemplar earum mittat; curabimus nosmet ipsi, ut quam primam typis exprimantur. 2
Cme: Censura Orientalis Ecclesiae de praecipuis nostri saeculi haere ticorum dogmatibus. Cracoviae, 1582. (Ismertetve Caligarii Epistolae 463. l.) 2 Meg is jelent nemsokra ly cmen: De verae et falsae Ecclesiae discri mine, ad Serenissimum Stephaneum I Poloniae Regem Stanislai Socolovii libri tres. Cracoviae, 1583. (Ismertetve ugyanott, a 857. lapon.) E kt m knyvszeti lersa Wierzbowski lengyel bibliogrfija I. ktete, 422 s 445 sz. a.
1

1582 pr. 28

660662. irat

191

660. Riga, 1582 prilis 28. Bthory Isvn kirly Bthory Andrsnak, Pultuskba. Figyelmbe ajnlja Possevino Antal ptert, intvn, hallgasson mindenben atyai tancsaira.
Arch. Vat. Roma. Bolognetti levelezse I. kt. 325. I.

Revertentem e Moscovia R. P. in Christo Antonium Posse vinum, intellexi praeterire Illustritatem Tuam n o l l e . . . non solum nostra benevolentia et gratitudine dignum esse iudicavimus, sed etiam volumus, ut ad Illustritatem Tuam veniens, omnem Illustri tatis Tuae prompti, grati et observantis animi significationem agnoscat. Cum autem singulari erga nos accensus studio teneatur, admonitiones illius paternas et sanctas, ut animo grato accipiat Illustritas Tua et memori mente recordet, operam adhibebit. 661. Riga, 1582 mjus 1. Bthory Istvn kirly a livoniai egyhzi gyekrl. Az oroszok elleni hborja befejeztvel a visszafoglalt Livonia fvrosban kt templomban helyrelltja a katolikus vallst s istentiszteletet, amit e ptensvel mindenkinek tudtra ad.
Possevino kziratos mvbl Ciampi: Bibliografia I. kt. 2623. l.

Significamus quorum interest universis cum, recuperata De' beneficio Livonia, nihil nobis fuerit antiquius, quam ut Religio nem Catholicam Sanctae Romanae Ecclesiae pridem penitus ex ea exulantem ad salutem animarum Christi sanguine redemptarum foelici postliminio reduceremus, ab ipsa civitate nostra Riga ini tium sumpsimus, ad quam cum praesentes ipsi venissemus, et civium ipsorum nostrorum consensu duo templa, alterum Sancti Jacobi, alterum rnonialium Ordinis Cistercensis Sancti Benedicti in nostram potestatem recepissemus, ea ipsa templa cultui Sanctae Cathohcae Romanae Religionis addicere et resti tuere, ordinationemque temporaneam, donec plenior et exactior fundatio et sacerdotum Domini praesentatio per nos fiat, instituere constituimus, prout per praesentes instituimus et ordinamus; etc. Datum Rigae, prima die mensis Maii anno Domini 1582 etc. 662. War szama, 1582 jnius 12. Bolognetti Albert nuncius Bthory Istvn kirlynak.
Bibl. Cap. Toledo. Reg. Kuntze: Bolognetti nuntii Epistolae et acta 379. l.

dvzli az udvarba visszaindul Wesselnyi Ferenc tjn.

192

663664. irat

1582 jn. 19

663. Warszawa, 1582 jnius 18. Bthory Istvn kirly III. Murd szultnnak. A Moldvbl megszktt Jankula vajda elfogatfrl.
Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/1 p. 73.

rtesti, hogy proximis hisce superioribus diebus Jancula vayvoda Moldaviae megneszelvn, hogy helybe a tortrl ms vajda jog rkezni, orszgbl kiszktt s cum in partes Regis Germanarum Hungaricas akart menni orszgunkon keresztl, seregeink ldzbe vettk s elfogtk mintegy tszz fnyi hadval egytt. Megjegyzs. Az elfogott Jankula Rres Pter moldvai vajdnak a brassai szsz Katalintl szrmazott trvnytelen fia volt s 1579 augusztusa ta uralkodott, de alattvali gylltk kegyetlenkedsei s fajtalansgai miatt. 664. Praha, 1582 jnius 19. Possevino Antal jezsuita atya Bthory Istvn kirlynak. Bthory Andrsnl tett ltogatsrl. A Rudolf csszrkirllyal val fgg gyben mr trgyalt, tapogatzva az udvari emberekkel.
Arch. Vat. Roma. Kiadva Kuntze: Bolognetti nuntii Epistolae et acta 383. l.

Quamvis et Pultoviae Ill mum Dominum Andream traditis ei V rae Mtis Regiae literis ad ea permoverim, quae V ra Maiestas c u p i e b a t . . . nihil tarnen hactenus . . . aliquid significare possem. Cum vero Caesaris discessus . . . fecisset... cuperem autem, quinam ipsius metus esset, alicunde cognoscere, priusquam cum eo colloquerer, recta in Boemiam vend, ubi cum iis, qui ista norunt ac, cum Caesaris intimi sint, publicum bonum videntur spectare, satis diu, nec semel egi. Qui mihi responderunt credere se, quod ad arces Ill mae familiae Mtis V rae in Transilvania pertinet, eas ex hoste Maximiliani Caesaris in bello captas, qui eas cum praesidio teneret, ac proinde Maximilianum Caesarem nullam V rae Mtis familiae iniuriam intulisse, cui res esset cum Ioanne illo voyvoda, in cuius denique locum V ra Maiestas suffecta est. Quod si quid iniuriarum V ra Maiestas ab Maximiliano alio tempore pertulisset, eas illius morte tanto magis extinctas esse debere, quanto pruden tius et plenius intelligit nihil unquam revera a Rudolpho Caesare damni aut incommodi esse V rae Mtis rebus allatum; etc.

1582 jl. 7

665. irat

193

665. Grodno, 1582 jlius 7. Bthory Istvn kirly Wolski Dunin Pter kvetnek Rmba. Kri, adja el a szentatynak s bborosoknak a Rudolf csszr-kirllyal fennll birtokcsere-gye mibenllst, melynek jogossgrl kellen tjkoztatja. Arch. Vat Borna. Kiadva Kuntze: Bolognetti nuntii Epistolae et acta 400. l. Pater Caesareae Mtis Maximilianus, cum in potestate Joannis Sigismundi principis Transsilvaniae, Domini Joannis Hungariae Regis filii essemus, duo oppida nostra Zatmar cum castello et Nemeti, Melchiore Balassa generali exercitus Joannis I. ultro eas tradente, occupaverat, postea vero aliquot post annis in potesta tem nostram venerat, et ne ulterioribus turbis occasio daretur bonaque nostra misere plecterentur, munitionem totam deposui mus, quam vacuam omni munitione Lazarus de Svenda occupavit ac denuo arcem ibi ex aggere erexit. Eas cum antea saepe repetiissemus, praeter verba promissamque nihil retulimus, nunc vero. ut nostra nobis restituantur, serio agendum existimamus, non possessionum quidem cupiditate, quarum Dei benignitate satis nobis suppetit, sed quia et a natura singulis innatum est, ut ad ea, quae a maioribus suis acceperint, summo studio curaque ruenda excitentur, et bonorum haec nostrorum spoliatio. quia huiusmodi cum elogio aliqua ex illis donata nonnullis sunt, quasi ob crimen perduellionis a nobis commissum ad Caesareae Mtis fiscumque eius devoluta essent, cum-tamen nos, qui subditi illius non eramus, nulla ratione id contraxisse potuerimus, cum ignominia nominis familiaeque nostrae coniuncta videntur; nos denique indigni Regio nomine videremus, si qui amplissimos Regni nostri fines vel tutari, vel proferre deberemus, a maioribus nostris nobis relictum Patrimonium ab iniuria atque in aliorum asserere non possemus. Ezrt felkrem, tjkoztassa Szentsgt ily irnyban fontos csaldgynk llsrl, non propterea, ut Sua Sanctitas in hac causa pro nobis apud Imperatorem intercedat, sed ut videat nos a Caesarea Mte aequum postulare praecaveaturque, ne postea eo nomine apud Suam Sanctitatem sinistre traducamur. Trgyaljon teht Szentsgvel s a bborosok kzl is azokkal, quos bene cupere nobis rebusque nostris studere intelligat; etc.
Bthory Istvn lev. II. 13

194

666668. irat

1582 jl. 14

666. Grodno, 1582 jlius 14. B t h o r y I s t v n k i r l y Leleszi Jnos a t y n a k . Gyulafehrvri kpt. ltr. (Hozzfrhetetlen.) Idztem a Fontes Rerum Trans. V. kt. 242. l. No. 20. Litterae missiles d e moribus nepotis emendandis. 667. Grodno, 1582 jlius 15. Bthory I s t v n k i r l y Mlodzieiowski Jcint k i n c s t a r t n a k . Szz forintot sznvn adatni a pultuski jezsuita kollgiumnak a plocki skamarnl, rendeli, lsson utna, hogy ezt a pnzt mielbb rendeltetse helyre kldjk. Glwny Archiw. Warszawa. Rachunki skarbowe 3. kt. 192. l. Megjegyzs. E lnyegtelennek ltsz utalvnynak az a magyar vonatkozsa, hogy azt a kirly nyilvn unokaccse, Bthory Andrs tartsdjul sznta, miutn rte rendszeres tandjat fizetett, gondja lvn, hogy az elkel ifj szrmazshoz mlt elltsban rszesljn. 1 668. Warszawa, 1582 augusztus 24. B t h o r y I s t v n k i r l y Kocsrdi Glfy Jnosnak. Vlasz. rvend a gyermek Bthory Zsigmond tanulsrl rt j hrnek. A kldtt lovakat kszni. A krt jszgot nem adhatja, de mssal szvesen krptolja. Batthyaneum. Gyulafehrvr. Kiadta dr. tvs goston az Erdlyi Trtnelmi Adatok III. kt. 3078. l. Stephanus, R e x etc. Magnifice fidelis, nobis syncere dilecte. S a l u t e m et gratiam nostram Regiam. Megad n e k n k a te kegyelm e d szolgja a k e g y e l m e d levelt, melybl igen rmest r t e t t k a m i a t y n k f i n a k 1 j egssgt, erklcst s t a n u s g b a n val diligentijt; k i k hogy ez utnis u g y legyenek legyen kegyelm e d n e k szorgalmatos gondja rea, kinl kegyelmed n e k n k ked vesb dolgot nem mivelhet. A lovakat szintn jkor k l d t t e kegyelmed, kiket kegyelmedtl igen j neven v e t t n k ; mg meg nem p r b l t u k ket, de remnyijk, hogy nem lesznek gonoszok. A k a r n k , h a e z u t n is szerezhetne kegyelmed efflket, fkpp e n a mi m a g u n k kocsijba igen kellene egy gyepls. A deb reczeniek szert tehetik, csak h a g y j a meg k e g y e l m e d nekik. A m e l y falut mostan kegyelmed tlnk k r irja kegyelmed, hogy Az erre vonatkoz bvebb egykor adatokat s feljegyzseket kiadtam Bthory Istvn kirly magyar vonatkozs szmadsknyvben. Bthory Zsigmondnak, kinek Glffi Jnos nevelje volt, s a kit mint fejedelem 1593-ban Huszton megletett.
1 1

1582 szept. 2

668670. irat
2

195

a szegny uram btym testamentumban is kegyelmednek hagyta volna nincs ktsgnk benne, hogy eleitl fogva szegnynek j akaratja nem volt volna kegyelmedhez a te kegyelmed szolglatjrt, kire tekintve testamentumban is nem feledkezett el kegyelmedrl. De mirthogy egyik uj aknt 3 csak mellette rtjk annak a falunak, Fejrvrhoz is penig kzel vagyon, kr nlkl onnet el nem szakaszthatnk; hanem vagynak egyb acciden tik, kik iminnen-amonnan per defectum seminis renk nznek kikbl nem hagyjuk kegyelmedet. Tartsa meg Isten kegyelmedet. Datum in Arce nostra Regia Varsoviensi, die 24 mensis Augusti, Anno Domini 1582. Regni vero nostri Anno septimo. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Magnifico Joanni Glffi de Kocsyard, Consiliario nostro et fideli nobis syncere dilecto. 669. Warszawa, 1582 augusztus 24. Bthory Istvn kirly Leleszi Jnos atynak.
Gyulafehrvri kpt. ltr. (Hozzfrhetetlen;) Idztem a Fontes Rerum Trans. V. kt. 242. l. No. 21.

Litterae missiles de filiis nobilium in consortium nepotis assumendis. 670. Warszawa, 1582 szeptember 2. Bolognetti Antal nuncius Bthory Istvn kirlynak. Kri, engedje meg, hogy Bthory Andrs nehny napot Varsban tlthessen.
Arch. Vat. Roma. Bolognetti: Epistolae I. p. 4701.

Etsi cum Ill mo Domino Andrea, quippe qui suscepti iam iti neris necessitate urgebatur, haud diu esse potui, facile tamen in Dominatione Sua Ill ma ea perspexi (nam et ex sermone, et ex aspectu ipso orisque habitu perspicue elucebant) de quibus summam ipse cepi voluptatem et Mti V rae gratulari plurimum debeo. Verum, quia in illis temporis angustiis cum Dominatione Ill ma agere non potui, quae pro mea in ipsam observantia minime mihi censeo esse praetermittenda, enixe Mtem V ram humillimeque rogo, ut quod me intercedente Rmo D n o archiepiscopo non negavit, idem nunc mihi ipsi propriam meam causam agenti pro sua humani tate concedat, ut biduum saltem vel triduum Varsoviae eiusdem Ill m i Domini Andreae praesentia optataque consuetudine frui
2

Bthory Kristf fejedelem.

Maros-Ujvrt rti.
13*

196

670672. irat
te ra

1582 szept. 22

passim. I d i p s u m vero p e r litteras c u m M V p r o p t e r e a agere volui, quod veritus sum, n e forte illum propinquiore aliquo ex loco recta P u l t o v i a m a b se dimitteret. 671. Roma, 1582 szeptember 22. X I I I . Gergely p p a B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Vlasz. rvend, hogy sikerlt az orosszal bkt ktnie. Az erdlyi pspksgre lesz gondja. A Rudolf csszrral val trgyals dolgban kzlje az gy rszleteit nunciusval. Arch. Vat. Roma. Bolognetti: Epistolae I. p. 5056. Reddidit nobis litteras M tis T u a e dilectus filius Antonius Posse v i n u s ; exposuit etiam diligenter, q u a e ei c o m m i s e r a s . . . D e episcopatibus Livoniae et Transsilvaniae, d e q u e seminariis illis in locis constituendis brevi omnia c u r a b u n t u r . . . rteslt a Rudolf csszrral fennll gyrl is s kri, u t patiaris negotium amice tractari, o m n e m q u e aliter agendi rationem abiiciendam p u t e s ; sic enim postulat D e i gloriae et catholicae religionis c u r a ; e t c . 672. Warszawa, 1582 szeptember 23. B t h o r y I s t v n k i r l y Mlodzieiowski Jcint k i n c s t a r t n a k . Nyomozza ki s foglalja le a lefejezett Jancula moldvai vajda Lengyelorszgban tallhat vagyont. Arch. civ. Leopoliensis. Iorga: Stadii i doc. XXIII. p. 366372. Kikldi, m a x i m e p r o p t e r eam causam, u t certo expiscari possit, q u a e sit ratio negotiorum I a n c u l a e Palatini W a l a c h i a e in regno nostro interempti, tum q u a s ille p r o p r i a s res in r e g n u m et dominia nostra intulerit, valamint kvetelseit, kihallgatvn mindazokat, akikrl kinyomozhatja, hogy neki tartoztak, hogy azokat a kincstr szmra lefoglalhassa; etc. Megjegyzs. Jankula vajda szeptember 14-n mg letben volt s miknt akkor Istvn kirly Bolognetti nunciusnak elmondta, azrt fogatta el, mert portra kldtt tbb levelt elkobozta, felbontvn elolvasta, st hozz is rt a kirly nevben. Nagyobb bne ennl is, hogy orszgban bojr nket becstelentett meg s rtatlanokkal kegyetlenkedett. Ezekrt akarta a porta elzni s most, hogy lengyel fldn kzre kerlt, kvetelsre Ilyv ftern lefejeztette. 1 Hanem a kirly e tette megtkzst keltett az gykoraknl, fleg, mert a trk irnti alzatossgt bizonytotta s azt a ltszatot is keltette, hogy a vajda vagyonra vgyott. 2 Pedig abban csaldnia kellett, mert mg Jankula vajda elfogatsakor az hrlett rla, hogy az 80100,000 tallrnyi, szmba1 2

Bolognetti id. levelezse I. kt. 4889. l. Egy bcsi 1582 oktber 30-i jelents szerint; ugyanott, 545. l.

1582 szept. 24

672674. irat
3

197

vtelekor mindssze 16,000 magyar forintot tett ki. Ez azonban rtkes ingsgokbl s kszerekbl meg fegyverekbl llott s azoknak teljes leltra renk maradt. 4 A ,homo sceleratus kivgzsrl Istvn kirly azonnal rtest a szultnt, megjegyezvn, hogy felesgt s fit oda kldi, ahov kvnja. 5 Ezek sorst egybknt, a lefejezett vajda egyb letkrlmnyeivel egytt romn nyelv nll cikkben is megrtam. 6 673. Roma, 1582 szeptember 24. Possevino A n t a l a t y a B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Trgyalsai a csszrral szatmri gyben, Rmban az erdlyi pspksg fellltsa trgyban, amiben Bthory Andrs is szba kerlt pspkl. Arch. Vat. Roma. Bolognetti lev. II. kt. 509510. l. Q u o d Regiae Mti scripseram A u g u s t a e me, sicut mihi Vilnae m a n d a r a t , rationes ipsius de Z a t m a r et Nemeti r e c u p e r a n d i s cum principibus, aliis viris a c imprimis cum Caesarea M t e contulisse, accepisse a u t e m a C a e s a r e eiusmodi responsum, e x q u o m u l t o maiorem, q u a m antea spem totius rei componendae eonceperam, minek folytn itt is szba hoztam a dolgot... miutn vannak, qui spectant etiam a d Livoniam et Transsilvaniae episcopos, a d semi naria et p l e r a q u e alia, sed et a d Ill m u m D o m i n u m B a t o r i u m eo destinandum, quo V r a Maiestas cogitabat, cuius coepta, conatus et gesia omnia omnibus coelestibus donis m u n i a t Jesus et ditet. 674. Roma, 1582 oktber 1. X I I I . Gergely p p a Bthory I s t v n k i r l y n a k . Kldi Possevino Antal ptert s kri adjon szavainak mindenben teljes hitelt. Arch. Vat. Roma. Celes msolata, budapesti gyjt. IX. kt. 246. I. Gregorius X I I I . e t c Charissime in Christo fili noster salutem et Apostolicam benedictionem. Scripsimus p r o x i m e a d M t e m T u a m , n u n c etiam necesse h a b e m u s D i l e c t u m filium Antonium Posse v i n u m isthuc mittere. Nihil a u t e m o p u s esse intelligimus eius fidem commendari, cuius synceritatem, p r u d e n t i a m , doctrinam D e i gloriae t u a e q u e dignitatis et laudis s t u d i u m i n e x h a u s t u m cognitum tibi esse certo scimus. Gratissimum igitur Nobis facies, si omnibus in rebus, de q u i b u s cum T u a M t e aget, e a n d e m ei fidem Bolognetti jelentseibl; id. h. 489. s 538. l. Hurmuzaki: Documente III/1. kt. 9091. l. 5 A konstantinpolyi velencei kvet (bailo) 1583 augusztus 9-i jelentsnek kivonata Tocilescu bukaresti Revista-ja. 1884-i III. kt. 182. l. 6 Iorga Revista Istorica c. folyirata 1925. vf. 147152. l.
4 3

198

674676. irat

1582 nov. 8

tribues, q u a m Nobis ipsis tribueres e u m q u e sive iter facientem, sive aliquo in loco D e i gloriae c a u s a commorantem c o m m e n d a t u m habueris. D a t u m R o m a e a p u d Sanctum M a r c u m s u b annulo Piscatoris. D i e p r i m a Octobris Millesimo Quingentesimo octua gesimo secundo. Pontificatus nostri anno undecimo. Megjegyzs. A fenti iratban kln meg nem nevezett gy a katolikus valls Erdlyben val llapotnak fejlesztse volt, amire Posse vino atyt Istvn kirly mg els lengyelorszgi tja alkalmbl felszltotta volt. Most aztn hozzjutvn, Erdlybe kldte sztnzni, amit a tuds jezsuita meg is tett 1583 tavaszn. E fontos tjnak maradand eredmnye lett a kolozsvri jezsuita kollgium kibvtse s akadmia-jellegv fejlesztse,1 valamint az a nagy rtk munka, amelyben Erdlyt s annak vallsi viszonyait bven ismertette XIII. Gergely ppa szmra. 2
1 Ennek trtnetet kln munkban is megrtam 1906-ban, mg a re vonatkoz Rmban gyjttt okleveles anyagot Erdlyi Fontes-kiadvnyom III ktetben adtam ki. 2 Kzirati eredetijre magam akadtam re klfldi levltri levelezsem alatt s adtam ki aztn 1913-ban, miutn elzleg a rmai nemzetkzi fldrajzi X. kongresszuson ismertettem olasz eladsban.

675. Warszawa, 1582 november 8. B t h o r y I s t v n k i r l y X I I I . Gergely p p n a k . Kszni, hogy kzbenjrt rdekben Rudolf csszrnl Nagybnya s egyb csaldi birtoka visszaadsa gyben. Arch. Vat. Roma. Kiadva Kuntze: Bolognetti Epistolae 541. l. Litteras a Sanctitate V r a eiusdem S tis V r a e n u n t i u s mihi reddidit d e q u e negotio, quod c u m C a e s a r e a M t e mihi intercedit, ea, q u a e Sanctitas V r a ei commiserat, a c c u r a t e m e c u m locutus est. Beszdbl s Szentsged levelbl meggyzdtem p a t e r n a m eiusdem c u r a m a t q u e benevolentiam erga me s hlsan ksznve jsgt, rajta leszek, hogy a csszrral fennforg gyet, amire i n t e r nos negotium t r a c t a r i patiar, p r o m e a erga S t e m V r a m observantia li b e n t e r admitto d a b o q u e operam, hogy az amit Sanctitas V r a proposuerit, ex quibus a e q u a m saltem iuris mei rationem h a b e r e intelligam, i t a ea complectar, a b u n d e u t m e u m communis concor diae benevolentiaeque s t u d i u m a p p a r e a t . Amit ez gyben vlaszknt rtam a csszrnak, msolatban megkldm. 676. Warszawa, 1582 november 18 krl. B t h o r y I s t v n k i r l y Bolognetti Albert n u n c i u s n a k . B rszletezssel igazolja, hogy azok a csaldi jszgai, melyek visszaadst a csszrtl kvnja, nem hadi jogon, hanem a ht-

1582 dec. 16

676677. irat

199

lenn vlt Balassa Menyhrt rulsa kvetkeztben birtokba.

jutottak

az

Arch. Vat. Roma. Kiadva Kuntze: Bolognetti nuntii Epistolae 5479. l. Istvn kirly alrsval, habr harmadik szemlyben szerkesztve; nyilvn azrt, hogy a nuncius minden trs nlkl beterjeszthesse a Vatiknnak, amit meg is tett.

Ad ea, quae in causa Zatmar et Nemeti oppidorum patri moniique Regiae Mtis Poloniae possessionum a Caesarea M te obiecta sunt, Regia Maiestas Poloniae ita respondet: Quod Caesareae Mti relatum est non Regiae Mti bona ea adempta, sed a Joanne, Joannis Regis divae memoriae filio, Transilvaniae principe Turcarumque Imperatoris, publici nominis Christiani hostis, tum foederato et ipso hoste, bello capta bellique iure ad divum Maximilianum, parentem eius pervenisse: de eo satis constat non vi aut armis, sed turpi defectione Melchioris Balassae, qui cum praesidio ad requisitionem principis. Transilvaniae, tunc domini sui, salva tarnen iurisdictione et libero usufructu familiae suae, quod nunquam a quoquam in dubium vocatum fuit, receptus fuerat, in ditionem Caesareae Mtis pervenisse indeque bella cruen tissima exarsisse. Factum autem inde est, ut Regia Maiestas oppida illa iterum potestatis suae faceret 1 et, ne deinceps cardo intestini belli cum summo bonorum suorum periculo ibi verteretur, con sentiente principe suo, arcem et omnem munitionem demoliretur, amit vgre is hajtott; etc.
677.

Pultusk, 1582 december 16. Bthory Andrs, Bthory Istvn kirlynak. Ltogatsa alkalmbl Possevino Antal atya meggyzen ecsetelte eltte az egyhzi hivats magasztossgt, szembelltva a vilgi lettel. Ez re oly mly hatst gyakorolt, hogy errl siet nagybtyjt rtesteni, hivatkozva arra is, amit neki a pter rla bvebben fog eladni.
Arch. Vat. Roma. Nunz. di Polonia vol. 19 p. 473. Mindvgig sajtkez. Kuntze: Epistolae nuntii Bolognetti vol. I. p. 608.

Cum R(everendus) in Christo Pater Possevinus Pultoviam visitandi gratia venisset, ea agere non neglexit, quae illi maxime agenda videbantur. Cumque de meae prioris conditionis statu deque meo immutato animo loqueretur, Rei magnitudinem, ex cellentiam dignitatemque mihi luculenter proposuit et ostendit, ita ut ipsemet multis gradibus statum secularem superare judicaverim.
Ez 1564 oktber elejn trtnt.

200

677678. irat

1582

Q u i c u m mihi a d d e l i b e r a n d u m et divinum n u m e n i m p l o r a n d u m a t q u e consulendum persuasisset t e m p u s commodum s u m e n d u m , feci n o n invitus. Q u o d cum fecissem, et cum de r e b u s divinis simul et h u m a n i s diligenter et serio deliberarem: E u n d e m R. P a t r e m adii eique m e a m d e genere vitae eligendae sententiam, ut v e r e sensi libere exposui. Q u i c q u i d dicat m o r d a x et perniciosa aulicorum vivendi modus. Proponens mihi t u m a d a n i m a e salutem, t u m , si h u m a n i t u s l o q u a m u r (quamvis h a e c m i n u s sunt spectanda) m u l t o esse s t a t u m salubriorem utilioremque. Q u o d SRMVR 1 P a t e r meis verbis a b u n d e exponet, et ipsemet cum a d e u n d i SRM V ram facultas d a b i t u r id ipsum, quod p l a n e sentio e x p o n a m . Reliquum est u t s u p r a . Htlapjn, Possevino kezvel: Ill m i D(omini) A n d r e a e Bathory litterae a d Ser m u m Poloniae regem, scriptae Pultoviae die XVI Decembris 1582, scriptae m a n u p r o p r i a eiusdem Ill m i Domini. Megjegyzs. A kirly unokaccsnek fenti levelt Krakkban kapta meg, ahov a kzeled karcsonyi nnepekre lement Varsbl. Oda vrta msik unokaccst, ifjabb Bthory Istvnt, aki Somlyrl december 1-n indult tnak s 30-n tallt kirlyi nagybtyjra a krakki palotban. 2 678. [Dnos,] 1582. [Apafi Gergely] B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Kri, adja meg Dnos s Szentiszl birtokn lev dzsmajogt fiainak is; Mikls fit pedig bocsssa el szolglatbl, miutn meghzasodott, hogy csaldot alapthasson.
Erd. Nemz. Mz. Kolozsvr. Oklevelek trzsgyjtemnye. Fogalmazv.

Felseges k y r a l N e k e m termezet zerent valo kegyelmes v r a m es feyedelmem, Hywseges zolgalatomnak a y a n l a s a n a k v t a n n a , Kegyelmes v r a m felsegednek Alazatoson Jelentem, Az meg holt k y r a l az m y kjchjn jozagochjkam ennekem volt, d u r a n t e vita d e z m a y t ennekem meg A t t a vala, k y t te felsegedis kegyelmes v r a m confirmalt vala, L a t t y a felseged kegyelmes v r a m I m m a r a z en ven Allapathomat, k e o n y e r r g e k m y n t termezet zerent valo kegyelmes v r a m n a k es f e j e d e l m e m n e k hogy engedne m e g felseged az en gyermekyinnekis halalom vtan, Myert kegyelmes v r a m I m m a r az Vristen A k a r a t t y a b o l felseged v t a n meg telepetettem
1 Az ifj Bthory Andrs rsmdja annyira egyni, hogy a cmzseket nem oldja fel s mg pontot sem rak utnuk, hogy ezt tiszteletben tartottuk kvetkezetesen kzlsnkben. 2 Naptri feljegyzse. Kurz: Nachrichten 1078. l.

1583 jan. 22

678679. irat

201

eoket, jozagombol jozagott zakaztattam Nekyk mynd dezmaiok kal egyetemben. Azonnis keonyeorgeok felsegednek, Az meg holt kyral Adott vala ennekem ket falw dezmayatt, Danosset es Zentlazloet kjt felseged iol tud, kjt mind ez Ideig byrtam, felseged engeggye kezemben byrnom, hogy az mig elek ne bantatnam meg benne valakj teol, had enis felseged kegyelmes akaratjabol elhessek, myerthogy az mi Annakeleotte volt fenyen 1 keozze oztotta. Ezennis keonyeorgeok felsegednek, hogy jol tuggya felseged az en fiam Miklos mynd felsegedet, felseged vtan Az felseged zerel mes Attyafiat Az my kegyelmes vrunkat vduaraba zolgalta, de Immar Myerthogy felsegednel nylwan vagyon hogy Immar az vristen Tarsot paranchjolt nekyj hazas ember, Engegye meg felseged az vdvarj szolgalattol, visselhessen hazarais gondott, lenne jar galo zolga. [Htlapjn, egykor kzzel:] 1582. Lengyel kirlhoz irt levelnek conceptussa. 679. Niepolomice, 1583 janur 22. Bthory Istvn kirly a Miechwi prpostsg tagjainak. Az elhunyt prpost helyre utdjul unokaccst, Bthory Andrst ajnlja, aki tanulmnyait a pultuski jezsuita kollgiumban vgzi s egyhzi plyra kszl, nagy tehetsg ifj.
Archivum eccl. Miechoviensis. Kiadva Nakielski: Miechovia, 722. l. Kivonatosan Bolognetti nuncius levelezse II. kt. 77. l.

Venerabiles et Religiosi devote nobis dilecti. Ita placuit Divinae Maiestati, ut Praepositus vester Reveren dus Simon Lugowski, quem nos etiam nominatione nostra, Prae misliensem Episcopum designaveramus, decederet ex hac vita. In cuius locum, ut Ordo vester Nobilissimus pro sua amplitudine huiusmodi haberet Praepositum, qui illi cum dignitate praeesset resque et negotia illius ubique strenue tueretur, et administraret, Nepotem Nostrum ex fratre, qui in Pultoviensi Societatis IESU Collegio, in literarum studiis versatur, Illustrem Andream Bathori, illis proponendum et ad munus illud promovendum esse existi mavimus. Nam et ille eo est animo, ut in Sacerdotali et Ecclesias tico statu vivere cupiat, et vobis non incommodum erit Praepositum habere nostra familia nostroque sanguine procreatum, maximisque a Deo Omnipotente animi et ingenii dotibus, ac non
1

Tisztn olvashat anlkl, hogy rtelmt kivehetnnk.

202

679680. irat

1583 jan. 24

v u l g a r i conditione o r n a t u m . Q u a r e p r o p o n i m u s illum vobis et vestris etiam votis ac sententiis id comprobatis e u m q u e in Prae positum vestrum eligatis, quod ubi feceritis et Ordini ac Ecclesiis vestris i n U n i v e r s u m et p r i v a t i m vobis ipsis o p t i m e consuletis. Q u i d q u i d enim a d o m a n d u m O r d i n e m vestrum pertinebit, a b illo equidem c u r a b u n t u r sedulo et nostra in eo opera n u s q u a m illi vobisque deerit. Non d u b i t a m u s Devotiones Vestrae et nostrae commendationis, et Ecclesiasticae, ac s u a e ea in re utilitatis ratio nem h a b i t u r a s , quibus d e r e b u s aget copiosius vobiscum Venera bilis P e t r u s Tylicki canonicus Posnaniensis, Secretarius noster. Bene valeant Dominationes Vestrae. D a t u m Niepolomiciis, 22. I a n u a r i i . A n n o Domini 1583. Regni vero nostri septimo. Stephanus Rex ppr Megjegyzs. A kirly titkra a Krakkhoz kzel fekv miechwi jeruzslemi kolostor-bartokhoz men tjban Bolognetti Albert pspk lengyelorszgi nuncius egyidejleg (1583 janur 24-n) rt ajnl levelt is magval vitte, biztostvn benne ket arrl: eundem Illustrissimum Dominum Andream mihi sese talem praestitisse, ut de ipsius integritate, prudentia, pietate, summa omnia ad Dei Optimi maximi gloriam celeberrimique huius monasterii optimum regimen exspectari posse existimem. Ily szinte, meleg ajnls utn a bartok elfogadtk prpostjukul Lugowski utdjul a magyar herceget, br bntotta ket, hogy mg nem volt felszentelve. Aggodalmaikat a visszatr kirlyi titkr ksretben Krakkba kldtt testvreik tjn kzltk a kirllyal, aki megnyugtatta ket, hogy vlasztsi feltteleiket hajland elfogadni.

680.
Krakw, 1583 janur 24. Bolognetti Albert nuncius B t h o r y Istvn k i r l y n a k . Bthory Andrs miechwi prpostt megvlasztsa gyben eljrt. Toledo. Arch. Cap. Bolognetti levelezse II. kt. 77. l. Vix credibile est, q u a n t a m e v o l u p t a t e cumulavit, quod m e c u m n u p e r M tis V r a e nomine egit R-dus D . Tilicius; n a m de Ill m o D o mino A n d r e a eam spem concepi, ut minime dubitem, q u i n Domi natio Sua Ill m a pietatis, v i r t u t u m q u e ceterarum o m n i u m l a u d e t a n t a e familiae splendorem a e q u a t u r a sit, a t q u e Ecclesiae Dei multis in locis impiorum, iniquissimorumque h o m i n u m perfidia p r o p e oppressae praesidium m a x i m u m allatura.
1

Ezt Bthory Istvn 1581 jlius 20-n nevezte ki pspknek.

1583 jan. 28

681682. irat

203

681. Niepotomice, 1583 janur 28. Bthory Istvn kirly Kolozsvr s Gyulafehrvr vrosi tancsnak. Rendeli engedjk be a jezsuita atykat s ms katolikus papokat a brtnkben snyld vagy krhzakban fekv bnsk s hallratltek lelki vigasztalsra.
Orsz. ltr. Budapest. Rkczi-Aspremont levltr X. i l l . Ptens alakban.

Stephanus Rex etc. Prudentibus et Circumspectis primario et regio iudici caeterisque iudicibus, ac iuratis civibus, atque adeo inhabitatoribus civitatum nostrarum Coloswar et Albae Juliae, fidelibus nobis dilectis, gratiam nostram regiam. Prudentes et Circumspecti fideles nobis dilecti. Miserabilium personarum, quae ob commissa qualiacunque delicta carceribus inclusae, vel propter inopiam paupertatemque in hospitalia receptae sunt, cum ea ratio sit habenda, ut neque praesidio prorsus humano, neque etiam iis rebus, quae ad animarum salutem ac securitatem pertinent, desti tuantur, merito nobis cum in hoc, tum in illo illis ex officio nostro regio, et erga afflictos pietate succurrendum visum est: Quod munus, cum ex instituto Apostolico eorum religiosorum proprium sit, qui per manus a longa aetatis serie ab Apostolis tra ditam pietatis professionem sequuntur, ac in eodem numero societas Collegii Jesu Catholicae Ecclesiae iudicio esse censeatur; Quam ob causam Fidelitatibus Vris committimus harum serie firmiter, ut quandocunque patres Societatis Jesu Coloswarii aut Albae Juliae agentes aliive Catholicae religionis sacerdotes in eiusniodi praelatis officiis, a quibuscunque afflictis, potissimum vero illis, qui extremo supplicio afficiendi sunt, requisiti fuerint, ex tunc eorum laudata pietatis officia absque ullo impedimento exercere permittant, nec secus sub gravi indignationis nostrae poena Fidelitates V rae faciant. Praesentibus perlectis, exhibentibus restitutis. Datum Nepolomicii in arce nostra regia, vigesima octava Ianuarii, Anno domini millesimo quingentesimo octuagesimo tertio. Regni vero nostri anno septimo. Stephanus Rex ppr (L. S.) Mart. de Berzeuice Cancell. mppria 682. Niepotomice, 1583 janur 28. Bthory Istvn kirly erdlyi vallsgyi kzrendelete. Orsz. ltr. Budapest. Bthory Zsigmond Liber regiusa I. kt. 2401. l. Hiteles 1584-i tirat. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 2512 l.

204

682684. irat

1583 jan. 28

Vdlevelet ad az Erdlyorszgban l katolikusak s vallsuk szabadgyakorlata rdekben, megllaptvn a katolikus egyhz joghatsgt s rendezvn a hvek egyhzi lett: adhibito con silio catholicorum et doctorum virorum; etc. 683. Niepolomice, 1583 janur 28. Bthory Istvn kirly Kolozsvr vros tancsnak.
Orsz. ltr. Budapest. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 2489. l.

Mivel a kolozsvri jezsuita kollgiumnak megengedte, hogy a maga szksgre bortennsket bevihessk s azonkvl vente ngy hord idegen bort is szerezhessenek, rendeli, hogy az atykat e kivltsgukban megvdelmezze. 684. Niepolomice, 1583 janur 28. Bthory Istvn kirly Marosvsrhely vros tancsnak. Szkely-Vsrhely tancsa panaszra, hogy a vrosukban lak nemesek nmelyike nem vesz rszt a vros terheiben, hrom szakaszbl ll statutumot ad a vrosnak. Ebben elismeri ugyan a nemessg jogait s admentessgt, de kimondja, hogy akinek admentessge nem terjed ki hzra is, azokat a kzadk pgy terhelik, mintha polgrok (plebejusok) volnnak. Vgl rteslvn arrl, hogy a kirlybrk a gonosztevktl brsgot s egyb pnzeket szednek, utastja ket, hogy a jvben azt csak a rgi trvnyek rtelmben s a vros kivltsgaira val tekintettel tegyk.
Vrosi levltr. Marosvsrhely. Fggpecstes hrtyaoklevl.

Nos Stephanus Rex Poloniae etc. Memoriae commendamus tenore praesentium significantes, quibus expedit universis, quod cum non modo gubernatorum rerum publicarum, sed regum etiam clarissimorum ac principum virtus, singularisque industria, hac ratione, ut plurimum commendetur, si nimirum eorum, quorum cura, administratio salutisque defensio ipsis commissa est, cum instituerent gubernandi modum, hancque adhibuerint dili gentiam, quae cum commodo, utilitateque subiectorum maxime coniuncta fore existimetur, summaque ope ac studio enitantur, ne liberalitatis, munificentiaeque commendatam laudem omni posteritatis memoria celebrandam neglexisse indicentur. Bene ficiis etenim principum plebs misera, quae ex permissione divina, multis alioqui etiam molestiis, gravaminibus, oneribus que ferendis subiecta est, sublevata, recreataque facultates faci lius coliigere et ab inopia rerum, angustiaque rei familiaris sese commodius vindicare potest: Nos etiam laudatorum principum

1583 jan. 28

684. irat

205

exempla imitantes, quandoquidem ex humillima supplicatione fidelium nostrorum prudentum et circumspectorum iudicis iura torum ac universorum incolarum oppidi nostri Szkely-Vsrhely intelligamus esse nonnullos ex nobilitate in eodem oppido residente, qui libertate nobilitatis ipsorum freti, plurimis viis ac modis, inhabitatoribus eiusdem praefati oppidi adversentur ac a eommunibus oneribus eius oppidi supportandis se penitus abstra hant, quod quidem eorum institutum in publicum ipsorum oppi danorum detrimentum, libertatumque antiquarum diminutionem manifestam vergere existimetur. Eorum itaque humillima supplicatione inducti, omnium discordiarum, litium, controversiarum que inter eos ac nobilitatem in eodem oppido commorantem ex inscitatarum fomites extingui ac finem intestinis odiis imponi desiderantes, ex regia nostra singulari benignitate ac clementia hac ratione huic malo occurrendum esse statuimus, hancque limitationem inter eos perpetuo duraturam, decernendam, deter minandamque et priores Illustrissimorum principum, domini quondam Christophori Bathori de Somlyo, vaivodae Transsilva niae et Siculorum comitis etc fratris nostri desideratissimi, eius que filii, subsequentis successoris, domini Sigismundi, similiter Bathori de eadem Somlyo, vaivodae itidem Transsilvaniae et Siculorum comitis etc nepotis nostri carissimi constitutiones fusius, luculentiusque declarandas esse duximus, et primo, ut deinceps futuris temporibus successivis ac perpetuis quicunque tam in persona, quam ratione domus suae aut per serenissimos quondam Ungariae reges, aut per nos. ut per praefatum defunc tum Illustrissimum principem dominum Christophorum Bathori etc fratrem nostrum desideratissimum et commemoratum dominum Sigismundum Bathori etc nepotem nostrum carissimum nobilitatis privilegio in praefato oppido Vasarhely aucti sunt, ii omnes pro veris regni nobilibus reputantur et in una, eademque cum illis praerogativa conserventur, neque vero ad publica onera, censusque dandos aut servitia civilia praestanda compel lantur, sed prorsus immunes et liberi sint, instarque aliorum no bilium pro defensione regni, necessitate requirente, armis instructi militare debeant. Secundo: quicunque personalem dum taxat nobilitationem consequuti sunt, verum domus eorum nobi litatae non sunt, illi, ratione domorum et haereditatum suarum omnibus communibus oneribus sufferendis cum dictis reliquis plebeis oppidi incolis sint obstricti et alligati; etiamsi, quod ad personam solam adtinet, pro nobilibus reputentur. Tertio: illos omnes, quorum domus exemptae sunt, a pensionibus tantum seu

206

684. irat

1583 jan. 28

solutionibus taxarum, tributorum, aliorumque poventuum ad nostrum fiscum vel successorum nostrorum spectantium liberos facimus, ceterum in reliquis communia cum ipsis oppidanis onera eos ferre volumus, neque etiam licebit nobilibus et exemptis latius extendere aut interpretari ipsorum privilegia, quam sen tentia litterarum patitur, aut iis abuti contra serenissimorum quorundam Hungariae regum et illustrissimorum principum ipsis oppidanis concessa, indulta in fraudem ac perniciem commu nitatis illius oppidi manifestam. Quod ad lites seu forenses actio nes ultro citroque emergentes adtinet, in iis observabunt contenta limitationis ab illustrissimis principibus inter nobilitatem exemptos, et reliquos oppidanos antea factae. Quodsi, qui post factam nuper novam in regno connumerationem portarum a nobis, vel illustrissimo principe nuper defuncto, fratre nostro deside ratissimo, eiusque filio, praedicto domino. Sigismundo Bathori nobilitati aut exempti sint, aut fuerint, in eo, pro nobilitatorum aut exemptorum numero defalcationem in eodem oppido Vasarhely censuum, tributorumque admittimus, quemadmodum et suc cessores nostri admittent et penes hanc nostram limitationem eosdem conservabunt. Deinde, cum intelligamus contra consue tudinem aliorum liberorum oppidorum nostrorum Transsilvani corum iudices regios sedis Maros hactenus certam quandam prae rogativam in eo oppido habuisse, ut nonnisi illis Praesentibus aut saltem cum scitu eorum iudices ac iurati cives Vasarhelyien ses de crimine seu maleficio cognoscere, animadvertereque possent, hincque factum, ut iidem iudices regii a malefactoribus mulctas et birsagia percipiant maximo cum incommodo ac detri mento oppidanorum: Itaque in hoc etiam rectius illis providere, omnesque abusus, tamquam malorum fomites tollere volentes, ex singulari nostra gratia regia ac benignitate id eis annuendum et concedendum esse duximus, ut a modo in posterum sublata in hac parte omni praerogativa et potestate iudicum regiorum dic tae sedis Maros, ipsi iudices et commemorati oppidi nostri Vasarhely cives iurati tam in causis criminalibus, quam civilibus contra quoslibet de facinore aliquo suspectos inquirere atque etiam pro delictorum ratione quovis modo animadvertere absque scitu ac praesentia praedictorum iudicum regiorum valeant atque possint; pariter et iam a rata parte percipiendarum mulctarum seu birsagiorum eosdem iudices regios praescriptis ex causis in illo oppido immunes et expertes esse volumus, ea tamen adiecta conditione, ut ipsi iudex, iuratique cives oppidi praenominati in investigandis malefactoribus summam, quam decet, adhibeant

1583 febr. 1

684686. irat

207

diligentiam, in deprehensosque citra delectum, respectumque personarum ex praescripto legum et consuetudinum eorundem iaxta uniuscuiusqe commissa delicta aut perpatrati facinoris merita cum iustitia ac severitate animadvertant, nulla ratione volentes, ut malefici, praesertim capitali crimine condemnati pecuniaria aliqua mulcta puniantur, sed omnino supplicis illis ex praescripto legum et statutorum irrogandis adficiantur. Cetero quin hoc statutum nostrum ipsis oppidanis minime suffragari volumus. Quae omnia praemissa et quaevis praemissorum singula perpetuis futuris temporibus firmiter, inviolabiliterque obser vanda pro praefatis universis inhabitatoribus, ipsorumque cunctis posteritatibus et successoribus universis oppidi nostri saepenominati Szkely-Vasarhely clementer concessimus harum nostrarum secreto sigillo nostro pendenti munitarum vigore et testimonio litterarum. Datum per manus magnifici fidelis nobis sincere dilecti Martini de Berzevicze, equitis et per Transsilva niam cancellarii nostri ac capitanei Starogardiensis in arce nostra regia Nepolomicensi vigesima octava die mensis Ianuarii, anno domini millesimo quingentesimo octuagesimo tertio, regni vero nostri septimo. Stephanus Rex ppr Martinus de Berzeuice Cancell. p r a 685. Niepolomice, 1583 februr 1. Bthory Istvn kirly Aquaviva Claudio generlisnak.
Arch. Soc. Iesu. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 252. L

Kri, kldjn be Erdlybe 34 jezsuita atyt s kztk az ltala is melegen ajnlott P. Maldonati Jnost. 686. Niepolomice, 1583 februr 3. Bthory Istvn kirly Squarcialupi Marcell erdlyi udvari orvosnak. Krvnyt ltva, tancsurai ajnlatra vi 100 forintnyi fizetst felemeli 50 forinttal.
Gr. Bnffy-levltr. Boncida. Kiadta Szab Kroly a Trtnelmi Tr 1881. vf. 489490. l.

Stephanus Rex. etc. Excellens vir, fidelis nobis dilecte. Exhi bita sunt nobis fidelitatis tuae quaedam scripta, ex quibus intelli gimus fidelitatis tuae studium et industriam. At quia cum hoc nomine, tum vero etiam, quod Illustrissimo Principi nepoti nostro

208

686687. irat

1583 febr. 5

charissimo operant suam diligenter navet, fidelitas tua nobis est per Consiliairios nostros commendata: ideo fidelitati tuae vetus stipendium centum florenis augendum existimavimus, ita ut in posterum quingentos florenos singulis annis ex thesauro nostro Transylvanico perceptura sit; qua de re nos Consiliariis nostris certa mandata dedimus. Speramus autem fidelitatem tuam in officio suo deinceps quoque nihil desiderari passuram; de nobis vicissim omnem clementiam sibi fidelitas tua pollicebitur, ac bene valebit. Datum in arce nostra Regia Nepolomicensi, tertia die mensis Februarii. Anno Domini 1583. Regni vero nostri septimo. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Excellenti viro Marcello Squarcialupo, Illustris simi Principis Transylvaniae Medico, fideli nobis dilecto. 687. Niepolomice, 1583 februr 5. Bthory Istvn kirly Prposfvrin Csky Annnak. A zilahiak panaszolkodsra inti, ne hborgassa ket a hatrukban lv erdk hasznlatban. A. kztk fennll gy eligaztst tlmesterre bzza.
Orsz. ltr. Budapest. Gr. Csky levltr. Budapest. Kassai fasc. 371 no. 3,

Stephanus Rex Poloniae etc. Generosa et Magnifica domina neptis nostra charissima, salutem et gratiam nostram Regiam. Talaltak megh minket az Zylahiak es panazolkodnak azon, hogy ammel' erdeo az Egrespataky es az eo hatarokba uagion, azt kegielmed nem hadna azzerint elni keozeonsegesen, ammint annak eltte ltek, hanem haborgatna eoket; nemelliet bennek azon Erdeobe megh fogatna, be vitetne, es saczoltatna, haborgatna. Azert hogy effele uezekedesek es igienetlensegek kegielmed keozeott es a' Varasbe liek keozeott megh zwnienek, megh irtuk a' tanach'nak hogy ez dolognak el igazitasara, Itileo mestert bochiassanak ky, hogy ez vizza uonast es haborusagot kegielmed es az Varas keozeott le zallichion. Ez alatt pedigh kegielmed, az Varas belieket ne haborgattassa hanem legien bekeseges twlleok, birhassak azerint keozeonsegesen az Erdeott, ammint annak eleotte, hogy ezert teob pa nazolkodas auag kialtas kegielmedre ne legien. Tarchia megh Isten kegielmedet. Datum in arce nostra Regia Nepolomicensi, quinta die mensis februarii, Anno domini Millesimo quingentesimo octo gesimo tertio. Regni vero nostri Septimo. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Generosae et Magnificae dominae Annae Cbyaky de Kereszegh, consorti Generosi Valentini Prepostwary etc. Nepti nostrae carissimae.

1583 febr. 13

688690. irat

209

688. Niepolomice, 1583 februr 13. Bthory Istvn kirly a Miechwi konventnek. Miknt nla jrt testvreiknek is elmondta, unokaccse, Bthory Andrs prpostt megvlasztsban j lelkiismerete szerint csupn az Egyhz hasznt s elnyt nzte. Mellkeli feltteleik jegyzkt, amelynek minden pontjt elfogadja s arra megvlasztand prpostjuk is megeskszik.
A miechwi kolostor levltrbl kzlve Nakielski: Miechovia 718. l.

Stephanas Rex Poloniae etc. Venerabiles et Religiosi devote Nobis dilecti. Testis est Nobis Deus, et conscientia nostra, quod nihil aliud in electione Praepositi vestri speetamus, quam gloriam Dei, bonum que Catholicae Ecclesiae. Id quod viva voce Confraternitatibus vestris fusius exposuimus, illi vero DD. vestris hoc idem coram exposituri sunt. Conditiones quantum attinet, de iis ad hunc mo dum, quemadmodum ex adiuneto scripto cognoscent, et Nos ipsi literis authentice cavebimus. Et postmodum cum se Nepos Noster ad Monasterium illud praesentabit, idipsum faciet. De eaetero gratia atque benevolentia Nostra, de vestris DD. minime sumus defuturi. Bene valeant. Niepolomiciis, die XIII. mensis Februarii. Anno Domini M. D. LXXX. III. Regni nostri septimo. Stephanus Rex ppr 689. Niepolomice, 1583 februr 13. Bthory Istvn kirly alapt-levele a kolozsvri jezsuitakollgiummal kapcsolatos szeminrium rszre.
Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 2534. l. Legrgibb kiadsa tudtommal Kaprinai: Hungaria diplomatica I. kt. 3224. l. De felsoroltam a tbbieket is. Magyarra fordtva kiadta: Jakab Elek; Kolozsvr trtnete II. kt. 3245. l.

Ezt az alaptst gentis nostrae Hungaricae amore incitati valstottuk meg cum itaque ad hoc tam praeclarum opus promo vendum aequas nobiscum rationes Beatissimus in Christo Pater et Dominus, dominus Gregorius decimustertius Pontifex Maximus pro sua in gentem nostram Hungaricam charitate et liberalitate szintn hozzjrult adomnyval; etc. Ellenjegyezte: Mart. de Berzeuice Cancellarius. 690. Niepolomice, 1583 februr 13. Bthory Istvn kirly Sombory Lszl erdlyi dzsmabrlnek. Miutn a kolozsvri jezsuita kollgium mell egyttal egy kevsbb mdos ifjaknak val szeminriumot is alaptott, rendeli,
Bthory Istvn lev. II. 14

210

690. irat

1583 febr. 13

hogy annak cljaira vente 1000 forintot utaljon ki a szsz papok adjbl.
Kaprinai: Hungaria diplomatica I. rsze 4649. l. Rvid emltse Jakab Elek: Kolozsvr oklevltra II. kt. 139. l. jegyzetben, tvesen februr 12-inek rva; Teutsch: Urkundenbuch 229. lapjn meg 15-inek.

Nos Stephanus Rex etc. Memoriae commendamus .. . quod nos pro nostra inprimis in Deum Optimum, Maximum pietate, quam rebus omnibus potiorem semper duximus, deinde pro ea cura et studio, quod in promovenda religione Christiana libentissime im pendimus, postremo peculiari etiam quodam gentis nosirae Hun garicae amore incitati mindent elkvettnk a mi ad provinciae nostrae Transylvaniae cultum s javt szolglta, dedimus siquidem ante omnia operam, ut iuventutis in pietate et honestis disciplinis, ex quibus omnis humanitatis ratio petitur, instituenda gratia com plures docti et pii viri ex Societate JESU in illam patriam se con ferrent, sedes ibi figerent, ludos aperirent, et depulsa sensim barbarie, quae iniuria temporum irrepserat, maxima hominibus illis commoda importarent. Ad quae omnia eo rectius instituenda, atque perficienda amplissimum iisdem Patribus Societatis JESU Collegium attribuimus et fundavimus, sumptus iis necessarios suppeditavimus, scholas aedificavimus, ac omnibus in rebus eorum usibus abunde prospeximus. Trekvsnket Dominus Gregorius XIII. Pontifex Maximus is mltatvn, pro sua in gentem nostram Hungaricam charitate et liberalitate a megnevezeti Collegio Societatis JESU Claudiopolitano una cum scholis iam erectis semina rium quoque iuvenum Nobilium et plebeiorum llttatott fel a hozznk rkezett R. P. Antonius Possevinus Societatis JESU ltal. Ennek seglyezsre mi is sumptus annuos mille ducatorum aureo rum Ungaricalium summam, ex censu Cathedratico Pastorum sive Plebanorum Saxonum Transilvanorum rendelvn, neked ezennel meghagyjuk, hogy levelnket ltvn singulis semper annis prae dictam pecuniae summam a jelzett jvedelembl plene et integre praefati seminarii Praefectis et Procuratoribus numeretis ac depo natis; etc. Datum in arce nostra Regia Nepolomicensi, decima tertia die mensis Februarii, anno domini millesimo quingentesimo octo gesimo tertio. Regni vero nostri septimo. Ellenjegyezte: Mart. de Berzeuice Cancell. ppa

Megjegyzs. E fontos rendelet szvege ismeretben egyidejleg Possevino atya is jelentst tett rla a Vatikn llamtitkrnak.1
1

A Fontes Rerum Trans. II. kt. 21. l.

1583 febr. 13

691692. irat

211

691. Niepolomice, 1583 februr 13. Bthory Istvn k i r l y B t h o r y Zsigmond fejedelemnek. Kri, fogadja megillet tisztelettel Bialobrzeski Mrton kame neci pspkt, akit atyja, Bthory Kristf fejedelem temetsi szer tartsa elvgzsert kld be hozz. Bethlen Farkas histrija II. kt. 4589. l. Illustrissime Princeps nepos noster charissime. Salutem et fe licitatis i n c r e m e n t u m . Q u a n d o q u i d e m Nos sincere nobis dilectum R e v e r e n d u m D o m i n u m M a r t i n u m Bialobrzeski Episcopum Came necensem a d persolvenda j u s t a Ill m o Principi defuncto fratri nostro desideratissimo, et genitori Illustritatis vestrae dilectissimo h i n c nomine nostro a m a n d a v i m u s , p o s t u l a m u s a b Illustritate vestra, u t ipsum eo venientem ita excipiat. e a q u e benevolentia a t q u e huma nitate complectatur, q u e m a d m o d u m ipsius dignitas et muneris conditio exposcit; ac in omnibus iis rebus, q u a e a d ceremonias exe q u i a r u m p e r a g e n d a s spectabunt, sese accomodet; c a e t e r a Illustri tas vestra e x ipso Episcopo cognoscet. C a e t e r u m bene vaiere Illus tritatem vestram exoptamus. D a t u m in arce nostra Regia Nepolo micensi, 13. die mensis F e b r u a r i i . Anno 1583. Regni vero nostri septimo. Megjegyzs. A mg kt ve elhnyt fejedelem temetse azrt maradt ily sokra, mivel Bthory Istvn szemlyesen kvnt tjnni arra az alkalomra Erdlybe; de az fleg harmadik orosz hadjrata miatt elmaradt. A dszes temetshez azrt kellett a lengyel pspkt bekldenie, mivel Erdlynek 1556 ta katolikus pspke nem volt. Hogy pedig mily slyt helyezett a kirly arra, mutatja az, hogy a temetsnek legkisebb rszletre nzve is kimert utastst adott. 1 Ennek pontjait a rendek lelkiismeretesen meg is tartottk, gy, amint azt a lengyel pspkkel bejtt Gyulay Pl ellenrizte. A temets ennek alapjn 1583 mrcius 24-n ment vgbe a gyulafehrvri jezsuitk templomban s arrl tbb lersunk van, 2 st renk maradt Leleszi Jnos pter halotti beszde is. 3
1 2 3

Kzlve ugyanott, Bethlen id. m. II. kt. 459462. I. A Fontes Rerum Trans. I. ktete klnbz helyn. Ugyanott, a ktet fggelkel, a 310315. lapon.

692. Krakw, 1583 februr 18. Bthory Istvn k i r l y a szszok C o r p u s jurisrl. Felfogsa lvn, hogy az alattvalk rdekben val jogszol gltats mg a fegyverek zajban se szneteljen, most, hogy az oroszok ellen hrom ven t folytatott hbort sikeresen befejezte s Litvnia, meg Livonia tartomnyait jra Lengyelorszghoz csa14*

212

692. irat

1583 febr. 18

tolta, Erdly npeire is kiterjeszt figyelmt. Ezrt Magyarorszg hatra kzelbe jutvn, az erdlyi szszok ltal jvhagys vgett elibe terjesztett Trvnyknyv szvegnek gondos tnzsvel Berzeviczy Mrton kancellrt bzta meg s az fradsgos megbzatst befejezvn, jvhagyja s tadja a mvet a szszok arra vrakoz kldtteinek.
A Statuta brassai egykor 1583-i kiadsbl.

Diploma Regis Stephani Principis Transilvaniae super iuri bus, ex libro Iuris Transilvaniae etc. Nos Stephanus Dei gratia Rex Poloniae, magnus D u x Lituaniae, Russiae, Prussiae, Masouiae, Samogitiae, Kiouiae, Voliniae, Podlachiae, Liuoniaeque etc. dominus, nec non Transsylvaniae Princeps: Ad perpetuam rei memoriam. Etsi principes multis praeclaris atque propemodum divinis virtutibus excellere convenit, praesertim eos, quorum imperio, plurimae et diversae gentes subiectae sunt: animadvertimus tamen duabus potissimum rebus pro temporum vicissitudine indigere: foris militiae armis sive ad defensionem, sive ad amplificationem imperii: domi aequabilitate iuris, qua subditos suos in officio retineant, quibus duobus vinculis, ut omnia imperia coalescunt, ita iis dissolutis collabuntur. Etenim nobis divina benignitate primum ad Transsylvaniae principatum, deinde ad hoc regiae dignitatis fastigium evectis, praecipua ac perpetua cura fuit, ut utroque tempore, utrumque, quantum in nobis esset omnibus subditis nostris paterna quadam sollicitudine praestaremus: Cuius rei prima occasio nobis, sub initio regiminis nostri data est, dum sublatis civilibus dissidiis, quibus hoc regnum ob varia studia laborat, certa iudiciorum tribunalia constituimus, ne nobis foris bello occupatis, inter arma leges prorsus silerent, sed unicuique iure iustitiaque administrata, libertati, saluti ac tranquillitati publi cae recte consuleretur. Qua in re cum de aliis quoque provin ciis, imperio nostro subiectis, solliciti essemus, vicinorum Barbarorum importuna insolentia, nos ab instituto nostro retraxit: Nunc itaque conatus nostros deo promovente triennalis belli Moscovitici exantlati, hoste a cervicibus subditorum nostrorum remote, recuperatis provinciis a magno Ducatu Lituaniae superiori bus annis avulsis, Liuonia denique e faucibus Barbarorum extorta, et regno nostro applicata, ad institutum nostrum reversi sumus, recuperataeque Liuoniae, quae sub tyranno hoste per multos annos, nullis legibus, sed arbitrio barbarorum vivebat, scripta iura dedi mus. Postquam vero ad Hungariae fines propius accessissemus, nostrarum partium esse putavimus, etiam rationibus praedicti

1583 febr. 18

692. irat

213

regni nostri Transsyluaniae providere: Itaque dum inter alios eiusdem provinciae nostrae subditos, fidelium nostrorum univer sorum Saxonum legati, fideles nostri: Egregius Albertus Syweg, iudex regius civitatis nostrae Cibiniensis, ac Prudentes et circumspecti Dominicus Detrig, iudex regius Segesvariensis, Matthias Fronius civis iuratus Brassoviensis, Joachimus Koch magister civium Megiensis et Caspar Budaki iudex Bistriciensis, civitatum nostrarum Transsylvanicarum, huc in Poloniam ad nos missi venissent, nobisque praeter alia privilegia antiquorum Hungariae Regum confirmanda, etiam codicem Juris Municipalis seu legum et consuetudinum, longo usu et observatione receptarum, inque quibusdam locis, de communi Saxonum ipsorum consensu aucta rum, ac in quatuor libros et certa capita distinctarum, humillime nobis obtulissent, supplicantes, ut instar aliarum gentium et natio num, quarum leges literarum monumentis mandatae sunt, ne soli consuetudini, quae incerta, mutabilis et oblivioni obnoxia est, niterentur, praedictis iuribus et consuetudinibus, authoritatem nostram regiam impertiremus, illisque vim iuris scripti tribuere mus, et omnia in eo contenta, quo ad omnes clausulas, sensus, capita, articulos in formam privilegii nostri redigi facientes, ad mittere, approbare; eisdem universis Saxonibus et eorum haeredi bus ac posteritatibus, pro perpetuis legibus et consuetudinibus valituras, de regiae nostrae potestatis plenitudine, roborare et confirmare dignaremur: Cuius quidem codicis tenor sequitur in haec verba: 1 Nos itaque, qui non minorem Transyluaniae, quam caete rarum nobis subiectarum provinciarum curam merito habemus, quamque omni tempore tam legibus munitam, quam caeteris rebus florentem cupimus, accepto supradicto codice, negotium hoc com misimus fideli nobis sincere dilecto: Magnifico Martino de Ber zeuice Equiti, libero Baroni in Dondang, et per Transsyluaniam Cancellario nostro, ac Capitaneo Starogardensi, ut adhibitis iuris et legum peritis viris, eundem codicem diligenter examinaret: Quo referente, contenta eiusdem non modo iuri et aequitati respon dere, sed etiam maxima ex parte apud ipsos Saxones longa con suetudine observari: supplicationibus praefatorum legatorum Saxonum exauditis, et clementer admissis, omnia capita, uni versosque titulos et articulos in eodem codice contentos et con scriptos, Praesentibus literis nostris privilegialibus, de verbo ad verbum, sine diminutione et augmento aliquali insertos, lauda vimus, acceptavimus, ratificavimus et approbavimus, in quantum
1

Kvetkezik 1110 lapszmozssal a Statuta szvege.

214

692. irat

1583 febr. 18

iuribus publicis non derogant, id est, Saxonum nostrorum terras, iurisdictionem tantum concemunt: 2 prout Praesentibus laudamus, acceptamus, approbamus, ratificamus et confirmamus: promit tentes pro nobis et successoribus nostris Principibus Transsyl uaniae illum codicem in cunctis capitibus, clausulis, titulisque et articulis, in omnibus praefati regni nostri Transsyluaniae iudiciis, tam nos ipsos observaturos, quam per protonotarios regni, aliosque, quorum interest, observari curaturos. In cuius rei memoriam firmitatemque perpetuam, praesentes literas nostras privilegiales, appensione secreti sigilii nostri, quo in rebus Transsyluanicis uti mur, duximus concedendas. Datum per manus praefati Martini de Berzeuice, nostri per Transsyluaniam Cancellarii, in arce nostra regia Cracouiense, decima octava die mensis Februarii. Anno do mini millesimo, Quingentesimo, Octoagesimo tertio: regni vero nostri septimo. Stephanus Rex Mart. de Berzeuice Megjegyzs. Az eredeti latin kiadssal egyidejleg megjelent nmet kiadsa is Matthias Fron Rathman in Cronstadt fordtsban s elszavval. 1 Ebbl megtudjuk azt is, hogy Berzeviczynek a trvnyknyv tnzsnek nehz munkjban segtsgre voltak: Dr. Lemka Henrik danckai szindikus, Torbek Jnos titkr s Brunschwig Simon poroszorszgi fisklis, Berzeviczy keletporoszorszgi jszga vidkrl val rgi ismersei, kiket Istvn kirly utastsra, mint tanult, tapasztalt jogtudsokat maga vlasztott munkatrsakul. 2 Klnben mindkt kiads utols res lapjn Fron Mtys lenyomatta nemesi cmert, melyet Istvn kirlytl p akkor (1583 mrcius 13-n) kapott s vitt boldogan haza szlvrosba. 3 A trvnyknyv tnzse klnben elg gyorsan ment vgbe, ha meggondoljuk, hogy avval Fron Mtys kvettrsai trsasgban 1582 december 24-n indult tnak Brassbl Krakk fel, hogy a kirlynak bemutassa. 4 A jvhagyott statutumok clja egybknt az volt, hogy a szszfldi lakosoknak megknnytsk a kzigazgatst s valjban nagy megerltetskbe kerlt az orszg rgi fejedelmeinl a vajdk trvnyrdekes, hogy ide a M. Tud. Akadmia pldnynak egykori nvtelen tulajdonosa ezt jegyezte be: Hoc idem Decretum Tripart. Part. 3 Tit. 20 in fine. (Hogy a munka Werbczy mvt is figyelembe vette, az egybknt ms helyrl is kimutathat.)
1 Mindkett lerva Szab Kroly nagy knyvszeti mve II. kt. 172 s 173. sz. a. 2 Rszletesebben ismertettem Berzeviczy Mrton letrajza 1546. lapjn, mg a kiadvny dszes fametszet cmlapjt magam is az letrajz cmlapjul hasznltam fel. 3 Az armlis ismertetst kln Bthory-kiadvnyunkban kzljk. 4 Egykor feljegyzs, a brassi Quellen IV. kt. 83. l. 2

1583 febr. 18

692694. irat

215

hatsga all val flmentsk kieszkzlhetse, ami oly elnyket biztostott, mit hallgatssal mellzni nem lehet, mert: 1-szr megmentdtek a hosszas, idt s pnzt fogyaszt perlekedsektl; 2-szor, a szszok otthonjukban oltalmat s igazsgot talltak s mentestve lettek attl, hogy idegen brkat s kezelket vegyenek maguk kz. Ezen trvnyekhez, ahol hinyosak voltak, a rmai jog vtetett kisegtl. 5 nemklnben a bngyi keresetekben is, mivel pedig a statutumok rviden rendelkeztek, V. Kroly fbenjr kereset-szablyzata (Hals gericbts-Ordnung) vtetett alapul. 6 Az gy keletkezett trvnyknyv annyira bevlt, hogy a szszok egsz 1853-ig ltek vele. A nevezetes trvnyknyvei legjabban Endes Mikls mltatta irodalmunkban. 7 693. [Krakw,] 1583 [februr 18.] Bthory Istvn k i r l y a Szsz univerzitsnak. Megjtja Ius privilegia condendi szoksjogukat. Anonym: Der Verfassungszustand der schsischen Nation 1819. l. C u m a u t e m omnibus in r e b u s ordo m a x i m e s e r v a n d u s sit, con fusio vero fugienda, hoc p r a e f a t a e Universitati S a x o n u m annuen d u m et concedendeum d u x i m u s , n e a modo in posterum ullis arti ficibus in villis S a x o n u m degentibus, privilegium seu Ius contu bernii vel c e h a r u m sine consensu et intercessione dictae Universi tatis c o n c e d a t u r ; etc. 694. Brtfa, 1583 februr 19. Possevino A n t a l a t y a B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Jelenti, hogy tban Erdly fel ide rkezett. 'Arch. Vat. Roma. Bolognetti Epistolae vol. II. p. 137. B a r t u a m hodie recta p e r v e n i m u s hrom napi nehz t utn, holnap hajnalban pedig tovbb megynk, sperantes p a u l o post t r i d u u m nos visuros Eciedum. C u m ex aliquo U n g a r o inaudiverim, c o m m e a t u m q u e n d a m et fortasse non sine tormentis Z a c m a r i n u m vehi, majd kiderl, mi a clja vele a csszrnak; etc. Megjegyzs. Levlr msnap Bolognetti nunciusnak is rt, levele vgn megemltvn, hogy megkapta Resciustl Hosius letrajza kziratt. Nagy lvezettel olvasta s nhny apr javtgats utn azonnal kinyomathat, 1 kitn szolglatot tesz majd Lengyelorszgnak, mert az elhunyt pspk: era senatore et disse a' Re quel che conveniva. (Ugyanott, a 140. lapon.)
5 6 7

Ezt mr Schech szrevette, az Ungar. Magazin l782-i II. kt. 206. l. Orbn Balzs szavai: A szkelyfld lersa VI. kt. 286. l. Erdly hrom nemzete c. mve 2012. l.

1 Meg is jelent 1587-ben; mutatul kzlnk is belle ktetnk tovbbi rszben.

216

695. irat

1583 febr. 25

695. Niepotomice, 1583 februr 25. Bthory Istvn kirly Szab Mikls bethleni udvprbrnak. Rendeli, ne knyszertse tbb a beszterceieket, hogy az r mnyesi sznacsinlsra szz embert kldjenek, ha maguktl nem akarnak annyi munkst adni.
Beszterce-Naszd vm. ltra. Beszterce. Ptens-alak nagy ketts ven nneplyes killtsban s a nagy llami pecsttel megerstve. Reg. Koncz Jzseftl, id. h. 4 4 l.

Stephanus, Dei gratia Rex Poloniae etc. Fideli nostro Egregio Nicolao Zabo, prouisori arcis nostrae Betlen moderno, item et futu ris, salutem et gratiam nostram Regiam. Ex grauissimis querelis fidelium nostrorum prudentum et circumspectorum Judicis et Juratorum ciuium ciuitatis nostrae Bistriciensis intelleximus, quod cum annis superioribus, ad postulationem Ill m i Principis, domini quondam Christophori Bathori de Somlio, Vaiuodae Transsiluaniae et Siculorum Comitis etc fratris nostri desideratissimi, centum foenicidas fiue falcatores defalcandi seu deyciendi foeni causa ad possessionem Eormenyes, ex districtu Bistriciensi misissent: et deinceps id semel atque iterum sponte praestitissent fidelitas tua cum maximo miserae plebis eorum incommodo, in quandam consuetudinis obligationem traxerit, et quotannis eos ad mittendos praedictos foenicidas coegerit. Supplicatumque est Maiestati nostrae, pro parte et in persona eorundem humiliter, ut liabita clementi ratione aliorum ipsorum grauaminum, quibus hoc tempore premuntur, hoc etiam onere plebem eorum sublevare, atque ipsos a dandis foenicidis in posterum penitus liberare dignaremur. Cum autem intelligamus alioqui etiam multis oneribus publicis suf ferendis plebem districtus commemorati Bistriciensis distrahi, Ideo supplicatione eorundem clementer exaudita, Fidelitatibus vestris harum serie committimus et mandamus firmiter, ne a modo in posterum ab inuitis hoc exigere, aut eosdem Judices iuratosque praefatae ciuitatis nostrae Bistriciensis ciues ad dandas foenicidas, ad commemoratam possessionem Eormenies, ex districtu eorum cogere et compellere praesumatis, aut sitis ausi modo aliquali, nisi ipsi sponte sua dare uoluerint. Secus non facturi, praesentibus perlectis exhibenti restitutis. Datum in arce nostra Regia Nepolo micensi, uigesima Quinta die mensis February, anno domini millesimo, Quingentesimo Octogesimo tertio; Regni uero nostri septimo. Stephanus Rex pr (L. S.) Mart. de Berzeuice Cancell: pp

1583 febr. 26

696698. irat

217

696. Niepolomice, 1583 februr 26. Bthory Istvn kirly Bolognetti Albert nunciusnak. Miutn Bthory Andrs miechwi prpostsga esedkes, de mg nincs felszentelve, rt a ppnak felmentsert s amg az megjne, kri, rjon megnyugtatsul rdekben a konventnek.
Arch. Vat. Roma. Bolognetti levelezse II. kt. 167. l.

Scribimus ad S mum D. N. de dispensatione inhabilitatis cum nepote nostro; interim vero, si eam Paternitas V ra facultatem habet, quoad dispensationem ab Urbe non obtinebimus, indulgeat monasterii Miechoviensis conventui, ut eam iam electionem in personam nepotis nostri absolvat, vel saltem illi faciat spem per litteras suas de impetranda per nos apud S mum D. N. dispensatione eiusmodi. Quod ut quam primum Paternitas Vra faciat, quo tem pestive litterae Paternitatis V rae ante electionem, quae ad proxi mam diem lunae indicta est, conventui illi reddantur, postulamus II/28. ab eodem. Megjegyzs. Cmzett a fenti levelet tban Krakk fel vevn, mrcius 1-n jelezte a kirlynak, hogy kvnsga szerint rt a miechwi bartoknak. 697. Niepolomice, 1583 februr 28. Bthory Istvn kirly Szeben vros tancsnak. Megersti Mtys kirlytl kapott 1468-i kivltsglevelt.
A Transsilvania 1833-i II. kt. 103. lapjrl nmet reg. a szebeni Archiv 1848-i III. kt. 271. l.

E szerint Moldva-Havasalfldbl jv idegen rusok ruikat Szeben, Brasso s Szszvros hatrn tl nem vihettk az orszgban; jvhagyvn egyttal a nevezett vrosok ruleraksi jogt is. 698. Wien, 1583 februr 28. Rudolf csszr-kirly Bthory Istvn kirlynak. Amit kvete, Rozdrazewski Jeromos pspk nevben eladott, jl vgezte s hogy trgyalsuk mikpen ll, azt tle megrtheti.
Egy. kvtr. Budapest. Lit. orig. no. 147. Eredeti, kt nmet ellenjegyzvel.

Rudolphus Secundus Imperator. . . Hungariae Rex etc. Serenissime Princeps, affinis et vicine charissime. Quae Sere nitas V ra per oratorem suum, Rdum devotum, syncere nobis dilectum Hieronymum de Rozdrazew et in Bombsdorff Comitem, Episco pum Vladislauiensem et Pomeraniae nobiscum agi voluit, idem, quae sua est in Ser tem V ram observantia et fides, cum singulari re-

218

698. irat

1583 febr. 28

rum gerendarum dexteritate coniuncta diligenter curae habuit. Quousque autem tractatio ei demandata perducta sit, ac quo loco illa nunc consistat, Serenitas V ra ex ipso cognoscet. Ideoque ad eundem oratorem nos remittentes, unum hoc addimus, quod cum is Ser tis Vestrae synceram erga nos Voluntatem, de qua et antea bene nobis persuasum fuit prolixe declararit, nos vicissim baud omissuri simus, quin Ser ti V rae quibusvis boni vicini officiis respondeamus. Quam prosperrime vaiere exoptamus. Datum in civitate nostra Vienna, die ultima mensis Februarii, Anno Domini Millesimo Quin gentesimo octuagesimo tertio. Regnorum nostrorum Romani octavo. Hungarici undecimo et Bohemici itidem octavo. Rudolphus mpr [Klcme:] Serenissimo Principi, Domino STEPHANO Regi Poloniae, Magno Duci Lithuaniae, ac Russiae, Prussiae, Masoviae Samogitiaeque etc affini et vicino nostro charissimo. 699. Niepolomice, 1583 mrcius 1. Bthory Istvn kirly Mrkusfalvi Mrissy Plnak. Sajnlja, hogy a hatrjrskor kr rte birtokban, de nem tehet rla, mivel a megllapods az meg a csszr hites megbzottjai hatrozatbl ment vgbe.
Mrissy csald levltra. Mrkusfalva. Kiadta Thaly Klmn a Szzadok 1872. vf. 6656. l. Korbbi, fonetikus kiadsa Kayser: Compendium 5051 l.

Stephanus Rex etc. Egregie Nobis dilecte. Meghertettheok az kegilmed panazolkodasatth, hogi az hatar iaraskor hatra vetettek kegielmednek mind privilegiumit s mind bizonsagitth, es ugi pro cedaltak, ki kegielmednek nagi karara leotth uolna; bizoni nemhogi most mikor elegh zeles hatarth adotth isten my kezeonkbe, de meegh chyak hazunknal mikor laktunk is, egi zomzed nemes ember feoldivel sem akartuk az mienketh thebiteni, most sem eorw leonk ebbeli nyeresegen, ha mi leotth volna is, seotth bannywk az kegielmed karatth; de mierthogi ez commissio illien sole[m]niter Chyazar eo felsege es mi uegezeseonkbeol, ollyan feoemberek altal leotth, mellyeth az utan Chyazar eo felsege az eo rezereol, es my es az mi rezeonkreol ap[p]robaltunk, es meghereositettheonk, nem lattywk mikeppen in dubium vocalhassuk, ollyan feouraknak conscientiayatth, es az mi confirmationkatth: kegielmed azertth ezth ne tulaydonichia, awagi az igassaghoz, awagi kegielmedhez valo keduethlensegheonknek, hanem ez dologhnak miuoltanak, kiben periclitalna mind az theorwini theweoknek itilethek, s mind nekeonk az kik confirmaltuk miltosagunk. Datum in arce nostra

1583 mrc. 3

699701: irat

219

Regia Nepolomicensi, prima die mensis Marty, anno Domini millesimo Quingentesimo, octogesimo tertio. Regni vero nostri Septimo. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Egregio Paulo Mariasy de Markusfalva etc. Nobis dilecto. 700. Niepolomice, 1583 mrcius 3. Bthory Istvn kirly a Szsz univerzitsnak. A szszok 1224-i nevezetes alapokmnya 1493-i hiteles msolatnak hitelestse s megerstse.
Sieb. Nat. Archiv. Nagyszeben. No. 1206. Pergamenen. Kiadva Teutsch: Urkundenbuch 229230. l.

Az elttnk megjelent Albertus Hueth Judex Regius civitatis Cibiniensis s ngy szsz polgrmester kvnsgra megerstjk II. Andrs kirly 1224-ben hospitibus Theutonicis Ultrasilvanis adott diplomjt, melynek rtelmben azok: Sacerdotes vero suos libere eligant et electos repraesentent, et ipsis decimas persolvant, et de omni iure ecclesiastico secundum antiquam consuetudinem eis respondeant; etc. Megjegyzs. A nevezetes okmnyt Ferdinnd kirly 1552-i tirata alapjn hitelest a kirly; magban foglalja Kroly Rbert 1317-i, Lajos kirly 1366-i, Mria kirlyn 1383-i, Zsigmond kirly 1387-i s 1406-i, Mtys kirly 1486-i s II. Ulszl 1493-i snegerst tiratt is. A szszok ez Andreanumnak nevezett fontos alapokmnya legjobb kritikai kiadsa megjelent az Urkundenbuch c. nagy kiadvnyuk I. kt. 3235. l. Korbbi igen j kiadsa, b magyarz jegyzetekkel megvan (az addigi kiadsok teljes knyvszetvel) Schlzer: Kritische Sammlungen 511687. l. Legjabb kritiki mltatsa a teljes irodalom utalsaival Lukinich: Documenta 1015. l. 701. Niepolomice, 1583 mrcius 3. Bthory Istvn kirly a Szsz univerzitsnak. Az erdlyi szsz ht vros s kt szk, valamint a szebeni univerzits elibe jrult kvetei knyrgsre trja s megersti a rgi magyar kirlyoktl kapott kivltsgokat magukban foglal bemutatott hrom hrtyaoklevelket. M. Nemz. Mz. Budapest. Fol. Lat. 2398 kt. 1335. l. Egyszer, XVIII. szzadi msolat. Nos Stephanus Rex etc. Memoriae commendamus tenore prae sentium significantes, quibus expedit universis, quod cum bonorum prdncipum praecipua cura esse debeat subiectorum suorum

220

701. irat

1583 mrc. 3

rationibus undiquaque sic consiliere, ut memoria sua omni secu lorum cursu laudibus celebretur, clementiaque cunctorum testi monio commendetur, inter alia principis munia illud quoque non negligendum nobis videatur, ne antiqua subditorum nostrorum privilegia, a Serenissimis quondam Hungariae Regibus ipsis con cessa, bonae item consuetudinis ulla temporum injuria obliterentur, proinde in usu semper fuit, ut, quandocumque monumenta lite rarum vetusta obsita a subditis renovandi causa principibus of ferentur, in iis illustrandis et confirmandis atque adeo augendis gratia sua non decessent Miutn kldttsgtek tagjai tlnk azt krtk, hogy a rgi magyar kirlyoktl kapott s most elttnk bemutatott kivltsgleveleket perpetuo valituras confirmare digna remur: 1 Nos itaque accepta humillima supplicatione eorum, azokat ezennel, minthogy azok non abrasas, non cancellatas, sed omni prorsus vitio et suspicione carentes, praesentibusque literis nostris privilegialibus de verbo ad verbum sine diminutione et augmento aliquali insertas et inscriptas, quoad omnes earum con tinentias clausulas, articulos et puncta, eatenus, quatenus eaedem rite et legitime existunt emanatae, viribusque earum veritas suffragatur, ac in usu eorum omnium libertatum et indultorum praefatorum saepefata universitas Saxonum ad haec usque tempora fuit, ratas, gratas et accepta habentes approbavimus, robora vimus, ratificavimus ac omnia et singula in eisdem contenta pro praenominatis septem et duabus Sedibus, atque tota Universitate Saxonum nostrorum saepefatorum, ipsorumque cunctis poste ritatibus et successoribus universis innovamus perpetuo valituras gratiose infirmamus, imo acceptamus, approbamus, roboramus, ratificamusque et confirmamus harum nostrarum secreti et authentici sigilii nostri, quo in rebus Transylvanicis utimur impendentis munimine roboratarum vigore et testimonio literarum. Datum per manus Magnifici fidelis nobis sincere dilecti Martini de Berzevicze, Equitis et per Tnansylvaniam Cancellarii nostri ac Capitanei Stargardiensis. In arce nostra Regia Nepolomicensi. Tertia die mensis Martii. Anno Domini Millesimo Quingentesimo Octuagesimo Tertio. Regni vero nostri septimo. Stephanus Rex ppr
1

Mart. de Berzeuice Cancell mpria

Kvetkezik a hrom idzett oklevl szvege, bennk 1383-ig felmen trt oklevelekkel, melyek egyrsze ki van adva a szszok nagy oklevltrban. A szszok kivltsgait magukban foglal bemutatott hrom pergamenoklevl kelte: Zsigmond kirly 1435-bl. II. Ulszl 1511-bl s Ferdinnd kirly 1552-bl.

1583 mrc. 6

702704. irat

221

702. Niepolomice, 1583 mrcius 6. Bthory I s t v n k i r l y E r d l y rendjeinek. Megllaptja Erdlyorszg igazgatsnak j formjt s annak lre triumvirtust nevez ki. Sieb. Nat. Archiv. Nagyszeben. Magyar nyelv. Kiadva az Erd. org. gyl. Emlkek III. kt. 171177. l. Latin szvege Bethlen Farkas Erdlyi histrija II. kt. 464472. l. Megjegyzs. E nagyfontossg llamokirat magyar eredeti pldnynak tkletesebb kiadsa Bthory-kiadvnyunk III. rszben fog megjelenni, kell magyarzatokkal. 703. Gyulafehrvr, 1583 mrcius 6. P . Possevino A n t a l B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Jelents a megbzsbl tett erdlyi tja benyomsairl s kifejtett egyhzi tevkenysgrl. Arch. Vat. Roma. Riadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 255260. l. K v n s g r a bejtt Erdlybe, tbaejtvn az albbi helyeket: Brtfa, Ecsed, S z a t m r s v r a , Somly s rgi temploma, Kolozsv r s a jezsuita kollgium. E n y e d , G y u l a f e h r v r . Az ifj Bthory Zsigmond s u d v a r a . A szeminrium g y e . Kovacsczy F a r k a s kancellr. Tovbbi tja Szsz-Sebesen t Szebenbe. Ifjabb Bthory I s t v n hitrl. Glffy Jnos b i r t o k g y n e k s Csernyi Mihly rmai t a n u l s n a k ajnlsa. 704. Krakw, 1583 mrcius 8. B t h o r y I s t v n k i r l y Sveg Albert szebeni k i r l y b r n a k . Knyrgsre hitelesen trja s jvhagyja Szeben vros s a magyar kirlyoktl a z 13701500 kzti vekbl kapott t pergamen-oklevelt, valamint az Erdlyi kptalan kiadvnyt. Sieb. Nat. Archiv. Nagyszeben. No. 1210. A b e m u t a t o t t fggpecstes pergamen-oklevelek teljes szvegt t r v a , I I . Ulszl k i r l y t l val tdik a z elbbi ngy eljogait ersti meg, m g a h a t o d i k : C a p i t u l i Albensis Transsilva niae, in p e r g a m e n o p a t e n t e r confectas, sigilloque eiusdem C a p i tuli s u b a p p e n d e n t i communitas, continentes t r a n s s u m p t i v e litteras q u a s d a m fassionales P e t r i q u o n d a m Comitis de Sancto Georgio et d e Bazin V a y v o d a e Transsilvanensis et Comitis Siculorum, quibus mediantibus possessiones Bolgacz, S y t h w e , Nagi Ekemezew, Kis E k e m e z e w et Rewsz n u n q u a m a d Regnicolas pertinuisse, sed cont i n u a collatione semper i n iurisdictione S a x o n u m fuisse, ob i d q u e censum in m e d i u m eorumdem S a x o n u m exsolvisse testimonium

222

704706. irat
1

1583 mrc. 13

perbibuisse dignoscebatur, tenorum infrascriptarum: supplicantes nobis idem Albertus Siuegh humiliter, quatenus commemoratas litteras praescriptorum trjuk: a kvnsgnak helyt adva, ezennel szszerint hitelestjk a betszerint trt megnevezett okleveleket, harum nostrarum secreti et authentici sigilii nostri, quo in rebus Transsilvanicis utimur impendentis munimine roboratarum vigore et testimonio litterarum. Datum in arce nostra Regia Craco viensi, octava die mensis Martii Anno Domini Millesimo Quingen tesimo Octogesimo tertio. Regni vero nostri septimo. Ellenjegyezte: Mart. de Berzeuice Cancell. mpr 705. Niepolomice, 1583 mrcius 13. Bthory Istvn kirly Bnffy Farkas Udvarhely vrkapitnynak s Pethrityevit Horvth Kozma fogarasi kapitnynak.
Segesvr vros levltra. Kiadva a Szkely oklevltr IV. kt. 8485. l. Szebeni pldnya Hurmuzaki: Documente XV/1. kt. 692. l.

A szszok ht s kt szke kveteinek panaszra, hogy Udvarhely s Fogaras vrak terletrl a kapitnyok nagy juhs sertsnyjakat hajtatnak az 6 mezeikre s makkos erdeikre, amelyekben sok krt tesznek, rendeli, hogy tovbbi krtevsektl tartzkodjanak. Ellenjegyezte: Mart. de Berzeuice Cancellarius. 706. Niepolomice, 1583 mrcius 17. Bthory Istvn kirly Petrichevich Horvth Kozma fogarasi prefektus s trsai rszre. A Szsz universitas elibe jrult kvetei knyrgsre rendezi a fldjeiken a fejedelmet illet dzsmaszeds mdjt.
Burzenlnder Capitular-Archiv. Brass. Kiadva Benk: Milkovia I. kt. 3467. l. Teutsch: Zehntrecht 1767. l. Nmi eltrssel Fab: Codex Evaugeli corum I. kt. 2425. l. Regesztja Kemny: Notitia I. kt. 223. l. Petrichevichtrtnet 449. sz. a.

Qui abusus in Universitate Saxonum ratione accumulandarum decimarum ad rationem nostram ibidem a Pastoribus ecclesiarum exigi* solitarum, post nostrum e regno nostro discessum, non obstante annuentia nostra superinde a nobis eis concessa irrep serint, ex Legatis ipsorum dolenter intelleximus, ac ut illis adhiKvetkezik a hat oklevl szvege. Ezek kzl a ngy els (az 1370, 1419, 1453 s 1490 vbeli) megjelent eredetijkrl lenyomtatva a szszok nagy oklevltrban. * A besztercei levltr pldnyban gy: arendari.
1

1583 m r c . 17

706709. irat

223

beremus omnibus tempestive remedium aliquod opportunum necessarium esse existimavimus. Ezrt intnk, legyen gondotok, hogy a szsz papok a maguk krbl bonos ac integerrimos viros eligant ac constituant a minket illet dzsma-termkek sszegyjtsre, gyelve ne terheljtek ket felesleges mdon, hanem cselekedjetek secundum praefatarum literarum nostrarum confirmatio nalium tartalma szerint; etc. Megjegyzs. Ebben az 1583-ik vben oly bsg volt Erdlyben, hogy pldul a kolozsvri dzsmaszed (decimator) {eljegyzse szerint: t nagy kbl bzt egy magyar forinton, 90 kupa bort pedig 2 forinton adtak a vsron.1 707. Niepolomice, 1583 mrcius 17. Bthory Istvn kirly szllsgyi nyiltparancsa.
Gyulafehrvri kpt. ltr. Idzve Kemny: Notitia I. kt. 223. l.

Privilegium, quo mediante nemini, nisi in regni Principisque negotiis proficiscenti, descensus conceditur. 708. Niepolomice, 1583 mrcius 18. Bthory Istvn kirly Perneszy Istvn hromszki kirlybr s vrhegyi prefektus, valamint Petrichevich Horvth Kozma fo garasi prefektus rszre.
Vrosi ltr. Brass. Kiadva Hurmuzaki: Documente XV/l. kt. 6923. l.

rteslvn, hogy sokan tam ex terra Siculiae, quam districtu Fogaras in Transalpinam titkos utakon jrnak ki ruikkal, elkerlvn a rendes utakat penes Teorch. item Telese et Praho in terra Barczensi, amibl az orszgnak nagy kra van s tmadhat, rendeli, hogy a meglv utakat elzrjk s riztessk, kihirdetvn rendelett, akit pedig ennek dacra is ily visszalsen rnnek, azt szigoran megbntessk. Ellenjegyezte: Mart. de Berzeuice Cancell. 709. [Niepolomice,] 1583 [mrcius 25.] Bthory Istvn kirly Szszvros tancsnak. A szszvrosi plbnos tizede rdekben.
Gyulafehrvri kpt. ltr eredetijrl reg. Beke: Cmjegyzk 49. l.

Commissio Stephani regis Poloniae super decimis pro plebano Szszvrosiensi.


1

administrandis

Felmer; Historia Transilvaniae 182. l.

224

710712. irat

1583 mrc. 30

710. Niepolomice, 1583 mrcius 30. Bthory Istvn kirly Szeben vros tancsnak. Erdlyi Nemz. Mzeumi ltr. Kiadtam a Documente II. kt. 2467. l. Megjtja a gyulafehrvri vrban lv hzuk korbbi adomnyt: super totalem et integram domum intra muros praefatae civitatis Albensis Transylvaniae, melyet dietkra s ms alkalmakra val feljvetelkkor szllsul szoktak hasznlni. Ellenjegyezte: Mart: de Berzeuice Cancellarius. Megjegyzs. A fenti oklevlben emltett khz els tulajdonosa Gyrgy bart volt, kinek halla (1551) utn a katolikus egyhzi javak saecularisatija alkalmval a fiscusra szllott, majd uralkodsa elejn Bthory Istvn Szeben vros tancsnak adomnyozta, most pedig adomnyt megjtotta. 711. Krakw, 1583 mrcius 30. Bthory Istvn kirly Possevino Antal atynak. Elterjesztse a kassai trgyalson eldntend birtokgyrl.
Arch. Vat. Roma. Kiadva Bolognetti lev. II. k t 211. l.

rteslvn, hogy a csszr biztosait nevezte ki, qui ad medium maium Cassoviam fognak sszejnni, mbr a trgyalsoktl nem sokat remlnk, mgis krem: existimam enim nos villulis dirutae arcis Erdeod fore contentantes, sed Paternitas Tua iam pridem a nobis audiverat et transiens utraque vidt nullam ibi esse similitudinem aut aequivalentiam. Ezrt si Mti Caesareae amicitia nostra cordi est ac in ea aliquid momenti ponit, quid vetat, quominus nobis nostra reddat; etc. 712. Krakw, 1583 prilis 2. Bthory Istvn kirly Hut (Sveg) Albert s trsai rszre. Az erdlyi szsz vrosok ittjrt kvetei visszaindulvn, rendeli, hogy ket tjukban senki ne akadlyozza, sem adval, harmincadszedssel vagy mssal ne terhelje.
Vrosi levltr. Brass. Fronius Urkundensammlung I. Bd. no. 337.

Stephanus Rex etc. Universis et singulis, Spectabilibus et magnificis, generosis, egregiis, nobilibus, palatinis, castellanis, comiti bus, vicecomitibus, capitaneis, vicecapitaneis tenutarum dignita tum, nec non Prudentibus et Circumspectis proconsulibus, consu libus, iudicibus, advocatis, scabinis, scultetis ac villicis quarum cunque civitatum, oppidorum, villarum ac possessionum, item tri cesimatoribus, teloniatoribus, pontium, passuum, portuum, vadorum et viarum custodibus eorumque vices gerentibus, cunctis etiam

1583 pr. 4

712713. irat

225

aliis quocunque officio, dignitate ac praefectura ubilibet, tam in ditione nostra, quam extra ditionem nostram fungentibus, consti tutis et commorantibus, praesentes visuris, exteris benevolis nostris salutem, subditis vero nostris gratiam nostram Regiam. Revertun tur in Transsilvaniam fideles nobis dilecti, egregius Albertus Siveg Iudex Regius civitatis nostrae Cibiniensis ac Prudentes et Circumspecti Dominicus Ditrich Iudex Regius Segeswariensis, Mathias Fronius civis Brassoviensis, Ioachimus Coch magister ci vium Megiesiensis et Caspar Budaky Iudex Bistriciensis civitatum nostrarum Transsilvanicarum legati, huc in Poloniam ad nos missi, postulamus itaque a Sinceritatibus vestris, subditis vero nostris harum serie committimus et mandamus firmiter, ut dum et quan docunque praefati legati ad vestras terras, tenutas, dominia, ho nores, officiolatus, ac vestri in mediam pervenerint, eosdem simul cum omnibus rebus et comitiva ipsorum commendatos habere atque ubi voluerint morari ac paucare; porro etiam proficiscentes absque tricesimae, tributi, telonei, dacii vectigalis seu alterius cuius [vis oneribus] 1 pacifice, quiete et absque omni impedimento re deundi potestatem con[cedere] et per suos concedi facere velint nostrae Maiestatis ob respectum, providentes eisdem, ubi necesse fuerit, de equis deque salvo ac securo conductu reditu usque ad loca tutiora; subditi autem nostri debeant et teneantur. Secus non facturi. Praesentibus perlectis exhibenti restitutis. Datum in arce nostra regia Cracouiensi, secunda die mensis Aprilis anno domini Millesimo quingentesimo octogesimo tertio. Regni vero nostri septimo. Stephanus Rex ppr Mart. de Berzeuice cancellarius mpr 713. Krakw, 1583 prilis 4. Bthory Istvn kirly Snta Pter moldvai vajdnak. Bntesse meg azokat, akik orszgba betrve egy lengyel nemest megltek s kiraboltak.
Bibl. Univ. Krakw. Hurmuzaki: Suppl. II. vol. p. 293. Iorga: Studii i doc. 23 p. 109.

Hallvn, hogy nemrg valami 40 moldvai ember betrt orszgunkba s nobilem Albertum Koriczienski subditum nostrum, domum illius in villa Mathekwcze noctu aggressi, ea per vim ex pugnata, ipsum imprimis crudeliter interemissent s utna min1

A 6.5 cm szeles szakads helyn taln ezek a szavak lehettek.


15

Bthory Istyn lev. II.

226

713714. irat

1583 pr. 5

dentl megfosztottak: miutn ez bntetlen nem maradhat, krjk vizsgltassa ki az gyet et nostri subditi interfecti de interfectori bus ipsius iustitiam debitam administret; etc. 714. Krakw, 1583 prilis 5. Bthory Istvn kirly kzrendelete a szsz vargk vdelmben. rteslvn, hogy a vsrra jr szsz vargktl (a rgi szokstl eltren) sok helytt a rendesnl nagyobb vsrpnzt szednek, rendeli, hogy tlk sehol kt dnrnl tbbet ne kveteljenek, sem egyb megterhelssel ket ne zaklassk.
Vargach ldja. Nagyszeben. 92. l. Brukenthal-Bibliothek. Msolata Schmidt: Urkunden II. kt.

Stephanus Rex etc. Fidelibus nostris universis et singulis, Magnificis, Egregiis, Nobilibus, Comitibus, Vice Comitibus, Iudi cibus Regiis ac Iuratis Civibus et Villicis quarumcunque civi tatum, oppidorum, villarum et possessionum, cunctis etiam aliis cuiusvis status, conditionis, dignitatis ac praeeminentiae homini bus, ubilibet in regno nostro Transsilvaniae existentibus et com morantibus, praesentium notitiam habiruris. salutem et gratiam nostram Regiam. Expositum est Maiestati nostrae in personis fidelium nostrorum universorum Saxonum Transsilvaniensium, non sine maxima quaerela, esse plerosque ex fidelibus vestris, qui praeter antiquam ipsorum consuetudinem, longa temporum serie firmatam, ab opificibus eorum, praesertim vero sutoribus, dum in vestris fundis fora annua seu nundinae celebrantur, pro mercede loci, ubi calceamenta, aliaque corrigia venum exponunt, usitatos non solum duos denarios, sed praeter illos adhuc par calceorum seu ocrearum, frena et idgenus alia extorquere in praeiudicium et gravamen illorum non mediocre. Ideoque nobis supplicatum, ut iis, remedio convenienti huic malo, exemplo Illustrissimi Principis fratris nostri desideratissimi, qui eadem in causa peculiare mandatum dedisse perhibetur, subvenire dignaremur. Nos itaque supplicationis eorum aequitatem attendentes, fidelitatibus vestris Praesentibus committimus et mandamus, ut a modo in posterum ab eiusmodi inconsuetis, illegitimisque exactionibus abstineant, eosdem opifices in antiquis suis libertatibus et con suetudinibus conservent, nec amplius ab ullo, ubi merces suas, resque venales exposuerint, quam duos denarios exigant. Alioquin, si huic mandato nostro fidelitates Vestrae contravenerint, volumus ac mandamus Praesentibus fidelibus nobis sincere dilectis, Magni ficis praesidibus praefati regni nostri Transsilvaniae, ut praefatos

1583 pr. 6

714717. irat

227

Saxonum opifices protegant et defendant, auctoritate nostra hac in parte ipsis attributa. Secus non facturi. Praesentibus perlectis exhibenti restitutis. Datum in arce nostra Regia Cracoviensi, die quinta mensis Aprilis anno Domini Millesimo Quingentesimo Octogesimo tertio. Regni vero nostri septimo. Ellenjegyezte: Mart. de Berzeuice Cancell. ppr 715. Krakw, 1583 prilis 6. Istvn kirly Petrichevich Horvth prefektusnak.

Bthory

Kozma

fogarasi

Sieb. Nat. Archiv. Nagyszeben. No. IV. 1222. Kiadtam a Documente II. kt. 2478. l. Besztercei pldnya Hurmuzaki: Documente XV/l. kt. 693. l. Petrichevich id. m. 451. reg.

Intnk, legyen gondotok, ut subditi seu iobbagiones nostri Valachi, ad arcem nostram Fogaras pertinentes a fldjeikkel szomszdos szsz fldeken krt ne tegyenek: cum tamen ipsi Valachi satis alias amplos campos pascentibus pecoribus habe rent; etc. Ellenjegyezte: Mart: de Berzeuice Cancell. 716. Olmtz, 1583 prilis 14. P. Possevino Antal Bthory Istvn kirlynak.
Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 279. l. s II. kt. 2324. l.

Kvnsgra megkldi a megszervezett kolozsvri jezsuita szeminrium szablyzatt, amely nagyjban egyezik a tbbi szeminriumokval. Mellkeli egyttal lneveken megjelent mveit, 1 krve, hogy azokat lassanknt Erdlybe kldzgesse az ottani klvinista furak kezbe. Cras, Deo adspirante, in viam me dabo. Hre jr, hogy Bthory Andrs Rmba kszl, ezrt kvnatos, ut quamprimum iubeat, una cum iis parari, quae ad eius discessum in Italiam spectabant. Olomucii, die 14 Aprilis 1583.
1

Jegyzkk hijn, csak rszben ismerjk ket.

717. Knigsberg, 1583 prilis 22. Gyrgy Frigyes porosz herceg Bthory Istvn kirlynak. Meghvst ksznve, szemlyesen nem mehet el Bthory Grizeldisnek Zamoyski Jnos kancellrral ktend eskvjre, de szerencsekvnatait kveteivel fejezteti ki.
Muz. Czatoryski. Krakw. Codex 90 p. 146. Egyszer ms.
15*

228

717718. irat

1583 pt. 25

Serenissime R e s , Potentissime Princeps, D o m i n e affinis observanter colende. Sacrae Regiae M t i V r a e delata officiorum nostrorum debita p r o m p t i t u d i n e , d i u t u r n a m incolumitatem et r e r u m o m n i u m suc cessus prosperrimos e x a n i m o p r e c a m u r . D o m i n e clementissime. Sacrae Regiae M tis V r a e literas, quibus nos a d n u p t i a s s u a e ex fratre neptis, et I l l m i Domini Cancellarii e x e r c i t u u m q u e regni generalis clementer invitat, ea, q u a p a r est reverentia accepimus, et singulari cum v o l u p t a t e legimus. 1 P r e c a m u r a u t e m D e u m , h u i u s connubii auctorem, u t ipsum, q u e m a d m o d u m pio consilio a t q u e consensu, tarn divi olim Tran s y l v a n i a e principis, q u a m Sacrae Regiae M tis p r u d e n t e r institutum a t q u e decretum est, ita u t a d nominis sui divini gloriam, Rei p u b l i c a e emolumentum, Ill m a e domus Bathoreae incrementum, et u t r i u s q u e coniugis salutem prosperrime evenire sinat. Nobis vero, etsi nihil optatius esset, q u a m nostrum t u m erga S a c r a m Regiam M t e m [obsequium] t u m erga Ill m u m D o m i n u m C a n c e l l a r i u m sin g u l a r e m [propensionem] et benevolentiam praesentia nostra a b u n d e testatam facere, simul etiam S a c r a m Regiam M t e m V r a m coram reverenter complecti a t q u e d e r e b u s nostris adeoque Rei p u b l i c a e informare, ea tarnen, q u u m p r o p t e r praesentem huius d u c a t u s statum, [ t u m ] p r o p t e r temporis a n g u s t i a m impedimenta inciderant, ut id ipsum, quod m a x i m e et e x a n i m o etiam vellemus, p r a e s t a r e non possimus. Mittimus a u t e m legatos nostros, qui tarn Regiae Mti V r a e q u a m novae n u p t a e ipsique sponso, nostro nomine coram gratulentur, causas absentiae nostrae latius exponant, et propensissimum s t u d i u m et voluntatem nostram prolixe declarent. Id q u o d Sacrae Regiae M ti V r a e D o m i n o et affini nostro charissimo hoc quidem t e m p o r e observanter r e s p o n d e n d u m d u x i m u s , q u a m p r o s p e r r i m e vaiere d i u q u e florentem regnare o p t a m u s . D a t u m Regiomonti, Vigesima S e c u n d a Aprilis, a n n o Millesimo Quingen tesimo Octuagesimo Tertio. Sacrae Regiae Maiestatis V r a e observantissimus Georgius Fridericus D u x P r u s s i a e
1

Nincs meg, mg a knigsbergi llami levltrban sem.

718. Niepolomice, 1583 prilis 25. B t h o r y Istvn k i r l y Beszterce vros t a n c s n a k . j dzsmlsi mdozat bevezetst rendeli el, amely a delmet illet dzsmaszedst megknnyti. Beszterce-Naszd vm. ltra. Beszterce. Egykor ms.

feje-

1583 pr. 26

718719. irat

229

Stephanus Rex etc. Salutem etc. Etsi ad supplicationem fi delitatum vestrarum superioribus diebus in decimis accumulan dis sublatis abusibus et gravaminibus certum modum constitui mus, nempe vt e medio vestri bonj et integerrimi virj decimatores eligantur et constituantur, et ne ad gratuitas frugum devectiones aut triturationes lini, canabique elaborationes gens vestra adi gatur, sed vt impensis nostris competenti constituto pretio ea omnia conficiantur, mgis inteni kvnunk, hogy a dzsmlst gy vgezztek, ne qua fraus reditibus nostris subsequatur azok rszrl, akik a tizedet sszeszedik; etc. Datum in arce nostra Regia Nepolomicensi, vigesima quinta die mensis Aprilis. Anno Domini 1583. Regni vero nostri septimo. Ellenjegyezte: Mart. de Berzeuice Cancell. 719. Pozsony, 1583 prilis 26. P. Possevino Antal Bthory Istvn kirlynak. Trgyalsa Rudolf csszr-kirllyal Istvn kirly szatmri gyben, teljes jindulatt s kszsgt tapasztalvn. Hajlandsgot mutatott a Gergely-naptr bevezetse dolgban is s oktberre grte ktelez kihirdetst birodalmban. Az Ostri herceg gye. Telegdi Mikls pcsi pspk grete, hogy bcsi nyomdszt kld Nagyszombatba magyar knyvek nyomtatsra. Istvn kirly levele a szsz vlaszt fejedelemhez. Jelents a pozsonyi orszggyls trgyalsairl.
Arch. Soc. Iesu. Roma. Opp. NN. 329 II. p. 3934. Copia of. Ms pldnyrl kiadva Bolognetti levelezse II. kt. 2646. l.

Post binas ex itinere literas, ad Regiam Mtem V r a m scriptas veni Viennam, salutatoque Sermo Archiduce Ernesto cum hoc primum deinde Posonii cum Rmis Colocensi, Agriensi, Telegdino et Nitriensi, 1 qui nunc ad Consilium Ungaricum adhibentur, cumque Ill mo Domino Traucen, 2 postremo cum ipso Caesare de toto negotio, de quo missus sum diligenter egi. Quid vero inaudi veram, quidque ad complanandas difficultates officii mihi prae standum esse duxerim, ex adiuncto huic epistolae folio, quod prius legendum esset Regia V. Maiestas cognoscere poterit, cuius literas ipsa V rae Mtis manu postrema die Martii ad me scriptas 3 Caesar cum perlegisset, gaudere se dixit, quod cum nihil antea
Vagyis Draskovich Gyrgy bboros, kalocsai rsek, Radecius Istvn egri pspk, Telegdi Mikls pcsi pspk s Mossczy Zakaris nyitrai pspk. 2 Trauthson Pl Sixtus comes in Falkehstein titkos tancsos, udvari f 3 marsall. Istvn kirly fenti mrcius 30-i levele.
1

230

719. irat

1583 pr. 26

audivisset, quid de commissariorum deputatione V. R. Maiestas statuisset iam ipsius mente intelligeret. Itaque propositae ad dimidium insequentis mensis deputationi se non defuturum. Neque ut villulae, sed aequivalentia Satmarii procuraturum, ut dentur, pro ratione quidem eius status, in quo erat cum ad Maxi miliani, eius parentis manus pervenit. Se sine fuco ac fallaciis atque, ut iisdem hispanicis verbis utar (qua lingua mecum loqui solitus est) sin rodeos y sin sombras, ni sospechos, id est sine cir cuitionibus, et sine umbris aut suspicionibus non edidisse nomi nationem compensationis. Sed cogitasse de commissariis, quod eatenus eas res haud recte cognitas habuisset, ac si quid minus considerate proposuisset, id potius existimari potuisse, ut exi mendo tempori, quam absolvendo negotio (ut perfici vult) fieret. Dixisse Rmo Cuiaviensi Episcopo, a quo urgebatur, si sibi tempus ad meliorem informationem, quae commode in his Comitiis baberi poterat haud daretur, non videri maius compendium futurum, quam ut Commissariis quamprimum delectis eadem opera tum nominatis compensationis. tum negotii tractatio atque absolutio, una cum foederum utriusque regnorum instauratione conficerentur. Et ego. si vera sunt, quae ex primariis quibusdam (quos postea fortasse praesens non celabo V. R. Maiestati) co gnovi, quaeque asseverantius, quam certe speraram Caesar mihi pollicitus est, non despero, quin V. Maiestas Regia voti compos futura sit arctiorque amicitiae nodus stringatur, quam ut facile dissolvi queat; etc.4 De sacerdotibus Ungaris reddidi, quibus a V. Mte Regia scribebantur literas. Mira eorum inopia est, ac messis multa. Id tamen urgeo, nec Colocensis parcit operae, neque futurum nihil spero, si qui haberi poterunt vel mecum adducam, vel prae mittam. Cum Telegdino Episcopo interim conveni, ut typogra phus illico Ternaviam evocetur ex Austria, is prelo catechismos et alios pios libros ungaricos pro Transylvania committeret, qui interea defectum operariorum supplebunt; etc. De comitiis, in quibus versamur, variae ordinum adhuc fuerunt sententiae. Praelatorum et Baronum plerique ivere in Caesaris sententiam, nobilitas non item. Is exitus speratur, ut saltem biennii spatio unaquaeque porta octo talleros persolvat. Octo Caesar singulis annis ad triennium petebat, urgebat nobilitas suae faciem aliquam restituendae reipublicae Consilium, ut esset Ungaricum, senatores adessent plures Agriensi, ut locum tenenti; ad Germanicam cancellariam ne esset adeundum. Ex
4

A kihagyott rszeket lsd a lengyel kiadsban.

1583 mj. 3

719721. irat

231

arcibus Germani educerentur, imponerentur Ungari, et quae dam quoque licentius, quae heri magno animo, ac sic satis pro dignitate Caesar ipse repressit. Quaedam tamen illis conceden tur. Et Ungarus vel qui iam Ungarus e Germano est factus Agriae praeficietur, eique Ungariae, quae ratione huius loci transdanubiana est, plures Ungari, quam Germani tradentur. Superiorem Ungariam Cassoviae administrabit Maximilianus Archidux, quem de V. M. R. plura quaerentem sic videor affe cisse, ut adolescens candidus, quique multum habet cum Deo commertii et castitatem mirifice colit, non sit amicitiae servan dae organum inutile futurum. Quin et per eum Cassovia in reli gionis negotio, uti Caesar promisit, iuvabitur. 5 De me vero (quod iubebat V. R. Maiestas sibi a me signifi cari) ubinam futurus interea sim dum a Caesare commissarii designantur, petiit ille tempus ad deliberandum. Ubi respondent, V. R. Mtem sedulo certiorem faciam, precatus D[ivinam] Boni tatem, ut omnes ipsius conatus ad felicissimum et Christianae reipublicae salutarem exitum perducat. Pisonii XXVI Aprilis 1583. 720.
Pozsony, 1583 mjus 3.

P. Possevino Antal Bthory Istvn kirlynak.


rtesti, hogy a ppa 15 esztendre jvhagyta a kolozsvri szeminrium rszre biztostott vdjat. Arch. Vat. Roma. Bolognetti levelezse II. kt. 281. l. Pontifex 9 superioris mensis die iussit mihi scribi se a d 15 annos Claudiopolitani seminarii pensioni confirmandae, mirifice laetatum, q u o d u n a cum V. Regia M t e eiusdem seminarii Transilvanici sit socius. Megjegyzs. A jelzett vjradk 1200 ducati ungari volt, ami megfelelt ugyanannyi scudonak. (Ugyanott, 227. l.) 721.

Krakw, 1583 mjus 10. Bthory Istvn kirly Gyrgy Frigyes porosz hercegnek. Staatsarchiv. Knigsberg. B. 1. Polen, Knigliche Familien. Mivel Berzeviczy Mrtont negotiorum nostrorum causa Magyarorszgba knytelen kldeni, kri, halassza el az hbrbirtoka 6 hatrrendezs gyt akkorra, mikor is jra visszatrhet s szemlyesen lehet jelen ebben a fontos gyben.
Ez a jelents rdekesen egszti ki azt, amit eddig a pozsonyi orszggyls lefolysrl tudtunk, a Magyar org. gyl. Emlkek VII. kt. 132. lapjn s utna a vgzsekbl. 6 Leistenau in Ostpreussen.
5

232

722724 irat

1583 mj. 15

722. Knigsberg, 1583 mjus 15. Gyrgy Frigyes porosz herceg Bthory Istvn kirlynak. Elnzsi kri, hogy Bthory Grizeldis eskvjre szemlyesen nem mhet el s maga helyett Blow Levin tancsost kldi.
Muz. Czartoryski. Krakw. Codex 90 p. 205. Egyszer ms.

Serenissime Rex etc. Domine clementissime. Quum per gra vissimas occupationes nostras, quam maxime etiam vellemus nuptiarum solennitati, ad quas Regia Maiestas V ra nos clementer invitare dignata est, coram adesse non potuissemus, misimus prae sentium exhibitorem, generosum, fidelem nobis dilectum, Lae vinum a Bulau, Consiliarium nostrum, cui ut Sacra Regia Maiestas V ra in nobis excusandis, salutando, gratulando aliisque mandatis nostris exponendis plenam fidem adhibeat eumque loco nostro gratum habeat, observanter rogamus: id quod pari studio omnique obsequio promereri studebimus. Sacram Regiam Mtem V ram prosperrime vaiere, ut diutissime florentem regnare optamus. Datae Regiomonti, die 15. mensis Maii. A. D. 1583 etc. 723. Ebersdorf, 1583 jnius 1.

Rudolf c s s z r - k i r l y B t h o r v I s t v n k i r l y n a k . Regesztja Ivnyi: A Mrissy csald levltra, 485. sz. a.


Kri, hogy Szepes megybe a hatrviszly elintzsre kldjn biztosokat. 724 Krakw, 1583 jnius 2. Bthory Istvn kirly a kassai csszri biztosoknak. Kri, adjanak hitelt Berzeviczy Mrtonnak, akit a szatmri gyben megindul trgyalsokra kveteknt bekld.
Orsz. ltr. Budapest. Acta publica 43. fasc. 6. sz. 17. darabja. A legnagyobb llampecsttel lezrva.

Stephanus Rex etc. Reverendi Spectabiles, Magnifici Generosi sincere et grate nobis dilecti. Cum Caesarea Maiestas compensa tionis Zatmar et Nemeti aliorumque bonorum nostrorum negotium ad Mensem Junium Cassoviam reiecerit commissariosque suos Sinceritates vestras eam ad rem deputarit, mittendum eiusdem rei causa existimavimus Magnificum Martinuni de Berzeuice equitem, ac in Dondangen Liberum Baronem perque Transilvaniam Can cellarium ac in Prussia Capitaneum Starogardiensem nostrum, qui Caesareae Mtis hac in re declarationem bonorumque aequivalen tium per Sinceritates Vestras nominationem audiret, ac secundum

1583 jn. 14 724725. irat 233 ea, quae in mandatis a nobis habet, de illis referret, ageret et con cluderet: Illi igitur, ut iis in rebus, quas nostro nomine proponet, fidem Sinceritates Vestrae habeant, ab eisdem postulamus. Craco viae die I P Mensis Junii. Anno Domini M D LXXX III. Regni nostri octavo. Stephanus Rex ppa [Klcme:] Reverendis Spectabilibus Magnificis et Generosis dominis S. Caesareae etc. Maiestatis in causa Zatmariensi Casso viam deputatis Commissariis sincere et grate nobis dilectis. [Alatta:] 3 Juny 83 exhibite Dominis Commissariis. 725. Krakw, 1583 jnius 14. Bthory Istvn kirly Zamoyskin Bthory Grizeldisnek. Mennyegzje alkalmbl nszajndkknt az oklevlszvegben felsorolt hat lengyelorszgi falut adomnyoz neki, lethossziglani hasznlatra s avval a ktelezettsggel, hogy (a lengyel alkotmny rtelmben) jvedlmk negyedt vente befizesse az orszg vdelmi cljaira. Arch. Comitum Zamoyski. Warszawa. Edidit: Archiwum Jana Zamoy skiego tom. III. p. 494. Stephanus Rex etc. Significamus . . . quod, quia nos ex benig nitate nostra regia in bonis atque villis nostris regalibus Rzeczycza, Hubin, Zerawcze, Kamionka, Lubicza, Hrebenie, in capitaneatu Belzensi sitis, in quorum possessione et usu hactenus Illustris et Magnificus Dominus Ioannes Zamoyski... exstitit atque etiam nunc exstat, ipsi et coniugi suae Illustri Griseldi Palatinidi Transilvaniae, nepti nostrae in solidum ius advitale dandum et conferendum esse d u x i m u s . . . concedimusque ipsis coniunctim atque separatim praenominata bona nostra . . . t e n e n d a . . . ad utriumque coniugum vel altero e vivis sublato ad alterius illorum extrema vitae t e m p o r e . . . De quibusquidem bonis nostris nihil quicquam in thesaurum nostrum dum viverint inferre debebunt, tantummodo quartam proventuum partem in defensionem Rei publicae, iuxta praescriptum constitutionum Regni quotannis con vertere tenebuntur; etc. Cracoviae, die 14. Iunii anno Domini 1583. Megjegyzs. Ezt Bthory Istvnnak unokahuga irnti szeretete jell kzljk mutatul. A tbbi t illet adomnylevelt Zamoyski Jnosnak a magyarokkal val levelezse szmra tartjuk fenn, a kirly egyb magyar rdek iratval s kijelentsvel egytt. Grizeldis eskvje egybknt 1583 jnius 12-n ment vgbe a kraki kirlyi palotban rendkvl fnyes krlmnyek kzt.1
1

Rszletesen ismertettem Bthory Istvn letrajza 216222. l.

234

726728. irat 726.

1583 jn. 23

[Krakw, 1583 jnius 23.] Bthory Istvn kirly Possevino Antal atynak. Keresse fel flnyolckor, hogy trsalogjanak.
Arch. Vat. Roma. Nunz. di Germania vol. 94 p. 241. Sajtkez. Bolognetti levelezse II. kt. 370. l.

Gratissimus, et valde op[p]ortunus est adventus R. V. quem cupio quamprimum convenire. Veniat igitur cras hora septima horologii medij: atque hoc modo iacturam literarum nondum ad me perlatarum compensabimus etc.

727. Krakw, 1583 jnius 25. Bthory Istvn kirly beni Gbor szamosjvri udvarbrnak. Szsznyiresi Orosz Mihly panaszra rendeli, vizsgltassa meg peres gyt s adasson neki valami fldet, lvn is szabad drabant.
Erd. Nemz. Mz. Kolozsvr. Gr. Wass es. levltra. A kirly tredkes kis nyolcszog gyrpecstjvel.

Stephanus Rex etc. Egregie fidelis nobis syncere dilecte etc. Zaz Nyresy Oroz Myhaly kenyerge nekwvnk, hadnok meg keg(iel me)d(ne)k, hogy az my terwenye az zaz nyresy byrakkal vroit, eb meg nyert, es az aduersa pars appellalwa(n) rea nem jwt. keg(ielme)d tetetne igazat neky az byrakkal. Haggywk azert keg(ielme)d(ne)k, hogy ha igy wagyon, az mynt rtenwnk atta, keg(ielme)d tetessen igazat neky, ez a' byrakkal adasson feoldet neky, mynt a' teob zabad drabantoknak, de vgy hogy wys kez legyen a z zolgalatra. Tarczia meg Isten keg(ielme)det. Datum in arce n(ost)ra Regia Craccouiens(i) die 25 Juny. Anno domini 1583. Stephanus Rex ppr Htlapjn ksbbi levltri kzzel: Btkori litvn kirly missilis levele, trvnykiszolgltats irnt. 728. [Iasi, 1583 jnius.] Snta Pter moldvai vajda Bthory Istvn kirlynak.
Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Documente II, kt. 2501. l.

Figyelmezteti, hogy nemsokra Ahmet chaussius keresi fel a szultn rszirl, de egyuttal thesaurum Ianculae vaivodae kiadatst is fogja kvnni; e t c .

1583 j l . 21

729. irat

235

729. Krakw, 1583 jlius 21. Btbory Istvn kirly Gyrgy Frigyes porosz hercegnek. Kszni, hogy kpviseltette magt unokahga (Btbory Gri zeldis) eskvjn. Az embereivel szemben fennll flrertseket megtrgyalta kvetvel, de ha szksges, sajt tancsurai kzl is szvesen tkld hozz, hogy ott rszletesebben megbeszljk a j hbri viszony fenntartsa rdekben.
Muz. Czartoryski. Krakw. Ms. 90 p. 374.

Stephanus Rex etc. Illustris princeps, affinis noster charissime. Non exiguum cumulum ad superiora in Nos Illustritatis V rae studia accessisse intelligimus, quod fratris nostri desideratissimi filiae nuptias, tanta cum voluntatis suae in Nos sponsumque testificatione, quum ipsa per principatus sui negotia venire non posset, per legatum tamen obierit. Quod ut a singulari Ill tis V rae charis simaeque familiae eius (in Nos studio profectum est: ita quodcum que ad eius) ornamenta atque dignitatem proficisci a Nobis possit, non deerimus ulla in re opinioni huic de Nobis ipsis. Gra tissimum etiam, quod in proferenda die (solutionis) pecuniae debitae Nobis declaravit studium Ill tis V rae Nobis fuit libenterque operam dabimus, ut non minorem nostram erga se in omnibus rebus benevolentiam experiatur. De controversiis, quae Ill tis V rae subditi nonnulli ei excitant, cum. legatis Ill tis V rae copiosius col locuti sumus, atque ita eis respondimus, ut et Ill ti Vrae et aequi tati ipsi satisfactum arbitremur perspicereque Illustritas V ra possit gubernationem, in quam semel a Nobis collata Illustritas V ra est, a nullo labefactari, aut quicquam omnino fieri Nos velle, quo deterior Ill t i V rae quam superiorum iam ante temporum fuit, gu bernandi ratio sit. De eo sane minime dubitamus, et consilio banc rem administrandam et prudentia humanitateque ea Ill tem V ram esse, ut quum longe stabilius imperium esse intelligat, quod be nevolentia atque lenitate comparatur, quam quod metu contine tur, omnia ad aequitatem humanitatemque potius referat. Interim, si illud res Illustritasque V ra requisierit unum atque alterum ex consiliaris nostris, qui omnia isthic inspiciant, ad Nos referant consilioque atque opera sua Ill tem iuvent, quoniam a legatis Ill tis V rae petiti sunt, non inviti etiam ad Ill tem V ram mittimus. Quam optime vaiere cupimus. Cracoviae, die 21 Julii. Anno 1583. Megjegyzs. Egyidejleg ugyancsak jlius 21-n Zamoyski is megksznte a hercegnek kegyes jindulatt, hogy eskvjn kvetvel kpviselte magt, hivatkozvn elbbi levelre.

236

730731. irat

1583 j l . 22

730. [Krakw, 1583 jlius Bthory Istvn kirly Possevino A szatmri gyben Kassn tartzkod szlts, trjen vissza, ha kt ht alatt nem tosokkal.

22.] Antal atynak. Berzeviczy Mrtont felvgezhet a csszri biz

Arch. Vat. Roma. Sajtkez. Bolognetti levelezse II. kt. 437. l.

Probamus per omnia litteras hasce ad Berzevicium scriptas. 1 Nos porro ita ad eundem scripsimus, ut nisi post acceptam epistolam nostram quindecim dierum spatio per commissarios Caesareos responsum fuerit, protinus ad nos redeat, nulla facta protestatione, sed simplici saltem oratione facta excusatione diuturnioris morae atque simul repetitione promissorum Caesaris etc. Hodie a prandio D. Cancellarius 2 nos convenit de variis rebus, cras si ita opus esse putaverit, poterit Paternitas V ra hora quarta pomeridiana nos convenire. 731. Niepolomice, 1583 augusztus 23. Bthory Istvn kirly Possevino Antal atynak. Vlasz. Csodlkozik a csszriak arctlansgn, hogy a mr felajnlott kt vroson kvl nem akarjk megadni a kvnt 3 helyet, melyek alig nevezhetk falvaknak.
Arch. Vat. Roma. Bolognetti levelezse II. kt. 495. l.

Legimus litteras Vienna allatas, ex quibus cognovimus iam cum finali responso cursorem remitti, quod qualecunque fuerit gratissimum accidet, ita enim extricabimur ab hac tractatione taediosa. Miramur sane impudentiam eorum, qui haec duo oppida aut arces nobis compensationis loco oblata esse vanissime disse minent, forte eo consilio, ut honestiorem inveniant praetextum resiliendi a semel promissa aequivalentia; sed honestius erat nun quam promisisse, quam promissa non praestitisse et levitatem levitate cumulare. Villas, quas obtulerunt pro aequivalentibus, quas ipsi arces sive oppida nominant, pertransivit Paternitas Tua. Mox enim ubi ex Zathmar Transilvaniam versus ibat, occurrebat Erdewd, 1 arx diruta, deinde uno milliari Belek et altero milliari Dobra. Has igitur duas postremas oppidorum nomine dignantur, cum vix villae dici queant, cum sint egentissimae et loco obscuro. Tertia est villa Erdewdzada, quae ex Hungaris paucis et itidem
1 1

Nincsen meg.

Zamoyski Jnos.

Hibs olvasssal nyomatva: Ordernd.

1583 aug. 25

731732. irat

237

Valachis constat, vilior longe ceteris duabus, quas Paternitas Tua oculis vidit, nequaquam digna, quae villa bona nominetur, tan tum abest, ut oppidi aut arcis. Conferre igitur poterit, qualis ea sit comparatio et aequivalentia pro Zathmar; etc. 732. Kassa, 1583 augusztus 25. Berzeviczy Mrton kancellr Bthory Istvn kirlynak. A csszri biztosok futra nagysokra ksve rkezett meg Rudolf csszr-kirly vlaszval. Az ittlv biztosok azzal bztattk levlrt, hogy az kedvez lesz s vglegesen rendezi a szatmri krdst. De sajnos, nem volt kielgt, habr Possevino atya is sokat fradozott az gyben s 11 levelet rt rdekben, mieltt a csszri udvarba indult volna, tovbb trgyalni a rszletek dolgban. Klnsen kicsinyesek a trgyalsok folyamn Bornemisza vradi pspk s Rueber kassai fkapitny. gy Berzeviczy hrom hnap alatt jformn semmit sem vgezhetett s ezrt kri jabb rendelkezst: maradjon-e itt tovbb, avagy visszatrjen hozz?
Arch. Vat. Roma. Nunz. di Germania vol. 94 p. 269271. Egykor ms.

Litteras Maiestatis Vestrae latine scriptas 9 die Augusti ac cepi. A quo tempore in hanc usque diem non sine magna molestia exspectavi Ioannem Segniei tabellarium commissariorum, qui postremum a Caesare responsum erat allaturas. Rediit is tandem die 23 Augusti. Cuius quidem morae non aliam animadvertimus fuisse causam, quam, quod Caesar intelligens me non fuisse con tentum iis, quae antea fuisset pollicitus, coacto cum Germanico, tum Ungarico senatu, tamquam per emendicata suffragia voluit uniuscuiusque sententiam de negotio Zachmariensi elicere. Inter haec magna mihi spes a commissariis quotidie dabatur habiturum me optatum omnino post tantam moram, responsum. Ab eo die, quo tabellarius rediit, in diem sequentem res dilata est. Quo cum eorum rogatu ad ipsos venissem, quod aliena a proposito ab iis omnia acceperim, Maiestas V ra ex scripto his literis incluso intelliget.1 Ex quo animadvertere etiam Maiestas V ra potest, quanta conten tione de postremo eorum responso egerim, ut scire etiam possem, quid tandem agendum mihi esset, coniectura interim adductus, re diisse Vienna Rdi Possevini nuntium. Cuius reditum exspectare etiam me Maiestas V ra iussit. Ioannes quoque Ruber saepe quid tibi videatur significare velle praeseferens. Caesarem, inquit, quod pollicitus est, praestare decet, sed certe Regiam etiam Maie1

Sajnos, nincs meg mr.

238

732. irat

1583 aug. 25

statem pariter decet, plus in hac re Reipublicae Christianae com moda, quam sua spectare. Triduo post tabellarii reditum commissarii mihi ad se vocato, postremum Caesaris promissum in scripto dederant, quod Mti V rae misi. Inter caetera revocare in memoriam iubent superiores con ditiones iam XI literis R di Possevini, quarum exemplum M ti V rae misi. Quae quidem literae, et si ad locum, situmque Zachmarii sese extendere tantum videntur si ad oppidum reddere vellent: Ipsi tamen ad alia etiam loca pro Zachmario danda sensum litte rarum detorquent. Ego etsi has eorum argumentationes ex in structionibus Mtis V rae facile refellere potuissem: significando Mtem V ram Rivulis dominarum minime fore contentam, praesertim cum iis, quibus pollicentur conditionibus: licet ipsi plus novem millibus oppidi proventum aestiment, Casparonemque Magochii maiori etiam summa empturum annuum illius proventum testentur. Ego tamen inconsulta M te V ra ad ultimum eorum promissum nihil respondere volui. Cras tamen significare eis statui, cum hoc ipsorum sit promissum ultimum velle me de eo M tem Vram consulere. Hanc exiguam moram aliquid dignitatis allaturam esse rebus nostris arbitror. Episcopus Varadiensis huius concordiae ab initio magnopere cupidus, heri vesperi haec mihi verba nuntiavit: Nisi Regia Maiestas contenta sit oblatione ista postrema, apparebit ipsam belli magis cupidam esse, ac sui lucri, quam communis concordiae causa hanc tractationem suscepisse. Ruberus etiam ali quoties eadem commemoravit. Hoc illi, quod postremo promittunt, magni aestimant, nec aliud, quo se vertant habere videntur. Ego iam paratus ad iter, exspecto Mtis V rae mandatum. Diiudicet Maiestas V ra an hos tres menses, cum dignitate Mtis V hic consumpserim. Existimant fortassis ad haec recuperanda extrema necessitate compulsam esse M tem Vestram. Doceat me Maiestas V ra si displicuerint M ti ultima etiam promissa, quibus ratio nibus et verbis valedicendum eis sit, ut si quid forte adiiciant adhuc promissis ultimis, quid mihi faciendum sit. Scripsi Rdo Patri Possevino, sed ita, ut de his rebus cum ad has literas reiece rim. Fortassis iam illius Vienna nuntius rediit. Intelligo a Caesare datam esse facultatem Magco domino Simoni Forgach invisendi Mtem Vestram. Episcopus Varadiensis ait parum illi in aula Germanica credi. Cur ita sit, coram. Bene et feliciter M tem V ram vaiere cupio. Datum Cassoviae, die 25 Augusti anno 1583. [Kvl Possevino kezvel:] Commissarii regis Poloniae literae, ultimae literae ad eius Maiestatem.
rae

1583 szept. 7

733. irat

239

733. Krakw, 1583 szeptember 7. Bthory Istvn kirly Bthory Andrs miechwi prpostnak. Utasts, amely pontosan megszabja a Reszka (Rescius) Sza niszl vezetse alatt Rmba indul ifj tirnyt, Morva- s Bajororszgon keresztl s kzli annak a beszdnek a szvegt is, mellyel XIII. Gergely ppt nevben dvzlje; abbl az alkalombl, hogy neki a visszaszerzett Livonia katolikus egyhzt vdelmbe ajnlja. Atyai szavakkal inti azutn a szerny, kegyes, komoly letre s magatartsra, mindig szeme eltt tartvn llsa tekintlyt s csaldja j hrnevt. Lelkre kttte egyttal, hogy mindenben mentora, Reszka tancst kvesse, megrizvn csaldja, meg a lengyel nemzet mltsgt.
Supala msolata moszkvai levltri pldnyrl a M. Tud. Akadmia gyjtemnyben, sszevetve a krakki Czartoryski Mzeum 90. kt. 4238. l. szvegvel, kiadva Bolognetti nuncius levelezse II. kt. 5258. l.

Instructio Sacrae Regiae Maiestatis data Ill mo et Revmo domino Andreae Bathori de Somlio, eiusdem Sacrae Regiae Maiestatis fratris filio et Praepositi Miechoviensi in urbem ad Summum Pontificem pro ficiscenti. Anno Domini MDLXXXIII de 7. Septembris. Fratris mei filius ita iter instituet, ut primo per Moraviam, Olomucium, inde per Bavariae ducis ditionem comitatumque Tyro lensem, ab eo per Veronensem, Brixensem, Bergamotensem, Me diolanensem Parmensemque agrum recta Bononiam, hinc ad Urbem proficiscatur. Ex itinere, quia Episcopus Olomucensis 1 Olomucium eam ad se invitat, illum conveniat nostrisque illi verbis salutem dicet. Pari modo ducem Bavariae, archiducem Ferdinandum, ducem Parmensem, in suis singulis ditionibus, Cardinalem Caesium Summique Pontificis legatum Bononiae, ibidemque Gabrielem Palaeottum Cardinalem nostro nomine salutabit benevolen tiamque ac singularem erga eos propensionem nostram nostris ei verbis deferret. Ubique autem id ante omnia operam dabit, ut cum omnibus rebus gravitatem, modestiam ac pietatem, cumprimis erga deum resque divinas ostenderit, nominis nostri atque familiae suae dignitati non modo respondeat, verum ad eius laudem apud exte ros homines amplificandam, quam maximam a suis maioribus accessionem adiiciat. In urbem cum venerit, principio Sanctissimum Dominum Nostrum in hanc sententiam salutabit: Sanctissime ac Beatissime Pater, Domine Clementissime! Serenissimus Stephanus Rex Po loniae, patruus et dominus meus clementissimus, ut nihil unquam ecclesiastica dignitate atque Sanctae Sedis Apostolicae auctoritate 1 Olmci pspk ekkoriban Pawlowski Szaniszl.

240

733. irat

1583 szept. 7

antiquius babuit libenterque quibuscunque potuit rebus singulare suum erga Sanctam Sedem Apostolicam, atque anctitatem Vestram studium et observantiam est testificatus, ita hoc etiam tempore omnino faciendum sibi existimavit, ut suam in religionem catho licam atque Sanctitatem Vestram pietatem per me quoque iterum Sanctitati Vestrae declararet. Nam cum ab initio suscepti contra Moscum belli non modo pro recuperandis provinciis, per tempo rum atque hostium iniuriam a regno alienatis id se suscipere, sed ita etiam gesturum professus esset, ut cum imperio religio quoque catholica atque Sanctae Sedis Apostolicae auctoritas proferretur; cum iam feliciter dei benignitate confecto bello, maximam floren tissimamque olim provinciam imperio adiecerit, suae in religionem catholicam atque deum pietatis esse libenter agnoscit li, a cuius nomine tantam tamque charam victoriam tributam sibi minime dubitaret, eidem etiam omni in Ecclesiam vicariumque eius studii atque observantiae significatione acceptam eam referre. Quare, etsi a principio iam, postquam ad Regiam dignitatem a deo optimo maximo evectus fuisset, in primo quasi limine regni sui, nihil prius suscipiendum sibi iudicavit, quam universi regni om niumque ditionum suarum nomine obedientiam Sanctae Sedi Apostolicae atque Sanctitati Vestrae praestaret, suo etiam summam observantiam studiumque ei deferret: tamen cum eximio atque singulari plane dei optimi maximi beneficio ea ad reliquas ditiones eius bello hoc accessio facta sit Livoniaque provincia recuperata, eius quoque nomine per me nunc Sanctitati Vestrae atque Sanctae Sedi Apostolicae obedientiam profiteri voluit. Cuius rei quamvis intelligat se habere causas, quas ante ostendit, perpetuum suum erga religionem catholicam, atque Sanctam Ecclesiam Romanam studium, eo iustius tamen se id facere iudicavit, quod sum morum pontificum acerrimo indefessoque studio primum et religionem catholicam in provinciam eam illatam, et gentem ab omni veri cognitione remotissimam ad Christiani nominis cultum primo traductam sciat. Itaque cum in maxima temporum varietate postea et erga Ecclesiam observantiam, cum eaque pietatem ac humani tatem adeo fere omnem excussisset, et in eas pervenisset calami tates, ut omnibus non modo ornamentis, sed libertate quoque ipsa spoliata in barbari ac crudelissimi hostis servitutem incideret, templa episcoporum aliorumque corporibus exustis foedissime profanarentur, nullumque fere vestigium cultus aut pietatis ali cuius in tanta et belli, et hostium immunitate relinqueretur, nunc vero a tanta clade atque interitu revocata sit: nihil rationi ipsi convenientius arbitratur, quam ut quorum opera atque auctori-

1583 szept. 7 733. irat 241 tate primum christianae doctrinae cognitione initiata esset, apud eos etiam ac hoc potissimum in loco, tanquam charissimo totius orbis theatro recuperatio etiam eius gravissima et voce, et mente praedicaretur; quare et nunc obedientiam eius nomine summo cum venerationis cultu Sanctitati Vestrae suis profiteri verbis me iussit, et quantum ab eius Maiestate, aucto ritateque ad irestaurandam in ea provincia pietatem proficisci potent libenter omnem se daturum operam pollicetur, ut cum ecclesiis scholisque fundandis, tum fovendis hominibus piis effi ciat, ut non modo libertati atque regno Poloniae, sed Christo ipsi religionique cathohcae provinciam ipsam restitutam appareat. Quod reliquum est, ut pro sua quoque parte, cum studium id eius benigne Sanctitas Vestra accipere, tum, qua reliquas Christiani orbis regnique eius provincias paterna clementia atque be nignitate Sanctitas Vestra prosequitur, eandem hanc quoque provinciam Livoniam tuendam suscipere curaque sua protegere velit, supplicibus verbis a Sanctitate Vestra petit. Per occasionem deinde, cum denuo conveniendi Sanctitatem Suam potestatem nactus fuerit, ostendet Sanctitati Suae: accepisse nos aedem a divo Stephano Ungariae rege Sancti Stephani rotundi nomine, olim in Hungaricae nationis usus una cum Collegio con ditam, per superiorum forte temporum gentis nostrae negligentiam Germanicae nationi nunc attributam. Cum autem Nos nunc eam rem ad curam nostram revocemus, pro singulari vero atque paterna Sanctitatis eius erga Nos clementia, ita nationem Germanicam (cui gratificandi multas alias rationes habere Sanctitatem eius minime dubitamus) beneficio affectam velle Sanctitatem Suam nobis persuadeamus, ut sine nostrae gentis iniuria id fiat, ut in pristi nam causam ea restituantur, inque aede collegioque eo eiusdem Ordinis hungaricae nationis religiosi, qui minime defuturi sunt, collocentur, etiam atque etiam a Sanctitate Sua petit. Quia etiam superiori anno Jacobum de Lino, Equitem nobi lem Bononiensem a pirimariis quibusdam regni nostri hominibus diligenter nobis commendatum Sanctitati Suae litteris nostris com mendavimus, utque hominem praeclare erga gentem Polonicam animatum optimeque de subditis nostris quibusdam meritum, quadragintaviratu, qui primus Bononiae vacaturus esset ornare vellet, a Sanctitate Sua petiimus: si forte, ut ipsius gratia atque opera is eguerit, evenerit autoritatem nostram apud Sanctitatem Suam, ac ubi opus erit, interponet, utque beneficio eo nostra quoque causa afficere illum Sanctitas Sua velit, coram etiam diligenter ab eadem petet.
Bthory Istvn lev. II. 16

242

733734 irat

1583 szept. 7

Si quid aliud incident, de eo per litteras a Nobis admonebitur. Perpetuum autem id observare eum volumus, ut cum ibi in luce hominum ac tanquam in theatro orbis terrarum, ubi nullum factum obscurum esse possit, versaturus sit, summam in moribus atque omni vita gravitatem, constantem pietatem servet; quid nomini familiae nostrae, quid vitae eius instituto, quid dignitati conveniat diligenter cogitet omniaque, quae vel levis animi significationem habeant, vel aliena a vitae eius genere aut infra dignitatem eius, ac nostram potius posita sint, quam longissime a se segreget: maxime quos in consuetudinem suam admittat, diligenter consi deret nullosque omnino, nisi quos gravitatis, pietatis, integritatis aut excellentioris doctrinae laude commendatos compererit in fa miliaritatem recipiat, omni cura caveat, de iis autem ex Rescii sententia statuet, cuiuscum in aliis rebus omnibus iudicium eum sequi, tum maxime in iudicio de iis, quos eonsuetudini suae adhi bere debeat, faciendo, ex eius arbitrio potissimum pendere volumus. Eadem iuventutis quoque, quam ei adiunximus, cura erit, ut cum illa omnia, quae a suae, suaeque familiae laudis ac dignitatis studio praestari debent, praestiterit, ea quoque cum morum gravitate atque modestia, tum pietate omnibus in rebus ita ei respondeat, itaque se gerat, ut et publice gentis Polonicae dignitatem apud exteros, privatim decus quoque suae familiae tueatur; itaque diligenter in singulos ipse cumprimis Rescius intentus erit, ac si unus forte a via aberrant, ne ad alios malum id serpat, omni studio, curaque providebit, in quem casum a consortio etiam eos segregandi demumque, si ipsi videbitur remittendi, cuius error alia ratione corrigi non possit, potestatem eo tribuimus. Iam vero ita rebus omnibus se comparabit, ut intra annum vertentem redire ad Nos possit. Quae omnia, si, ut gratia benevolentiaque nostra dignum eum existimemus voluerit, summo studio ac diligentia fratris nostri filius observabil 734. Krakw, 1583 szeptember 7. Bthory Istvn kirly XIII. Gergely ppnak. Figyelmbe s tmogatsba ajnlja unokaccst, Bthory Andrs miechwi prpostot, akit tanulmnyai vgett, de meg sajt gyeiben is Rmba kld. Bibl. Univ. Warszawa. Codex 872 p. 56. Egykor msolat. Sanctissime ac Beatissime in Christo Pater. Post oscula pedum, etc. Cum mittendum hoc tempore ad Stem ram V existimarem Illustrem et Rev mum Dominum Andream Bathori de Somlio, Illustris olim Andreae fratris filium, Praeposi-

1583 szept 7

734735. irat

243

rumque Miechoviensem vitae moribusque eius regendis Venerabi lem Stanislaum Rescium Sanctae Poenitentiariae Apostolicae sigillatorem et secretarium meum praeficere volui, quod ut S tis V rae iudicio inprimis comprobatum cognovissem, et occupationes hasce in fratrisque mei filii negotiis curandis non eius generis fore mihi persuaderem, ut ab eo sigillatoris munere, quo antea functus esset quamque in ea praestitisset diligentia, atque studio avoca turae eum essent. Hunc etsi propter et pristinam Stis V rae et ex Rev m i Domini nuntii Venerabilisque Patris Possevini sermone perspexi, pene singularem, eum minime commendatione mea egere existimo, ut tamen ad ea mea quoque causa cumulum aliquem adiiciat eodemque benignitatis vultu, quo discedentem a se dimi sit, revertentem iam eum complectatur, etiam atque etiam Sti V rae supplico. Commendo me etc. Cracoviae, die 7. Septembris. Anno Millesimo quingentesimo octuagesimo tertio. 735. Krakw, 1583 szeptember 7. Bthory Istvn kirly Aquaviva Claudio jezsuita generlisnak. Tmogatsba ajnlja Rmba indul unokaccst, Bthory Andrs miechwi prpostot.
Bibl. Univ. Warszawa. Codex 872 p. 58. Egykor msolat.

Reverende sincere dilecte. Multa fuerunt, quae huius consilii et cogitationis initium nobis attulerunt, ut fratris nostri filium, Ill mum et Rev dum Andream Bathori de Somlio etc in urbem ad Smum Dominum N rum mitten dum hoc tempore existimaremus, inprimis tamen, et illud quasi stimulus quidem accessit, quod omnino nobis persuadebamus futurum, ut in consuetudine Paternitatis V rae et cui nunc illa praeces set sanctae Societatis Iesu, non doctior modo, verum etiam melior in dies fieret. Quare, ut eum in urbe commorantem, consilio suo caete risque pietatis officiis studiose iuvare omnemque vicissim regiae benevolentiae propensionem, de qua copiosius idem hic fratris nostri filius coram Paternitatem V ram confirmabit, exspectare velit amanter ab ea postulamus. Datum Cracoviae, 7. Septembris. Anno 1583. Megjegyzs. Unokaccse rdekben Istvn kirly egyidejleg mg sok ms rmai papnak s elkelsgnek rt. Ezek kzl felkutattuk s lemsoltuk az albbiaknak rt leveleit: Boncampagni Flp, Gon zaga Scipio s Albano Jeromos bborosok; Muretus Ursinus poeniten tiarius, Crescentius Virgilius rmai patrcius. De ezeket brmily rdekesek helyszk miatt nem kzlhetjk s jra besoroztuk Bthory Andrs bboros-fejedelem levelezsbe.
l*

244

736737. irat

1583 szept. 7

736. Krakw, 1583 szeptember 7. Bthory Istvn kirly Borromeo Kroly bborosnak. Figyelmbe ajnlja Rmba indul unokaccst, Bthory Andrs miechwi prpostot, aki menet megltogatja, hogy szent tantsaibl okulhasson.
Muz. Czartoryski. Krakw. Ms. 90 p. 444. Egykor msolat. Ms pldnyrl kiadva Bolognetti levelezse II. kt. 529. l.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae etc. Ill me ac Rev me in Christo Pater, amice noster charissime. Quum mittamus nunc in urbem ad Smum Dominum N rum Ill mum principem Andream Bathori, Illustris quondam Andreae fratris nostri filium et Praepositum Miechoviensem, propter praeclarum non modo nostrum, verum totius Christiani orbis de Paternitate V ra iudicium, ut ad eam diverteret ex itinere, cumprimis ei man davimus, non modo, ut eximiae eius S tis et pietatis, quam claris sima omnium voce passim praedicari audimus, spectator esset, verum sanctissima etiam eius vita ac praeceptis, ad pietatis virtutisque studium, hac potissimum aetate confirmaretur. Id ut nostra etiam causa eo diligentius Paternitatem V ram pro singulari sua humanitate atque benevolentia in Nos facturam minime dubitamus: ita amplissimum fructum peregrinationis huius cepisse eum arbitrabimur, si virtutis ac Stis Paternitatis V rae contemplatione tener animus eius inflammatus ita eam arripuerit, ut non modo, quod faciunt omnes, admiratus eam fuerit, verum ad imitationem etiam eius totum se composuerit. Quod si quid a nostra in Paternitatem Vram benevolentia, de qua hunc fratris nostri filium prolixe ei polliceri iussimus proficisci possit, intel liget nihil ea promptius paratiusque se habere. Quam bene vaiere cupimus. Cracoviae, die 7. Septembris. Anno 1583. 737. Krakw, 1583 szeptember 7. Bthory Istvn kirly a Rmban szkel bborosoknak. Figyelmkbe ajnlja Rmba indul unokaccst, Bthory Andrs miechwi prpostot.
Bibl. Univ. Warszawa. Codex 872 p. 56. Egykor msolat.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae etc. Ill me et Rev me in Christo Pater etc. Mittimus ad S mum Dominum N rum I l l m u m et Rev dum Andream Bathori de Somlio etc cum ut hac potissimum aetate urbem vi deat, quam ea sit auctoritate, ut et exemplis et praeceptis, pieta-

1583 szept. 8

737739. irat

243

tis, virtutis, sapientiae eum instruere tenerumque eius animum instruere possit, tum negotiorum quorundam nostrorum causa. Cum autem de Paternitate Vestra eiusque erga nos benevolentia optima, quaeque polliceamur, ut eum quoque nostro nomine in viserit benevolentiamque ac studium nostrum, nostris ei verbis deferret iussimus: Ab illa, ut hunc fratris nostri filium sua quoque benevolentia prosequatur, gratia auctoritate, consilio suo, si qua in re iis eguerit, eam tueatur amanter postulamus, omni vi cissim benevolentia libenter ei responsuri. Ill mam et Rev mam Paterni tatem V ram bene vaiere eupimus. Cracoviae, 7. Septembris. Anno 1583. 738. Krakw, 1583 szeptember 8. Bthory Istvn kirly XIII. Gergely ppnak. Adjon hitelt unokaccse, Bthory Andrs miechwi prpost eladsnak, akit Rmba kld, hogy hdolatt neki bemutassa.
Bibl. Univ. Warszawa. Codex 872 p. 55. Egykor ms.

Sanctissime ac Beatissime in Christo Pater. Post oscula pedum, etc. Mittendum in urbem a d Stem V ram hoc tempore duxi Illustrem et Rev dum Dominum Andream Bathori de Somlio, Ill mi olim Andreae fratris mei filium Praepositumque Miechoviensem, quum ut meam erga S tem V ram atque Sanctam Sedem Apostolicam observantiam meis ei verbis testaretur, tum aliis quibusdam de rebus ad Stem V ram referret. Ei, ut in iis rebus, de quibus nostro nomine S ti V rae significabit fidem Sanctitas V ra habeat eumque dementia, ac benignitate sua prosequatur Sti V rae supplico. Commendo me, etc. Cracoviae, 8. Septembris. Anno 1583. 739. Krakw, 1583 szeptember 8. Bthory Istvn kirly Muret Mrkus Antal rnak. Figyelmbe ajnlja unokaccst, Bthory Andrs prpostot, akit Rmba indt.
Mureti Orationes, epistolae et poemata, p. 733.

Stephanus Rex etc. Reverende, devote, dilecte, singularis doctrina atque eruditio Devotionis Vestrae a multis, humanitas eius atque erga subditos nostros studium a Venerabili etiam Stanislao Rescio Secretario nostro diligenter praedicata nobis sunt. Quae cum nos merito maximi faciamus, praetermittere noluimus, ut cum hoc tempore Illustrem et Reverendum Andream Bathori de Somlio, illustris olim Andreae fratris nostri filium, praepositumque Miechoviensem in Urbem ad S. D. N. mitteremus.

246

739741. irat

1583 szept. 13

litteris hisce nostram erga Devotionem Vestram propensionem testificaremur. Uberius autem ex eodem fratris nostri filio coram eam cognoscet Devotio Vestra, quam vaiere cupimus. Cracoviae, die VIII. Mensis Septembris. Anno Domini M. D. LXXX. III. Regni nostri octavo. 740. Krakw, 1583 szeptember 13. Bthory Istvn kirly Apafi Gergely tancsrnak. Vlasz. Tekintettel a harinnai ellenmondsos beiktats fontos' sgra, nem mentheti fel az all, hogy arra feleljen.
Fisklis levltr. Nagyszeben. Gr. Kemny Jzsef msolata, Apparatus Epistolaris c. mve II. kt. 195. I. Erd. Nemz. Muz. Kolozsvr.

Stephanus Rex etc. Magnifice, fidelis Nobis syncere dilecte. Salutem et gratiam Nostram Regiam. Meg erteotwk az Kegyelmed lewelet, de ha Kegyelmednek cziak notaba eset emberrel wolna dolga, helye wolna a Kegyelmed kiwansaganak, myert hogy my az orzagnak kznseges wegezeset sem fel bontani, sem meg kys sebyteny nem akarywk. De ha, a k y ellene mondot a statutionak igassagat wely az harinnayak elewt az iozagban, myerthogy myn den iozag salvo iure alieno donaltatyk, Kegyelmedet meg nem menthettywk a t t u l , hogy az contradictornak meg ne feleilyen. Tarczia meg Isten Kegyelmedet. Datum in arce nostra Regia Cra eoviensi, die 13. Septembris. Anno Domini 1583. Regni vero nostri anno octavo. yngen az my az Notoriusokat nezy, aban kezd practicalni Kegyelmed aggia twttomra, es arra gondom lezen. Stephanus Rex ppr [Klcime:] Magnifico Gregorip Apaffy de Abosfalwa, Consi liario Nostro. Fideli Nobis syncere dilecto. 741. Krakw. 1583 szeptember 15. Bthory Istvn kirly Reszka Szaniszl deknnak. Rendeli, vegye be (ptllag) Bthory Andrs ksretbe a le velt felmutat Chotkiewicz Gyrgyt.
Bibl. Univ. Krakw. Ms. 1136 no. 15. Eredeti, a nagy llampecsttel lezrva.

Venerabilis devote nobis dilecte. Volumus, ut Generosus Geor gius Chotkiewicz, qui has Devotioni V rae literas reddet, in fami liam et comitatum nepotis nostri cooptetur. Ea quidem lege, ut eandem cum caeteris disciplinam amplectatur. Sin id facere vo luerit, omnino asciscendum non putamus. Bene valeat Devotio

1583 szept. 21

741743. irat

247

Vestra. Datum Cracoviae die XV. mensis Septembris. Anno Domini M.D.LXXX. III. Regni nostri VIII. Stepkanus Rex ppr [Klcme:] Venerabili Stanislao Rescio Decano Varsoviensi, Secretario nostro, devote nobis dilecto. [Reszka rjegyzse:] Redeat: Bononiae 13. Novembris 83. 742. Kassa, 1583 szeptember 21. Possevino Antal atya Bthory Istvn kirlynak. Tegnap rt ide s mr trgyalt Berzeviczyvel meg a csszri biztosokkal Nagybnya gyben.
Arch. Vat. Roma. Reg. Bolognetti lev. II. kt. 576, l.

Regi scripsit se heri advenisse, cum itineris et aquarum diffi cultates me plus die detenuissent, et cum Berzevicio se egisse; commissarios Imperatoris de proventibus secum tractavisse, Regem que ad compositionem adhortari. 743. Sandomierz, 1583 szeptember 26. Bthory Istvn kirly Possevino Antal atynak. Vlasz. Brmennyire fsvnykednek is a csszri biztosok, ragaszkodik Nagybnya birtokhoz, ksz lvn pnzt is adni re, miutn az hozztartoz falvaival csaldj volt.
Arch. Vat. Roma. Kiadva Bolognetti lev. II. kt. 578. l.

Hac ipsa hora accepi litteras Paternitatis Tuae, in quibus prolixe admodum agit de Caesarianorum commissariorum effica cissimis (si simpliciter accipiantur) argumentis, quibus demonstrant non saltem aequivalentia esse, quae proponant, sed quae longo intervallo, nobilitate, proventibus, amoenitate, omnibus denique commodis superarent. Deberemus esse nimium prolixi, si ad singula capita responderemus. Id unum dixisse sat sit verba esse inania, quae aut in exagerationem Nagibaniae, aut in derogatio nem Zathmarii ex praeceptis arithmeticis colliguntur, quod ego probe ea noverim, nec plus auribus, quam oculis tribuere consue verim. . . . Sed fides est donum Dei, nec simplici persuasione opus habet apud dissitos lingua, moribus, consuetudine, proposito etc. Sed ad rem redibo. Quid est, quod Maiestas Caesarea Zathmar non reddit? Turcarum inquiunt vicinitas, defensio regni et ditio num, quae Transsylvaniam respiciant. Magnifica haec sunt et omnium iudicio digna consideratione aestimantur. Cur villas non reddit Caesar? Sola avaritia in causa esse potest, quae fortassis in tantum principem minime caderet, si aliorum consilio, utinam non commodis plus nimis tribueret; etc.

248

744746. irat

1583 okt. 20

744. Kassa, 1583 oktber 20. P. Possevino Antal Bthory Istvn kirlynak.
Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Remim Trans. I. kt. 306. l.

Kri, zettesse ki Kolozsvrrl vagy egsz Erdlybl azt a Nmetorszgbl Kolozsvrra vetdtt szsz Jnost, aki magaviseletvel kzbotrnyt okoz. 745. Innsbruck, 1583 oktber 20. Austriai Andrs bboros Bthory Istvn kirlynak. tvette Bthory Andrs prpost ltal tadott levelt. Mindent megtesz rdekben, br sajnlja, hogy jelenleg nem lehet Rmban.
Muz. Czartoryski. Krakw. Codex 90 p. 495. Msolat.

Andreas Sacrae Romanae Ecclesiae Cardinalis diaconus ab Austria etc. Ser mo Stephano Regi Poloniae etc. Salutem et omne obsequium. Accepi literas Mtis Vestrae, quas ad me dedit Ill mus adolescens Andreas Bathori, Mtis V rae consanguineus, quem vidi et amplexus sum libentissime agoque gratias Mti V rae quod mihi ita eum com mendare voluerit, in quo agnosco benevolentiam et humanitatem tuam, cui me plurimum debere fateor taedetque me non parum, quod Romae hoc tempore non sim, ut operam studiumque meum pro voluntate navare ei possim; verum postquam praesens hoc facere nequeo, Episcopo Spirensi, 1 meo et Sermi patris mei oratori mandavi, ut ei in omnibus obsequium et operam meam praestet, quem nullatenus defuturum spero. Caeterum a M te tua, ubi cunque fuero, operam, studium voluntatemque meam desiderari nunquam permittam. Valeat Maiestas tua, quam Deus optimus maximus diu incolumem servet. Oeniponti, die 20. Octobris, anno Domini 1583. Mtis V rae obsequentissimus Andreas Cardinalis ab Austria mpr
1

Speyeri pspk ekkor Eberhard von Dienheim.

746. Brzesc, 1583 oktber 27. Bthory Istvn kirly Possevino Antal atynak. Ha msknt nem lehet, belenyugszik abba, hogy a szatmri gyben a trgyals meginduljon s a kvnt jszgokat mielbb megkaphassa. De ha valamely nehzsg tmadna, j hatridre

1583 nov. 3

746747. irat

249

bekldi Berzeviczy kancellrt, krve, srgesse maga is a dolgot a csszrnl. Orsz. ltr Budapest. Acta publica 43 fasc. 6. sz. 60 drb. Egykor hv. kivonat. Teljes szvege ms pldnyrl kiadva Bolognetti lev. II. kt. 6257. l. Q u o d si videbitur commissariis, u t iam eas sortes villarum nobis C a e s a r e a e M tis nomine concedant, fiat in nomine D e i con clusio tractationis eius possessioque i n b o n a o m n i a p r i m o q u o q u e t e m p o r e Berzeuicio p e r Caesareos commissarios d e t u r . Si n o n ha bent eius rei potestatem, cum i n d e n o n t a m remote absit C a e s a r e a Maiestas si volent, facile h a b e r e poterunt, a t q u e sine cunctatione possessionem tradere. Q u o d si a l i q u a m o r a ea in r e intercederet, constituto breviori aliquo termino cum commissariis, q u o id fieri deberet, scribimus Berzeuicio, u t ipse inde discedere possit, nos vero eo, a d c a p i e n d a m possessionem aliquem alium mittemus. Si e x sententia hoc nostrum iam. negotium conclusum fuerit, po terit d e m u m Devotio t u a c u m C a e s a r e a M t e agere, u t a d renova tionem p a c t o r u m m u t u o s commissarios m i t t a m u s , vel etiam ipsi ea de causa oratorem n o s t r u m a d S u a m M t e m mittere poterimus. 747. Brzesc, 1583 november 3. Bthory I s t v n k i r l y Reszka Szaniszl a p t n a k . Szerezzen neki Vrad erdtsi munklataihoz Olaszorszgban kt j ptszt. Arch. Univ. Krakw. Epistolarium Bolognetti vol. II. p. 629. O p u s h a b e m u s a d corrigenda c a s s a m a t a r u m , i p s a r u m q u e m u n i t i o n u m in arce nostra Varadiensi vitia 1 insignibus architectis a t q u e eiusmodi, q u i non modo scientiam a r c h i t e c t u r a e in scholis hauserint, hanem akiknek a vrptsben kell gyakorlatuk van s e tren valamit mr felmutathatnak. Ezeknek egyenknt vi 600 tallr fizetst biztostunk, csak kldje ket mielbb: h a c om nino hieme, legalbb egyet. Megjegyzs. Cmzett a levl rsakor Milanban tartzkodott, a kirly ltal Olaszorszgba kldtt Bthory Andrs ksretben 2 s gy azt csupn Rmban kapta meg, ahov a hnap utols napjra rkeztek meg. A vrban tapasztalt hinyokra egy korbbi olasz mrnk figyelmeztette a kirlyt oktber kzepn; azrt sietett intzkedni a dologban. (Bolognetti nuncius 1583 oktber 20-i jelentsben, mve II. kt. 619. l.) 2 Milani tartzkodsuk s az ifj hercegnek Borromeo Kroly bboros ltal val fnyes fogadtatsa rszleteirl Reszka bven beszmolt a kirlynak. (Ugyanott, a 6734. lapon.)
1

250

748. irat

1583 nov. 4

748. Brzesc, 1583 november 4. Bthory Istvn kirly Rudolf csszr-kirlynak. Miutn a vradi vr javtsra szorult, kri, kldje be oda Baldigara Oktv ptszt, hogy az ottani teendket megszemllje s elvgezze.
Staatsarchiv. Wien. Polen. Fasc. 19. A kirly kis nyolcszg pecstjvel lezrva. gyr-

SERmo et Excellentissimo Principi Domino RVDOLPHO, Divina favente clementia Electo Romanorum Imperatori Semper Augusto ac Germaniae, Hungariae, Bohemiae, Dalmatiae, Croatiae, Sclavoniae etc. Regi, Infanti Hispaniarum, Archiduci Austriae, Duci Burgundiae, Styriae, Carynthiae, Caroiolae, Wirthembergae, et Marchioni Moraviae, Comiti Tyrolis etc. Domino amico et vicino nostro carissimo. STEPHANVS Dei gratia Rex Poloniae, Magnus D u x Lituaniae, Russiae, Prussiae, Maso niae, Samogitiae, Liuoniae, Podlachiae, Kiiouiae, Volhiniae, Podoliae etc. Princeps Transsyluaniae. Salutem et mutui amoris incrementum. SERme et Excellentissime Princeps, Domine amice et vicine noster carissime. Aliquot iam annis ad Arcem nostram Varadiensem muniendam incumbimus; in eamque rem magnos sumpius fecimus. Cum autem post nostrum e Transsyluania discessum multa praeter artem et ordinem muniendique normam ibi exstructa esse intelligamus eaque corrigi necesse sit, petendum a M te V ra duximus, ut quem habet, nobilem Architectum Baldi garam 1 cum bona venia Varadinum proficisci permittat ibique per aliquod tempus commorari, ut quae in propugnaculis caeteris que munitionibus sint vitia animadvertere, et quo pacto e sententia illius corrigi debeant nobis significare possit. Pergratum id nobis a M te V ra acciderit. Et libenter vicissim cum usus tulerit Mti V rae gratificabimur. Quam bene diuque valere exoptamus. Datae Brestiae die IIII. mensis Nouembris. Anno Domini M. D. LXXX. III. Regni nostri VIII. Stephanus Rex ppr Klcme azonos a levl ln kzlt cmzssel.
Baldigara Oktv olasz hadi mrnk, aki mr 1564-ben Szatmr vra megerstsn dolgozott. Vradi munkssgrl mr Szamoskzy is megemlkezik (mve II. kt. 168. lapjn, br neve tvesen Baldagarnak szedve) ekknt: Varadinum novissime ab Octavio Baldigara, Caesareo architecto, Stephani Poloniae Regis studio ad eam normam est redacta, ut ad omnes casus pene inex pugnabilis fieret, et quod a natura non haberet, ab opere et industria acquireret munimentum.
1

1583 nov. 6

748749. irat

251

Megjegyzs. A fldrajzi helyzetnl fogva Erdly bstyjul szolgl kzpkori vradi vr erdtsi munklatai llandan foglalkoztattk az erdlyieket. Igy mr Izabella kirlyn korban, mikor a vrat hthnapi ostrom utn (1557 tavaszn) a csszriaktl elfoglaltk. Fia alatt is llandan folyt a vr javtgatsa, mikor pedig Bthory Istvn jutott trnra, azt hatroztk a kolozsvri szi orszggylsen, hogy 1572 tavasztl kezdve azok a szkelyek, akik a levert lzadsban rsztvettek, kegyelem folytn tavasztl szig (Gergelynapjtl Szent Mrtonnapig) dolgozzanak a vron penitencia fejben. 1 Ez nagy kltsget ignyelt s ezrt a rkvetkezett tli orszggylsen kapuszmszerint 50 pnzt szavaztak meg re; amellett, hogy a khordstl az urak se tartztassk meg magukat, mg a magyarorszgiak sem, miknt annak eltte a vdekezs idejn volt s a szegny npet se terheljk sok felesleges fuvarral. 2 A kltsgek fedezsre 1574 tavaszn a rendek jra megszavaztk a portnknti 50 denrt, szigoran meghagyvn, hogy azt mindenki pontosan befizesse a kincstrba. 3 A vrpts azonban gy sem haladt gy, amint kellett volna s ezrt a fejedelem (1575 tavaszn) knytelen volt megelgedni avval a szernyebb megoldssal, hogy egyelre palnkkal vegyk krl a romladoz vrfalakat. Ennek anyagt az orszggylsi vgzs rtelmben a vradi nemes s szolgl emberek adtk ssze, mindegyik kt-kt palnkot, mg a vidki nemes urak egy-egy szl palnkot tartoztak adni s bepteni a vrba. 4 Baldigara szaktudsra egybknt a rkvetkez vben is szksg volt Vradon, ahol mikor az ptkezst befejezte, az Erdlyi hrmastancs tisztessges ajndkkal is meglepte, amely llott egy hromszz aranyat nyom aranylncbl, tszz forintbl, egy szz forint r lbl, egy kupbl meg negyven nyestbrbl. 5 749. Milano, 1583 november 6. R e s z k a Szaniszl a p t B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Jelenti, hogy Borromeo Kroly bboros kitnteten fogadta Bthory Andrs prpostot, gy hogy csak ngy nap mlva engedte tovbb utazni. Arch. Vat. Roma. Bolognetti lev. II. kt. 6734. l. Postridie Mediolanum versus contendimus, u b i . . . cum a u t e m XI/22 dies a n i m a n i m esset, nec posset a b officiis divinis Ill m u s D . Borro m e u s abesse, vicarium s u u m cum reliqua nobilium a u l a obviam ire iussit, ut Ill m u m D o m i n u m in aedes archiepiscopi deducerent.
1 Az 1571 december 1-n zrult orszggyls 29-ik vgzse alapjn; Erd. org. gyl. Emlkek II. kt. 504. l. 2 A kolozsvri oszggyls 4. vgzsben; ugyanott az 533. lapon. 3 Az ugyancsak Kolozsvrt tartott 1574-i tavaszi rszleges orszggyls 2. vgzsben; ugyanott, az 548. lapon. 4 A segesvri 1575 tavaszi, ugyancsak partilis gyls 8. vgzse szerint; ugyanott, az 556. lapon. 5 A praesesek 1584 december 14-i levelbl; Documente-kiadvnyom II. kt. 322. l.

252

749751. irat

1583 nov. 8

Ipse vero Ill mum Dominum Andream venientem humanissime accepit, publice cum eo coenam sumpsit, ieiunii soliti asperitatem relaxavit, came et vino usus est, nec ullum grati hospitis et hospitalitatis munus praetermisit. Praecipua civitatis Mediolanen sis opera, ecclesias, monasteria, hospitalia cum Ill mo Domino Andrea visitavit, ad plerosque etiam egenos et infirmos in pri vatis aedibus decumbentes accessit; in aliquot adolescentum col legiis et seminariis prandium a p p o s u i t . . . Quidquid autem tem poris ab istius generis occupationibus reliquum esse poterat, id laudatissimus ille Cardinalis in privatis colloquiis, omnibus remotis arbitris consumebat, in quibus Ill mum Dominum in studium ecclesiasticae vitae magis atque magis inflammabat, ut nil amori divino, nil caritatis et pietatis operibus anteponendum p u t a r e t . . . Tjhoztatta a rmai Curia dolgairl is. Haec et alias eius generis multa cum per tres dies paterno plane animo proponeret, aegre tandem quarto demum die passus est a se discedere; etc. 750. Brzesc, 1583 november 8. Bthory Istvn kirly Campani J. Pl lengyelorszgi jezsuita provincilisnak.
Arch. Soc. Iesu. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. I. kt. 3078. l.

Erdlybe indulsa alkalmbl utastsokat ad neki, hogy mifle fontos dolgokra vigyzzon a kolozsvri jezsuita kollgium jjszervezse, illetve fejlesztse kzben. 751. [Brzesc, 1583 november 10.] Bthory Istvn kirly szabadutazsi rendelete az Erdlybe indul jezsuita-atyk rdekben. Commissio Stephani Bathori regis de honorifice excipiendis Rectore Collegii Societatis Iesu Claudiopolitani et sociis eius in Transilvaniam profecturis. Gyulafehrvri kpt. ltr. Eredetijnek regesztja Beke: Cmjegyzk 52. l. Megjegyzs. Az erdlyi jezsuitk felfrisslse s szmuk bvtse vgett Istvn kirly 1583 vgn a lengyel tartomnyfnkt, Campani Jnos Pl atyt kldte be nehny olasz s lengyel trsa ksretben. December 1-n rtek Magyarorszg hatrra s a nehz tli idben las san haladvn, hrom teljes ht telt bele, amg Szilgysomlyra juthattak, ahol karcsony nnept mr az jnaptr szerint tartottk meg, hogy tovbbmenve Kolozsvron elhelyezkedjenek s onnan az j rektor bemutatkozsa vgett az jv elejn a gyulafehrvri udvarba elltogathasson.1 1 Bvebben r tjukrl Capece Ferrante pter meg maga Campani rektor is; Fontes Rerum Trans. II. kt. 2941. l.

1583 nov. 11

752753. irat

253

752. Parma, 1583 november 11. Farnese Ottavio herceg Bthory Istvn kirlynak. Kszni Bthory Andrs ltal vett levelt s hsgt ajnlva, biztostja, hogy Rmban is tehetsge szerint tmogatja.
Muz. Czartoryski. Krakw. Ms. 90 p. 631. Egykor ms.

Sacra Maiestas. Quas ad me Maiestas V ra humanissime non gravata est dare literas, et quae mihi coram verbis Ill mus item que Excellentissimus princeps Andreas exposuit, ad eam, quae in M tem V ram veneratione feror, et ad perpetuum studium, quo ad omnia eius mandata praesto esse afficiebar, non parum accessio nis fecerunt, pro quo Mti V rae ita ut par est, gratias ago, neque alienum esse existimavi, quae Ill mo principi Andreae coram verbis sollicitus fui, me scilicet non solum fortunis omnibus, sed etiam vita ipsa promptum paratumque fore in omnibus, quae Mtem V ram velle intellexero eadem, his etiam literis mandare illudque unum adiungere, me praecipuo quasi vinculo obstringi, ut vires et fortunas meas alacri animo pro eadem M te V ra libentissime perfundam. Nam cum totus a Sancta Sede Apostolica pendeam, qui est, quod me a perpetua et constanti observantia regis abducere possit, qui pietatis et christianae religionis plenus eiusdem sedis munitissimum propugnaculum existimatur. Caeterum Ill m i et Exc m i principi Andreae, Mtis V rae nepoti fortunas omnes rem propinquos non hic Parmaviae solum, sed etiam Romae detuli eritque mihi rerum omnium gratissimum, si his ita utetur, ut si res suae essent. Interim humiliter Mtis V rae manibus osculum praebens. Deum optimum maximum rogo, ut eandem M tem V ram diu incolumem tueatur eiusdemque ditiones amplificando conservet. Parmaviae, vigesima prima Calendas Decembris Millesimo quingentesimo octuagesimo tertio. Mtis V rae humillimus servus Octavius Dux mpr 753. Brzesc, 1583 november 18. Bthory Istvn kirly Reszka Szaniszl dknnak. Rendeli, hogy a Szentatyhoz rt mellkelt levelt sietve adja t s a benne trgyalt gyet srgsen intztesse el.
Bibl. Univ. Krakw. Codex 1136 p. 3. Eredeti, a kirly nyolcszg cmeres gyrpecstjvel lezrva. Bolognetti levelezse II. kt. 659. l.

Stephanus Rex etc. Venerabilis devote nobis dilecte. Quas Nepoti scriptas a nobis ad Summum Pontificem literas misimus, eae ut primo quoque tempore Suae Sanctitati offerri, et

254

753754. irat

1583 dec. 4

de quo scribimus negotium celeriter expediri possit, omni opera, studio et diligentia cum Nepote nostro Devotio Tua elaboret. Quae autem et qualis res sit, de qua ad S mum D. N rum scribimus, ex misso a nobis Nepoti nostro, harum literarum exemplo Devotio Tua intelliget. Bene valeat. Datum Brestiae, die XVIII Mensis Novembris, Anno Domini M D LXXXIII. 0 Regni vero nostri octavo. Stephanus Rex ppr [Reszka rjegyzse:] Ser. Rex Brzeste: 18 Novembris 83. De Collegio Brzestensi. Red: 20 Jan. 84. Ex posta Veneta. 754. Roma, 1583 december 4. Gonzaga Vince bboros Bthory Istvn kirlynak. Ksznettel vette Bthory Andrs ltal kldtt levelt. Az ifj herceget mindenki kedveli tanultsgrt s j magaviseletrt s ami tle telhetik mindent megtesz rdekben.
Muz. Czartoryski. Krakw. Ms. 90 p. 575. Egykor ms.

Serenissime Rex. Declaraverat sane iam pridem tam perspicuo Regia Maiestas V ra singulare studium ergaS m u mDo.N r u mSanctam que banc Sedem propensionem, atque pietatem, ut nulla amplius testificatione opus esse videtur. Illius tamen, quod proxime cepit consilium Ill mi et Rmi Domini Andreae Bathori ad urbem mittendi, ita cunctis probatum gratumque fuit, ut nihil profecto hoc tempore gratius accidere possit. Cum praesertim in eo non minus generis nobilitas, morum. comitas, sermonisque lenitas pari iuncta gravitate, quam reliquae virtutes Principe vero digna eluceant, ac propterea non modo idem Smus Do. Noster benigne paterneque eum excepit indiesque cariorem habet, sed et caeteri huius imprimis etiam purpurati ordinis partes eum magnifice amant magnique faciunt. In hac omnium gratulatione humanissimae mihi Mtis V rae literae, quas ipse reddidit, eo iucundiores fuerunt, quo me propter virium mearum imbecillitatem, nullaque in eam vel merita, vel officia insignia hac Regiae magnitudinis ac benigni tatis significatione indignum censebam. Ego vero non parum meo desim officio, nisi vel hoc nomine plurimum me Mtis V rae debere fatear idque in summi beneficii loco ponam. Quare maximas ipsi de optima in me voluntate gratias ago eumque certiorem facio, me quidem Ill mo Nepoti suo omne meum studium, omnem operam et quicquid unquam ex me proficisci poterit, etiam pro veteris

1583 dec. 8

754756. irat

255

familiae meae in istius Nobilissimi regni Reges observantia amantissime detuli sic libentissime praestaturum, curaturumque, ut si minus ceteris rebus, quam summa certe erga ipsum benevo lentia perpetuoque erga Mtem V ram obsequio officio cumulate res pondemus. Deus optimus maximus Mtem V ram diu incolumem servet. Romae, quarta Decembris. Millesimo Quingentesimo Octua gesimo Tertio. Mtis V rae humillimus servus Vincentius Cardinalis Gonzaga mpr Megjegyzs. Bthory Andrs prpost rmai fogadtatsrl msok is elragadtatssal rtak Istvn kirlynak az 1583 december 817 kzti idben. E levelek kzl az albbiakt gyjtttem ssze vek folyamn: Montealto Felix, Caraffa Andrs, Cesio, Sabello, Serbei Jnos Antal, Commendone Jnos Ferenc, Boncompagni Flp, Gonzaga Scipio, Albano Jeromos, Guastavillani Flp s Gambera bborosok. De helyszke miatt ezeket se vehettem fel kiadvnyomba. Rmba rkezsk s fogadtatsuk rszleteirl Rescius is sietett tjkoztatni Istvn kirlyt, megjelentvn, hogy Bthory Andrs a bborosok dvzlse utn: in Pontificis Gregorii XIII conclave ingressus, pedes illius osculatus est, verbis Mtis V rae salutavit; habere se mandata Mtis V rae dixit, quae exponere paratus esset, quandocunque Suae Sanctitati videretur.1
1

Kiadva (a levl kelte mellzsvel) Bolognetti levelezse II. kt. 686. l. 755.

Praha, 1583 december 9. Rudolf csszr-kirly Bthory Istvn kirlynak. Vlasz. Kvnsgt kszsggel teljestvn, megbzta Baldigara mrnkt, hogy Vradra menjen s erdtsnek hinyait megvizsglva, kijavtsuk irnt intzkedjen s kt hnap mulva hozz visszatrjen.
Arch. Vat. Roma. Kiadva Bolognetti levelezse II. kt. 619. l.

Praefato architecto nostro id negotii dabimus, ut Varadini adsit, inspectisque eius propugnaculis et munitionibus, tapasztalatairl Serenitati Vestrae jelentst tegyen ita, ut post duos menses, quos istic commorari poterit, redeat, a szksges erdtsi munklatok elvgzst ottani ptmesterekre bzvn. 756. Kassa, 1583 december 10. P . Possevino Antal Bthory Istvn kirlynak. Jelents a csszri biztosokkal a szatmri gyben folytatott trgyalsairl. Berzeviczy Mrton tovbbra is itt marad, vrva a csszr vlaszt. Az gynek klnben hrom nehzsge van.

256

756. irat

1583 dec. 10

A bks nyugalmat zavarjk a naponta tapasztalt trsadalmi s vallsi elfajulsok is, hisz minap zsoldoszts utn a kirly rszeg magyar katoni egy disznt kereszteltek meg borral csapong mulatozsukban, Erdlyben meg a hromsgtagad arinusok okoznak kzbotrnyt, gy nemrg Kolozsvrt, Blandrata orvos s trsai szemelttra. Mg szerencse, hogy Campani erdlyi provincilis tz j jezsuitt vihetett be Kolozsvrra, akik az pl szeminriumban fognak hasznosan mkdni; csak aztn Sombory Lszl tancsr is pontosan egyenltse ki az intzet vdjt.
Arch. Vat. Roma. Kiadva Bolognetti lev. II. kt. 706710. l.

Quod Regiae M ti V rae nem rtunk s most sem rhatunk, in causa fuit et adhuc est exspectatio Caesarei responsi, quod tamen iis rationibus et litteris ursi, quas Magcus D. Berzevicius V rae Regiae M ti mittet. Az gy nyugodt elintzsnek hrom okt rszletesen eladom. Accedit autem, Serenissime Rex, ad haec incom moda, gravissimum illud omnium, quod Ungariam indignissimam video pacis et mutuae inter utriusque Maiestates amicitiae. Nam eo ventum est, ut hisce diebus cum Caesaris milites stipendia sua accepissent, Ungari, tibicine pedibus in dobo vini manente ac paeana suum ad ebrietates et scommata insonante, porcum in medio statuerint, eumque vino baptizarint in contemptum christianae religionis; nimirum ista docuere Calviniani sacramenta negantes aliquid habere virtutis. Hasonl bajok vannak Erdlyben is. Ezrt ajnlom, ut apostata ille quondam e nostris, de quo V ra Maiestas benigne pollicita est 1 ex Transylvania eiiciatur. Nam haereticas assequeretur. Dum cuinam haeresi adhaereret, deliberabat. Hoc nisi assequor, intelligit Regia Maiestas Vestra, quid quos Provincialis noster2 eo adduxit, spero plus Transylvaniae. Cum autem, et ipse sexcentos alios aureos illuc ab eius pro semi nario miserim, ac D. Somborius 3 sex mensium solutionem pro ra tione incepti seminarii debuisset, certe expediret, ut quemadmo dum una incepimus, ita ille pro sua parte progrederetur. Nec mihi id minimi momenti esset ad alia illa procuranda, quae V ra Regia Maiestas mihi Cracovia discedens mandavit, quae certe non obliviscor; etc.
Szsz Jnos esetrl Possevino elszr 1583 oktber 19-i levelben tett jelentst a kirlynak e szavakkal: Accidit item Claudiopoli, ut quidam e Germania Ioannes Saxo, qui aliquandiu se finxit unum e nostris, in haereticoram castra confugerit. (Bolognetti levelezse II. kt. 616. l.) 2 P. Campani Jnos Pl, egyben a kolozsvri collegium vezetje. 3 Sombory Lszl, a hrmastancs egyik tagja.
1

757. irat 257 757. Roma, 1583 december 15. Brutus Jnos Mihly trtnetr Bthory Istvn kirlynak. Nagy megtiszteltetsnek vette Reszka Szaniszl ltal kldtt levelt. rmmel ltta s dvzlte unokaccst, Bthory Andrst. Hljt fejezi ki a kirly irnt azokkal egytt, akik tle fggnek. Unokaccst mr csak ezrt is mindenben ksz tmogatni. Muz. Czartoryski. Krakw. Codex 91 p. 5. Msolat. Sacra Regia Maiestas. Quod vix aut ne vix quidem ausus essem sperare, ut Sacrae Regiae M ti V rae notus essem, id mirifico secretarii Rescii, optimi et eruditissimi viri erga me studio tua, Ser m e Rex incredibili ac pene divina benignitate insperata mihi contigit, atque ita contigit, ut et literis humanissime scriptis me honestan dum aditumque mihi ad. Ill mi omnibusque et animi, et corporis ornamentis florentissimi Principis Sacrae Regiae Mtis tuae ex fratre nepotis familiaritatem patefacienda putarit. Vere tu magnus es Rex, cuius animus longe maior est, amplitudine opum atque regnorum tuorum, neque altitudo fortunae officit mentis tuae hominibus, quominus humiles quoque ac tenues homines respicias, respicias dico, imo amandos, fovendos et ornandos suspicias. Equidem quando me iam pridem summae isti ac singulari virtuti Sacrae Mtis tuae totum addixi ac dicavi, idque piublicis scriptis sum testatus, neque aliud nunc suppetit, quo erga tuam insignem humanitatem gratum me ostendam; primo perpetuo Deum obsecro, ut Sacrae M ti Tuae, regnis tuis, quae imperio tuo maxime florent, ecclesiae suae sanctae, quam ardenti studio defendis, nobis, qui de te pendemus, diu incolumem tueatur omniaque tua consilia, quae pietatis et sapientiae sunt plenissima omnesque actiones, quas semper ad reipublicae utilitatem refers, secundet, denique quaecunque a me, devotissimi clientis officia proficisci poterunt, ea honoratissimo fratris tui filio superata erunt, ut nihil iam suum esse intelligat, quam me, ac tamen cum omnia, quaecunque potero, praestitero praeclare benignitati Sacrae Regiae Mtis tuae satis opinor faciam, equidem et officio, et diesiderio, atque egregi nepotis tui dignitati praecellentique virtuti, quae omnes bonos trahit ad amorem et admirationem sui, ne minima quidem ex parte satisfaciam. Praestantem istam et fortitudine, et fide dexteram tuam ad pedes Sacrae Regiae M ti tuae abiectus osculor, eique me humillime commendo. Romae. Decima octava Calendas Ianuarii. Anno millesimo quingentesimo octuagesimo quarto. Sacrae Regiae Maiestatis Vestrae humillimus et devotus servus Flaminius Nobilius mpr Bthory Istvn lev. II.
17

1583dec.15

258

757758. irat

1583 dec. 29

Megjegyzs, Brutus, Magyarorszg trtnete befejezse utn Istvn kirly engedlyvel, st lehet, egyenes biztatsra ment le rvid idre Rmba, knyvtri tanulmnyai vgett. De (mint egykori vallsi ldztt) vatossgbl lt ott fenti felvett lnevn. Ezt nyomatta rmai kiadvnyai cmlapjra is, br csupn egyet ismernk bellk: a Bthory Istvn kirly oroszok elleni hborjrl szl lerst, benne hres edic tumval, amelyhez egyttal Gyulai Pl elz vi hasonl trgy ismertetst csatolta.1 758. Kassa, 1583 december 29. P. Possevino Antal Bthory Istvn kirlynak. Az jnaptr bevezetsnek gye Erdlyben. A kirlyhoz intzett hamis jelentsek ellenben mltatlannak tartja a vdekezst, hiszen kztudoms, mennyi anyagi s szemlyi ldozatot hozott az erdlyi rendhzak rdekben. Kri a kirlyt, hogy a hamis, jezsuita-ellenes hrek szerzjt, a rendbl kivlt tagot, fejedelmi hatalmval Erdlybl utastsa ki. Minthogy a mostani kolozsvri szeminrium szk, kri, adassa t az arinusok kezn lv egykori vri domonkos kolostort a jezsuita atyknak.
Arch. Soc. Iesu. Roma. Opp. N. N. 529 p. 358360. Conceptus.

Iam vero, quae de Calendario in Transylvania admittendo. V ra Regia Maiestas mihi pollicita est serio se curaturam, summas et immortales habeo gratias. De apostata illo nostro, quae sibi scripta fuerant, iam potuit cognoscere fuisse non vera. Et certe, Serme Rex, cogor hic aliquid addere, quod alioquin tacuissem. Vidi ego in Transylvania scrip sereque postea alii mihi saepe multa, quae cum V ra Regia M te erant conferenda. Sed, ut potius laboribus ipsis, operariis de Societate libris imprimendis ac insigni pecuniae summa mihi putabam religionis negotium promovendum, ita mitiores saltem futuros ipsis beneficiis eos sperabam fore, quos Regia Maiestas V ra ei administrationi praefecit, verum hactenus frustratus sum spe. In negotio apostatae, quantum ab iis dissimulatum sit, quoties oppositum decretum illud (non Apostolicum) ut quisquam impune quascunque etiam contra Christum blasphemias sequatur et pro paget; quot technis et adeo illatis necibus deterriti non ita multos ante menses sint catholici; quot denique cuniculi acti, ut tum per apostatam, tum per alios collegium et seminarium everterentur, plurima et verissima dicere, V rae Regiae Mti possem. Sed cum inter consiliarios nemo sit, qui fidem catholicam tueatur, ipsique coniu rarint adversus Ecclesiam Dei, quid iis faciam?
Brutus (Flaminius) e felette ritka rmai kiadvnynak egyetlen hazai pldnya Apponyi knyvtrban; ismertetve a Hungarica 496. sz. a.
1

1583 dec. 29 758. irat 259 Seminarium allata pecunia institui, operarios Roma procuravi insigniores; quatuor fabri murarii statim sunt missi. Mille florenos alios ab eius Beatitudine acceptis his mensibus, quibus hic maneo, misi, domuncula, cum essem Claudiopoli, vix extorta et paucis capiendis apta necessarium fuit, ut instauraretur; cum omnes ad mortem alumni ex ruinoso et terreno aedificio decubuissent, alii abivissent. Duodecim, quos consiliarii promiserant, nunquam dati. Aliis patebant fores; misi in Russiam, ut inde aliqui in Transylvaniam mitterentur, quorum loco Tran sylvani (ne ab haereticis vexarentur) ablegarentur ad tempus ad alia seminaria Pontificia, sicut et hinc alios ad eadem seminaria mitti curo. 1 Iussi denique, ut quaecunque pecunia superesset (nam totius usque ad minimum quadrantem reddi semper ratio, nec obulus in collegium debebit unquam impendi) ex eadem vel domus, vel hortus aliquis emeretur, interim non diffidens me alia consecuturum (si serio adiuver,) quae perpetuae firmitati semi narii et aliarum rerum sint futura. Et tamen ex literis V r a e Regiae Mtis intelligo secus sibi rem fuisse scriptam? Cum hoc unum, de quo ipsa humillime rogo, si scribi iusserit, ut omnino cooptentur multo plures in idem seminarium idonei et secundum seminarii leges, quas reliqui ipsis consiliariis, nihil mihi possit esse optatius. Quid autem de apostata sit factum, intelliget Regia Maiestas V ex iis literis, quas ad Patrem Laternam 2 mitto scriptas mihi & Claudiopolitano Rectore. Quare, si iusserit Regia Maiestas V ra eum expelli ex Transylvania, fieret, quod unicuique concedendum esset vel minimo Domino, cui sit ius erga subditos suos. Et illo voto, promissis, pecunia in illum aliquot annos a Societate expensa, prorsus iuris est nostri. Caeteri principes sartum nobis ius et tectum servant. Sic apostatam alterum Archidux Carolus ex Stiria et Carinthia et ex Austria ablegavit et in exilium misit; etc. Datum Cassoviae, 29. Decembris 1583. P. S. Serenissime Rex. Quando post paucos menses annus absolvetur conductionis domus Seminarii, quae et in parvo loco et malo sita est, nec unquam ibi, quod optat Regia Maiestas spe rare possimus, oro dispiciat Regia Maiestas, num monasterium illud Dominicanorum, in quo Ariani suam scholam instituerunt, eidem seminario posset attribui. Quod si faex illa non putaretur omnino eiicienda, domuncula seminarii satis pro illis capax trara 1
2

Ezt a bekezdst idig kiadtam (ms pldnyrl) a Fontes Rerum Trans.


Laterna Mrton kivl jezsuita, Bthory Istvn kirly gyntatja.

I. k t . 308. l.

260

758761. irat

1584 jan. 1

deretur. Nihil vero Societati petitur, sed Transylvanis et Christo, cui illa omnia dudum dicata fuere. Nec quisquam in eo obtendere ius potest; maximaque ex parte id vacuum est, et ruinam minatur. Cives ipsi quidem hoc nobis persuaserunt. Adest ibi Provincialis noster et optimus alter Rector. Hoc praesidio Mtis Regiae fulta religio, maius praesidium Transylvaniae demerebitur a Deo.3 759. [Iai, 1583 december h.] Snta Pter vajda Bthory Istvn kirlynak.
Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Documente II. kt 2956. l.

Imperator Turcorum castra m o v e t . . . et hauriendae pacis causa ad te, inclitum Regem, mittit Ahmet chaussium... et the saurum Iancolae in regnum tuum imperatum efflagitet; etc. Erre kvntam figyelmt elre felhvni. 760. 1583. Bthory Istvn kirly Balogh Jnosnak.
Idzve Irinyi: Az Irinyi csald levltra 60. sz.

Trgya s tartalma teljesen ismeretlen. 761. Rma, 1584 janur l. Deza P. bboros Bthory Istvn kirlynak. Kszni Bthory Andrs ltal kapott levelt. Nagy rmmel fogadta az ifjt, kinek (a Consistoriumban tartott) beszde lta lnos rmt okozott. t mindenki szereti s rdekben mindent megtesz. Istvn kirlyt levlr igen nagyrabecsli, kivlt amita tudja, hogy ura: II. Flp spanyol kirlynak is bartja.
Muz. Czartoryski. Krakow. Codex 91 p. l. Egykor ms.

Ser me Rex ac Domine observandissime. Mtis tuae literas mihi reddidit Ill mus dominus Andreas Bathori de Somlio, quarum lectione simul ac diserta, et prudenti eius oratione valde sum delectatus, et pro mea erga M tem V ram benevolentia et animi pro pensione sapiens tuum consilium eius in hanc curiam mittendi non potui non vehementer laudare, quam suae nationi, patriae generi atque adeo Ecclesiae magno decori ornamento et praesidio futurum aliquando auguramur. Hoc sane primo in hanc urbem ingressu Suae Sti et universo Sancto Collegio nostro gratissimus accidit omniumque oculos in se convertit, ut omnem sibi amorem
Ez az utirat is megjelent a fentebb idzett hely 309. lapjn, benne a faex (salak) sz tvesen gy rva: lex.
3

1584 jan. 6

761762. irat
ti

261

conciliavit. Ego vero me sponte, et M tuae monita polliceor, me illi gratia, opere, consilio et auctoritate, si qua in me sunt nun quam defuturum. Tibi autem Sermus Rex, cui ob summam amici tiam, quae tibi cum Philippo Hispaniarum rege catholico, domino meo multos iam annos intercedit, tum ob eximiam tuam pietatem ac eruditionem iam diu valde sum deditus, ita mea studia offi ciaque omnia defero, ut persuasum tibi velim esse, me nemini eorum, qui te observant et colunt, magnam esse concessurum, de ea semper libentissime facturum, quae honori tibi atque ornamente futuro intellexero. Quod ego, cum usus venerit, re magis quam verbis praestabo. Deus optimus maximus te sospitem servet, quam diutissime egregiosque tuos conatus fortunet ac pro vehat. Kalendas Januarii. Millesimo quingentesimo octuagesimo quarto, Romae. Tuae Maiestatis servus P. Cardinalis Deza mpr. Megjegyzs. Bthory Andrs rmai bemutatkozsval kapcsolatos hasonl tartalm, Istvn kirlyhoz rt rmai levelet msoltam mg (az 1584 janur 35. kzti idbl) Caraffa Andrs s Claudius bborosoktl.
762.

Grodno, 1584 janur 6. Bthory Istvn kirly Possevino Antal atynak. Arrl a bizonyos szszrl, kinek kizetst kvnja, csak annyit tudott meg, hogy a kolozsvri eretnek iskolban Aristoteles mveit magyarzza. Nem is apostatlt s gy kmletesen kell vele bnni. A monostort nem veheti el a szeminrium rszre. Egybknt a szeminriumba nem hajt rutneket felvtetni.
Arch. Soc. Iesu. Roma. Opp. N. N. 330 p. 9. Copia R. D . Szittyay.

Illum Saxonem, de quo iterum ad nos Reverentia V ra scribit, an Societatem tantum deseruerit aut etiam fidem, nihil dum certi scimus, neque enim responsum ad literas nostras ex Transylvania habemus, quod si a fide defecerit, nullatenus ipsum Claudiopoli subsistere faciemus. Nihil etiam tale quid ex homine verace, bono et catholico Christophoro Kereszturi, cum nos interea convenerat, intelleximus. Nisi forte postea aliquid acciderit aliud. Ex illis literis a Patre Jacobo Vangrovicensi ad Reverentiam V ram scriptis, quarum in epistola ad nos sua Reverentia V ra mentionem fecit, nihil aliud cognoscere potuimus, quam, quod in schola haeretica Organum Aristotelis legat. Non vero perscrip tum ibi apparet apostatasse eundem. Censeremus itaque lenius

262

762763. irat

1584 jan. 7

cum ipso esse agendum, ne desperatio, quae iuxta vulgare pro verbium facit monachum, ipsum prorsus efficiat haereticum. De necibus et terriculamentis aliquorum catholicorum nihil etiam inde audivimus. Si quid patraretur eiusmodi, cum non tales ibi habentur consiliarii, qui corceri non possint, facile ei rei re medium adhiberi poterii Quod attinet monasterium in usum seminarii conferendum, res equidem pia, neque tamen hoc rerum statu tentanda propter multa evitanda scandala malevolentium. Satius erit interim capa ciorem conducere, aut etiam emere domum. Domus illa, miramur, cur adeo fuerit incommoda, ut non saltem, morbos, sed et mortes causata sit; ut ut res se habeat, scimus alios vociferari, non ex incommoditate habitationis, sed ex tenuitate et inusitata victus ratione extinctos esse. Non placet nobis, ut in illud seminarium Rutheni introducantur. Res erit odiosa sane, ut ibi peregrini po nantur pro indigenis, in quorum usum illud seminarium institu tum sit, nisi id parce fiat et citra indigenorum incommoditatem; etc. 763. Grodno, 1584 janur 7. Bthory Istvn kirly Thiliczki Pter titkrnak. Miutn unokaccse, Bthory Andrs miechwi prpost egyhzi plyra sznta magt s a kirly tudomsa szerint Kromer Mrton vrmiai pspk elrehaladt kor, megbzza a titkrt, keresse fel a nevezett pspk kptalanjt s eladvn kvnsgt, nyerje meg annak, hogy a kegyes lelk ifjt a pspk koadjuto rv fogadjk,
Staatsarchiv. Knigsberg. C. l. a. Martin Cromer.

Cum Illustris ac Reverendus dominus Andreas Bthory, praepositus Miechoviensis, fratris nostri filius, pio et sancto pro posito se divinis servitiis statuique et ordini ecclesiastico addixis set, neque divina freti benignitate eius operam inutilem Eccle siae dei futuram confidamus atque eam ob causam aditum illi ad munus et officium aliquod ecclesiasticum comparatum iri cupe remus, non alienum ab ipsius rationibus et instituto nobis est visum, si ille a Reverendo in Christo Patre domino Martino Cromero episcopo Varmiensi, qui iam provectiore esset aetate, 1 in coadiu torem, ut vocant nuncii episcopalis cum spe futurae successionis assumeretur; rendeljk teht, hogy ezt az gyet a nevezett pspkkel s kptalannal megtrgyaljad; etc.
1

A tuds pspk akkor 72-ik letvben jrt.

1584 jan. 21

764765. irat

263

764. Frascati, 1584 janur 21. R e s z k a Szaniszl k a n o n o k B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . Vlasz. Kirndulsa Bthory Andrs ksretben. Rescii Epistolarum liber unus, 411. l. A d 20. diem I a n u a r i i , cum Ill mus D . Andreas, Sacrae M t i s V r a e fratris filius in agro Tusculano rusticaretur, v e n e r u n t a d m e M t i s V r a e literae 18. Novembris in Bresciae d a t a e , 1 q u i b u s m a n d a t , u t consilia M. V r a e d e erigendo in civitate Brestensi Societatis I e s u Collegio suscepta, a p u d S. D . N . promoveamus, quod etiam ea, q u a p a r est fide et diligentia c u r a b i m u s ; 2 etc. D a t u m in agro Tusculano XXI. I a n u a r i i 1584. Megjegyzs. Ebben a kis knyvben Reszknak elbb, 1582 szrl is van kt (szeptember 1-n s oktber 17-n) Istvn kirlyhoz rt levele, de magyar vonatkozsuk nincsen. A knyvnek a budapesti Egyetemi Knyvtrban lv pldnyt Pray ismertette a ritka knyvek kztt, 3 br mellzte annak megemltst, hogy a ktet els, res lapjn egykori tulajdonosa ekknt jegyezte be nevt: Possidet Adamus Galfi ades Soluen(do) Curauit Cracouiae in Anno 1608. 1 die Februarii. 765. Grodno, 1584 februr 10. B t h o r y Istvn k i r l y a V r m i a i k p t a l a n n a k . A lengyel kirlyoknak a kptalannal kttt rgi egyezmnyvel biztostott pspkvlasztsi joga alapjn az elrehaladt kor pspk: Kromer Mrton beleegyezst advn ahhoz, hogy unokaccst, Bthory Andrs vrmiai kanonokot utdlsi joggal coadiutorv fogadja, kijelenti, hogy e jogt ezentl senki rdekben nem gyakorolja s mindenben tiszteletben tartja a kptalan kivltsgait. Domkapitels Archiv zu Frauenburg. Schublade C no 7. Pergamenre rt eredeti, a kirly sajtkez alrsval s llampecstjvel megerstve. S t e p h a n u s Dei gratia R e x Poloniae, Magnus D u x L i t h u a n i a e , Russiae, Prussiae, Masoviae, Samogitiae, Kioviae, Volhiniae, Podlachiae, Livoniaeque etc. Necnon T r a n s i l v a n i a e P r i n c e p s . T e s t a t u m facimus tenore praesentium, q u o r u m interest seu intererit quomodolibet universis: Q u o d cum Venerabilibus Praelatis, Cano nicis et C a p i t u l o Ecclesiae Varmiensis vigore certorum Compacta t o r u m inter Ser mos praecessores nostros et Reges Poloniae p r o tempore existentes, i p s u m q u e R e g n u m ex u n a et memoratos C a p i Tvesen 19-inek rva; szvegt ld. fentebb. Reszka a gondjaira bzott ifj Bthory Andrs ksretben mr rg Rmban volt. 3 Pray: Index librorum rariorum I. kt. 269. l.
2 1

264

765766. irat

1584 febr. 10

tulum ipsamque Ecclesiam ex altera partibus, de et super electione Episcoporum, alias firmatorum occurrente Ecclesiae vacatione, ius eligendi Episcopum certo inibi expresso modo competeret, prout in literis Compactatorum huiusmodi, quarum tenorem hic pro expresso baberi volumus, latius continetur: iidem vero Praelati, Canonici et Capitulum nihilominus ad postulationem nostram et intuitu nostri, non servata memoratorum Compactatorum forma, in personam Illustris et R di Domini Andreae Bathorj Canonici Varmiensis, nostri ex fratre nepotis (quem R dus in Christo pater Dominus Martinus Cromerus Episcopus Varmiensis in provectiore aetate constitutus, itidem postulantibus nobis, Coadiutorem sibi ad regimen et admistrationem ipsius Ecclesiae illiusque bonorum in spiritualibus et temporalibus una cum futura successione cooptavit) unanimis suffragiis suis consensissent, eumque in omnes eventus vacationis memoratae Ecclesiae in futurum Episcopum elegissent atque designassent: Nos, ne quod Praelatis, Canonicis et Capitule, atque adeo ipsi Ecclesiae Varmiensi e x hoc ipsorum tam prompto et alacri gratificandi nobis studio, eorumve iuribus praeiudicium generetur, cavemus in posterum pro nobis et successoribus nostris Regibus Poloniae, tenore praesentium: et promitti mus verbo Regio eisdem, hoc exemptum in sequelam trahi, eisve praeiudicare seu iuribus ipsorum in aliquo derogare minime posse, nec debere; quin potius eadem ipsorum iura sarta, tecta et illaesa in statu et robore suo conservamus conservataque esse volumus; harum testimonio literarum, quibus manu nostra subscripsimus et sigillum Regni nostri appendi mandavimus. Datum Grodnae, die Decima Mensis Februarii Anno Domini Millesimo Quingen tesimo Octuagesimo Quarto. Regni vero nostri anno octavo. Stephanus Rex ppr Pe. Thiliczki mpr [Htlapjn:] Cautio Stephani Regis super coadiutoria Batorei. 766. Grodno, 1584 februr 10. Btbory Istvn kirly XIII. Gergely ppnak Hlsan kszni atyai jindulatt, amellyel unokaccst, Andrst fogadta s amelyet irnta is mindig tanustott. rteslvn titkra, Reszka Szaniszl jelentsbl az eltte s unokaccse eltt tett kijelentsrl, hogy t szvesen beveszi a bborosok kz, ebben Isten akaratnak beteljeslst ltja s azt avval hllja meg, hogy ezentl az eddiginl is odaadbb szolgja s tmogatja lesz a katolikus egyhznak.

1584 febr. 10 766. irat 265 Arch. Vat. Roma. Principi vol. 35 no. 116. Pergamenre rt dszes eredeti, a kirly t hosszsornyi sajtkez utiratval.

Sanctissime ac Beatissime in Christo Pater et Domine, Domine clementissime. Post oscula pedum beatorum mei regnique et ditionum mea rum diligentem eommendationem. Quae in fratris mei filium Illustrem et Reverendum Andream cum honorifice, tum singularis cum amoris erga me atque illum sui testificatione, ac paterno af fectu a Sanctitate Vestra fiant, ita multa ad me praedicatione literisque multorum adferuntur, ut quae iam ab initio de Sanctitatis V rae paterno erga me animo pollicitus mihi fui, ea re ipsa nunc experiri me sentiam. Itaque cum ante Sanctitati V rae ac Sanctae Sedis Apostolicae tantum me debere libenter fatebar, quantum vel a Rege christiano ac sedis eius observantissimo praestari aut Sanctitas V ra exspectare posset, eo maior tamen nunc ad id studium meum accessio facta est, quo quae illi a Sanctitate V ra tributa sunt, et si a paterna eius, qua omnes christianos principes complectitur, clementia proiecta sint, plures tamen in signioresque peculiaris etiam cuiusdam erga me atque meos amoris notas habent. Itaque Sanctitati V rae omnia grati animi studia officiaque mea vicissim defero: ita autem defero, ut quae cunque a me proficisci possint, summa cum animi contentione ac pietate praestiturus sim. Cum autem, inter alia, Secretarius meus Stanislaus Rescius mihi significarii Sanctitatem V ram coram etiam fratris mei filio ostendisse, in animo se habere in amplissimum Cardinalium ordinem eum legere, quae hac de re existimatio mea esset Sanctitatem V ram celandam non putavi: Et si autem semper per amplum gradum hunc honoris existiment, tamen a Sanctitate V ra quo cum illi conferret contenderem, hactenus non visum mihi fuit, quod in publicis Ecclesiae muneribus voluntatem divinam exspectan dam: ambitum longe ab iis abesse oportere censebam. Nunc cum Sanctitatis V rae voce atque significatione fratris mei filio is offeratur: agnosco hac in parte voluntatem divinam, ac non modo promptissime eam mihi amplectendam, atque eius iudicium meam sententiam accomodandam mihi puto, verum tantam etiam cum id, quod facturam se ostendit Sanctitas V ra fecerit, ad Sanctitatis V rae in me merita atque meam in illam ac Sanctam Sedem Apos tolicam accessionem factam esse existimabo, ut cum ante semper Sanctitatis V rae ac Sanctae Sedis Apostolicae observantissimus fue rim: tum privato etiam quodam necessitudinis vinculo ei me obstric tum iudicaturus omnesque opes ac studia mea eo studiosius ad eius

266

766767. irat

1584 febr. 10

dignitatem tuendam collaturus sim; quo magis illam non modo cum publica orbis Christiani utilitate, quam semper omnibus rebus chariorem mihi habendam iudicavi verum privatim etiam cum familiae meae rationibus coniunctum intelligam. Sanctitatis Vestrae clementiae me regnumque meum etiam atque etiam com mendo. Grodnae, die X Februarii. Anno Domini M D LXXXIII. Eiusdem Sanctitatis Vestrae Obsequentissimus filius Iterum atque iterum gratias ago Sti Vestrae ac huic humani tati illius, eique meo etiam studio, non modo erga universam rem christianam, atque religionem catholicam, verum etiam familiam ipsius, quamvis occasione oblata respondere conabor. Stephanus Rex Poloniae manu propria
767.

Grodno, 1584 februr 10. Bthory Istvn kirly Contarello Mt bborosnak. dvzli bboross val kinevezse alkalmbl s kegyessgrl biztostja.
Bibl. Univ. Krakw. Ms. 1136 no 35. Egykor ms.

Stephanus Rex etc. Reverendissimo in Christo Patri Domino Mathaeo Contarello S. R. E. Cardinali, S. D. N. Datario, amico nostro charissimo et honorando. Salutem et mutuam benevolen tiam. Rme in Christo Pater, amice noster charissime et honorande. Et si nulla cum Paternitate V ra amicitia, ne notitia quidem alia nobis intercesserit, nisi quam ex aliorum de virtute eius apud nos praedicatione gratissima illa quidem nobis hausimus; vehementer tamen et laetati primum sumus, postquam in amplissimum Car dinalium ordinem lectam eam intelleximus, et tenere postea nos non potuimus, quin eandem de dignitatis eius accessione volupta tem nostram litteris quoque ei declararemus. Praeterquam enim, quod tanta virtutis vis sit, ut ne cognita quidem, fama tamen ac praedicatione sui facile omnium animos sibi adiungat, non parum etiam nos communis reipublicae Christianae ac Sanctae Sedis Apostolicae ratio movit; cuius cum tanquam in statione qua dam Paternitatem V ram sapientissimi Pontificis iudicio V ram collo catam videamus, facile erga eandem Sanctam Sedem Apostolicam studium nostrum ad Paternitatem quoque V ram amandam, am plectendamque nos impulit. Itaque dignitatem eam Paternitati V rae animo gratulamur; quod cum facimus reipublicae Christianae,

1584 febr. 18

767768. irat

267

virtutique ipsi gratulari nos sentimus. Utrique sane cum Paternitati Vestrae, tum maxime reipublicae optime eam vertere cupi mus. Idque ita nos de Paternitate V ra sentire, si quam re benevo lentia ac studio nostro uti voluerit per omnem occasionem declarare non praetermittemus. Quod reliquum est Paternitatem V ram quam optime vaiere optamus. Grodnae die x Mensis Februairii. Anno Domini M D LXXXIIII. Regni nostri Octavo. Stephanus Rex Megjegyzs. Ez az alkalmi dvzl levl a captatio benevolentiae elve alapjn rdott, miutn ekkoriban mr sznyegen volt Rmban Bthory Andrs bborosi kinevezsnek gye, amit Istvn kirly hn hajtott s Reszka kanonok tjn egyengetett, hveket szerezvn neki, elssorban a bborosok kzt. 768. Grodno, 1584 februr 18. Bthory Istvn kirly Reszka Szaniszl kanonoknak Rmba. Utjukrl rt leveleit vette. Hogy Szentsge Andrsnak bborosi mltsgot ajnlott fel, neki hlsan megksznte. Ha majd a ppa Bolognba indul, j lesz csatlakozni ksrethez s aztn Padova s Velence rintsvel szeptember havban trjenek vissza. jabb pnz tutalsrl gondoskodott. Keressen valami j, gyakorlati ptmestert, akinek 600 tallr fizetst grhet.
Bibl. Univ. Krakw. Ms. 1136 no. 5. Eredeti, a kirly nyolcszg gyrpecstjvel megerstve.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae etc. Venerabilis devote nobis dilecte. Frequentes a Devotione Tua ex itinere habuimus litteras, quibus nos de viae successu, quoque modo a quibus personis excipiebantur certiores reddidit. Iam vero etiam ex Urbe aliquot Devotionis Tuae redditae sunt nobis eptistolae, ex quibus de Urbis ingressu, de privata et publica apud Summum Pontificem audientia, quoque modo et ab ipso Pontifice, et a Sacro Cardinalium Collegio Nepos noster sit habitus abunde cognovimus. Ea etiam praeterea inde intelleximus, quae voluntatis nostrae declarationem requirunt. Hanc vero respondendo Devotionis Tuae litteris ad eum modum aperimus. Ea, quae Sua Sancti tas cum Devotione Tua de Cardinalatu nepoti nostro conferendo egit nobis a Devotione Tua esse nunciata, visum nobis est, ut specialibus litteris nostris Suae Sanctitati significaremus eumque Suae Sanctitatis in ornando Nepote nostro singularem animum gratissimum nobis esse testaremur: Atque una de eiusdem dignitatis collatione nostram sententiam aperiremus. Earum vero litte-

268

768. irat
1

1584 febr. 18

rarum exemplum Devotioni Tuae mittimus. Existimamusque postea Suam Sanctitatem motu proprio absque ullo ambitu inter pellationeque vestra, a quibus abstineant, suo commodiori tempore eam rem perfecturam. Quantum attinet profectionem Summi Pontificis Bononiam, - - - 2 ut Devotio Tua quid ipsamet ea de re sentiret nobis perscripsisset, Nostra quidem est sententia, si id non ingratum fore Summo Pontifici intellexeritis, sique in concursu Principum aut ipsorum Oratorum tumultu, in illa profectione id eadem dignitate, qua hactenus ibidem usi estis, vos praestare posse consideraveritis, ut Suam Sanctitatem Bononiam comitemini, utque per unum mensem Bononiae remo remini, deinde ut Bononia vos Venetias conferatis ibidemque, ut non plures quam tres quatuorve dies agatis, quibus saltem ea, quae in illa civitate tam uobili consideratione digna sunt per lustretis et cognoscatis; Pataviumque inde vos recipiatis, in illaque potius civitate, s quid vobis immorandum erit, immoretis, atque demum inde iter vestrum Cracoviam dirigatis, quo mense Sep tembri anni vertentis proximo redire curetis. Fecimus autem in omnem eventum, in remunerationes officialium Curiae Romanae, si forte interim, dum Bononiae agetis, Nepoti nostro Cardinalatus offeretur, Tria millia ducatorum in auro Ungaricalium vobis sup peditari. Commisimus iam eius rei curam Generoso Hiacyntho Mlodzieiowski Curiae Thesaurario, ut ille ageret cum Sebastiano Montelupio, quo primo quoque tempore haec ipsa summa pecuniae vobis sive Romae, sive Bononiae per versuram, aut per suos correspondentes detur. Respondemus et Illustrissimi Domini Duci Parmensi, atque iis omnibus Cardinalibus, a quibus nobis Devotio Tua misit litteras. Istas litteras responsionis nostrae una in eo fasciculo mittimus, per Nepotem nostrum cuilibet illorum, ad quos scribimus reddendas. Mittimus et gratulatorias denas, ut voluit, nuper creatis novis Cardinalibus. Testamur praeterea litteris nostris Vergilio Crescentio; gratum nobis esse id suum officium, quod suscepit in gubernanda Nepotis nostri familia. Cum vero Bononia iter Venetias instituent, hoc onere ipsum liberent, carere siquidem ipsius opera iam tum commode potetrunt. Scripseramus iam aliquoties et Nepoti nostro, et Devotioni Tuae, ut curarent nobis architectum aliquem praestantem. Non eius generis, qui in Scbola aut ex libris artem didicit theoricusque
1 2

Kzlve elbb, kt levllel. Ht cm. szles hzag, kigett hely.

1584 febr. 18

768769. irat

269

sit solum, talium enim ubique turbam facile invenias, sed practi cum atque ab ipso continuo potius usu in ea professione exercita tum et peritum. Conducatque illum Devotio Tua in servitium nostrum annuo stipendio sexcentorum talerorum, si insignis fuerit. Dataque ipsi aliqua pecunia pro viatico, ipsum omnino, primo - - - 3 commoditatem recipiente eum secum in reditu ad nos suo exspectet. Idque omnino Devotionem Tuam summo studio et diligentia efficere volumus. Eandemque bene vaiere optamus. Datum Grodnae, die XVIII Februarii. Anno M. D. LXXX Quarto. Regni nostri octavo. Stephanus Rex ppr [Htlapjn Reszka kezvel:] Rex Pol: Grodnae 18 Februarii de cardinalatu, reditu, pecunia. Redd. 19 April per postam. Res ponsum: 21. 769. Grodno, 1584 [februr 18.] Bthory Istvn kirly XIII. Gergely ppnak. Miutn unokaccst, Andrst Kromer Mrton vrmiai pspk coadiutorv fogadta, kri hozzjrulst s ha kell, a hinyz letkor alli felmentst. Egyben engedje meg, hogy miechwi prpostsgt is megtarthassa.
Arch. Vat. Roma. Principi vol. 35 no. 117. Pergamenen killtott dszes eredeti; a keltezs hnapja s napjnak bersa elmulasztva. Msik pldnya ugyanott, a 41, kt. 117. l.

Sanctissime ac Beatissime in Christo Pater et Domine, Domine Clementissime. Post oscula pedum beatorum, mei regnique et dominiorum meorum commendationem. Existimavi ad meam curam, Beatissime Pater, hoc etiam pertinere, ut de Illustri et Reverendo Andrea fratris mei filio, posteaquam genus hoc vitae sacerdotalis potissimum delegit, eam cogitationem susciperem, quemadmodum is, eiusdem vitae suae gradum, pro eo atque par esset tueretur. Cuius quidem rei, haec est in praesentia ratio oblata, quod Rev dus in Christo pater, Martinus Cromerus Episcopus Varmiensis summa voluntate, de sententia sui Capituli, eum sibi coadiutorem Episcopatus Varmiensis ascivit. In quo, postulationis ille quidem meae, sed privilegiorum etiam regni praerogativae eius Episco patus propriae, obsequutus est; qua sancitur, ut propinquorum Poloniae regum in deferrendo Episcopatu Varmiensi ratio ducatur. Quam ob rem a Sanctitate Vestra peto, ut hoc Rev di Episcopi
3

Az elz lapi 7 cm-nyi kigett lyuknak megfelel hzag.

270

769770. irat

1584 febr. 18

Varmiensis consentaneum patriis privilegium factum confirmet et probet: ac, si aliquid ad similem coadiutoris rationem, ab aetate fratris mei filii desideretur: ad illa, pro ea potestate, quam habet amplissimam statuendi expleat. Quod ego, ita a Sanctitate Vestra peto, ut simul orem, quo una cum Episcopatu Varmiensi, integram et salvam Praeposituram Miechoviensem illi tenendam Sanctitas Vestra relinquat. Dabit hoc Sanctitas Vestra illi suo amori, quem ego erga me et meos perspexi esse singularem. Cuius clementiae me, regnumque meum commendo. Deus Optimus Maximus Sanctitatem Vestram Ecclesiae suae incolumem diutissime tueatur. Datum Grodnae, die . . . m e n s i s . . . anno Domini M D LXXXIIII. 0 Eiusdem S tis Vestrae obsequentiss (imus) filius Stephanus Rex Poloniae Manu ppa 770. Grodno, 1584 februr 18. Bthory Istvn kirly Boncampagni Flp bborosnak. Hivatkozssal az Szentsghez rt csatolt levelben eladt takra, kri tmogassa unokaccse gyt, hogy a coadiutorsg mellett miechwi prpostsgt is megtarthassa.
Arch. Vat. Roma. Borghese vol. I. 696/9 p. l.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae, Magnus Lituaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae, Samogitiae Livoniaeque etc. Prin ceps Transilvaniae etc. Reverendissimo in Christo Patri Domino Philippo Boncompagnio S. R. E. Presbytero Cardinali, Maiorique Poenitentiario. Amico nostro charissimo et honorando. Salutem et mutuam benevolentiam. Singularis benevolentia Paternitatis Vestrae erga nos facit, ut illi causam Ill mi et Rev di Andreae fratris nostri filii commendemus, de quo ipso scripsimus ad Suam Sanctitatem, sed ad id, quod volumus obtinendum authoritate et gratia Paternitatis V rae iudica vimus nobis esse opus. Petitionis autem nostrae ea est ad Sanctitatem Suam ratio, ut ipsa factum Rev di Martini Cromeri Episcopi Varmiensis confirmet, qui Ill mum et Rev dum Andream fratris nostri filium consensu et studio illius Ecclesiae Capituli Coadiutorem ui episcopatus delegit. Cupimus autem, ut Praeposituram Miechoviensem una cum Episcopatu Varmiensi beneficio Sanctitatis Suae retineat. In hoc a Sanctitate Sua mature et facile impetrando, ut nos Paternitas V ra sua et gratia, et opera adiuvet ab ea postula mus, quod cum obtinebimus studii Paternitatis V rae erimus gratis-

1584 febr. 20

770772. irat

271

simi, quam optamus interim ex animi sui sententia vaiere. Datum Grodnae, die XVIII a mensis Februarii. Anno Domini MDLXXX quarto. Regni vero nostri octavo. Stephanus Rex ppr Megjegyzs. Ennek a levlnek az ad klns jelentsget, hogy cmzettje a ppa testvrccse volt s gy befolysa igen fontos a kirly szemben is, aki egybknt mindkettt ismerte mg pduai tanul korbl. A kirly Guastavillano Flp bborosnak egyidejleg hasonl -gyben rt kt levele kzlst helyszkbl mellznnk kellett. 771. Grodno, 1584 februr 20. Bthory Istvn kirly a Vrmiai kptalannak. Ksznettel rteslvn Thilicki titkrtl Bthory koadjutorr val elfogadsa irnti hajlandsgukrl, rsos kiktseiket, amelyeken alig vltoztatott valamit.
Staatsarchiv. Knigsberg. C. l. a Martin Cromer.

Andrs teljesti

Ami a feltteleket illeti: promittimus et spondemus his nostris literis pro nepote nostro, non defuturum illum hac in parte officio suo daturumque per procuratorem suum circa receptionem ad Ecclesiam, sine munus coadiutoriae vel prius etiam commode fieri poterit iuramentum, quo contentae erint Dominationes Vestrae hoc est iuxta eam formam, quam D. V rae exhibuerunt. A kptalan msik kvnsgt is teljestve mittimus illis per cubicularium nostrum diploma cautionis eiusce ita conscriptum, ut quae in nostra essent potestate, libenter praestiteremus s csak keveset vltoztattunk a kptalantl kapott szveg vgn, de gy, hogy rtelme megmaradt s remljk, hogy vele a kanonokok is: haud dubie satisfacturi sint; etc. 772. Grodno, 1584 februr 20. Bthory Istvn kirly Mlodzieiowski Jcint kincstartnak. A miechwi prpostsgnak Bthory Andrs prpost gyvel kapcsolatban elterjesztett vlemnyhez nem jrulhat hozz s utastja, forduljon vele Zamoyski kancellrhoz.
Arch. Comm. Fin. Warszawa. Assignatiae vol. 3 no. 209.

Stephanus Rex etc. Generose fi delis nobis dilecte. Significavit nobis fidelitas tua intercedere nepoti nostro actiones quasdam ex parte Praepositurae Miechoviensis, quarum causa concedi vult a nobis literas inhibitionis seu exemptionis a judiciis, eo, quod Reipublicae causa ille absit. Non videtur nobis certis de causis, ut

272

772773. irat

1584 mrc. 3

exemptionis ille literis utatur et earum se beneficio in judiciis defendat. Sed, siquid negotii gravioris de rebus Praepositurae illius intercedit, volumus, ut quamprimum ea de re fidelitas tua Illustrem et Mag cum regni Cancellarium certiorem faciat, et exacte quid causae sit, quo eum, et in quibus terminis sit constituia edoceat, ab illo vero providebitur et curabitur, ut recte et sine detrimento Praepositurae ac nostri nepotis negotia illa curantur. Quod et in posterum semper fidelitas tua faciet, et quidem tem pestive, ne per negligentiam aliquibus difficultatibus et bona Praepositurae et persona nepotis nostri intricetur. Bene valeat fidelitas tua. Datum Grodnae, die XX. Februarii. Anno Domini MDLXXXIIII. Regni vero nostri anno octavo. Stephanus Rex ppr [Klcme:] Generoso Jacincto Mlodzieiowski, curiae regni nostri thesaurario, praefecto Krzeczoviensi, fideli nobis dilecto. 773. Wilno, 1584 mrcius 3. Bthory Istvn kirly Reszka Szaniszlnak, Rmba. Szerezzen a szentszknl felmentsi a szigor szerzetesi let md all Bthory Andrs rszre, ha miechwi prposti llsban megerstst nyer.
Bibl. Univ. Krakw. Ms. 1136 no. 7. Eredeti.

Stephanus Rex etc. Venerabilis devote nobis dilecte. Cum nepos noster ad Praeposituram Miechoviensem assumeretur, cau tum id est a nobis, ut illo regulari monasticae vitae instituto astringi non debeat, utque intra unius anni decursum absolutionem eam in rem SS. D. Nostri benignitate obtineret, nobis ipsis curae fore Conventui promiseramus. Det igitur diligentem P. P. operam, ut istius modi absolutionem a SS. D. Nostro quamprimum expediat eamque hic, quandoquidem unius anni spatium iam efluit, primo quo poterit tempore transmittat unaque Mandatum procuratorium certis aliquibus viris, qui hic nepotis nostri nomine Coadiutoriam Episcopatus Varmiensis acceptent, et si quae re quirentur licita et honesta iuramenta illius vice praestent. Bene D(evotio) T(ua) valeat. Datum V i l a e , die III. mensis Martii. Anno Domini M D LXXXIIII. Regni nostri Octavo. Stephanus Rex ppr [Htlapjn Reszka rjegyzse:] Rex. Vilnae 3 Marty 84 D e Dispens(atione) super articulis. Red: 3. May per postam.

1584 mrc. 7

774776. irat

273

774. Heilsberg, 1584 mrcius 7. Kromer Mrton vrmiai pspk Bthory Istvn kirlynak.
Ehrenberg: Italienische Beitrge 6061. l.

Panaszkodik a vrmiai kptalan jogellenes eljrsa miatt, hogy hozzjrulst Bthory Andrs prpost coadiutorr val kirlyi kinevezshez kzvetlenl a kirlynak s nem neki, mint pspknek jelentette. 775. Wilno, 1584 mrcius 9. Bthory Istvn kirly Dulski Jnos kincstartnak. Miutn Fratricz Jakab magyar gymester fizetst a Krakki skamarba, intzkedjk megfelelen.
Inst. Ossolinski Lww. Ms. 52/b p. no. 183. Hiv. ms.

ttette

Stephanus Rex etc. Magnifico Joanni Dulski castellano Cul mensi, thesaurario regni nostri, Branscensi, Rogoznensi, Surazensi Swiciensique capitaneo sincere nobis dilecto, et in absentia gene roso Hyacinto Mlodzieiowski thesaurario curiae regni Krzeczo viensique capitaneo, fideli nobis dilecto. Gratiam nostram Regiam. Magnifice et generose sincere et fidele dilecte. Assignatum a nobis habuis Jacobus de Fratricz Ungarus, tormentariorum magister noster, stipendium ex reditibus magnae procuratoriae nostrae Cracoviensis annuatim percipiendum, quod quamvis hactenus eidem a magno pirocuratore nostro dabatur, tamen ratio nibus certis pertracti, placuit nobis hoc idem stipendium ad percipiendum in telonei Camerae Cracoviensis transferre. Quare posteaque idem tormentorum magister ex proventibus magnae procuratoriae repetere desierit, volumus hocce stipendium per nos tum statum ex Camera telonei Cracoviensis quibusvis quartuali bus sinceritati et fidelitati Vestrae, ut persolvant vel potius suis absque mora ad persolvendum demandent. Quod nos grato animo excipiemus et rationibus s(inceritatis) et f(idelitatis) Vestrae li benter adnexuri sumus. Datae Vilnae, die IX Martii Anno Domini MDLXXXIIII etc. Megjegyzs. Ennek a Fratricz Jakabnak mg Istvn kirly utda, III. Zsigmond is 40 lengyel forint vjradkot rendelt 1588 november 7-n Lublinban kelt levelvel. (Ld. ugyane kzirati ktet 74 lapjn.) 776. Jaroslaw, 1584 prilis 3. P. Campani Jnos Pl provincilis Bthory Istvn kirlynak.
Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. II. kt. 7274. l.

274

776778. irat

1584 mj. 29

Erdlyi tjbl megtrve, javasolja, hogy a gyulafehrvri kollgium kibvtend iskolnak megfelelen, fenntartsra pedig vjradk kell, mint a kolozsvri szeminriumnak van. Erdlybl nyolc ifjt hozott fel magval, akiket a vilnai meg braunsbergi kollgiumokban helyezett el. 777. Wilno, 1584 prilis 13. Bthory Istvn kirly Commendone Jnos Ferenc bborosnak. Kszni az unokaccsnek, Bthory Andrsnak adott tancsot, amirl az levelbl is rmmel rteslt.
Arch. Vat. Roma. Principi vol. 26 p. 45. Eredeti.

Stephanus Rex etc. Reverendissimo in Christo Patri domino Johanni Francisco Commendono S. R. E. Cardinali etc. Amico nostro charissimo et honorando. Salutem et mutuam bene volentiam. Reverendissime in Christo Pater, amice noster charissime et honorande. Gratulati nobis sumus de iudicio Paternitatis V rae cum et consilium nostrum Illustris et Reverendi Andreae fratris nostri filii ecclesiae de manu quodammodo tradendi, et eum ipsum fratris nostri filium tantopere a Paternitate V ra probari ex litteris eius intelleximus. Cum vero et benevolentiam studioque sua cumulate eidem deferat, ad pristina eius in nos officia non exiguam accessionem factam iudicavimus: idque ita nos sentire omni benevolentiae studio per omnem occasionem vicissim P tis V rae declarare non praetermittemus. P t e m V ram quam optime vaiere cupimus eique omnia fausta ac felicia precamur. Vilnae, die XIII Mensis Aprilis Anno Domini MDLXXXIIII. Regni nostri Octavo. Stephanus Rex ppr 778. Grodno, 1584 mjus 29. Bthory Istvn kirly Bnffy Lszl tanul rszre. Mivel tanulmnyait Pozenben vgzi s innen most nem tvoz hatik, trvnyes gyei trgyalsra haladkot ad neki tanulmnyai. befejezsig. Erd. Nemz. Mz. Kolozsvr. Mike Sndor gyjt. Egykor ms. vzfoltos. Memoriae commendamus per praesentes, quod [cu]m Egregio adolescente Ladislao Banffj ob continuanda Poznaniae studia humaniora his temporibus ex hoc regno nostro Poloniae discedere minime liceat, sem foly vagy ezentli trvnyes gyeit innen kellen nem intzheti, haladkot adunk neki infra illud temporis spatium, quod in studiis literarum addiscendis hic in Polonia

1584 mj. 29

788780. irat

275

versatus et o c c u p a t u s fuerit; etc. D a t u m in arce nostra Regia G r o d n e n s i vigesima n o n a die mensis Maii. A n n o Domini Millesimo Quingentesimo octoagesimo quinto. Regni vero nostri Nono. 779. Grodno, 1584 mjus 29. B t h o r y I s t v n k i r l y Siavus p a s a nagyvezrnek. Vlasz. Megnyugtatja, hogy vigyzni fog tovbbra is, hogy az orszgval szomszdos trk terletre ellensges hadak be ne trjenek.
Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/l. p. 8990.

Megrtette amit Mustafa chiaus ltal zent, de csodlkozik kijelentsn: p r o v i d e a m u s scilicet in posterum, n e ditionibus Ser m i et potentissimi Imperatoris sui hostiliter incursio fiat, alioquin n u l l u m locum postea excusationi fore, q u o d q u e foedus sanctis simum r u m p e t u r , p a x q u e et amicitia inter Serenitatem s u a m et nos violabitur; holott miknt a multban, most is mindent elkvet a kozkok becsapsai megfkezsre s az elfogottak megbntetsre. 780. Roma, 1584 jlius 25. X I I I . Gergely p p a B t h o r y I s t v n k i r l y n a k . rtesti, hogy unokaccst, Bthory Andrst bboross ki kivl rdemeirt.
Arch. Vat. Roma. Kiadva Theiner: Annales Eccl. III. kt. 5812. l.

nevezte

Charissime in Christo fili noster salutem etc. Non s u m u s passi dilectum filium A n d r e a m Bathorium, akit innen most visszahvni hatroztl, sine eo honore, amiben rszestettk, midn t fecimus Sanctae R o m a n a e Ecclesiae C a r d i n a l e m . O m n i a Nobis pollicetur eius p r u d e n t i a , pietas, zelus, q u o etiam certius h a b e m u s in p r o x i m i s Comitiis eius o p e r a m a t q u e a u c t o r i t a t e m . . . q u o d etiam M t e m T u a m m a x i m e velle certissimum h a b e r e . Ernyeit ismerve kszsggel neveztk ki bboross s remljk, u t illum brevi a d Nos r e m i t t a s ; etc. Megjegyzs. Bthory Andrst a ppa az 1584 jlius 4-n tartott konzisztoriumi lsen nevezte ki bboross. Ezt a vele sszekttt si, szoksos szertartsok ksretben bven ismertettem Bthory-letrajzom ban. 1 A bborosi gy kitnen volt elksztve s ez nagy dicsretre vlik Reszka kanonoknak, az ifj Andrs preltus mentornak. gyszlvn meglepetsszerleg hatott a kinevezs, mg egyhzi krkben is. Igy Sporeno Ferenc francisknus bart szerint az omnibus Car1

Ktetem 2535. lapjn.


18*

276

780782. irat
2

1584 jn. 26

dinalibus ignorantibus trtnt. m ez a nyilatkozata tjkozatlansgt mutatja, hiszen a magyar jellt Rmba rkezte els hettl kezdve szorgalmasan ltogatta a bborosokat s azok bizonyra tisztban lehettek a kirlyi kldtt hajtsval. Klnben is a kinevezs htterben az Istvn kirly ltal tervezett trk-ellenes liga megalaptsa krli fradozsa nyert egyttal jutalmazst. 781. Roma, 1584 jlius 26. Muret Mrkus Antal r Bthory Istvn kirlynak. Vlasz, abbl az alkalombl, hogy Bthory Andrs, az j bboros hazaindul hozz. Mureti Orationes, epistolae et poemata, p. 7345. Ad litteras, quas pridem Maiestas tua ad me scribere dignata est, nem siettem felelni, mivel gy volt, hogy annak tadja, Ill mus et Rev mus D. Andreas Bathorius rvidesen hazaindul. Igy ht halasztm vlaszom megrst, tudvn, hogy Felsgednek sokkal tbb a dolga, quam ut de meis tenuis et obscuri hominis litteris cogitaret. Most azonban, hogy kivl unokaccse summo bonorum omnium gaudio Cardinalitia dignitate decoratus reditum istuc pararet, sietek rni, hlsan ksznve kitntet levelt; deinde, ut ei gratuler, quod e sinu ac complexu suo tanta ac tam comme morabili virtute praeditum adolescentem huc miserit, aki Ut oly udvariasan viselkedett mindenkivel szemben, ut dici vix possit, universa haec civitas magis illius honore laetata sit, an abitu doleat. Egybknt mi itt Felsgedrl annyi szpet hallunk, quibus eo res perducta est, ut unicum esse te hodie vivum ac spirans perfecti Regis exemplum, ne illi quidem iam negare audeant, qui de principio regnare te non satis aequo fortassis animo ferebant; e t c . Romae, VII. Kalend. Augusti M. D. LXXX. IV. 782. Roma, 1584 jlius 29. Sirleto Vilmos bboros Bthory Istvn kirlynak. dvzli abbl az alkalombl, hogy a ppa Bthory Andrst bboross nevezte ki s az elrt formasgok kzt ma avatta fel a szjfelnyits szertartsnak nnepsgn.
Bibl. Vat. Roma. Vat. lat. 6180 p. 127. Fogalmazvny.

Serenissime Rex. Divina Providentia, quae in sui dispositione non fallitur, factum est, ut Smus D. Noster Gregorius XIII. Pontifex Maximus in Collegium Cardinalium Ill mum Dominum Andream Serenitatis tuae nepotem cooptavit, quae res summo Revaren2

Emltve Pastor ppai trtnete IX. ktete 168. lapja 9. jegyzetben.

1584 jl. 31

782783. irai

277

dissimorum fratrum consensu adeo comprobata est, ut Pontificem maximum omnes laudarint eique gratias egerint, e quorum numero cum ego quoque fuerim, laetitiam quam praesens concepi, ut officii mei ratio postulat per literas Mti V rae significandam existi mavi: laetandum certe nobis est, Serme Rex, cum privatae, tum publicae utilitatis causa, talis enim est Rev mi et Ill mi Andreae Cardinalis virtus exmia, ut non Poloniae tantum regno, verum etiam Ckristianae reipublicae non exiguum adiumentum afferre possit, his praesertim temporibus, quibus Ecclesia ipsa fluctuat, illa quidem, sed exurgente Domino, cessabunt venti et fiet tran quillitas magna, illo scilicet imperante, qui tempestates omnes serenat, kis non dormientibus, excitantibus. Talem fore sperandum est Cardinalem religione, pietatem clarisque animi dotibus, et te tanto patruo dignum nepotem, cuius os Sanctissimus D. Noster more maiorum hodie mane insigni sancti sacerdotis et martyris Apollinaris die aperuit. Quare speramus (quae Dei clementissimi benigni tas est) ut illud ipsum os in medio Ecclesiae impleat Dominus spiritu sapientiae et intellectus, ad eius ipsius Sanctae Ecclesiae honorem et gloriam, et Christiani populi utilitatem, Maie statisque tuae perenne gaudium. Serme Rex, et te Christus Dominus diu incolumem felicemque conservet. Romae, die 29. Juhi 1584. 783. Grodno, 1584 jlius 31. Bthory Istvn kirly Prpostvrin Csky Annnak. Vlasz. Megrtvn a zilahiak miatti panaszt, tlmestert rendelt a velk val hatr megllaptsa vgett.
Gr. Csky levltr. Budapest. Kassai fasc. 371 no. 4.

Stephanus Rex Poloniae etc. Generosa domina Nobis grata, salutem et gratiam nostram Regiam. Megh ertetteok az kegielmed panazolkodasitth, az Zilahiak feleol, Azirth meg irattuk az tha nacznak, hogy egy feo zemilt walazzanak, ki igaz itileteo, io lelki ismeretheo es Istenfileo ember ligien, ki Az hatar dolgath el igazi cza. Azonkippen ha mi hatalmaskodas, kar es bozzu titel esett wolnais, azt is ugian azon feo zemily igaz theorueny awagi bekeseg1 zerinth lassa itillie megh; es igaz theorvueny beol chendeziche es zalicza telliessiggel le, hogy az miath zuenetlen walo panaz ne irien benneonkett. 2 Tharcza meg Isten kegielmedet. Datum in arce
Ezt a kt szt a kirly a levl tolvassakor sajtkezleg szrta be utal jellel a levlpapr baloldali szln. 2 Ezt az egyidejleg (1584 jlius 29-n) kiadott rendelett munknk II. rszben kzljk.
1

278

783784. irat

1584 aug. vge

nostra Regia Grodnensi, ultima die mensis July, anno domini millesimo, quingentesimo, octogesimo quarto, Regni vero nostri Nono. Stephanus Rex ppr 784. [Lublin, 1584 augusztus vge.] Bthory Istvn kirly vlemnye a trk elleni hadjratrl. E nagy hadivllalkozs megvalstshoz egy 50,000 lovasbl meg 40,000 gyalogosbl ll, tzrsggel jl felszerelt seregre volna szksg. Evvel elbb Moldva-Havasalfldt s Bulgria nhny vrt kellene meghdtani, hogy ez ltal az utnptls is fedezve legyen s aztn egyenesen Drinpoly s Konstantinpoly fel haladni, hogy a trkt birodalma szvben lehessen megtmadni. Majd tkzetre knyszertve a pognyt, el lehetne zrni teljesen lelmezsi lehetsgtl s egyidejleg a muszkk, georgiai npek s perzsk is hadat indthatnnak ellene.
Bibl. Vat. Roma. Urb. 1149 p. 34. Valsznleg Possevino lejegyzse.

Parere del Re Stefano di Polonia per far guerra contro il Turco. Poi sapia che Polacchi in questo negotio hanno per scopo de lor consegli una scriitura del Re Stefano sopra l'abbattere le fortezze Turchesche, le quali oltre 20/m soldati da lassare a difesa del Regno et impedimento de Tartari, che si sariano sodisfatti con poca spesa, restando in casa propria, ricercava 50/m cavalli e 40/m fanti pagati all'usanza di Polonia, con minor paga che d'Italia. E di piu con buon numero d'artigliarie et monitioni, et gran quantita d'armi da portare a popoli della Grecia, che a tanto apparato si sariano senza dubbio sollevati, e con queste forze dopo haver recuperata la Moldavia et Valachia, et lasciatoci fermo presidio, accio le vettovaglie di esse provintie servissero per il suo campo, et non per il Turchesco hasciate a dietro l'Ungaria, e ridotto solo in suo patere qualche fortezza reale della Bulgaria per servare la strada a pre sidii d'Ungaria, d'impedire vettovaglie, o di molestarlo alla coda, andar dritto verso Andrinopoli et Constantinopoli et ferirlo nel cuore, et privatolo della speranza d'aiuti d'Ungaria, et altre provintie a dietro, e del passaggio de Tartari, e della comodita delle vettovaglie d'Europa per via di terra, et per via di mare con qualche buon nervo d'armata constringerlo venir a giornata, scemo in gran parte delle sue forze, o vero col star su la campagna et impedirgli le vettovaglie, neeessitarlo a patir fame, a sminuire l'essercito, a retirarsi, o altro svantaggioso partito di guerra, del

1584 okt. 26

784785. irat

279

qual'ordine quel p r u d e n t e Re stimava riportare certissima vittoria, tanto p i u certa, q u a n t o che anco nel medesimo tempo potrebbono il Mosco, i Giorgiani, Persiani et altri suoi inimici moverli guerra. Megjegyzs. Bthorynak nem ez volt els nyilatkozata a trk elleni ltalnos hadjrat megindtsnak lehetsgrl. Igen rdekes s jellemz az a Possevinoval errl a trgyrl trtnt korbbi eladsa is, melyrl a kivl jezsuita 1581 jlius 5-i jelentsben szmolt be. Ebben a kirly abbl indult ki, hogy a nagy vllalat megindtshoz a kozkokat s tatrokat is meg lehetne nyerni, akik a trkkkel szomszdosak, sok helytt szvetsgesek is, de elgedetlenek, br oly ersek, hogy egy zben mg Moszkvt is megtmadtk s felgettk. 1 m ez p oly kevs eredmnnyel kecsegtet terv volt, mint a kirly e mostani jabb elgondolsa, melynek megvalstsa egyb nehzsgektl eltekintve korai vratlan halla miatt sem sikerlhetett. Ez neki annyival inkbb fjt, hogy tervt unokaccse tjn, annak msodik rmai kvetsge alkalmbl a ppval is kzlte s az anyagi tmogatsban igen bzott. Hogy a Szentszk mirt volt ellene, azt Possevino Antal jelentsbl tudjuk 2 s tle valnak tartjuk ezt a jelen jelentst is a kirllyal folytatott megbeszlsrl, amely nvtelenl maradt renk. 785. Grodno, 1584 oktber 26. Bthory I s t v n k i r l y Mlodzieiowski Jcint k i n c s t a r t n a k . Csodlkozik, hogy Reszka a kapott pnz vtelt mg nem nyugtzta. Kszni gondoskodst, hogy igslovakat kldtt Bthory Andrs el. Ha majd megrkezik, adasson neki 1000 forintot, kiktvn, hogy azt semmi msra asztaln kvl ne kltse. Arch. Comm. Fin. Warszawa. Assignatiae vol. 3 no. 216. S t e p h a n u s R e x etc. Generose fidelis nobis dilecte. D e m i r a r i satis non possumus Rescium n e q u e quid d e missa a nobis p e c u n i a a d e u m pervenerit, n e q u e q u a n t u m u l t r a e a m , q u a m accepit, aeris alieni contraxerit, diserte nobis perscripsisse. Intelligimus omni exspectatione nostra maiora a b ipsis nomina esse confecta. Q u a e quomodo exsolvenda sint a n t e q u a m definite q u a n t a sint sciamus, rationem constituere non possumus. Gratissimum nobis fidelitas t u a praestitit obsequium, quod equos curules obviam Ill m o et Rev m o Nepoti nostro misit, q u o d q u e u n a c u m z u p p a r i o nostro Craeoviensi et honorifico comitatu i p s u m in finibus excepere promererit. Spe r a m u s a u t e m q u a n d o quid a d Levam axcem deflexerat, illum a D o m i n o Dob cum q u o nobis est necessitudinis convinctio, neces sario praesidio e t comitatu i n s t r u c t u m sospitem i n R e g n u m nostrum
Pierling: Bathory et Possevino, 9496. l. Bvebben mltattam a kirly e haditervt Bthory Andrs ppai audiencija kapcsn.
2 1

letrajza 259267. lapjn,

280

785786. irat

1584 nov. 3

pervenisse, et iam hoc tempore Cracoviam a fidelitate tua esse deductum. Porro, si nulla nostra pecunia prompta penes fidelita tem tuam est, volumus, ut mille florenos a zuppario nostro Cra coviensi accipiat, ac eos ad nullos alios Nepotis nostri sumptus, praeterquam ad mensae usus expendat. Bene fidelitatem tuam valeat, Datum Grodnae, die XXVI. Octobris. Anno M. D.LXXXIIII etc.
786.

Grodno 1584 november 3. Bthory Istvn kirly Mlodzeiowski Jcint kincstartnak. Rendeli, egyenltse ki soronkvl a Bthory Andrs ltal Olaszorszgban csinlt 11846 forintnyi adssgot, aminek halasztsa mltsgt rinti. Legyen gondja unokaccse hztartsra is, br megrta neki, hagyjon fel szertelen kltekezsvel, ami j lehetett a bsgben lv olaszfldn, de nem illik az itteni szksebb viszonyokhoz. Reszknak is r, maradjon unokaccse mellett Miechw ban s nzzen ott is utna gazdlkodsnak.
Arch. Com. Fin, Warszawa. Assignatiae vol. 3 no. 204. Egykor msolat.

Stephanus Rex. etc. Generose fidelis nobis dilecte. Committi mus fidelitati tuae negotium dissolvendi debiti undecim millium et octingentorum quadraginta sex florenorum, quod Cardinalis Nepos noster in Italia reliquit, quod ut absque ulla mora primo quoque tempore fiat omni diligentia sedulitateque in eam curam Fidelitati Tuae incumbere volumus. Mittimus autem fidelitati tuae literas ad Thesaurarium Regni nostri, cui scribimus, ut eam pecuniae summam de proventibus oeconomiae nostrae Mariemburgensi quamprimum Fid. Tuae repraesentet. Quem si Fid. Tua cunctari, nec rem, ut fert necessitas celeriter expedire viderit, Nepotisque nostra, atque adeo nostram dignitatem agi animadverterit, ad extremum vel defraudatione genii nostri eidem dignitati nostrae consulat atque ad zupparium nostrum Cracoviensem de ea summa confugiat. Non tamen propere eo descendat, sed omnino tum de mum cum nulla spes esset a Thesaurario pecuniae hoc ultimum habeat perfugium. Litteras ad zupparium de praestanda ea Fid. Tuae pecunia nostras ad manus Fidelitatis tuae mittimus, quibus eam, nisi sublata omni a Thesaurario spe pecuniae imminenteque dignitati nostrae discrimine uti nolumus. Interim quotidiani victus nostri Nepotis de pecunia, quam a zuppario in eos usus, ut acci peret, illi scripseramus provisionem Fid. Tua faciat. Volumus autem, ut non parcus et sordidus, sed neque tamen prodigus et ad luxum affluens Nepotis nostri sit victus. Et scripsimus ipsi Nepoti nostro, ut familiae suae sumptuumque rationes moderatione astrin-

1584 nov. 4

786787. irat

281

geret, lauticias externas abdicaret, atque se ad usum regionis com poneret, cogitaretque non se amplius esse in opulenta Italia, sed hic, ubi summa sit paranda pecuniae diffieultas. Italos quid, quod a magnis vicis commendatos habet nequaquam convenit, nisi ut retineat humaniter habeat, et non aliter, quam honesta aliqua ratione dimittat. Itaque hisce in rebus, quae ad victum pertinent constituendis, inprimis honestati et dignitati Nepotis nostri tam vero etiam sumptibus Fidelitas tua consulat. Regendae autem et a d iustam moderationem revocandae familiae ac sumptuum ordi nandis rationibus Rescio magis idoneum interim non reperimus. Hunc per peculiares literas nostras requirimus, ut ne hoc tempore a Nepote nostro discedat, sed rerum istarum curam habeat. Non est, quod Fidelitas Tua Oeconomiae Miechoviensi capiat fastidium, si tamen omnino onere hoc liberari voluerit, cogitet, ut nobis alium illi administrandae idoneum proponat. Nepotem nostrum Miecho viae tam diu manere volumus, quod ipsi quid aliud a nobis non fuerit significatum. Bene fidelitas tua valeat. Grodnae die III. Novembris Anno 1584. Begni nostro nono. 787. Grodno, 1584 november 4. Bthory Istvn kirly Reszka Szaniszl kanonoknak. Meghagyta Mlodzieiowski kincstartnak, egyenltse ki azt a 11846 forintnyi adssgot, melyet unokaccse Olaszorszgban csinlt s htrahagyott. Ezt soronkvl kvnja, mivel halasztsa gy az hitelt, mint sajt tisztessgt bntja. Megbzta a kincstartt, hogy elltsrl is gondoskodjk,' de takarkosan, miknt meg is rta unokaccsnek, hogy egyszerstse hztartst s bocsssa el felesleges embereit, mert itt a hazai egyszerbb viszonyokhoz kell alkalmazkodnia s nem lehet gy lnie, mint a mindenben b olaszfldn. Kri azonban cmzettet, maradjon unokaccse mellett (miechwi kolostorban) ahol tvolitkben sok minden megromlott.
Bibl. Univ. Krakw. Ms. 1136 no 24, Eredeti, a kirly nyolcszg gyrpecstjvel megerstve.

Stephanus Rex etc. Venerabilis Devote nobis dilecte. Pecuniae illius undecim millium et octingentorum quadraginta sex floreno rum, quam in Italia Cardinabs Nepos nosier debet, exsolvendae curam Generoso Hyacintho Mlodzieiowski Curiae Regni nostri Thesaurario commisimus et mandavimus, ut in eam rem omni studio, diligentiaque incumbat, 1 quo tempore creditoribus praesteVagyis, ha ms pnze nem lenne kznl, fizesse ki: de proventibus Oeconomiae nostrae Mariemburgensi.
1

282

787788. irat

1584 nov. 7

tur, eaque ratione, ut Nepotis nostri fides, et etiam nostra dignitas a periculo vindicetur. Interim autem idem Thesaurarius dabit operam, ut victus eiusdem Nepotis nostri quotidianae rationes constent. Qui, ut non parcus sit et sordidus, sed cum honestate moderatus, et a luxu nimisque splendore alienus, atque ad regionis huius usum et consuetudinem compositus Devotio Tua curet. Scripsimus Nepoti nostro, ut cogitationem eam susciperet, non se iam in Italia lauta refertaque omnibus opibus degere, sed in Polonia, in qua sit dif ficilius paratu nihil quam pecunia. Itaque ita honestatem dignita temque tueretur suam, ut etiam necessariam rei pecuniariae, qua angustissima utimur haberet rationem. 2 Videbit autem Devotio Tua, ut integra Nepotis nostri dignitate et familia ipsius, et quotidiani sumptus aequabili moderatione astringantur. Quos a magnis viris commendatos habet Italos, eos, ut penes se humaniter habeat patimur. Neque enim esset conveniens eos, nisi honesta aliqua conditione dimitti. Porro requirimus a Devotione Tua, ut ne hoc tempore a Nepote nostro discedat, quin ad latus illi sit, et ut iisdem, quibus hactenus vitae morumque et studiorum institutis operam dedit, et porro dare pergat atque eandem, qua sibi existimationem in Italia comparavit, hic etiam Praesentibus Italicis observatoribus vivendi cum pietate et studiis rationem teneat, nequid illi diversum in illo quod notent habeant sit illi assiduus adhortator. Neque vero est, quod magnopere Devotio Tua ad illam Ecclesiam properet, in qua sub absentiam illius absentibus etiam Haereticis recta omnia et ordine fiunt. Curae autem nobis erit de tali Devotionis Tuae conditione, qua Devotione Tua nobiscum frequentius vel cum Ne pote nostro non invita sit. Bene valeat. Datum Grodnae, die IIII Novembris Anno Domini M. D. LXXXIIII. Regni nostri Nono. Stephanus Rex ppr [Htlapjn Reszka kezvel:] Rex Grodnae 4 Novembris d e . . . respondet. Red: per Camerarius: 15 Nov. 788. Grodno, 1584 november 7. Bthory Istvn kirly Keresztury Kristf kvri kapitnynak. Kvri szmadsait megbzottai rendben tallvn, neki msflvi gazdlkodsrl a felmentvnyt megadja.
Erd. Nemz. Mz. Kolozsvr. Mike Sndor gyjt. Ptens-alak.

Stephanus Rex etc. Memoriae commendamus . . . quod fidelis noster Egregius Christophorus Kereztwry praefectus arcis nostre Keouar super administratione universorum proventuum dicte arcis
2

A kirly e fedd levele sajnos, nem maradt rnk, vagy valahol lappang.

283 788789. irat 1584 nov. 19 nostre Keouar a vigesima octava die mensis Julii anni Millesimi, quingentesimi, octogesimi tertii usque ad vigesimum septimum diem mensis eiusdem praesentis anni szmot advn coram Generosis Cosmo Petritheuith, praefecto arcis nostre Fogaras et Joanne Sygeer Thesaurario praescripti regni nostri Transiluanie neki a fel mentvnyt megadjuk, de quibus eum quietum et expeditum modis que omnibus absolutum reddimus, pronunciamus et relinquimus; etc. Datum in arce nostra regia Grodnensi septima die mensis Novembris, Anno domini Millesimo quingentesimo octogesimo quarto, Regni vero nostri Nono. Ellenjegyezte: Mart. de Berzeuice Cancell: mpr 789. Miechw, 1584 november 19. Reszka Szaniszl kanonok Bthory Istvn kirlynak. Vlasz. Hlsan kszni urval (Bthory Andrs bborossal) egytt intzkedst az olasz adssg megfizetse gyben. Mindenben kvnsga szerint lnek, takarkosan s a szellemiekben s vallsban elmerlve. Milanbl hozott teolgusuk kitn ember s gynyr latin beszdeket tart s az itteni szerzetesekre is nagy hatsa van. Sajt egyhzi gyeit a kirly kegyessgbe ajnlja. Bibl. Univ. Krakw. Ms. 162 no. 108. Sajtkez fogalmazvny. Serenissime et potentissime Rex. Domine, Domine clemen tissime. Immortales ago et habeo gratias S. M. V rae cum Ill mo Domino Cardinale, tum meo quoque nomine, quod nullam moram inter ponendam putaverit ad aes alienum, ni quod in Italia contractum est dissolvendum. Bona spe sum, quod S. M. V rae huius beneficii nunquam poenitebit. Videtur enim Ill mus D. Caidinalis S. M. V rae nepos suas cogitationes ad hoc unum studium convertisse, ut in Mtem Vram parentem et dignitatis authorem agnoscit quamgratissimus appareat, nec ab ea, quam ingressus est quamquam S. M. V ra desiderat vitae ratione discedat; sed potius maior quotidie se ipso meliorque evadat, omnibusque sese armis et praesidii instruat, quibus olim possit Ecclesiae dei rationes haereticorum Christi Regumque suorum perduellium audacia labefactatas in pristinum illum dignitatis et tranquillitatis statum, in hoc M. V rae regno reponere, in quo versabantur, antequam Lutherus, odium illud dei omnipotentis et si odissent, quos oportetur omnium etiam hominum in gremio deo, sacratae virginis, mentem metumque deposuisset, imamque summis, in orbe christiano miscuisset. (Servet illum Deus. Dabimus operam.)

284

789. irat

1584 nov. 19
ra

Isto etiam Miechoviensi otio sic utemur, ut M. V percipit. Quod ad domesticas rationes attinet, lubens aquiescam in iis omnibus, quaecumque fuerant a Mco Domino Tesaurario constituia. Nil est enim uno me ad (domesticas) eius generis curas obeundas ineptius, quae totum hominem requirunt, ego vero me mihi sus cepto sacerdotio iam dudum eripui. Parsimoniam in laude semper ponendam putavi; sed dandam esse quoque operam, video, ut Ill. D. Cardinalis isto suo commodissimo tempore, non solum parsi moniae, sed etiam avaritiae det operam; id autem est, ut boras suas avarissime servet, nec ullum sine linea elabi diem patiatur. Solius enim temporis honestissima avaritia est. Habemus ex disciplina laudatissimi Domini Cardinalis Borromeo Theologum Canonicum Mediolanensem, virum insignem, qui sese iam ad quotidianas lectiones comparat; sermonibusque latinis omnino elegantissimis ad tempus hoc in pietate optimis que literis transmittendum inflammat, quos aliquoties in Ecclesia latinos habuit cum ad Ill mum D. Cardinalem, tum ad reliquos huius loci religiosos; quem si quando M. Vra audire dignata fuerit, puto futurum, ut illum gratia sua protectioneque Regia dignum putet; nisi, quod nonnullis vitae perfidiis vehementer indiget, quae ut illi suppeditaremus Cardinalis Borromeus et fidem, et humani tatem nostram obstrinxit. Est enim D. Theologus ex eorum unus numero, qui oblati Mediolani vocantur, qui sese sponte sua ad accipiendum archiepi scopatus Mediolanensis imperium et ad oram eius mandata, sine ulla vel occupationis, vel difficultatis excusatione exhaurienda obstrinxerunt, rem, vitam, fortunas omnes suas illius arbitrio et dispensationi commiserunt. Quo magis esse dignis videtur, cui de vitae perfidiis prospiciatur, quam ad rem video satis esse Ill. D. Cardinalis sponte sua incitatum, si voluntati facultas responderet. Nunc autem Fratres ille suos ait votum paupertatis emisisse severe, quod illi voverunt re et veritate observare. Quod vero mihi quoque gratiam suam Regiam clementissime denuntiat, ad eundem illum benignitatis et humanitatis fontem referendum puto, ex quo reliqua omnia in me S. M. V rae beneficia profluxerunt, sed utinam iis muneribus et officiis, ut par est, satisfacere, ad quae me vocatum esse video. Indignum enim novis or namentis existimant, qui splendorem eorum, quae suscepit omnibus animi ingeniusque opibus tutatus esse non videtur. De Varsaviensi ecclesia, in qua mihi nonnullae tuendi et augendi cultus divini partes incumbunt, nil ita mihi iueundum fuit ex literis S. M. V rae cognoscere, quam, quod recte omnia et

1584 nov. 20

789790. irat

285

ordinate fiant. Plane respiravi cum haec pientissimi Regis et Domini mei verba legerem: Faxit omnipotens Deus, ut haereticorum rabies ad omne impietatis scelus furenter incitata, M. V rae pietate refrenetur in Catholicae religionis exitium incitata, omnesque animorum impetus ad eversionem Christi nominis directi de sus cepta propositaque sententia invecta tempestate dissipentur; spe rare nihilominus ego, exspectareque tempus illud non desinam, quo mihi per benignitatem S. M. V rae liceat praesentem operam illi ecclesiae navare, cuius ad me rationes valde pertinere exis timo. Interim Ill mo Domino non invitus assistant dum S. M. V ra aliud decernat. Miechoviae, 19. Novembris 1584. 790. Grodno, 1584 november 20. Bthory Istvn kirly XIII. Gergely ppnak. Ismtelten hlsan kszni kegyessgt, hogy unokaccst bboross nevezte ki. Sokat reml tle, kivlt Erdlyben, ahov szndka bekldeni; ezrt hvta is vissza.
Arch. Vat. Roma. Principi vol. 41 p. 121. Pergamenre rt dszes eredeti.

Sanctissime ac Beatissime in Christo Pater et Domine, Domine clementissime. Post oscula pedum beatorum mei regnique et dominiorum meorum diligentem commendationem. Iam ante Sanctitati V rae gratias egi, pro honore cardinalitio in fratris mei filium Ill mum dominum Andream a S te V ra collocato, non eas quidem, quas insignis Stis V rae erga me benevolentia atque amor merebantur, sed tamen, quas potui maximus. Idem, ut hoc tempore denuo faciam, quamvis nullum tempus benignitatis eius Stis V rae in me memoriam deleturum sit, sed tamen nunc praecipue litterae Stis V rae de ea dignitate ad me scriptae, subque hoc tempus mihi redditae, me hortantur. 1 In quibus cum Sanctitas V ra non modo paternum suum in me animum cumulatissime testificatur, verum de fratris etiam mei filio illo tam praeclarum iudicium facit, satis intelligo, quod a S te V ra aetati huic eius tribui nondum potuerit, totum Stis V rae in me atque meos amori a me tribuendum esse. Revocavi eum, quamvis alias quoque ob causas, potissimum tamen ob hanc, quo magis ipsius opera in Transylvania religio catholica propaga retur: de remittendo id etiam statuam, quod cum ex eius ipsius, tum maxime Ecclesiae in Transylvania provehendae usu fore,
1

A ppa 1584 jlius 25-i levele, kivonata a jelzett kelet alatt.

286

790791. irat

1584 nov. 20

tum per ea negotia, quae in manibus habeo, fieri posse intellexero. Interim, ut Sanctitas V ra pristinum suum amorem tum mihi, tum illi conservei, Sti V rae supplico. Stis V rae clementiae me regnumque meum etiam atque etiam commendo. Grodnae, die XX. mensis Novembris. Anno Domini M D LXXXIIII. O Eiusdem S tatis V rae obsequentissimus filius Stephanus Rex Poloniae Manu ppa 791. Grodno, 1584 november 20. Bthory Istvn kirly Alfonz ferrarai hercegnek. Kszni Bthory Andrs bborost kinevezse alkalmbl rt szerencsekvnatait.
R. Arehivio di Stato. Modena. Polonia. Eredeti,

Stephanus Rex etc. Ill mo Principi Domino Alphonso secundo Dei gratia Duci Ferrariae, Mutinae, Regii, Carnutumque etc. Marchioni Estensi etc etc etc. Affini et amico nostro charissimo. Salutem et mutuam benevolentiam. Ill me Princeps Domine, affinis et amice noster charissime. Et si singularis Illustritatis Vestrae humanitas omnia nobis pollice batur, quae a summa eius in nos benevolentia proficisci possent, . . . 1 tamen Illustritas V ra exspectationem eam nostram studio atque propensione in nos sua. Nam et ex literis eius amantissime ad nos scriptis facile amorem erga nos eius perspicere potuimus: tum vero ex fratris etiam nostri filio Ill mo Domino Cardinali Bathoreo, ita omnibus rebus eum ab Illustritate Vra tractatum cognovimus, ut nihil ad summam in nos voluntatem Ill tis V rae deesse satis intelligeret. Dolemus sane non eandem nobis faculta tem suppetere nostrum erga Ill tem V ram mutuum animum ei decla randi, quod si tamen accidit, ut aliquibus in rebus experiendum eum sibi Illustritas V ra statuat, omni certe officio, studio ac benevolentia, ut ei respondeamus, operam dabimus. Itaque, si omnia a nobis Illustritas V ra exspectarit, quae a Rege eius amantissimo atque cupidissimo proficisci possint, nulla certe in re opinioni huic de nobis eius deerimus. Illustritati V rae diuturnam valetudi nem omniaque fausta ac felicia a Deo optimo maximo precamur. Grodna, die XX mensis Novembris anno domini M.D. o LXXX o IIII. Regni nostro nono. Stephanus Rex ppr
1

Egy sornyi szveg kiesett trdelskor}

1584 nov. 20

792793. irat

287

792. Grodno, 1584 november 20. Bthory Istvn kirly Sirleto Vilmos bborosnak. Vlasz. Kszni Bthory Andrs bborosi kinevezse alkalmval kifejezett jkvnatait. Bibl. Vat. Roma. Vat. lat 6180 p. 11. Eredeti, a nagy llampecsttel lezrva. Stephanus Rex etc. Reverendissimo in Christo patri domino Guilelmo Syrleto S. R. E. Cardinali etc. Amico nostro charissimo et honorando. Salutem, et mutuae benevolentiae significationem. Rev me in Christo pater, amice noster charissime et hwiorande. Gratissimae nobis litterae paternitatis Vestrae fuerunt, quibus fratris nostri filii Ill mi domini Andreae dignitatem nobis gratulatur. 1 Quum et si nos quidem magis providentiae divinae et Smi D. Nostri erga nos benignitati, quam ulli vel nostro merito, vel fratris nostri filii virtuti tantae tribuendam iudicamus, confidimus tamen simul fore, ut cum in hac aetate, quae ad tantum munus sustinendum requirantur, nondum existere possint, hoc tamen ipso honore, et cum aliorum summorum virorum, tum paternitatis quoque vestrae eius pietatis atque doctrinae cardinalis exspectatione, ad omnium praeclararum rerum studium eo magis inflammetur. Ad quam quidem rem nos etiam sedulo ei autores erimus, ita tamen, ut facile cognoscamus Deum esse, a quo omnia ista exspectanda sint. Is, ut cursum hunc eius fortunet, adque nominis sui sanctaeque Catholicae Ecclesiae gloriam atque utilitatem dirigat idemque paternitatem vestram diu incolumem conservet ex animo precamur. Grodnae, die XX mensis Novembris. Anno M. DLXXXIIII. Regni nostri Nono. Stephanus Rex ppr
1

Kzltk fentebb 782. sz. a.

793. Krakw, 1584 december 27. Montelupi Sebestyn bankr Bthory Istvn kirlynak. Mikor megbzsa folytn Reszka kanonokkal az Olaszorszgban fizetend 7500 tallr tutalsa dolgban trgyalt, abban allapodott meg vele megbzottja, hogy a tallrt 12 rmai garassal szmtjk. Feledkeny embere azonban azt jelentette, hogy a tallr rmai rtkt csupn 11 garasban szmtotta. Miutn ebbl neki nagy kra szrmazik, kri kegyes intzkedst, hogy a pnzt gy szmtsk, amint eredetileg megbeszltk volt. Bthory Boldizsr-

288

793. irat

1584 dec. 27

nak mr kifizettk forintot.

Olaszorszgban

a neki tutalt

1000 arany-

Arch. Comm. Fin. Warszawa. Vol. 61 no. 125. Egykor msolat.

Sacra ac Ser ma Maiestas Domine, Domine Clementissime. Quando R dus Dominus Reska mecum hic tractavit de aesti matione scutatorum 7500, quae in Italia numerari debebant, ego domi eger eram, miseram tamen ministrum meum ad Rdum Dominum Reska, quod ea de re meo nomine se contractaret. Conclusit autem ille et firmavit cum Domino Reska valutationem scutatorum hoc modo, ut pro quolibet scuto Julii romani 12 numerentur, ille vero uti memoriae labilis, retulit mihi valutationem fuisse factam Juliorum tantum undecem, qua ego relatione fndatus, dedi eam singrapham manu mea scriptam. Non quidem, quod ignorarem, quod scutati aurei in Italia sint maioris valoris, quam 12 Juliorum, sed quod existimarem scutatos istos in moneta solvi debere, et hoc modo minoris aestimantur, quam scutati aurei, quandoquidem in Italia scutati reperiuntur multi diversae et variae aestimationis, et valoris, quod quidem existimo S. M. V r a m non ignorare, cum vero hisce diebus Miechoviae essem apud Ill mum Cardinalem Bathoreum, ubi etiam erat Mag cus Dominus Thesaurarius, intellexissemque ex Rev. Domino Reska, quod Ill mus Cardinalis Bathoreus tenetur solvere scutatos huiusmodi in. auro, non in moneta, ostendi errorem, quod commissus est in va lutatione Juliorum undecem. Licet autem Ill mus Cardinalis Bathoreus et R dus Dominus Reska manifeste cognoverint, quod aestimando scutum aureum 12 Juliis, aestimatio illa citius exigua, quam magna illis videbatur, tamen Magcus D. Thesaurarius, quando iam hoc nomine misi, solverat fl. 6346 Ungaricos, excusabat sese, dicens non posse immutare aut aliquo modo alterare priorem valutationem, nisi prius S. M. V rae de hoc toto negotio perscribat. Cum vero hic consideraremus, tum Ill mus Cardinalis, tum etiam Mag cus D . Thesaurarius, atque adeo Rdus D. Reska et ego, quod antequam de hoc negotio a S. M. Vra quid sibi videatur perscriptum fuerit, tantum et tam longi temporis pertransiret, quod creditores in Italia difficillime ad perferendam tanti temporis longitudinem, absque eorum damno sese accomodarent - - - hic tandem, tum pro dignitate S. M. Vestrae, tum etiam pro satisfactione creditorum, ut ego iam scribam et comittam, ut fota summa praedicta scutatorum 7500 in auro in Italia solvatur ea quidem valutatione, quae in Italia passim apud omnes aestimatur et accipitur, etsi quid prae terea in hac summa amittetur, S. M. V ra satisfacere debebit, secundum ea testimonia, quo ego ex Italia curabo afferri, ab his,

1385 jan. 17

793794. irat

289

qui pecunias persolvent, erunt autem hi mercatores praeclari nominis, quos et Illmus Cardinalis et R dus D. Reska bene norunt, qui S. M. V rae quidquid in hoc negotio opus est, authentiam ferent, abunde rationem reddere poterunt. Ego vero nihil dubito, quod meum hoc officium et studium, atque adeo onus non vulgare, quod modo suscepi non ingratum S. M. V rae sit futurum, nec patietur me in hac re quidquam damni habere, quum ego totum hoc susceperim pro servitio atque esxistimatione S. M. V rae etc. Ill mo Principi Domino Balthasari Bathori iam in Italia com misi, ut fl. 1000 aurei persolvantur, 1 quemadmodum etiam superioribus diebus S. M. V rac abunde perscripsi, cui me hu millime, post sacrarum manuum oscula, etiam atque etiam com mendo, Deumque perpetuo rogo, ut illam diu sospitem et in columem conservet. Datum Cracoviae, die 27 Decembris 84. S. M. Vestrae Deditissimus et Humillimus Servitor [Sebastiano Valerio Montelupi] 794. Warszawa, 1585 janur 17. Bthory Istvn kirly megnyit beszde a varsi orszggylsen. A rgi szokst kvetve hajt pr szt szlni, de figyelmezteti a rendeket, tekintsk hatrozataik hozatalban a kzjt s a haza rdekt. A trtnelem tansga szerint jeles birodalmak pusztullak el mr a viszlyok s egyenetlensg miatt, amit mutat sajt hazja, a szomszdos Magyarorszg sorsa is. Ez virgz, gazdag, katonkban bvelked, szabadsgokkal kes orszg volt, de mivel egyesek sajt rdekket nztk, nem a hazt, rossz tancsok miatt magukat s orszgukat is szolgasgba rntottk. Inti teht a rendeket, tartsk fenn a bkt, ami minden trsadalom legfbb java, mert akkor minden kls veszedelmet elhrthatnak. Evvel sajt, de egyttal kirlyi dicssgt is szolgljk, a maga rszrl pedig mindent ez orszg javra fog cselekedni.
Czuczynski: Dyaryusze sejmowe r. 1585 p. 3435.

Sententia Regia super propositionem. Audierunt Dominationes Vestrae propositionem nostram, audierunt vota Dominorum, ex quibus intelligere potuerunt, quid hoc tempore expediat Reipublicae. Ego, etsi praeter morem ve terem facio, quod Dominationes Vestras alloquar, bono tamen animo facio, neque longa oratione utar: duobus aut aliquod verbis rem absolvam.
Bthory Boldizsrt kirlyi nagybtyja eurpai peregrinatiba kldte volt s mostanban jutott annak vgvel Rmba, hol testvrccsvel, Bthory Andrs bborossal is tallkozott.
Bthory Istvn lev. II.
19
1

290

794. irat

1585 jan. 17

Dicit Scriptura, ne in vanum gratiam Dei accipiamus. Gratia Dei est, quod in pace vivamus, quod tempore pacis pericula pro videamus et, quomodo illis sit occurrendum inter nos consulamus. Non igitur eam gratiam Dei in vanum accipiamus, sed consilia nostra ita dirigamus, ne quid cum affectibus et animorum aliqua exacerbatione fiat. Nemo est tam puer, qui semotis affectibus non possit apud se statuere, quid Reipublicae sit inutile, quid utile, quid salutare, quid damnosum. Quapropter id quisque vestrum agat, quod illi optima ratio, quae semper ad optima fertur dicat, deinde, quod illi conscientia suadet; nam, si aliquid aliud in consilium admiserit, caveat, ne peccet in Spiritum Sanctum et ex poena peccati deveniat in reprobum sensum, quo nihil est peri culosius, nihil miserabilius. Turn enim iam omnia consilia optima reiiciuntur nihilque sit suo modo et ordine, sed omnia confuse, perturbate et pertinaciter. Fuerunt multa regna florentissima. quae inquietis consiliis et malis artibus eversa sunt; ac utinam non fuisset exemplo patria mea, Hungaria, vicinum nobis regnum, quod etiam fuit florens et opulentum, abundabat militaribus viris, libertatibus quoque fuit ornatum et auctum. Sed cum in illud regnum prava consilia invaserunt et unus quisque non Reipublicae bonum, sed suos affectus sequebatur, dedit illos Deus in reprobum sensum et postmodum se ipsos et regnum in servitutem praecipitarunt. Quod Deus optimus maximus avertat ab hac Republica, quae optimis legibus est fundata, libertate pulcherrima gaudet, omnibusque ornamentis a Deo praepotenti est nobilitata, ne etiam commemorem virorum militarium copiam, ingeniorum vim, quae omnia Dei sunt maxima dona, ad amplitudinem nominis et aestimationis istius regni comparata. Vertant igitur Dominationes Vestrae consilia sua ad domestica mala imprimis componenda, ut alma pax ista, quae est omnium coetuum bene sociatarum summum bonum, conservetur, qua conservata facilius per Dei gratiam externis periculis mutuo animorum et studiorum consensu obviabimus. Credant Dominationes Vestrae multorum oculos esse conversos in istius conventus successum vel ob id maxime, quod nollent aliquid fieri, praeter exspectationem in hoc regno, quod murus totius christianitatis semper est habitum. Contendant igitur imprimis pro salute et gloria tam mea, quam sua. Mea enim gloria vestra gloria est, et deinceps vestra gloria mea gloria est. Earn autem nulla re magis augebimus, quam amoris et concordiae vinculo, quam pacis et tranquillitatis studio, denique omnium consiliorum nostrorum, quae in hoc conventu agita buntur optimo exitu. Quem, ut Deus optimus maximus nobis

1585 jan. 25

794795. irat

291

l a r g i a t u r sedulo p r e c a b i m u r . Nos q u o q u e p r o virili p a r t e d a b i m u s o p e r a m , ut Dominationes Vestrae intelligant in nobis nihil unquam a d b o n u m istius regni p r o m o v e n d u m defuisse. Megjegyzs. Ezt a varsi orszggylst, amelyen Istvn kirly e hatalmas beszde elhangzott, a Zborowski-gy trgyalsa tette emlkezetess. A trgyalst a Zborowski csald tagjainak fegyelmezetlen, felsgellenes magaviselete s tervszer izgatsa tette szksgess, hogy szmonkrjk a kirlytl amirt Zamoyski kancellr az tudtval Zborowski Smuelt az elmult v tavaszn (1584 mjus 26-n) Krakkban lefejeztette. A drmai jelenetekben bvelked per egyes rszleteit kimerten ismertettem Bthry-letrajzom megfelel helyn. 1 Igy itt most csupn arra kell mg rmutatnom, hogy az elhangzott tiszteletlensgekre, st srtegetsekre a kirly mindvgig frfiasan s erlyesen felelt meg a per folyamn s ebben lelkesen tmogatta a kancellr, st maga a koronagysz is. Mindketten azrt is, mert lttk hov fajultak el a viszonyok a Zborowskiak izgatsai kvetkeztben, amit erlyesen meg kellett fkezni az llamrend rdekben. A majdnem hat htig tartott nevezetes orszggyls kell elgttelt adott a kirlynak azzal is, hogy Zborowski Kristfot a szentorok egyhang szavazsa alapjn megfosztotta nemessgtl, vagyontl s hallra tlte, mg testvre, Andrs gyben a vgzst a kvetkez orszggylsre halasztotta. Az tletet egy udvari tiszt a piacon is kihirdette, de Kristf egsz ksretvel Morvaorszgba meneklt s gy kerlte el bntetst. 795. Warszawa, 1585 janur 25. B t h o r y I s t v n k i r l y N d a s d y , F e r e n c vasmegyei fispnnak. Az udvarban nevelked Potoczki nev ifjt tovbbi jindulatba ajnlva, kri, vezesse be a hadi tudomnyokba is. M. Nemz. Mz. Budapest. Kiadva Zsinka Ferenc id. m. 51. l. S t e p h a n u s R e x etc. Spectabilis et Magnifice domine, affinis, noster carissime, salutem et benevolentiam nostram regiam. I r k e g y e l m e d levelebe Potoczki feleol, k i t t az m i c o m m e n d a l a s u n k r a b e veott uolt kegyelmed, hogi a z k e g y e l m e d v d u a r a b a iol uiselne m a g a t m i n d e n erkeolczibe, es hogi k e g y e l m e d is minden io a k a r a t tal uolna hozzaia, kitt k e g y e l m e d n e k m y e s keozeonunk, es mint atiank fiatul io neuen vezeonk. Meli io aka r a t t i a t eo hozzaia ennek u t h a n n a is a z eo r e n d e zerinth n e vonnia m e g kegyelmed teole, es m y e r t hogi innet o d a a z idegen helire a z tanulasert, latasert, hallasert bochattuk, az mikoron az kegyelmied zolgay affele helire mennek, holot eois iffiusaga zerint az vitezleo dologhoz ualo indulattiat megh mutarthattia, kegyelmed kuldgie k i velek, hogi t a n o l u a n es giakoroluan m a g a t t az witezleo dologba, ieohessen io hirrel neuel ide vizza. T a r c z a meg Isten
1

Idzett munkm 288292. lapjn.


19*

292

793796. irat

1585 jan. 30

kegyelmedet. Datum in arce nostra regia Varsauiensi, vigesima quinta die mensis januarii, anno domini millesimo quingentesimo octogesimo quinto, regni vero nostri nono. Stephanus Rex ppr 796. Warszawa, 1585 janur 30. Bthory Istvn kirly Bthory Andrs bborosnak. Zborowski-gy trgyalsa folyamn Zborowski Kristf irnti tekintetbl az tlet kimondst egyideig elhalasztani kvnta s biztonsga vgett szabadmenetlevelet adott neki. Ennek dacra hre jr, hogy tbb szzra men sereggel Krakk fel igyekszik s mivel haragja t a bborost sem kmli, vigyzatra inii; dacra annak, hogy jabb hr szerint az tlet kihirdetse eltt Kristf kifutott az orszgbl.
Bibl. Univ. Krakw. Ms. 1136 no. 37. Eredeti, nagy llampecstjvel lezrva. Utirata kln, mellkelt cduln.

Stephanns Dei gratia Rex Poloniae etc. Ill me et R me Nepos noster carissime. Cum hic Christopherus Zborowski de crimine laesae Maiestatis nostrae causam dicere deberet eamque nostra benignitate comperendinari aliquoties passi essemus, accepta a nobis ad ipsam usque definitivam sen tentiam securitatis fide salvique conductus litteris impetratis, causam tamen per Procuratorem egit illique diffidens hinc se proripuit: diciturque equitum et peditum aliquot centenarias cohortes secum trahere, Cracoviam autem versus iter intendere. Quapropter ab insidiis, vigilius diligenter Illustritas Vestra caveat. Homini enim etiam contra nos ipsos nefaria-molienti, et in Illustri tatem V ram idem sceleratus animus erit, tanto maior autem audacia, quanto designandi sceleris magis expedita facultas: Itaque omni solertia et consilio se adversus illius insidias vimque Ills. Vestra muniat. Beneque valeat. Datum Varsoviae, die XXX J a n u a r i i . Anno Domini MDLXXXV. Regni nostri Nono. Stephanus Rex ppr Postscriptum. Intelleximus nondum quidem Christopherum Zborowski hinc sese subduxisse. Nihilominus equitatum et pedi tatum Cracoviam versus eum iam praemisisse constat. Verisimile autem est illum, qui licet salvi conductus nostri litteris munitus sit, personaliter tamen in iudicio nostro non comparuit, definitivam sententiam nostram non exspectaturum. sed fuga hinc evasurum.

1585 febr. 11

796798 irat

293

Eius igitur insidias et vim cavendas esse tempestive hisca prae monemus. [Klcme:] Ill mo et Rmo Andreae Bathori d e Somlio S. R. E. Cardinali Praeposito Miechoviensi, Nepoti nostri carissimo. 797. Warszawa, 1585 februr 11. Bthory Istvn kirly Reszka Szanissl kanonoknak. Nem szksges hozy jnnie, mert Miechwba kszl bbaros unokaccse ltogatsra s ott tallkozhatnak.
Bibl. Univ. Krakw. Ms. 1136 p. 26. Eredeti, a nagy llampecsttel lezrva.

Stephanus Rex etc. Venerabilis Devote nobis dilecte. Necessum non est, ut iamhuc ad nos Devotio Tua excurrat. Constitutum nobis est, ut statim ab ipsis Comitiis Cracoviam contendamus, Miechoviam divertamus, ubi nos Cardinalis Nepos noster salutabit Quod si huc ad nos istis acceptis litteris Devotio Tua iter susciperet, in itinere forsitan ipso nobis obviam veniret. Commodissimum igitur est, ut nos Miechoviae aperiatur. Bene D. T. valeat. Datum Varsoviae, die XI Februarii. Anno Domini M. D. LXXXV etc. 798. Warszawa, 1585 februr 12. Bthory Istvn kirly Aquaviva Claudio generlisnak. rmmel rteslt arrl, hogy Forgch Ferenc tanulmnyaiban elhalad, de kri, ne teljestse a Trsasgba val felvtel irnti krst, mivel elkel szrmazsnl fogva vilgi papknt szlesebb kr hatsa lehet az leiben.
Arch. Soc. Iesu. Roma. Opp. NN. 329 II p. 294.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae, magnus Dux Lituaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae, Samogitiae, Livoniae, Princeps Tran syluaniae. Reverende Pater Devote nobis dilecte. Retulit nobis Pater Laterna, quae ad illum de Francisco Forgaczio D(ominatio) Vra scripsit. Periucundum nobis cognitu fuit illum et in literis, et in pietate proficere. Pergratum et id, quod cum Societatem V ram appeteret, non ante ad ingrediendam hanc vitae rationem eum admittere D. V. voluit, quam expressam ea de re voluntatis nostrae significationem haberet. Postulamus porro a D. V ra ut ne eum in Societatem asciscat, cum enim clara in Ungaria familia natus sit, si ad vitam spirit(u)alem fertur animo, in luce ho minum ampliores Ecclesiae Dei inter populares suos faciet fructus: quam si privatum in Societate vivendi genus amplectatur. Nobis

294

796799. irat

1585 mrc. 1

sane ipsis Deo dante temporis progressu curae erit, de tali illius conditione, ex qua ad patriam illius fructus insignis r e d u n d e t . Modo illi D. V. author sit, u t in literarum pietatisque studiis pari animi contentione perseveret, et ne religione nobis insciis et non assentientibus se obliged. Bene valeat. Datum Varsouiae die XII. Februarii Anno Domini M. D. LXXXV. Regni vero nostri Nono. Stephanus Rex ppr Megjegyzs, Forgch Ferenc Bthory Andrs ksretben rkezett Volt Rmba 1583 november 30-n s azta folytatta egyhzi tanulmnyait, melyek hatsa alatt aztn ttrt a katolikus hitre. 799. Gyulafehrvr, 1585 mrcius 1. Blandrata Gyrgy orvos Bthory Istvn kirlynak. Ajnlja jakaratba unokaccst, Blandrata Bernardint, krve, alkalmazza udvarban, miutn magyarul is megtanult. Az ifj Bthory Zsigmond jeles tanulmnyi elhaladsrl. Blandrata betegeskedse.
Malacarne: Commentario su Biandrata 60 s 1178. l.

Serenissime Rex. Nepos iste meus, 1 quem ad Mtem V ram Ser mam mitto, memor verborum, quae olim Leopoli parenti sua Maiestas V ra Ser ma dixerat, ut videlicet disceret Hungaricum, et mox ad Eandem se reciperet, desiderio suo respondere voluit, et persuasus de clementia et benignitate Mtis V rae Ser mae suam servi tutem et omnem fidelem operam offerre et dedicare ti rae mae eidem M V Ser statuit. Hunc ego fratruelem meum, ut paucis agam, de meliori nota commendo oroque, ut propter me, meaque perpetua obsequia dignetur illum inter suos clientes commemorare, de honesto aliquo gradu statuque, pro sua liberalitate prospiciendo. Quidquid vero in illum beneficentiae contulerit acceptum mihi semper referam. Ut ergo fratruelem hunc meum, aetatis annorum 23 Hungaro-Italum voti compotem Mti V rae Ser mae facere et hanc petitionem omnium nostrum boni consulere dignetur, etiam atque etiam obsecramus. Ill mus Princeps bene valet, de moreque bonis literis operam dat, et iam Poeta factus est, versatilis ingenii iudiciique sui vim exercendo: et certe nihil est, quod ab hoc praeclarae mentis Principe exspectare non possimus.2 Ego vero Medicum novum Ez Bernardino Blandrata. .Ez gy rtend, hogy tanulmnyaiban immr elvgezte a pozis-osztlyt, miknt ezidben mondtk. Ezt a Bthory Zsigmond tanulsrl szl nhny sort kzlte a ritka knyvbl Kurz, Magazin-ja II. kt. 122. l.
2 1

1585 mrc. 18

799801. itat

295

exspecto, quo possim Cibinii quieti et valetudini vero consulere. Mea siquidem podagra in chiragram praeter rationem versa est, unde sit, ut doloribus saepius recurrentibus totas noctes plerum que insomnes ducam, ob idque cupiam dissolvi, et esse cum Christo. Deus Optimus Maximus consilia Ser mae Mtis V rae omnia conatusque fortunei, ac felices exitus concedat. Datum

Albae Juliae, 1. Martii M D LXXXV.


Devot (issimus) servitor Georgius Blandrata 800. Niepolomice, 1585 mrcius 18. Bthory Istvn kirly Petrichevich Horvth Kozma fogarasi kapitnynak. Brukenthal knyvtr. .Nagyszeben. Schmidt gyjt. II. kt. 522. l. Petrichevich id. mve 475. reg. Meghagyja, hogy a Barczasgon s Srknyon ne szedessen a szsz papi tizedekbl negyedet, mivel ez eddig se volt szoksban. 801. Niepolomice, 1585 prilis 10. Bthory Istvn kirly Ferdinnd fhercegnek. Kszni, hogy bboros unokaccst visszatrben ltta Innsbruckban.
Statthalterei-Archiv. Innsbruck. Schlgt 65. II.

szvesen

Cum in congressum nostrum nepos noster Cardinalis post suum ex Italia reditum venisset, de praeclara Ill tis V rae in nos voluntate deque iis humanitatis officiis, quae in illum Illustritas V ra cumulate in eo, a quo reversus est itinere contulit, multa nobis narravit: Iucundum nobis fuit audire praedicantem, cum ipsam excelleniem Ill tis V rae humanitatem, tum vero singularem erga nos animum et amorem, ut vero gratissimo istud ab Ill te Vra accipimus animo, ita, ut Ill t i V rae officium, cum usus feret, referamus, operam sumus daturi, etc. Datum Niepolomiciis die X mensis Aprilis. Anno Domini MDLXXX quinio. Regni vero nostri anno nono. [Klcme:] Illmo Principi domino Ferdinando Archiduci Auiriae, Duci Burgundiae, Comiti Tyrolis, amico et affini nostro charissimo. Megjegyzs. Egyidejleg hasonl szveg kszn levele ment Estei Alfonz ferrarai s Gonzaga Vilmos mantuai herceghez, akiket Bthory Andrs utjban szintn megltogatott.

196

802803. irat

1585 pr. 10

802. Niepolomice, 1585 prilis 10. B t h o r y I s t v n k i r l y F a r n e s e Sndor bborosnak. Kszni azt a szves fogadtatst, melyben ottltben unokaccst, Bthory Andrs bborost rszestette. R. Archivio di Stato. Parma. Carteggio Farnesiano. Polonia. S t e p h a n u s R e x etc. Reverendissimo in Christo P a t t i Domino A l e x a n d r o C a r d i n a l i F a r n e s i o S a n c t a e Sedis Apostolicae Vice cancellario et Regni nostri Protectori, amico nostro carissimo et honorando. Salutem benevolentiaeque n o s t r a e significationem. Reverendissime in Christo P a t e r amice noster carissime et honorande. A n d r e a s Cardinalis Nepos noster, u t p r i m u m a suo ex Italia reditu nobiscum congressus est, p e r m u l t a singularis P a t e r n i t a t i s Vestrae h u m a n i t a t i s in se officia, a s u m m a benevolen tia p r o i e c t a insigni praedicatione celebravit. Ita, quod a n t e e x litteris illius de eximia P a t e r n i t a t e V r a i n nos i p s u m q u e voluntate cognitum h a b u i m u s , i d e m d e ipso coram u b e r i u s intelleximus. A m p l e c t i m u r animo gratissimo amorem istum t a m p r a e c l a r u m Nepotis nostrique a P a t e r n i t a t e V r a s t u d i u m , et u t sunt nobis ista gratissima, ita nihil u n q u a m d u m feret occasio officii, q u o d a d nostram erga P a t e r a i t a t e m V r a m propensissimam voluntatem t e s t a n d a m pertinebit p r a e t e r m i t t e m u s . Interim P a t e r n i t a t e m V ram feliciter vaiere cupimus. D a t u m Niepolomiciis die X Aprilis Anno Domini M. D . LXXXV. Regni vero nostri Nono. 803. Niepolomice, 1585 mjus 3. Bthory I s t v n k i r l y Mrissy P l n a k . Intlevl az igliakon elkvetett hatalmaskodsai miatt. Regesztja Ivnyi: A Mrissy csald levltra, 489. sz. a. Igl vros laki p a n a s z t tevn n l u n k , hogy zaklatod ket s hogy a Rudolf csszr s sajt biztosaink ltal kzsen emelt h a t r h n y s o k a t sztdobltattad, intnk, hogy effle hatalmas kodstl t a r t z k o d j s lj az igliakkal csendes j szomszdsgban. Megjegyzs. Az itt megrtt hatalmaskodsa Mrissynak nem volt az els, sem az utols, annyira semmibe vette szomszdai jogait. Igy mr ngy ve is panasz esett ellene amiatt, hogy 1581 mjus 8-n karhatalommal megtmadta a maga s Felka terlete kztti hatrdombokat, szthnyva azokat, majd onnan Igl fel vonult s ott is ugyanazt cselekedte. Erre a vrosok Kassra kldtt biztosai a felsmagyar orszgi fkapitnytl krtek elgttelt s oltalmat a hatalmaskods s birtokkrosts ellen, de ott azt a vlaszt nyertk, hogy csak a legkze. lebbi regnikolris commissio hvatott a dologban eljrni. 1 Ezrt fordultaik aztn panaszukkal egyenesen Istvn kirlyhoz. 1 Svby: A XIII. szepesi vros trtnete 167. l.

1585 mj. 10

804805. irat

297

804. Niepolomice, 1585 mjus 10. Bthory Istvn kirly P. Leleszi Jnosnak, Gyulafehrvrra. Vlasz. Amirl tjkoztatst kvnt, megtudja a kzben beindtott Gyulai Pltl bvebben.
Muz. Czartoryski. Krakw. Sajtkez. Kiadtam a Fontes Rerum Trans. II. k t . 1023. l.

Zenth Mehaly kew in potestatem vestram venire, sed et in suburbio Albensi duodecim coloni; reliqua ex mutua cointelli gentia op(p)ortunitateque vestra adientur brevi. 1 805. Niepolomice, 1585 mjus 12. Bthory Istvn kirly vgrendelete. Gondoskodik benne gy erdlyi, mint lengyelorszgi hsges emberei megjutalmazsrl, meg a kezn volt erdlyi vrakrl s uradalmakrl, valamint ingsgairl, melyeket unokaccsei kzt kvnt kiosztani.
Glwny Archiw. Warszawa. Metrices Regni 130. kt. 177182. lapjn, kevss gondos msolatban. Kiadva Pawinski: Zrdla dziejowe XI. kt. 2947. l. (Ahol a szveg nem volt elg teljes s vilgos, javtottuk a vgrendelet erdlyi, meg a M. N. Mzeumi pldnybl.) Magyarra fordtva kiadta Csopey id. mve 2416. l.

In nomine Sanctae et Individuae Trinitatis. Stephanus Rex Poloniae, Magnus dux Lithuaniae etc. Sanus et mente, et corpore dum incertitudinem horae extremae recogito, ne inopinatus aliquis casus meus cuiquam 1 fraudi esse possit, tale ex tempore mea manu scribo testamentum, valiturum semper et ubique, si non fuerit aliud posthac testamentum subsequutum; ad quod quidem alio tempore, si dabitur, fusius faciendi animum habemus. Thesaurum Tykocinensem etiam inter tot et tam arduas necessitates meas fideliter conservatum, Reipublicae reddo; ex quibus, si quae pauca et viliora erogata, aut in usus Serenissimae Reginae extradata sunt, in chartis signavimus. Rogo autem, boni consulant hanc meam parsimoniam, nec quempium eo nomine vexent, aut fidem in dubium vocent; nam in mea propria cura fuerunt, nec ullus sine mea praesentia 2 connectavit. Ad contentationem aulicorum meorum omnes restantias, tam
1 1 2

Ezt a kirly alrskor sajtkezleg jegyezte a levlre utiratknt. Hibsan rva: cuique. Erdlyi pldnyban hibsan: potestate.

298

805. irat

1585 mj. 3

in regno Poloniae,. quam Magno ducatu Lithuaniae habitas, iure* ad me pertinentes assigno et committo. Patriae charisque propinquis, quantum debeam, scio: ipsa enim non saltem me genuit, sed aluit et auxit, in hunc usque gradum, post Deum manibus me traxit, plurimum sanguinis pro gloria mea, in omnibus bellis difficillimis alacriter fudit; quae talia licet sint, ut nulla compensatione sarciri per me possint: in Signum tamen mutui amoris, ex pecunia mea propria, quam post aliquas septimanas percepturi sumus, pro redemptione captivorum Moscoviticorum, summam videlicet nonaginta sex millia florenorum in communem usum Reipublicae Transylvaniae dono.4 Ex reposito meo et proventibus arcis nostrae Fogaras quadraginta millia talerorum, ea tamen conditione, ne unquam haec pecunia erogatur, nisi summa et inevitabili belli necessitate urgente, in communem defensionem regni, reponatur autem in arce Keuwar 5 sub fideli custodia. Et quoniam potentia Turcica est tanta, ut viribus sufficere nequeant, ad conciliandam Impera toris Turcarum benevolentiam unicornum illud, a palatino Lubli niensi propria mea pecunia redemptum, instituia solenni legatione in nomine Transylvanorum Imperatori Turcarum protunc constituto, praesentandum committo; quod eo facilius regni Poloniae status et ordines concedent, si illis tritum illud in mentem venerit: Tua res agitur, paries cum proximus ardet. Verum, si tamen tanta esset aliquorum ingratitudo (quod non credo,) ut illud exequi nollent, at saltem pecuniam triginta millia florenorum pro unicornu erogatum reddat, unde donationem eo nomine amplum Transylvani curebunt. At, quia nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilant, qui custodiunt eam, proinde ipsum principem Transylvaniae Sigis mundum, omnes denique senatores, status et ordines regni Transylvaniae oro et obtestor propter salutem animarum suarum reipublicaeque tranquillitatem, simultates deponant, pietatem colant, avitam Sanctam Catholicam fidem recolant, aut saltem per me fratremque meum introductam, post liminio6 aequo animo
Rossz olvasssal kzlve: in re. Ezt a hagyakozst vgrendeletben gy vltoztatta meg: Principi igitur Transylvaniae Sigismundo et per consequens necessitate extremae republicae, si qua (Deus avertat) immineret, lego pecuniam omnem, quae in auricambium per praefectum Fogarasiensem erogata est, simul cum omni ea pecunia, quae ex ejusdem arcis Fogaras reditibus apud eum restaret, ad hunc usque annum 1586 cum reditu ex arenda Rivulidominariensi. 5 Hibs olvasssal: Keumar. 6 Kimaradt sz a ktetben, ahol csak ez van meg belle: post.
4 3

1585 mj. 12

805. irat

299

ferent. Collegium in Colosvar et Colosmonasterium fundatum bonisque dotatum, partim jure regio, partim pecunia et bonorum aliorum permutatione, bono jure acquisitis, tueantur, conservent et augeant. Sic etiam Albensem, Waradiensem non solum conser yent, sed augeant ad eorumque incrementa aliquid adjiciant; 7 alioquin, si violentes injiciunt manus, implebunt modios irae di vinae, qui retribuat talibus secundum munditiam cordis eorum. Palatino Transylvaniae, nepoti nostro Sigismundo Bathory dono ornamenta equorum et frameas, auro et gemmis distinctas et ornatas. Ad haec sex annulos, in parva ladula mea repositos, quorum unus Adamas turbinatus magnus, pedi aquilino simili structura insitus; secundus Smaragdus incisus cum figuris 39 et 49; Adamas tabulae forma 59; tertius et quartus Rubinus; quintus smaragdus, Adamas in uno annulo conjunctim; 6-tus 59 rubinus. Argentum omne elaboratum dono Andreae Cardinali et Balthasaro Bathari nepotibus, tam illud, quod in mea mensa habui, quam, quod mea pecunia propria a creditariis variis redemi, et apud manus vice-thesaurarii nostri existunt; praeterea, quod adhuc restat ex Transylvanico argento apud manus Veselinii. Arcem Fogaras dono Balthasaro Bathori nepoti, ea conditione, ut omnibus viribus suis in bonis paternis aut postea acquisitis cedat et abrenuntiet aliis fratribus suis, nec sortem suam ab eis requirat, nisi, si forte steriliter decedere ipsos contingeret, tunc enim legitima eorum mutua successio locum suum habere debebit. Quod, si forte dictus Balthasar Bathori steriliter decederit, a r x Fogaras in neminem ahum, nisi Sigismundum principem, ejusque haeredes devolvetur. Quod, si contingeret ipsum quoque Sigismundum Bathori steriliter decedere, ad Gabrielem Maylath, ejusque heredes descendentes in virilem sexum devolvatur. Et quoniam terra Fogaras a contributionibus publicis libera est, obligamus et oneramus possessores hujus arcis pro tempore existentes, ut in omnem expeditionem generalem ducentos equites et centum pedites strenuos, bonos milites, non bojaros 7a ducant; aut obstante legitimo impedimente, si ipse in persona sua ire non
7 Ez a gyulafehrvri s vradi kollgiumrl szl rsz a vgrendelet magyar pldnybl hinyzik s nyilvn els fogalmazvnynak tolvassa utn szrta be a kirly, mikor rjtt, hogy abbl kimaradt. 7a A bojrok (vagy boierek) nmi szabadsgokkal bir fogarasfldi olh parasztok voltak, de kztk nemesek is akadtak, kivlt az ezentli idkben.

300

805. irat

15 85

mj.

12

potest, sub certo praefecto mittat suisque sumptibus durante expeditione alat. 8 Instrumenta equorum argentea frameasque auro et argento paratas Balthasaro nepoti dono.9 Equos omnes, exceptis currulibus, vestes etiam omnes servitoribus et pueris camerae meae ex aequo dividenda committo. Omnes equos meos currules monasteriis ordinis mendicantium in regno et magno ducatu Lithuaniae existentibus arbitrio dominorum testamentariorum distribuendos committo. Ex pecunia redemptionis captivorum Moschoviticorum, alio rumve restabunt Triginta millia florenorum, ex quibus decern millia lego in aedificationem templi et monasterii collegii Grod nensis, viginti millia autem lego ad emptionem bonorum pro hospitali Varsaviensi per me locato atque 10 reformato. Apud manus Stephanowsky restant triginta millia vel paulo minus, ut ratio monstrabit per memet ipsum emendata, nihil rationibus harum nocere debet. Ex eadem pecunia Francisco Veseleny dono decern millia florenorum, Stephano Lepseni quinque millia, Gabrieli Maylath quinque millia. Deinde apud Magnum procuratorem propriae pecuniae meae restant florenorum octo millia, quae exponantur tempore sepulturae in eleemosynam pauperum et sepulchri praeparationem, quod simile fiat sepulchro fratris mei nuper per me Albae 1 1 erecto.12 Exequutores 13 hujus ultimae voluntatis meae constituo: Magaificos Joannem Zamoyski Cancellarium, Andream Opalinsky
Els fogalmazvnyban folytatlag Bthory Andrsrl is megemlkezett albbi adomnyval, amit a vgrendelet vgleges tisztzsakor trlt: Andreas cardinalis possideat Eniedinum cum pertinentiis et bona Eurmenes, et villas pertinentes ad ea, villas dico, quae a Falouceio (?) officiali possidebantur, in cujus locum assignamus Sigismundo principi Rivulidominarum. (Hibs olvadssal: Rinuldinarum, feljebb meg: Emendenum!) 9 Eleinte megosztani kvnta ket kt unokaccse kzt, ekknt: Omnes frameas meas auro a u t argento celatas aequaliter inter Sigismundum et Balthasarum dividendas committo. 10 Ezt a kimaradt kt fontos szt az erdlyi pldnybl ptoltuk. 11 Hibs olvasssal, rtelmetlenl rva: alte. 12 Ezt a kirly egy Lengyelorszgban mkdtt jeles hollandi szobrsznl rendelte meg Bthory Kristf halla utn, mg 1581-ben s kldte be kszen (1583 tavaszn) szekereken darabokban Gyulafehrvrra, ahol a vrban, a je zsuitk templomban lltotta fel mestere. A m elkszltnek rszleteirl szl szmadsi adatokat kzltem Bthory Istvn szmadsknyvben, a 187211. lapon. 13 Itt folytatlag (nyilvn szndkosan) kihagyva az albbi igen fontos rsz: Bona mea Concinensia in usum Grodnensis collegii perpetuo jure adjici8

1585 mj. 12

805. irat

301

marschalcum, C h r i s t o p h o r u m R a d z i w i l l p a l a t i n u m Vilnensem et D o m i n u m C a r d i n a l e m Episcopum Vilnensem, 1 4 d e q u o r u m sin gulari fide, u t vivens, ita moriens oonquiesco. O m n e s ordines et status regni et Magni d u c a t u s L i t h u a n i a e oro et obtestor, p r o salute Reipublicae suae, u t i hoc t e s t a m e n t u m m e u m r a t u m f i r m u m q u e esse velint, nec ulla in p a r t e impediant, saltem memores m e o r u m laborum e t a e r u m n a r u m , c u m enim neglecta patria, posteritate cognatis, propinquis, amicis et flore aetatis m e a d eorum servitia exposui, t u m hostem potentem Moschum, populosum, pecuniosum, a r m i s ferocem et potentem cervicibus eorum D e o j u v a n t e , removi, compescui; fines amissas recuperavi, Livoniamque in ditionem et potestatem redegi; pristi n a m dignitatem Reipublicae restitui: h a n c c e profecto gratitudinem, q u a m n u l l a m viventi praestiterunt, saltem m o r t u o r e p e n d a n t . 1 5 I n q u o r u m o m n i u m i n d u b i t a t a m fidem firmitatemque m e a m h a n c nostram u l t i m a e voluntatis ordinationem secreto sigillo n m n i v i m u s et m a n u nostra regali subscripsimus. D a t u m Niepolomiciis, D o minica Jubilate. Anno Domini 1585. Stephanus Rex p p r Megjegyzs. rdekes, hogy a lengyel llami Liber regiusban a kirly elz vgrendeletnek s ksbb (1586-ban) kszlt keletnlkli msik vgrendeletnek a szvege is be van jegyezve, br vgrehajtsra csak ez a sajtkezleg alrt s keltezett vgleges vgrendelet kerlt. Ennek az is kln nevezetessge, hogy a kirly senkit srteni nem akarvn kihagyta belle azt a rszt, amely a lengyelektl tapasztalt hltlansgrl szlt, 1 meg azt, amelyben Bthory Zsigmondot kitartsra bzdtotta udvarnak arinus s klvinista embereivel szemben. Ez mus, donamusque. Bona per palatinum Kyoviae nobis donata, dicta Susa, Sy meoni Moscho damus, donamusque, ea tamen conditione, ut eum una cum bonis illius in tutelam et protectionem recipiat Cardinalis Andreas Bathori, ad aeta tem legitimam. Quodsi eum Symeonem mori contingeret, Dominus Cardmalis habeat, obtineat, possideat bona, quibus suo utatur arbitrio. {A vgrendelet erdlyi pldnybl.) 14 Radziwill Gyrgy, egyttal Livonia administratora. 15 Itt els fogalmazvnyban mg ezek a nevezetes sorok lltak, a restitui sz utn folytatlag: pristinam dignitatem reipublicae cum multo sanguine po pulariuim meorum, quantum potui, nullis parcendo incommodis ac difficulta tibus, personae etiam meae loco suo repraesentavi, pro quibus omnibus non tantum abest, ut ullam gratitudinem retulerim, imo vero calumniis perpetuis jactatus acerbam vitam duxi. Sed cum bonorum principum sit male audire et bene facere, moderate sortem meam pertuli. Hoc profecto beneficium, quod ab eis postulo, tale est, ut lege naturae et communi sartum, tectumque cum sit, parvium et ipsorum judicio perexiguum est, quo magis spero me obtenturum.
1

Kzltk fentebb, 15 szm alatti jegyzetnkben.

302

805. irat

1585 mj. 12

az a t y a i i n t e l m e gy h a n g z o t t : A d t e redeo, charissime Nepos P r i n c e p s Trainsylvaniae, S i g i s m u n d e Bathori, t i b i q u e i n p r i m i s Collegium Socie t a t i s Iesu C l a u d i o p o l i t a n u m e t Albense lego e t committo, q u a e collegia p a t e r t u u s e t ego f u n d a v i m u s p r o p r i i s f a c u l t a t i b u s nostris, sine cuius q u a m iniuria, q u a e i t a t u e a r i s et defendas, q u a t e n u s a n i m a e t u a e , p a t r i a e q t i e , c u i praees, salus tibi c h a r a est. N o n d e e r u n t p u t o A r i a n i a t q u e i n p r i m i s Colosvarienses, qui eos eversos esse velini, f a v e b u n t iis senatores t u i omnes, aut Calvinistae, a u t L u t h e r a n i , nec d e e r u n t impor t u n i t a t i j u v e n e s et aulici p e r s o n a e tuae, p a r i t e r haeretici, q u i tam adu l a n t e s p r o c a c i t e r i n eos invehentes, a n i m u m t u u m t r a n s v e r s u m r a p i a n t . Sed, si v i r es, facile o m n i b u s resistes, sola c o n s t a n t i a et fervore, zeloque p i e t a t i s magis, m a g i s q u e D e o et h o m i n i b u s c o n t e s t a t a m r e d d e . O, u t i n a m potuissem vl i n hoc solum m e a e e r g a te p i e t a t i satisfacere, et si non omnes, saltem p a u c o s tibi intimos consiliarios et cubicularios catholicos e t pios d a r e potuissem, tam o r n a m e n t o nostri s e c u r i t a t i fuissent. Sed e a est ibi temporis et m o r u m perversitas, u t omnes declinaverint, v a r i i s q u e h a e r e s i b u s i m b u t i . A t h e i s m u m p l e r i q u e s p i r e n t : quo difficilior i g i t u r t i b i i n s t a t concertatio, eo magis tam p r o e m i u m et laus s e m p i t e r n a non finiuntur. 2 A vgrendeletnek egy negyedik (tredkes) pldnya is van, benne n h n y a d a l k k a l a k i r l y m a g y a r u d v a r i e m b e r e i n e k h a g y o t t ingsg o k r l s a Wesselnyi F e r e n c n e k a d o m n y o z o t t pnzekrl. 3 A vgrend e l e t vgleges szvegnek e g y k e l e t n l k l i , X V I I . s z z a d i m s o l a t a e g y b k n t E r d l y b e is eljutott s azt Vass Jzsef t a n r a d t a k i mg 1858-ban; 4 termszetesen a m i p l d n y u n k ismerete n l k l . A testm e n t o m e g y lengyel k i v o n a t o s p l d n y b a n a fentieken k v l mg ezt a k l n s megjegyzst olvassuk: Wesselnyi r n a g y o n hajtja, h o g y h a l l a u t n s e n k i se t e g y e n n e k i s z e m r e h n y s o k a t , a m i n t e vgrend e l e t elolvassa u t n n h n y r i l y e t tett is, hiszen e d d i g is l t t k s olvastk, h o g y hsggel szolglt, m i k n t ezt a vgrendelet h a n g s l y o z z a is. 5 Vgl, a vgrendelet t o v b b i k i v o n a t o s m s o l a t a Szamoskzy I s t v n g y j t e m n y b e n m a r a d t renk, 6 most b e m u t a t o t t hiteles (1585 m j u s
2 Ezt a rszt, tekintettel Bthory Zsigmond tbbsgben lv protestns udvari emberei rzkenysgre, a kirly blcsen kihagyta vgrendelete vgleges szvegbl. Mgis kzkzen forgott kziratban s belekerlt nyomtatott mvekbe is. Elsnek Priz Ppai Ferenc kzlte 1684-ben Rudus redivivum c. mve D 2 D 3 lapjn, majd Lampe (Ember Pl) latin nyelv reformtus egyhztrtnetben, 1728-ban. Ebbl adti ki Veszely is, id. mve 212. lapjn, Lampe mve 313. lapjrl idzve. Ezeket egymssal sszevetve, javtottuk az intelem szvegt a jezsuitk 1588-i meggyesi beadvnybl; a budapesti Egyetemi knyvtr Lit. orig. 158. sz. a. pldnyrl. 3 Az Acta hisiorica res gestas Poloniae XI. kt. 4112. l. 4 Az Erdlyi Trtnelmi Adalkok III. kt. 308314. l. 5 Ez gy hangzik: Pana Wesselina, bardzo obrania, aby po jego smierci klopotu nikt mu nie zadawal, jakoz po przeczytaniu tego testamentu, kilku Panw mwili panu Wesselinowi, ze dopiero to widzieli i czytali, zes cnot liwie sluzyl, wszystok sie wedlug testamentu. (Polkowski: Sprawy wojenne 412. l.) 6 A budapesti Egyetemi knyvtr Lit. orig. 151. sz. a.

1585 jn. 22

805806: irat

303

12-i) pldnybl kijegyezgetve. De megvan egy msolata Sinay Mikls kziratai V. ktetben is, a Debreceni Egyzkerlet levltrban.7 Meg volt a vgrendelet (taln eredetiben vagy hiteles msodpldnyban) a gyulafehrvri kptalani levltrban is, ahonnan Bethlen Farkas b kivonatban ismertette.8 806. Praha, 1585 jnius 22. Rudolf kirly Bthory Istvn kirlynak. A kztk ltrejtt megllapods rtelmben jvhagyja az nneplyes mdon killtott oklevelet, melynek alapjn Szatmr s Nmeti meg jszgai ellenben neki tengedi Nagybnyt, valamint a Szinyrvralja, Parlag, Ujvros s Felsfalu hatrban fekv csaldi rszjszgait s Buly falut, hogy azokat bkben birtokoljk mindaddig, amg a Bthory csald fennll.
Orsz. ltr. Budapest. N. R. A. Fasc. 673 no. 14. Egykor msolat.

Rudolphus etc. Recognoscimus et notam facimus tenore prae sentium universis. Cum vigore transactionis inter nos ac Sermum Principem Dominum Stephanum Regem Poloniae etc affinem et vicinum nostrum charissimum, ratione petitae a Serenitate Sua restitutionis oppidorum Zatthmar et Nemethy, ac aliorum etiam bonorum in eadem transactione nominatorum, tanquam assertorum patrimonialium, ad eius Serenitatem et familiam suam Bathori de Somlio spectantium, ita conventum sit, quod Serenitati Suae Nagibaniam cum omnibus pertinentiis eo iure et titulo, quo praedicta Zatthmar et Nemethy oppida, ab ipso Sermo Rege eius que antecessoribus possessae sunt, in permutationem atque insuper tres pagos, nimirum Zazar, Bozontha et Totfalw, item ex pertinentiis dirutae arcis Zinyr portiones in oppido Zinyr Varaiba, pago Parlagh ac duobus aliis adiacentibus Vyuaras et Felseofalu existentes, ac denique villam Bwly asserat, scilicet bona patrimo nialia dicti Sermi Regis in congruam compensationem seu upple mentum dictae Nagybaniae libere et simpli citer pro Serenitate Sua eiusque haeredibus et successoribus ex familia Bathori de Somlio legitimis et naturalibus, quousque dicta familia durabit tenenda et possidenda addicere, dare et relaxare, de iisdem Sere nitatem Suam et praefatos eius haeredes et successores familiae Bathory de Somlio per speciales literas investire debeamus et velimus, iis rationibus, modis et conditionibus, quae in literis nostris ratificatoriis super memorata convemtione et transactione in solenni forma, tam ex nostra, quam praefati Sermi Regis Polo7 8

Rvsz Imre idzete, a Szzadok 1868. vf. 223. l. Idzett mve II. kt. 519522. l.

304

806807. irat

1585 jl. 16

niae parte editis continentur: Idcirco volentes eidem conventioni tam quoad dictam investituram, quam in aliis satisfacere ex certa scientia animoque bene deliberate, praefatum Sermum Regem eiusque Serenitatis haeredes et successores ex familia Bathory de Somlio super civitate Rivuli Dominarum sive Nagibaniae omnibusque aliis pertinentiis, necnon praescriptis assertis pagis patrimonialibus Zazar, Bozontha et Totfalw, similiter portionibus in oppido Zinyr Varallia, pago Parlagh duobusque aliis adiacenti bus, videlicet Vyuaras et Felseofalu habitis, denique villa Bwly investivimus ac in possessionem eorum omnium et singulorum realem cum omnibus iuribus, iurisdictionibus, praeeminentiis, pro ventibus, utilitatibus et redditibus quibusvis, nullis prorsus exceptis, uti nos et antecessores nostri usi sumus, immisimus: prout immittimus et investimus harum nostrarum vigore et testi monio literarum, manu nostra subscriptarum et sigilii nostri, quo uti Rex Hungariae utimur, appensione munitarum. Datum Pragae, die 22. Junii 1585. Ellenjegyezte; Georgius Archiepiscopus Colocensis et Administrator Jauriensis, Joannes Joo. Mellkleten egyidejleg killtott bvebb szveg pldnya. Ez azltal bvebb, hogy felsorolja Rudolf sszes cmeit s ismerteti a lefolyt trgyalsok menett. Az ellenjegyz kancellr a tanult Draskovics Gyrgy rsek volt. 807. Niepolomice, 1585 jlius 16. Bthory Istvn kirly Ndasdy Ferenc vasmegyei fispnnak. Meglepdve rteslvn arrl, hogy a kirlyi helytart (Fejr kvy Istvn nyitrai pspk) csalrd terve kituddott, azt tancsolja, hogy ne csinljon belle titkot, hanem adja rtsre nki, st magnak a csszr-kirlynak is, hogy tud rla. Ezt kveteli a haza rdeke is; de azrt vatos legyen, miutn a felvetdtt krds igen knyes. Vigyzzanak a vrmegyei gylsekbl vlasztott kvetek is magukra, nehogy fejk betrjn az igazmondsrt, mikor az orszg bajait szellztetik. A jvend orszggylsen pedig igyekezzk rajta, hogy az elhalt (Miksa) kirly fogadsa ke resztl mertjen, mert klnben a szolgl np fizetse emelsnek dolga jbl elhalasztdik s a vghzak javtsa is elmarad; a szolgl np pedig a nemessg jszgain fog lni: az orszg nagy krra s a kzszabadsg srelmre. Magrl azt jelentheti, hogy miutn a Rudolf csszrral val birtokgyi egyezsge ltrejtt, ezutn valami barti szerzdst kvn vele ktni, hogy avval is

1585 jl. 16

807. irat

305

a haznak szolglhasson. Nagyobb baj azonban, hogy a trk elleni had felszerelse dolgban nem hallgattak szavra. Egyb knt legyen gondja letre is, szeme eltt tartvn mindig Hunyadi Jnosn fiainak adott blcs tantst, hogy soha valamennyien egytt ne legyenek nehz trgyalsok folyamn. Herceg Batthyny-levltr. Krmend. Memorabilia, 596. Kt v papron, fi oldalon, melyek kzl 3 ratlan, mindvgig sajtkezleg rva s a kirly gyrpecstjvel lezrva. Felfedezte, msolta s kiadta (1942 november vgn) Ivnyi Bla a Krmendi Fzetek 2. szma 160163. l. Magnifice domine, affinis charissime. Salutem et nostram commendationem. Megertetem F o r g a c y Sigmondtwl m y k e p e n n e m y n e m e w bizonios ember bizwast m e g jelenlete volna kegelmednek az locumtenens tanaciat, e s az feiedelemnek kegelmetek felewl valo el vegezet a k a r a t i a t 1 : en holot n e m t w d o m m y c i o d a ember legien az, a k y ezt kegelmednek meg yelentete: I g y gondolkodom felewle. Az n e m e t feiedelem effele n a g y dolgoth ketsegnelkewl ciak az t y t o k t a n a c y a l k e w z l e w t t e : m y k e p e n m e n t vegere, hogi t w t t h a t a meg, holot meeg kisseb dolgotys felette ygen titkon t a r t n a k e w k n e m ciergetik y m y t amoth, f e w k e p e n penig m a g i a r a l ciak a z t kewzlik, az m y t ez vilagnak kel erieny 2 eben azert kegelmed igen c a u t u s legen n e h y g e n e k kewnien, es m y n d e n e k , fewkepen effele dologban, melyb e n az feiedelem meltosaga es az kegelmed ylety es tyztessege forgodik. D e legen v g y az m y n t az jelentete: az en tanaciom eben az h o g y t h y kegelmed ez dolgot n e titkolia h a n e m i n k a b k y cierdecie bizonios emberek altal, k y k az locumtenensnek es h a lehet az feiedelemnekys filebe swgiak hogy meg ertete kegelmed ezt ez p r a c t i k a t es gonoz z a n d o k o t : abol az k e w e t k e z i k hogi a z locumtenens z w e k s w g k e p e n m e n t e n y fogya m a g a t , sewt t a l a m az feiedelemys: kit h a m y w e l n e k v t a es mogia lezen kegelmednek p a n a z o l k o d n y effele kegetlen es terwentelen t a n a c y es ynciel kedes felewl: holot kegelmed s e m y okot nem adot, sewt tehetsegek zerent ew felsege es az o r z a g n a k fizetese n e l k w l y a m b o r w l zol galnak, m y n d e n jewedelmeket n e m egebewe h a n e m zolga tartasra es az orzag o l t a l m a r a f o r d e t w a n m a g o k zemelienek sem kedwez w e n : h o g y h a azt t a r t a n a k veteknek hogy az o r z a g zabadaaga mellet z o l n a n a k es terekednenek, ezt az e w tartozasok zerent el n e m h a g h a t a k ez v t a n y s , mert az ew v e r e k n e k es z a b a d s a g o k n a k a r w l o y nem lehetnek, e w fellegenek penig h i z e l k e d w e n es azokat melieket ew felsege solenniter meg eskewt el h e w e r w e n , sem az
1 2

Ennek, sajnos, nincs nyoma mg a Forgch csald levltrban sem. Erre tapasztalatbl rjtt bcsi fogsga idejben.
20

Bthory Istvn lev. IL

306

807. irat

1585 jl . 16

hazanak, sem ew felsegenek nem volnanak igazak lelki esmereteket, es yo hyreketys az mostaniaknal, es ez vtan valoknalis meg sertenek, es vgi mynt okay lennenek, kyket Isten az gonoz lelki esmeretert meg bwntetne, es ez vilag koporsoiokatys atkozna, ha az hazanak zabadsagath es az ew felsege debitumat hizelkedesre es az ew twlaidon haznok keresesere fordetanak. Effele expostula ciobol melto panazolkodasbol az kewetkeznek hogi ki teccenek az kegelmed dolganak igaz volta, es az feiedelem tanacianak meltatlan volta, es ketsegenelkewl arra terne az feiedelem hogi ezt ez dolgot le zaletana, le niomna: holot mogia lezen: oztan kegelmed mikepen meg bizoniosodhassek az feiedelem akaratia felewl. Ide valo azys hogy mykor az varmegek gewlesebe keweteket valaztanak oda fel, azok az kewetek vonogassak magokat mond wan hogi kezek volnanak az zolgalatra de nem mernenek mert imar anyba jwtot volna az dolog hogy feyek ternek be az igaz mondasert, es nilwan valo feniegetesek esnenek: It az varmege assecuralia ewket hogi ha ben my esnek terwentelen azert hogi az haza zabadsagat forgatia: vgi vennek azt az my egiken esnek myntha feienkent myndniaiokon eset volna. Ez mellet kewetseget vegezhetnek ew felsegehez ez veget, hogy enybe jwtot volna dolgok, hogy ciak sirny es protestalny keniergeny sem volna batorsagos az ew nagi niomorwsagokert etc. Az my illeti az jewendew gewles dolgat: melto hogy kegyelmetek serio vrgealia az elebi ew felsege3 fogadalit, de az my az oltalom dolgat es az adot nezy vegezetre kegelmed bociassa elew, mert ha az feiedelmet egeb dolgok nem indetiak az conditioknak be tewltesere, bizony ciak zinte az ado tekentety ewtet arra nem vezy, mert az kewetkezik belewle hogy az zolgalo nyp fizeteset ennelys inkab negligalia azonkepen az veghazak epeteset; negli galwan ezeket, wagi pwztan hagiak az vegeket, vagi az zolgalo nep az nemesseg jozagon iL ky mynt kettew orzag kara: vagion mas dolog kiben kegelmed magat opponalhatia, twdny illik ha mikor valamy nova electiora igekeznek, oth volna helie hogi vgian ob firmato animo kialtanak orzagwl, hogi semyt nem miwelnek valamg in integram nem restitualna az oezag zabadsagat, regni causa mielne mindent azt hizem. Az my illety az en kewztem es Ciazar kewzt valo tractatust: az ekkorayg ciak Bania es Zathmar veget volt, melinek imar mierthogi vege vagion, ez vtan valamy keteles baratsag felewl
3 4

Miksa kirly, meghalt 1576 oktber 12-n. Azaz: megktve 1585 jnius 22-n.

1585 jl. 16

807. irat

307

valo t r a c t a t u s k e w e t k e z i k r e w i d n a p , melibe en vgi viselem m a g a m a t , hogy h a z n a l i a k az m y b e lehet az h a z a n a k publice, es kegelmed privatim. A z t a n kegelmednek securussa tezem hogi soha az en tractatwssom kegelmed meg nem k e w t e z i sem kegetlemb k e z b e n e m agia: sem a z kegelmed libera electioiat, a w a g i vala meli j a m b o r n a k valaztasat es zerencieyt meg nem t a r t o z t a t i a ; Eleg lezen adig az m y k e w z t e w n k valo t r a c t a t u s hogi egymas p r a c t i k a i a t w l es dolo et f r a u d e assecuratusok lezewnk, k i kegelm e d n e k sem publice sem p r i v a t i m n e m fog artani, netalam h a Isten a k a r i a h a z n a l n y fog, holot az k e w z t e w n k valo b a r a t s a g n a k fondamentomat azt vetek a z o k a k i k promovealiak, hogi ezkoraigys nagi a k a d a l i volt az k e w z t e w n k valo simultas, hogi az kereztien feiedelmek az t e w r e k ellen valo h a d r w l n e gondolkodnanak, myerthogi nem hihettek volna n e k e m : E n pedig Isten latia ziwemet m y n d k e n r a h a l a i r a k e z volnek hogi az en h a z a m n a k az en iletetmbe zolgalhatnek. Vegezetre n e h a g i a kegelmed m y n d a z a l t a l h a t r a az H u n i a d i Janosne tanaciat meliet fiainak adot volt: n e agiatok ecersmind k e z b e n m a g a t o k a t ez tekeletlen i d e w b e es hewtetlensgbe: kettew t e k h a r m a t o k talalhat m i n d e n k o r modot b e n n e m i k e p e n hon maragion. T h a r c i a m e g az Vr Isten kegelmedet es agia m e g m y n d e n idwesseges es tiztesseges kiwansagit. Kewlt Nepolomnichan 16 Julii 1585. Stephanus Rex p p r Megjegyzs. E szp magyarsg ragyog levl tartalma oly rejtlyes, hogy nem nyujt kell tmaszpontot arra, hogy tulajdonkppen mire vonatkozik? Bizonyos azonban, hogy Istvn kirly valami nagy kezdemnyezst szolglta, melynek rszletei mg rejtve hevernek elttnk. Oka ennek az is, hogy a hercegi levltrban sem elzmnye nincsen, sem a cmzett netalni vlasza nem maradt renk s ezrt nem vagyunk kpesek a kirly lelki kincstrba pontosan elhelyezni. Csak azt ltjuk, hogy a niepolomicei vadszkastlyba visszavonult kirlyt ez v tavaszn llandan nyomaszt gondok gytrtk. Igy mialatt a Nagybnyt s csaldi birtokait visszaad egyezsglevl megszletst leste, vrta, 1 megrta vgrendelett 2 s ezt a bzalmas levelt is. Ez gyszlvn politikai magyar vgrendelete, minthogy folyvst kesersggel figyelte a magyar nemzet sllyedst s romlst gazdasgi tren
1 Ez 1585 jnius 22-n jtt ltre Prgban, hogy Rudolf aznapi rtestse alapjn a kirly p itt (niepolomicei csendjben) ngy ht mulva 1585 jlius 26-n killtsa rla a pergamenre rt dszes okmnyt. (Szvegket kzltk a jelzett keltek alatt.) 2 Az 1585 mjus 12-i becses iratot lsd fentebb.

20*

308

807808. irat

1585 jl. 23

a kizskmnyol idegen kormny alatt; meg azt, hogy semmi komoly lps nem trtnik a trk elleni erlyesebb kzdelem megindtsra. Ezek lttn mind ersebb vlt az a meggyzdse, hogy Magyarorszg csak gy llhat talpra s lehet ismt ers s fggetlen, mint valaha, ha lerzza nyakrl az idegen jrmot s nemzeti kirlyt kap. Ezt Mgchy Gsprhoz intzett msik rejtelmes szp magyar levelben mr korbban is bven megrta 3 s meglehet, hogy evvel van kapcsolatban ez a mostani orszgos fontossg rsa is, melyet a gondvisels szmunkra teljes psgben fenntartott. Istvn kirly hossz bcsi fogsgban kellen kiismerte a csszri udvar magatartst magyarokkal szemben s azt, hogy miknt e levelben is rja ott mg kisebb dolgot is felette titokban tartanak s fkpen magyarral csak azt kzlik, az mit ez vilgnak kell rteni. Kiterjedt sszekttetse alapjn ksbb aztn mindenrl idejben rteslt ami ott trtnt s gy nem csoda, hogy llandan foglalkoztatta a nagy eszme, mint lehetne a nmet uralmat lerzni s magt magyar kirlly koronztatva, kiverni a trkt az orszgbl. Errl a nunciu sokkal is folytatott olykor megbeszlst, gyakorlatilag pedig gyltszik a felsmagyarorszgi nemesek tjn vlte legclszerbben megvalstani nagy cljt, miutn azok kzvetlenl legjobban reztk a nmet uralom terht. Erre a tervre vonatkozik ht ktsgtelenl jelen levele is, 4 br ksbb azt a knnyebbnek ltsz megoldst vlasztotta, hogy amint az oroszok elleni hadjratait befejezi, a gyermek Bthory Zsigmondot magyar kirlly, Zamoyski Jnos kancellrt pedig helybe erdlyi fejedelemm vlasztatja. E kt dologra Giczy Jnos kormnyzt is megeskettette, mg az esetre is, ha maga hirtelen kimulna. Hogy pedig a belland j helyzetet biztostsa, titkos nagy tervnek mg a csehek s morvk tmogatst is igyekezett fnyes gretekkel megnyerni. Hirtelen halla azonban megakadlyozta magasztos tervei keresztlvitelben. 5 808. Brodnica, 1585 jlius 23. B t h o r y I s t v n k i r l y K r o m e r Mrton v r m i a i p s p k n e k . Szentori vlemnyt kri a szultn csatolt levelben foglaltakrl. Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/2 p. 379380. Cmzett neve hibsan Kramernek rva. A portval fennll gynkben h a b e m u s hic czausium Tur c a r u m Imperatoris magyarzatot krvn amiatt, hogy novae locis in finitimis arces extrueretur, meg azrt, quod m a n c i p i a Macho m e t a n i ritus a d quingenta a T e c h n i a a b d u c t a in arcibus nostris A keletnelkli szp rs keletkezst 1578 vgre helyeztk s ott kzltk. 4 Ily irny trekvseirl rt Szdeczky, a Szzadok 1886-i vfolyamban megjelent cikkben. 5 A bcsi llamlevltrban megmaradt iratok alapjn Szdeczky, ugyanott, az 1882. vf. 4978. l.
3

1585 jl. 26

808809. irat

309

apud capitaneos nostros servire dicitur. Ezrt krem consilium nobis explicet, officium ea in re Senatoris amantis Reipublicae factura; etc. Datae Prodnico, die XXIII. Julii. Anno Domini MDLXXXV etc. 809. Niepolomice, 1585 jlius 26. Bthory Istvn kirly egyezsglevele Rudolf kirllyal. Jvhagyja a hosszas trgyalsok utn Rudolf kirllyal ltrejtt egyezsget, mely szerint Nagybnya vrosa, a hozztartoz Szaszar, Bozonta s Ttfalu falvakkal, valamint a Szinyr vralja, Parlag, Ujvros s Felsfalu szatmrmegyei s Buly szabolcsmegyei faluban fekv csaldi rszjszgok a somlyi Bthory-csald birtokba jutnak, a csald figon val kihalsig, oly felttellel, hogy azok azrt Magyarorszg fennhatsga alatt maradnak; viszont Bthory Istvn kirly tengedi Rudolf kirlynak cserbe Szatmr s Nmeti vrosok, meg a szinyri romlott vr tulajdonjogt, a hozzjuk tartoz jszgokkal egyetemben, de oly kiktssel, hogy az ez t rszjszg utni adt a Bthorycsald rkidkig a magyar kirlynak legyen kteles fizetni.
Staatsarchiv. Wien. Urkundensammlung. Pergamenre rt dszes killts ptens-alakban. Kiadva Goos id. m. 2112. l. Elrsait javtottuk.

STEPHANUS, Dei gratia Rex Poloniae, Magnus Dux Litvaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae, Samogitiae, Kioviae, Voliniae, Podlachiae, Livoniaeque etc. Princeps Transsilvaniae. Re cognoscimus et notum facimus universis et singulis praesentibus et futuris, harum notitiam habituris: Quod cum nobis cum Serenissimo et Excellentissimo Principe, Domino Rudolpho secundo, Romanorum Imperatore Electo ac Germaniae, Hungariae, Bohemiae, Dalmatiae, Croatiae, Sclavoniae etc Rege, Archiduce Austriae etc domino affine et vicino nostro carissimo, nonnullae hactenus de restitutione oppidorum Zatthmar et Nemethi, suarumque pertinentiarum, atque arcis dirutae Zinyer possessionum aliarumque villarum controversiae intercesserint, Quae quidem bona nostra et familiae nostrae Bathori de Somlio patrimonialia superioribus temporibus, in Serenissimi et Excellen tissimi quondam Principis, Domini Maximiliani secundi, itidem Romanorum Imperatoris ac Germaniae, Hungariae, Bohemiae, Dalmatiae, Croatiae, Sclavoniae etc Regis, Archiducis Austriae etc felicis recordationis potestatem redacta suerunt, nosque pro mutua benevolentia huiusmodi controversias live differentias prorsus tollere et sopire, earumque occasiones omnes praecidere

310

809. irat

1585 jl. 26

cupientes, adeoque communem Reipublicae quietem et tranquilli tatem prae oculis habentes, eas rationes inierrmus ac tandem cum praedicta Sacra Caesarea Maiestate convenerimus, quemadmodum ea omnia, quae sic acta, tractata conventaque fuerunt, scripto sunt comprehensa, quod sequitur in haec verba: Cum inter Serenissimum et Potentissimum Principem ac Dominum Ru dolphum, Romanorum Imperatorem ac Germaniae, Hungariae, Bohemiae, Dalmatiae, Croatiae, Sclavoniae etc Regem, Archiducem Austriae etc ac Serenissimum Principem et dominum, dominum Stephanum, Regem Poloniae, Magnum Ducem Litvaniae etc ratio ne oppidorum Zatthmar et Nemethy ac pertinentiarum suarum, item pagorum Zazar, Bozontha et Tottfalw, praeterea etiam bonorum ad dirutam arcem Zinyr spectantium, villaque Bwly ac pertinentiarum suarum, ut quae iam dictus Serenissimus Rex, tanquam bona sua patrimonalia sibi restitui peteret, nonnullae intercesserint controversiae, Caesarea autem Maiestas licet huiusmodi restitutioni quibusdam ex causis per Maiestatem Suam adductis minime locum dandum esse censereti, nihilominus tamen cum de Serenissimi Regis sincera erga Maieitatem suam voluntate, ac retinendae bonae vicinitatis studio per Serenitatis suae oratorem hac de re missum prolixe declarato, sibi optime persuasum haberet, simulque intelligeret Serenitatem suam a compensationis medio haud alienam esse: Maiestas eius Caesarea, ut suum vicissim animum uti integerrimum. ita ad huiusmodi mutuam ac veram benevolentiam atque amicitiam stabiliendam, non minus propensum, quam publici boni tranquillitatis studiosissimum testatum redderet, co condescendit, ut huiusmodi compensationis medio locum dare assenserit; Quoniam vero de recompensa illa haud aliter, quam in re praesenti certi quid commodo statui potuit, ita demum conventum fuit, quod utriusque Principis Commissarii ad partes Hungariae superiores destinarentur, qui, capta prius informatione necessaria, de bonis recompensae nomine dandis inter se (salva tamen et reservata tam Caesareae Maiesta tis, quam Serenissimi Poloniae Regis ratihabitione) convenirent. Unde secutum est, ut post varios tractatus per Maiestatis suae Caesareos Commissarios ad hoc deputatos et Regiuni mandatarium de diversis bonis Maiestatis suae nomine propositis initos, de Nagybanyae civitate, una cum oppido et villis ad eam spectan tibus, cunctisque suis emolumentis, quocunque nomine appellatis et cum Regius Commissarius hanc permutationem minime aequivalentem esse iudicaret, tribus insuper pagis, nimirum Zazar, Bozontha et Tottfalw assertis, Serenissimi Regis bonis patrimo-

1585 jl. 26

809. irat

311

nialibus in supplementum Nagybaniae adyciendis actum iii, ea conditione, ut tam haec, quam Nagybaniae oppida, nihilominus Maiesiati suae tanquam Hungariae Regi subiecta manere, ac in Maiestatis suae ditione comprehensa esse deberent, adeoque Serenissimus Rex, velis ex eadem familia Bathori, cui bona ista cedere vellet, eorumque haeredes in ysdem successuri, huiusmodi bonorum ratione omnia illa praestare tenerentur, et obligati essent, ad quae aly Hungariae regnicolae et vasalli tenerentur. Huic vero Caesareae Maiestatis resolutioni per praedictum mandatarium in Poloniam ad Serenissimum Rgem relatae cum Serenitas sua nec dum acquiesceret, Maiestas Caesarea, ut sincerum suum conci liandae firmandaeque cum Serenitate sua mutuae amicitiae et benevolentiae studium ulterius comprobaret, contenta fuit, Quod ratione dictae civitatis Nagybaniae, ac eiusdem pertinentiarum, trium itidem pagorum Zazar, Bozontha et Tottfalw, utpote in vici nitate praefatae Nagybaniae existensium, Serenitati suae ac familiae eius Bathori de Somlio, iuramento vel homagio nullo exacto nullisve solennibus adhibitis oneribusve constitutis, in vestiturae saltem litterae dentur, Quibus ostendatur, a quo ea proiecta sint. Utque concessa onerum et iuramenti immunitate conferentis, nihilominus Jus salvum permaneat: Familia autem illa Bathori de Somlio extincta, dicta bona Nagybanya scilicet una cum oppido et villis ad eam spectantibus, cunctisque suis emolumentis quocunque nomine appellatis ad vetus dominium redeant, nullaque temporis praescriptione eiusdem dominii ius vel obscurari, vel tolli pofiit. Additis praeterea ultra tres supra praenominatos aliis quinque pagis sive portionibus in oppido nempe Zinierwarallia, Parlag, Wywaras et Felsefalw in districtu Awassag vocato et Zatthmariensi, item pago Bwly in de Zabolch comitatibus existentibus, Ita quidem, ut Serenitas sua, ac eadem familia Bathori ex huiusmodi quinque portionibus onera seu tri buta Regi Hungariae solvi consueta in perpetuum praestare teneatur. Idcirco volentes conventionem hanc perpetui roboris frmitatem obtinere, ex certa nostra scientia, animoque bene deliberate), ac omni meliori modo et forma, quibus potuimus et debui mus praeinsertam conventionem, omniaque et singula in ea contenta approbavimus, ratificavimus et confirmavimus, prout vigore praesentium approbamus, ratificamus et confirmamus, Decla rantes et in verbo nostro Regio firmiter promittentes, pro nobis ac haeredibus et successoribus nostris, ex familia Bathori de Somlio, quod praeinsertam conventionem, omnesque eius articulos et conditiones candide ac sincere observabimus. Adeoque in eum

312

809. irat

1585 jl. 26

finem o p p i d a Z a t t h m a r et Nemethi, e o r u m q u e pertinentia a c residuitates portionum possessionariorum, a l i a s a d d i r u t a m arcem Z i n i r spectantes, e x c e p t i s tamen s u p r a n o m m a t i s p a g i s et portioni b u s libere et fine aliqua molestia p r a e f a t a e Sacrae Caesareae Maiestati et successoribus suis H u n g a r i a e R e g i b u s r e l i n q u i m u s omnibusque in eis praetensionibus nostris e x n u n c p e r p e t u o p r o n o b i s iisdem h a e r e d i b u s et successoribus nostris ex familia Bathori renunciamus, eosdemque h a e r e d e s et successores nostros a d dicta o p p i d a Z a t t h m a r et N e m e t h i cum eorum pertinentiis supradictis relinquenda, ac q u i b u s c u n q u e suis i n iisdem praetensionibus r e n u n c i a n d u m obligamus praemissis o m n i b u s directe vel indirecte quovis quaesito colore seu p r a e t e x t u , minime contraventuri, H a r u m testimonio litterarum, m a n u nostra subscriptarum et sigilli nostri Regii appensione m u n i t a r u m . D a t u m in arce nostra Regia Nepo lomicensi, vigesima sexta die mensis Julii, a n n o domini millesimo, Quingentesimo, Octogesimo Q u i n t o , Regni vero nostri decimo. Stephanus Rex ppra Mart. d e Berzeuice Cancell. p p r a Megjegyzs, Ez a nevezetes okmny orszgos jelleg volt, mivel terletgyarapodst jelentett s biztostott Erdlynek; amellett, hogy egy rgi, lland srldsi felletet szntetett meg bks ton. Ezrt srgette ltrejttt Istvn kirly veken t, ignybevve mg a Szent szk jindulat tmogatst is. Ezt Possevino Antal atya ltal biztost, aki az llamokmny bevezetsben hivatkozott hosszas trgyalsokat bevezette, hogy azokat aztn Berzeviczy Mrton folytathassa nagy trelemmel s jogrzettel prosult fradozssal. 1 A sok ellenvets mellzsvel, Istvn kirly vgre ez v tavaszn mjus msodik rszben jrult elvben hozz Rudolf kirly llspontjhoz, s hogy rgta hzd gyt befejezzk, a trgyalsok lefolytatsra Berzeviczy Mrton erdlyi kancellr mell mg Radnti Kendi Ferenc kkll megyei fispnt s Ruszkai Kornis Gspr huszti kapitnyt kvnta Kassra bekldeni. 2 Kzlk azonban csupn Berzeviczy ment le, mivel midn mr megbzlevelket killtotta 1585 jlius 26-n ltre jtt a fenti megegyezs, amely e hrom hvnek kiszllst feleslegess tette. A nehezen ltrejtt fontos egyezsglevl birtokban Istvn kirly sietett biztosaival Nagybnyt, valamint az annyi ven t nlklztt A trgyalsok menett s folyamatt rszletesen ismertettem Berzeviczy letrajza 158172. l. 2 A lengyelorszgi nuncius Niepolomicben, 1585 mjus 22-n rt jelentsbl, ahol azonban a nevek kzl kett hibs olvasssal gy van nyomtatva: Franciscus Rendy de Ebaduotth comes de Ribellio s Caspar Koinijs, mivel a jelents nmet kiadja nem tudott magyarul. (Reichenberger: Nuntiatur berichte 105. l.)
1

1585 jl. 26

809810, irat

313

s jogtalanul bitorolt csaldi birtokait hivatalosan tvenni s azokba magt s csaldjt jra beiktatni. 3 Ez azonban nem ment knnyen, mert kiderlt, hogy egyrszk idegen kzen volt, gy pldul Buly falut Bornemisza Imre s Rkczy Zsigmond birtk, mindegyik kln 2000 forintban s elbb ezt a zlogsszeget kellett megtrteni, 4 amire az rdekelt Szepesi kamarnak nem igen volt pnze. Ekknt ezen az aranyban, ezstben gazdag s klnben is jterms vidken (az erdlyi partium legszakibb rszn) ismt helyrellott az erdlyi fejedelmek joghatsga s azon most jra Bthory Istvn gyakorolta a fldesuri jogokat. Mint ilyennek, gondja volt a romladoz s elhanyagoltan kezelt bnyk helyrelltsra s jvedelmezv ttelre. E vgett szmbavtette a lakossgot adkivetsi szempontbl, el egsz Kapnikbnyig, 5 a bnyk brljvel, br Herberstein Felicinnal pedig megllapodott mg tallrok verse dolgban is. Azokat ugyan elssorban Lengyelorszgban hoztk forgalomba, de a bcsi udvar mgis a magyar felsgjog srelmt ltta benne s tiltakozst jelentett be a szp j ezstpnz veretse ellen a Szepesi kamarnl. Ez azonban eredmnyre nem vezetett, mivel az egyezsglevl teljes uralmat biztostott Bthorynak visszanyert birtokain s miutn szvege egy szval sem tiltja a pnzverst, Herberstein zavartalanul folytatta azt a kirly megbzsbl; br hirtelen halla miatt, igen rvid ideig. 6 810. Niepolomice, 1585 jlius 26. B t h o r y I s t v n k i r l y Giczy Jnos k o r m n y z n a k . Badar Lszl udvari gyalogja szentivni hzval egytt levelei is odagvn, ha megbizonythatja, hogy azok tnyleg elgtek, kri, adjon neki j levelet rla. Gyulafehrvri kpt. ltr. tvs mve 54. sz. a. Beke 118. regesztja. A dlt bets szavak a kirly kezvel rva. S t e p h a n u s R e x etc. B a d a r Lszl, m i U d v a r u n k b e l i gyalogunk, adja rtennk, hogy Szent I v n o n volna egyhzi nemessge, m e l y n e k a z levelei elgtenek a z h z z a l e g y t t , k i t egyb nemesemberekkel is m e g b i z o n y t h a t n a , hogy az, seitl m a r a d t nemes rksge volna. Azrt, h a j bizonysgok alatt megbizon y t h a t j a , hogy azeltt is seitl m a r a d t nemes rksge, adasson r l a j levelet Kegyelmed; ha leveleit gs miatt vesztette el. T a r t s a meg Isten Kegyelmedet. D a t u m in Arce nostra regia Ne3 Az errl szl jelentsek nem kerltek mg el, de rsos nyoma van, hogy Istvn kirly tnylegesen is gyakorolta rajtuk fldesri s fejedelmi jogait. 4 Ern fherceg 1585 jlius 8-i leirata nyomn a Szepesi kamarai levltr iratai kzt. 5 Ennek urbariuma elksztst 1585 szeptember 9-n rendelte el; kzlve ktetnkben, idzett kelte alatt. 6 Bthory Istvn nagybnyai pnzverse trtnetnek rszleteit msutt ismertetjk.

314

810813. irat

1585 aug. 17

polomicensi, 26. Julii A n n o Domini Decimo. . Stephanus Rex ppr

1585. Regni nostri

Anno

Megjegyzs. Ez utols darabja nhai tvs goston 1861-i Bthory kiadvnynak. ugyan orvos volt Gyulafehrvrt, de kzlse meg lehets pontos, mert szenvedlytl hajtva, egsz jl belegyakorolta magt rgi levelek olvassba, br azokat fonetikusan msolta. Egy rszket gyulafehrvri kutatsaim alkalmval ugyan tjavtottam bet szerint, de valamennyit a vltozott viszonyok miatt nem vgezhettem el. 811. Niepolomice, 1585 augusztus 17. B t h o r y I s t v n k i r l y Kolozsvr vros t a n c s n a k . Az Erdlybe kldtt Campani Pl pter lengyel provincilis ajnllevele. Vrosi levltr. Kolozsvr. Fontes Rerum Trans. II. kt. 1289. l. Proficiscitur Claudiopolim et a d alia collegia nostra, q u a e Societaei Jesu in isto regno ereximus R e v e r e n d u s P a u l u s C a m p a n u s P a t e r Provincialis a velk sszefgg gyek rendezse vgett; inti teht a vrost, tmogassk nagy munkjban, tum ad areas p r o seminario nostro comendas; etc. 812. Niepolomice, 1585 augusztus 23. Bthory Istvn kirly III. Murd szultnnak. Br nem felels a betrt kozkok puszttsairt, mindent tesz megfkezskre.

meg-

Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/2 p. 912. Hibs olvasssal Hiepolomiciis kelettel kzlve.

Vlasz. Megrtette R a m a z n cziaus ltal a k o z k o k puszttsrl k l d t t zenett. E z e k r t n e m felels, hisz azok szedett, vedett emberekbl ll h a d a k k a l d l n a k olykor a t a t r o k k a l egytt, de biztostja, hogy qui vero ex ea deprehendi possunt, in eos capitali supplicio a n i m a d v e r t i t u r . 813. Niepolomice, 1585 szeptember 4. Bthory I s t v n k i r l y gost szsz vl. fejedelemnek. Miutn atyjafia, Forgch Imre trencsnyi fispn zvegysgben harmadszor is hzasodni kvn s felesgl zvegy unoka hugt, Kata Szidnia tescheni hercegnt hajtan megnyerni, figyelmbe ajnlja s kiemeli kivl hadi s vilgi rdemeit.
Mocsry: Ngrd vrmegye Esmertetse IV. kt. 1779. l.

1585 szept. 4

813. irat

315

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae etc. Illustrissimo Principi Domino Augusto S. R. Imperii Electori, Duci Saxoniae, Land gravio Turingiae, Marchioni Misniae Burgravio Magdeburgensi, Affini nostro charissimo, salutem et mutui amoris continuum incrementum. Illustrissime Princeps, Domine Affinis Charissime. Generosus et Magnificus Dominus Emericus Forgacius Comes Comitatus Trenchiniensis propinquitate nobis coniunctus, in matrimoniis suis duobusi, et maximam a Deo felicitatem, et ut sit in rebus humanis adversam quoque sortem pertus est. Prima uxor, ex antiqua nobilissimaque in Ungaria familia Pereniorum ei obie rat. 1 Altera ex Illustri familia Comitum a Zrinio,2 quam non ita pridem, Deo ita disponente, amisit. Cum autem idem Emericus Forgacius ea adhuc sit aetate, ac praeter eam etiam rationes requirant, ut ad tertias nuptias animum adiiciat, inter alias multis nominibus commendatas matronas, Ill ma Princeps Domina Sidonia Catharina vidua, ex sorore Illustritatis V rae nata, Ducissa Tecinensis etc ob ipsius praeclaras virtutes, in illa vicinitate ei innotuit. Iam vero exploratum habet omnem consiliorum suorum felicem exitum, in benignitate sola Illustritatis Vrae consistere. Proinde requisivit Nos per legatum suum, ut ei nostram inter cessionem apud Illustritatem V ram accomodaremus. Qua in causa, sane tam pia et tam honesta ei deesse nec potuimus, nec debui mus, praesertim cum connubia a Deo instituta aequum sit, ut promoveantur, et alioquin intelligamus hoc matrimonio, ob illam vicinitatem, quae inter illos intercedit aliaque commoda Ducissae rationibus non mediocriter consultum iri, quemadmodum Illustri tas V ra ex ipsius Emerici Forgacii legato, cui, ut secretius hoc negotium agatur, ad Illustritatem V ram has literas nostras concre dimus, plenius de toto negotii statu cognoscet. Emerici Forgacii virtus, tam in re militari, quam civili vita, ita est in Ungaria nota, ut non egeat magna commendatione. Quo magnis confidimus Illustritatem V ram vel nostra causa, hoc ipsius propositum haud gravatim promoturam, atque etiam legato nostro suoque, quidquid in hanc rem Illustritati V tae retulerit, fidem habituram, pergratum nobis accidet, si nostram commendationem apud Illustritatem Vram eidem Emerico Forgacio profuisse intelligemus, cui pro nostra quoque parte non deerimus. Illustritatem V ram bene vaiere cu pimus. Datum in arce nostra Nepolomicensi, 4-ta mensis Sep tembris. Anno Domini M D LXXX V. Regni vero nostri decimo.
1 2

Pernyi Erzsbet volt. Zrinyi Kata, a szigetvri hs lenya.

316

814815. irat

1585 szept. 4

814. Niepolomice, 1585 szeptember 4. Bthory Istvn kirly Kat Szidnia tescheni hercegnnek. Rokona, Forgch Imre trencsnyi fispn hajtsra, aki a hercegnn kvl mst nem kvn felesgl, nagyon hajtan kedvez elhatrozst, miutn ernyei annyira ismeretesek, hogy azok nem szorulnak klns ajnlsra.
Mocsry: Ngrd vrmegye Esmertetse IV. kt. 179180. l.

Stephanus Dei gratia Rex Poloniae etc ad Ducissam viduam. Illustris Princeps, vicina nobis charissima, salutem et felici tatem. Significavit nobis Generosus et Magnificus Dominus Emericus Forgacius Comes Comitatus Trenchiniensis, propinquus noster, per legatum suum, quam pia affectione erga Illustritatis V rae personam ducatur, deinde, si Illustritatis V rae consensus accederet, nullam aliam praeter Illustritatem V ram sibi matrimonio iungi optaret. Hunc autem animi sensum magna cum fiducia nobis patefecit, cuius institutum non potuimus non probare. Reliquum est, ut Illustritatis V rae animum quoque exploratum habeamus. Emericum Forgacium commendare supervacaneum est, quem alioquin sua virtus, et anteactae vitae honestissima laus satis com mendatum in Ungaria reddidit; sine dubio etiam Illustritati Vestrae cum in illa vicinitate commoretur, eius mores et fortunae probe notae sunt; quapropter tam Illustritatis Vestrae, quam illius causa euperemus hoc consilium ad optatum exitum pervenire, nostram alioquin benevolentiam Regiam non patiemur desiderari Illustritati Vestrae, quam bene vaiere optamus. Datum in arce nostra Nepolomicensi, quarta die mensis Septembris. Anno Domini M D LXXX V. Regni vero nostri decimo. 815. Niepolomice, 1585 szeptember 4. Bthory Istvn kirly Malaspina Germanico nmetorszgi nunciusnak. Vlasz. rtestst kszni, de jelzi, hogy a csszri biztosok nem adtk vissza a Nagybnyhoz tartoz valamennyi falujt s gy kri szves kzbenjrst ez irnyban Rudolf csszr mellett.
Arch. Vat. Roma. Reichenberger: Nuntiaturberichte 1567. l.

Grato animo accepimus Smceritatem V ram tractatu inter Sacram Caesaream M tem et nos diu agitato in causa Zathmariensi praeclara opera diligenterque sua sollicitudine extremam manum imposuisse. Reliquum igitur erat, ut tota res executioni deman daretur, sed et illa Praesentibus nostris commissariis proximo

1585 szept. 9

815816. irat

317

superiori mense a Caesareis commissariis in Ungaria peracta est, ita tamen, ut in traditione civitatis Nagybaniae nobis idem com missarii non exiguam iniuriam reclamantibus et protestantibus nostris commissariis fecerint contra sinceram, optimam constan tissimamque mentem Caesareae Maiestatis, quam alias et in ipso tractatu et literis suis cum ratificationum, tum investiturae satis diserte Maiestas Caesarea expressit: illi enim dum civitatem Nagybaniam et oppidum Felseobaniam 1 cum quatuor tantum pagis nostris mandatariis tradidissent, a ceteris ad eandem civitatem ab antiquo pertinentibus nos penitus excluserunt, tergi versatione potius, quam ulla certa ratione ducti. Mivel pedig Felsge okmnyban hatrozottan ki van tve: Ideoque in eum finem praedicto Sermi regi Poloniae loco Zathmar et Nimethi 2 ac suarum pertinentiarum Nagybaniam cum oppido, villis cunctis que suis pertinentiis, denique cum omnibus suis emolumentis quocumque nomine appellatis, in congruam permutationem et compensationem iure perpetuo et irrevocabiliter tenendam possi dendamque, pariter et habendam damus et nullum ius nullumque iuris et dominii proprietatem pro nobis successoribusque nostris in ea amplius reservando... quae verba, si quis diligenter perpen dent, nullam in illis obscuritatem aut exceptionem, nedum divisio nem vel avulsionem aliquam bonorum reperiet: krjk Sinceritas V ra dare omnem operam, ne gravetur quo a Caesarea Mte mature et rei aequitate in hac causa nobis respondeatur; etc.
Megjegyzs, A nuncrus tmogatsa a csszri udvarban igen jl fogott, mert bizony a megllapods szerinti jszgok tnyleges tadsa, krl sok nehzsg merlt fel. Ezt fleg az okozta, hogy Istvn kirly nem kapta vissza valamennyi csaldi birtokt, 1 mivel azok mr rg idegeneknek voltak elzlogostva, kivltsukra pedig a kincstrnak alig volt pnze. 816.

Krakw, 1585 szeptember 9. Bthory Istvn kirly Cseffey Jnos bethleni provizor s trsa rszre. Megbzza ket Kapnik tartomny megjrsval s az ottani gazdasgi viszonyok lelkiismeretes szmbavtelvel.
M. Tud. Akadmia kvtra. Budapest. Gr. Kemny Jzsef: Codex authen ticorum I. fol. 58. Trtnelem Oklevltan vrt 56. kt. Regesztja Kemny: Notitia II. kt. 95. l. 37. sz.
1 1

Hibsan: Feolsebaniam.

Rossz olvasssal: Nimechii.

A rluk renk maradt kt jegyzket munknk II. rszben kzljk.

318

816817. irat

1585 szept. 13

S t e p h a n u s D e i gratia R e x Poloniae etc. Egregii fideles nobis dilecti. Salutem et g r a t i a m nostram. N e m y n e m e o okok indittot t a n a k minket, hogi a z K a p u i k t a r t o m a n n i a t m e g h lustraltassuk, meli dolgot t y reatok biztunk. H a g g i u k azdrt t y nektek, hogi ez m i leuelunket l a t u a n , m i n d e n keledelem nelkul a r r a byzonios n a p o t ualazzatok, es oda K a p n i k t a r t o m a n i b a mennietek, ott az jobbagioknak allapattiokat zorgalmatossan megh nezzetek, 1 z a m o k a t megh zamlalllatok, es az f a l u k n a k i s neueket megh tuda kozzatok, az u t h a n m y n e k u n k irastok altal, mindeneket t u t t u n k r a adgiatok. Secus n o n facturi. D a t u m in arce nostra Regia Craco uiensi Nona die mensis Septembris, A n n o dominj Millesimo quingentesimo octogesimo quinto. Regni uero nostri decimo. Minden Jewedelmet meg t w g i a t o k a d a y a t , bor arwlasat, Maiorsagat E r d e w h a z n a t es egeb aprolekit. 2 Stephanus Rex ppr [Klcme:] Egregiis Joanni Cheffey, Prouisori arcis nostrae Bettlern, et L u c a e litterato, d e I z k a z etc. Fidelibus nobis dilectis. 817. Dresden, 1585 szeptember 13. gost szsz vl. herceg. Bthory Istvn k i r l y n a k . Forgch Imre trencsnyi fispnrl rt meleg ajnlst vve, nem idegen szndktl s amint unokahuga s annak anyja hozzjrulst megnyeri s a hzassgi szerzdsben megllapodhatnak, teljeslhet vgya. Mocsry: Ngrd vrmegye Esmertetse IV. kt. 1801. l. D r e s d a e , I d i b u s Septembris. Anno M D LXXX V. Megjegyzs. A tervezett hzassg ltre is jtt a rkvetkez esztendben s az eskv nagy fnnyel ment vgbe, mivel azon a menyasszonnyal atyafisgban ll fejedelmek is kpviseltettk magukat. A hzassg azonban nem sokig tartott, mert a bejtt nmet hercegn mr 1589-ben meghalt 1 frje nagy bnatra, aki ezidtl kezdve teljesen visszavonult letet folytatott tz v mulva bekvetkezett hallig, gy hogy addig gondosan vezetett napljt is helyette egy rdekja folytatta, meglehetsen gondatlanul. 2
1 2 1 2

Elibe rva a kirly kezvel: Criftof deakal az tiztartowal egetembe. Ez a mondat sajtkezleg beszrva a rendelet alrsakor. Brtfai Szab: A Forgch csald trtnete 318. l. Komromy, a Turul 1889. vf. 75. l.

1585 szept. 17

818819. irat

319

818. Korczyn, 1585 szeptember 17. Bthory Istvn kirly Lubomirski Sebestyn kamarafnknek. Szsz Blint kocsisnak havi kt lengyel forintot rendelvn, legyen gondja, hogy azt pontosan megkaphassa.
Inst. Ossolinski. Lww. Ms. 180 p. 215.

Stephanus Rex etc. Generoso Sebastiano Lubomirski, zup parum nostrorum Cracoviensium praefecto, fideli nobis dilecto. Gratiam nostram Regiam. Generose fidelis nobis dilecte. Ordinavimus ac designavimus in zuppis nostris salinariis Cracoviensis Valentino Sas 1 aurigae nostro pirovisionis loco pensionem duorum florenorum polonicalium in mensem. Mandamus itaque fidelitati tuae, quatenus singulis mensibus anni praefatam pensionem duorum florenorum polonicalium supranominato Valentino Sas ex proventibus et redditibus) zupparum nostrarum Cracoviensem administret ac persolvat. Quod nos a fidelitate tua in rationibus suscepturi sumus. Datum in nova civitate Korczyn, anno Domini MDLXXXV, mensis Sep tembris XVII. Regni vero nostri anno X. etc. Stephanus Rex Megjegyzs. Ez trsaival 1578 november 14-n rkezett a kirlyhoz s attl kezdve mostanig gyakran szerepelt Istvn kirly szmadsknyveiben, a 48220 kzti lapokon. 819. Sandomierz, 1585 szeptember 23. Bthory Istvn kirly Prpostvrin Csky Annnak. Vlasz. Lesz gondja kvnsgra, amint valami eladomnyozhat jszg akad. rvend, hogy gyermeke szletett.
Gr. Csky levltr. Budapest. Kassai fasc. 321 no. 9. Hiteles 1839-i msolat.

Stephanus Rex etc. Generosa domina Neptis nostra carissima, salutem et gratiam nostram Regiam. El veottk az kegielmed levelith, meliben theorekezik, hogy valami ioszagoczkaval kegiel medet meg latogatnoiok; My ebbeli theorekedisith kegielmednek heaba nem hadnok, holoth meg idegeneknek is ideo es alkalmatossag adattvan kegielmessigeonketth meghzoktuk ielenteny. De mostansagal sohol semmi oly iozak mi tudasunkra kezeonknel ninchen, kitt kegielmednek zakazthatnank, mivel hogy mikor mi esik, annak zantalan sok kireoy vadnak; mind azon ltal tekin teteonk es io akaratunk vagion kegielmedhez, hogy ha mi oly
1

Latinosan rt neve tulajdonkpen: Szsz volt.

320

819820. irat

1585 okt. 3

esendik ieovendeoben. Erthieok hogy az Uristen kegielmedet magzattal latogatta meg kin my eorleonk es ez uthannis Istenteol kegielmednek minden ioth kivanunk. Tharcza megh Isten kegielmedet. Datum in Arce nostra Regia Sendomiriensi, vigesima tertia die mensis Septembris Anno Domini Millesimo quingentesimo octogesimo quinto. Regni vero nostri decimo. Stephanus Rex ppr 820. Kirlyfalva, 1585 oktber 3. Balassa Blint Bthory Istvn kirlyrl. t nevezte meg e vgrendeletben vgakarata vgrehajtjul s felesge gymjul.
A szepesi kptalan levltrban felfedezte Toldy Ferenc a Szzadok 1873. vf, 316. l. Dbrentei Gbor, kiadta

Az en felesegemnek penig hagyom ftutorol az felseges Lengyel Kiralt, knyrgven Felsegenek az el istenert, hogy tekintse meg az en szegin megholt atyamnak zolgalatjat es baratsagat, kivel Felsegehez volt iffiu korban, es az minem jakarattal Felsege csem altal mutatta magt hozzam lenni, bizonyitsa meg azt az szegin gyamoltalan arvahoz, az n felesegemhez,1 es intercedaljon Felsegenel Csaszarunknal mellette, hogy Felsege engedje meg trvenyet, es ne vexalja efele meltatlan pesrekvel, kire ez jvend gylesben citaltatta. Gondolja meg Felsege az en regi nemzetemnek mellette valo sok kar vallasit es sok zolgalatjokot, tekintse meg az en erdelyi fogsagomat is, es sok kltsegemet kit az Felsege zolgalatjaban he ban kltttem es zenvedtem. Mindezeket gondolja meg Felsege, es fkepen az egy el istenert hagyjon beket ez szegin arvanak, az en zerelmes atymfianak, felesegemnek. Tovabba Felsegenek az en regi kegyelmes uramnak Lengyel Kiralynak ezennel knyrgk, hogy Felsege Dobo Ferenczet is az kegyelmes intesevel intse arra, hogy az elvett jozagot es marhajat adja meg az zegin felesegemnek, s hagyjon beket mindenbl neki, etc. Megjegyzs. A fenti sorokat Balassa Blint hossz, rdekes vgrendeletbl nemcsak azrt mutatom be, mert az sajtoskpen elkerlte letrajzrja Erdlyi Pl figyelmt, hanem azrt is, mert Istvn kirly irnti hljnak rsos nyoma. Annak idejn, fiatal korban tudniillik fogsgba jutvn, Bthory Istvn a szultn ismtelt srgetsre sem adta ki s vekig rejtegette vraiban. Ez egyttal azt is tanustja, hogy felismerte s becslte klti tehetsgt s ennek ksznhet Rokona, Dob Krisztina, akivel val hzassga 1584-ben trtnt. Ebbl egyhzi pere tmadt, mivel azt vrbnnek tekintettk.
1

1585 okt. 4

820822. irat

321

Balassa letbenmaradsa is, miutn az a hall fenyegette, ami azoknak kijrt, akiket a trk a portra hurcolt s a Httoronyba vetett bosszja reztetsvel. Ez olyan fontos jelensg, amire tudtommal senki mg nem eszmlt a nagy kltvel foglalkozvn. 821. Warszawa, 1585 oktber 4. Bthory Istvn kirly Reszka Szaniszl kanonoknak. Unokaccse ajnlatra felhvja figyelmt az ifj Minoczki Mrtonra s ha jnak ltja, vegye be ksretkbe. De vigyzat indulsukra, mert pestishrek vannak mindenfell. Bibl. Univ. Krakw. Ms. 1136 p. 29. A kirly sajtkez utiratval; nyolcszg gyrpecstjvel megerstve. Stephanus Rex etc. Venerabilis devote nobis dilecte. Scribit ad nos Nepos de commendato sibi a Palatino Sandomiriensi iuvene quodam nobili Martino Minoczki deque plurimis in se Palatini eiusdem officios ac studiis. Non ingratum nobis est, amari eum ab homine isto itaque ut ipsius etiam aliqua in eum officia essent, non abnuimus, quin iuvenem istum ad eius commendatio nem in numerum familiarium accipiat, qua de re devotio tua, quod visum illi fuerit quodque nos non nolle intelligit, constituet. Var-ovia die IIII o Mensis Octobris. Anno domini M D LXXXo Quinto. Regni nostri Decimo. Pestis invalescit, nam et Posnanie, Norimberge, Lipsie grassari certo dicitur, quo maior profectioinis itinerdsque racio vobis habenda est: quando, quo, et qua racione eundum rem. Stephanus Rex ppr Megjegyzs. Ezt a levelt Istvn kirly abbl az alkalombl rta, hogy unokaccst jabb rmai kvetsgre kszlt kldeni, az elbbinl fontosabb megbzatssal. 822. [Warszawa, 1585 oktber 25.] Bthory Istvn kirly Bthory Andrs bborosnak. Ne induljon Rmba amg is innen nem. tvozik s halassza el utazst amg a pestisveszly fennll. Particula litterarum Sermi Regis Poloniae ad Ill mnm et Revmum Dominum Cardinalem Bathoreum Nepotem suum. De profectione D. V. Ill mae in Urbem certum omnino atque fixum habeat proficiscendum illi esse: hoc enim a nobis consilium susceptum est non levibus ex causis, a quo non discedimus. De proficiscendi tempore non nihil dubitamus. Cum enim pestis ubi que qua eundum vobis est, grassetur Bohemiae, Moraviae, Ger maniae, Stiriae, Carinthiae, nolemus exponi vos periculo vel
Bthory Istvn lev, II. 21

Arch. Vat. Roma. Nunz. die Germania vol. 68 p. 206 et 210.

322

822823. irat

1585 nov. 22

aliquid vobis difficultatis; in a d i t u Italiae obiici ita tamen sitis p a r a t i , u t q u o c u m q u e t e m p o r e itineri vos d a r e possitis. Megjegyzs. E kivonatot Caligari (Gio. Andrea Vescovo di Berti noro) nuncius 1585 november 25-i albbi soraival kldte Rmba, Rusticucci bboros llamtitkrhoz: Ho lettere di Cracovia del primo di questo dal Signor Cardinale Bathori et insieme un Capitolo che li scrive la Maesta del Re suo Zio circa il venire suo a Roma, sera qui incluso et pero non dispiacera a la Santita di Nostro Signore; Sua Signoria Ill m a sta in ordine per partire, quando sara cessata la peste et assi curate le strade, del che io non manco darie fedele ragguaglio per ogni corriero, si come la Maesta del Re comanda ch'io faccia. Scrissi ancora io con questa oceasione a Sua Maesta, laudando con molte ragioni questo suo consiglio di mandare il Signor Cardinale a Roma. 1 823. Grodno, 1585 november 22. B t h o r y I s t v n k i r l y Mlodzieiowski Jcint kincstartnak. Kszni gybuzgsgt, amellyel unokaccse rmai kvet sge anyagi dolgait elkszti. Addig is, lssa el konyhjt tovbbra is pnzzel, de takarkosan. Ami mg bunda s egyb kell az tra, hamarosan megkldi. Arch. Coram. Fin. Warszawa. Assignatiae. Ms. 3 no 220. S t e p h a n u s R e x etc. Generose fidelis nobis dilecte. G r a t u m est nobis, quod n o n impigre Fidelitas T u a c u r a m Ill m i Nepotis nostri suiscipit. I m o hoc idem nos volumus, u t omnia fiant p r o dignitate nostra et ipsius Illustritatis neve e x t e r n i homines eum defectum et alia, quae, minime conveniat penitus cognoscant et i n t u e a n t u r . Nostra quidem sententia est, u t q u a m p r i m u m pestis cessaverit (quod quidem in D e i v o l u n t a t e situm est) statim n o n e x s p e c t a t o vere Ill m u s Nepos R o m a m proficiscatur. Interim a u t e m quemadmodum coepit, Fidelitas T u a provideat, u t p e c u n i a m p r o necessitatibus mensae et coquinae suppeditet, q u a m q u i d e m saltem in singulos menses ( q u a n t u m i u x t a ordinationem factam necesse sit) et non s u m m a t i m in m a n u s illorum exponat, alioquin q u o maior s u m m a illis n u m e r a b i t u r , eo citius eandem a b suo arbitrio exponent. E t si forte Mag c u s Regni nostri T h e s a u r a r i u s eam r e m a n e n t e m p e c u n i a m , q u a e in provisionem h a n c i a m p r i d e m assignata est remittere neglexerit, ex ea nihilominus, q u a e penes M a g n u m P r o c u r a t o r e m ex proventibus Ilkusziensibus remanet, poterit eas necessitates interim absolvere; quodsi nec eam tam cito h a b e r e poterit, aliunde t u m u n d e c u n q u e potest. C u r a b i t F . T. ne q u i c q u e illis deesse videatur. Pelles Sibellinas, succinum 1 et alia, q u a usui forent, Ez a levele, sajnos, nem maradt renk. Nyilvn borostynk emlktrgyak, melyek Rmban kedvelt s ritka dolgok voltak ekkoriban.
1 1

1585 dec. 11

823826. irat
mo

323

adhuc ante festa Natalis Christi Ill nepoti remittemus. Interim autem bene vaiere Fidelitatem Tuam cupimus, Grodnae, die XXII. Novemhris Anno Domini MDLXXX Quinto etc. 824. Grodno, 1585 december 11. Bthory Istvn kirly Kromer Mrton vrmiai pspknek. rtestst kapvn a bcsi udvar titkos tervrl, hogy Miksa fherceget moszkvai crr tegyk, kri kzlje vele amit errl tud. A nizovi kozkok zavargsairl.
Staatsarchiv. Wien. Hurmuzaki: Documente III/2 p. 3801.

Iam a multo tempore crebris rumoribus ad nos perferebantur Archiduces Austriae laborare, ut in locum huius moderationi minus idonei Moscoviae Ducis Maximilianus, Romanorum Impera toris frater ttessk. Krjk, kzlje teht velnk amit errl, valamint a tatrok betrsrl tud, miutn fejedelmk recens a Niso viis patratum sit s e miatt betrt birodalmunkba. 825. Nagybnya, 1585 december 22. Br Herberstein Felicin Bthory Istvn kirlynak. Jelents a megbzsbl Erdlyben tett bnyagyi tanulmnytja eredmnyrl. M. Nemz. Mz. Budapest. Kiadtam a Documente III. kt. 5864. l. Postquam ad benignum Mtis V rae mandatum in Transylvaniam iter suscepissem, megltogattam Zalathna, Almasch, Rwda, Brad, Abrugybanya arany, valamint Reezbanya rz- s lombnyit s azok llapotrl rszletesen beszmolva, javaslatot teszek egyttal hasznosabb mvelsk dolgban. Egyben hajland vagyok nmely bnya brbevtelre. Megjegyzs. E maga nemben egyedlll rtkes jelents rja, egy bnyamvelssel foglalkoz osztrk csald tagja, mr elbb brlje volt a kapnikbnyai mveknek vi 200 gira brsszeg mellett; de ltvn, hogy rfizet az zemre, tovbbi vi 50 girt volt hajland adni, ha a Kapnikbnya krli falvak jvedelmt is megkaphatja. 826. [Grodno, 1585 vge.] Bthory Istvn kirly Wesselnyi Ferencnek. zenet Murny s Krasznahorka fekvse dolgban. Erd. Nemz. Mz. Kolozsvr. Wesselnyi-levltr. Mindvgig sajtkez. Kewszenethem Vtan: Az pewspewk nekemys vgan azont yria: de eleg kewes fogas az ew fel[segetoel] hogi az varmege newet
21*

324

826827. irat

1586 febr. 3

k e w a n i a e r t e n y : E n n e k e m teccik ciak e z e r t nem zewkseg o d a k i m n k a l o t t a d n o d , t a l a [ l ] z C r a c o b a n oli embert k i twgia m y c i o d a w a r m e g e b e vagion M u r a n y , es C r a z n a h o r k a , v g a n a z o n b a vagion a z y s : vgi y w t ezembe hogi a z Bebekeket G e w m e r v a r m e g e I s p a n i a n a k y r i a k wala, azt hizem iozagokis v g a n azon var megebe volt: Vale felieiter. [Klcme:] Magnifico Francisco Veseleni sincere nobis dilecto. Megjegyzs. A kirly tudsa s emlkezse kitn volt, mert mindkt vr Gmrben fekdt, s a Bebek csald is onnan szrmazott. 827. Grodno, 1586 februr 3. B t h o r y I s t v n k i r l y Gonzaga Vilmos m a n t o v a i hercegnek. Figyelmbe ajnlja unokaccst, Bthory Andrs bborost, aki tban Rmba, tartomnyrt is keresztl fog utazni s irnta val figyelmessgrl sokat beszlt neki. R. Axchivio di Stato. Mantova. Carteggio Gonzaga 557. S t e p h a n u s R e x etc. Ill m o Principi Domino Guilhelmo Gonzaga D u c i M a n t u a e , Montis F e r r a t i , amico et affini nostro carissimo, salutem et benevolentiae nostrae significationem. Ill m e Princeps, amicus et affinis noster carissime. Proficiscentem in U r b e m Rom a n a m Nepotem n o s t r u m Ill m u m et R m u m A n d r e a m S. R. E. Cardi nalem Illustritati V r a e eo studio commendamus, q u o eum commen d a r e debemus, qui nobis non t a n t u m o b necessitudinem sanguinis, sed e t i a m p r o p t e r insignem a d v i r t u t e m indolem est carissimus. N o n d u b i t a m u s a u t e m Ill t e m V r a m eam in illum d u m p e r Ill t i s V r a e provinciam iter babebit, benevolentiam d e c l a r a t u r u m , q u a e erga nos se p r a e d i t a m esse s a e p e n u m e r o declaravit, q u u m q u e vicissim erga se n u n q u a m a nobis n o n experietur. C u p i m u s Ill t e m V r a m b e n e vaiere. D a t a e G r o d n a e die iij mensis F e b r u a r i i a n n o Domini M. D . LXXXVI. Regni vero nostri Decimo. Stephanus Rex ppr Megjegyzs. A hosszas elkszletek szerencss befejeztvel, vgre 1586 mrcius 22-n indulhatott el Bthory Andrs miechwi kolostorbl, miutn kirlyi nagybtyjtl februr 12-n bcszott el. Ez alkalommal is Reszka Szaniszl vezetse alatt tette meg a nagy tat, aki minden dolgt intzte. Lass haladssal csupn jnius 2-n vonulhatott be az rkvrosba, 1 melynek kapujban bborosi mltsgt megillet szertartsok kzt fogadtk. 2
1

Rmba rkezese feljegyezve Pastor: Geschichte der Ppste X. kt.

389. 1.

Utazsa s rmai megbzatsa rszleteit bven ismertettem Bthoryletrajzom 258267. l.

1586 febr. 23

828830. irat

325

828. Grodno, 1586 februr 23. Bthory Istvn kirly Campani Jnos erdlyi jezsuita provincilisnak. Birtokadomnyai a fellltand gyulafehrvri kollgium javra. Az jnaptr bevezetsre lesz gondja.
Orsz. ltr. Budapest. Fontes R. Trans. II. p. 158.

Adomnyozom monasterium Szentmihlykve, malmval meg 1000 forint vjradkkal s krem: bene consulat, acceptetque hoc quidquid est, ut parvis ex initiis ad ulteriora aliquando pateat aditus. Datum etc. De Calendario recipiendo cura nobis est. 829. Grodno, 1586 februr 23. Bthory Istvn kirly Leleszi Jnos atynak.
Gyulafehrvri kpt. ltr. Reg. Fontes Rerum Trans. V. p. 247 no. do.

Hortatur ad Albense.

labores Apostolicos et erigendum

collegium

830. Wilno, 1586 mrcius h. Bodoni Istvn tanul Bthory Istvn kirlynak. Neki ajnlja Possevino Antal atynak az jhitek istentelen' sge ellen rt knyvt, amelyre Erdlyben is nagy szksg van.
Possevino: Atheismi Lutheri etc. 35. l. Ismertetve Apponyi: Hungarica I. kt. 3545. lapjn, 515. sz. a.

Stephano Primo Poloniae Regi Invictissimo, Magno Lituaniae Duci etc. Principi Transsylvaniae. Stephanus Bodonius nobilis Transsyluanus. Antonius Possevinus Societatis Iesu, R. Maiestati V rae satis cognitus, magnum opus proelo dedit, quo responsum cuiusdam Davidis Chytraei refutans, haereticorum aliorum simul fraudes aperuit, quibus et ille, et hi Dei verbo, synodis historia vetere, ac quorundam regum nominibus subdole abutuntur. Sed, ut opus illud non ita facile quoquoversum disseminari poterit, sapientum consilio theologorum iudicatum est expedire, ut in varia opera partitum emitteretur in lucem. Cum vero haec pars utilissima sit qua, cum atheismos huius secuii ob oculos omnium posuit, securim admovit ad venenatae istius arboris radicem, quae tot hae resum monstra protulit; ego, qui ex R. M. V ra clementia in hac Vilnensi Academia, hanc ipsam materiam, de qua hoc libro agitur haurio, laborem viri de nobis optime meriti edendum, R. M. V rae

326

830831. irat

1586 pr. 9

dicandum putavi: tum, quoniam patriae nostrae pernecessarius est, tum, quod V. R. Maiestas non modo nunc, sed et cum Princeps Transsylvaniam regeret, satis ostendit, quam sibi pestes istae haeresum displicerent, cum Ariani cuiusdam impii manuscriptum librum in ignem iniiciens, dixit: Satis pestium importatum est in Transsyluaniam, ut in eumne istud quoque venenum infundi patiamur. 1 Sed et micat quotidie latius splendor catholicae religio nis, quem sive in Orientem seu in Septentrionem constanter invehi curat: ut haec una causa satis futura fuisse videatur, cur R. Maiestati V rae pleraque eiusmodi a pluribus dicentur. Cui ut, qui boni sunt omnes, diutissiniam vitam expetunt, sic nos, qui in hac luce veritatis et studiorum versamur, faustissima omnia a Deo precamur. Vilnae, Metropoli Ldtuaniae, Mense Martio M. D. LXXXVI. 831. Pozsony, 1586 prilis 9. Bthory Andrs bboros Bthory Istvn kirlynak. Tmogatsba ajnlja a krvnyez Lepsni Istvnt, aki most Erdlyben hajt valami szolglatot elnyerni.
M. Nemz. Mz. Budapest Trzsanyag. Br Rvay Ferenc knyvtrbl. Mindvgig sajtkez, hrom rszre szakadva.

Serenissime Rex domine domine clementissime. Quanta S R M V Stephanus Lepseni navet seruitia, et quam sollicitus sit, vt magis ac magis et M V in dies agnoscat, existjmo, maiorem sortem et essentia posse praeter M V, quae ea in dies experitur, quanta vero frater illjus, qui apud me est, dexterjtate seruiendi multos praecellat, ego optjmus et locupletissimus testis esse possum, dignus vt videatur, gratia S R M V tum vt is quoque intelligat suorum laborum me non esse immemorem, Neque est quod ego Stephanum fratrem eius M V commendem, cum et optima erga eum M V sit voluntate et, occasionem M V querat gratiam suam illj declarandi. Amor tamen et s - - - r1 de eis, quo in illis feror non potest tacere, quin erumpat, ita vt non verear, M V pro eis interpellare, pressam alioquin pendere et mole negotiorum. Occurrit hoc tempore occasio in Transiluania, quam M V Stephanus Lepseni exponet. Supplico M V vt in ea coneedenda se benignum et facilem praebeat, praesertim cum haec vna occasio ambobus, ad maiorem gratiam M V, satisfaciet, et accedentur ad Bthory Istvn e jeles nyilatkozatnak ez az egyetlen forrsa, habr mr Pray is idzte, a knyvet hibsan 1583-ikinek rva. (Index librorum rariorum II. kt. 250. l.) 1 Kt cm. szles kikopott hely.
1

1586 pr. 19

831832. irat

327

servitia M V S, et nihil ex M V thesauro decedet, hoc a M V ita peto vt Maiorj cum diligentia et desiderio non possim. Existjmo me vel ob id impetraturum quod et pro diligentissimis seruitoribus supplicem, et M V animaduertat me non modo de meis, sed et de S R M V famulis esse so(l)ljcitum. Interim me gratiae M V com mitto. Posony 9 April 1586. SRMV s(eruito)r humillimus Andreas Card lis Bathoreus ppa Megjegyzs. A levlr sajtkez rsa oly ritkasg, hogy erre val tekintettel bethven kzltem ezt az ajnllevelt, melyet tban az rkvrosba, msodik rmai kvetsge alkalmbl rt nagybtyjhoz intzve, egyik szolgjnak testvre rdekben, akivel gyltszik ott tallkozott. Ezrt nem bontottam fel, illetve nem egsztettem ki cmzseit sem, melyeket latinul tud ember hibtlanul s folykonyan olvashat anlkl is. Ez azrt is tanulsgos, mert latin helyesrsnak sok klnssge van, amit ms kortrsnl hiba keresnk; gy pldul a j hasznlata i helyett s ms egyb. 832. Grodno, 1586 prilis 19. Bthory Istvn kirly Mlodzieowski Jcint kincstartnak. A Stadnicki Szaniszl seregben nyomorkk vlt elibe jrult hrom magyar megsegtsre fejenknt heti hsz garast rendelvn utastja, hogy annak rendes kiutalsra gondja legyen.
Inst. Ossalinski. Lww. Ms. 180 p. 217. Egykor ms.

Stephanus Rex etc. Generosis Hyacinto Mlodzieiowski curiae nostrae thesaurario et Sebastiano Lubomirski, zuppariis nostris Cracoviensibus, fidelibus nobis dilectis. Gratiam nostram regiam. Generosi fideles nobis dilecti. Cum honesti Michael de venissent, a Stanislao Stadnicki, quondam hero suo, praecisis auriHerded, 1 Matheus Egyed et Benedictus Zolyomi Hungari ad nos culis et manibus ita deformati, et ferum in modum excarnificati, ut inhabiles prorsus ad parandum sibi victum redderentur, eam quidem feritatem abominati sumus, nationis autem nostrae ho minum calamitatem miserati, assignavimus eorum unicuique in zuppis nostris Craeoviensis pro victu viginti grossos singulis septi manis ad beneplacitum nostrum. Quod fidelitatis vestris denun cdandum esse duximus, volumusque, ut ipsis pro victu ipsorum hebdomadali vicenos grossos annumerent, vel pendi sine difficul tate iuxta ordinationem nostram faciant. Quod nos fidelitatis vestris in rationibus suscepturi sumus. Aliter non facturae pro officio suo et gratia nostra. Datae Grodnae, die XIX mensis Aprilis, anno Domini M D LXXXVI. Regni nostri decimo.
1

Recte: Erdd.

328

833. irat

1586 pr. 20

833. Grodno, 1586 prilis 20. B t h o r y I s t v n k i r l y N d a s d y F e r e n c vasmegyei fispnnak. Figyelmbe ajnlja sorai tadjt, az elkel nemes csaldbl szrmaz ifj Roskowski Andrst, aki rokonai kvnsgra aprdknt hajtana udvarban szolglni, hogy egyttal a hadi dolgokban is kitanulhasson mellette. M. Nemz. Mz. Budapest. Trzsanyag; a lengyel llampecst nyomval. S t e p h a n u s R e x etc. Spectabilis et Magnifice domine affinis noster sincere nobis dilecte. A n d r e a s Roskowski, q u i h a s nostro nomine sinceritati Vestrae reddet, n a t u s est, nobili et n o n obscuri nominis in Regno nostro familia p a t r e m q u e h a b e t senatorem Regni, Castellanum Przemelensem. Ipse p o r r o p r a e c l a r a esse dicitur indole et ingenio p r o m p t o a d res militares. Q u o d u t magis magisque excolat, et p r i m a aetatis s u a e Tyrocinia in exercitiis militaribus a p u d sinceritatem vestram ponat, illius servitiis p a t r e et cognatis i t a volentibus a p p l i c a r i c u p i t : p e t i e r u n t q u e a nobis iidem cognati ipsius, u t sinceritati Vestrae eum literis nostris commen d a r e m u s , et in familiam, veluti de manu nostra t r a d e r e m u s . Q u o d cum viris nobilibus, et d e nobis o p t i m e meritis, n e g a n d u m nobis n o n esset, sinceritati vestrae eum i t a c o m m e n d a m u s , q u e m a d m o d u m optimis n a t u m p a r e n t i b u s ac familia, et p r a e c l a r a e indolis adolescentem c o m m e n d a r e m a x i m e debemus postulamus que, u t et in familiam eum s u a m recipiat, et aetati ac conditioni ipsius convenienti loco a p u d se h a b e a t ; quod gratissimum nobis erit, illum vero n o n d u b i t a m u s o p e r a m d a t u r u m , u t dignum se nomine et maioribus suis d i g n u m q u e benevolentia sinceritatis Vestrae praestet. Sinceritatem vestram q u a m o p t i m e vaiere cupi m u s . G r o d n a die XX Mensis Aprilis. A n n o D o m i n i MDLXXX Sexto. Regni nostri D E c i m O . Stephanus Rex p p a Megjegyzs. Istvn kirly grodni megszokott tavaszi dlsben az idn fleg Brutus mvvel foglalkozott, szigoran meghagyvn az olasz rnak, hogy abba csupn fontos s megbzhat adalkokat vegyen fel s siettesse befejezst, miutn annak immr 25 fejezete elkszlt. 1 Minderrl Brutusnak Grodnbl 1586 prilis 25-n Kromer Mrton trtnetrhoz intzett levele e soraibl rteslnk: Exorsus scribere Historiam Ungaricam aliquot iam ab hinc annis, eius iam 25 libros bene plenos confeci, sed ita destitutus iis scribendis, quae sunt a nostra memoria remotiora, rerum monumentis, annalibus, Regum literis, publicis actis, sine quibus adiumentis tantum munus expieri non potest, ut me hucusque potuisse pervenire scribendo miraculi instar sit hoc unum enim maxime Regi est curae, ut nihil emittatur in lucem, quod non sit illius summa gravitate et sapientia, mea fide atque industria dignum. (Caligari levelezse, 12. l.)
1

1586 mj. 11

834835. irat

329

834. Grodno, 1586 mjus 11. Bthory Istvn kirly Mlodzieiowski Jcint kincstartnak. rteslt Montelupitl, hogy unokaccse Bthory Andrs bboros szksgre 3000 forintot utalt t Rmba, de ha tbb is kell mg, gondja lesz re.
Arch. Coram. Fin. Warszawa, Assignatiae 3 no. 245.

Stephanus Rex etc. Generose fidelis nobis dilecte. Quod attinet debita ista in usum Nepotis nostri contracta, ea Fidelitas tua exsolvat ex proventibus nostris Olborae vel mo lendinorum Novae Civitatis, sive etiam ex ipsis Salinis; sed mira mur, quod ultra has expensas, quas Fidelitas tua fecit, tum etiam praeter summam viginti millium florenorum, quae in provisio nem et omnem sumptum Interim faciendum fuerat a nobis assignata, Montelupius scribat transcripsisse illum Romam tria millia florenorum, id autem cuius iussu et qua causa fecerit, scire inprimis a Fidelitate tua volumus, nam si integra pecunia ad manus Nepotis nostri est tradita, tum etiam expensae, quae in regestro misso continentur, aliunde factae, quid opus fuit, plus quam assignatum fuerat exponere, quod dum cognoverimus, et si hoc ex pecunia destinata denactum est, id quod debebitur necessario exsolvendum erit; etc. 835. Grodno, 1586 mjus 22. Bthory Istvn kirly Kereszturi Kristfnak trja hitelesen t v eltt kelt vgrendelete szvegt.
A grf Kornis csald levltra eredetijrl vett kivonatos msolata gr. Kemny Jzsef: Appendix Dipl. Trans. D. 13. k t . 69. l. Erd. Nemz. Muz. Kolozsvr,

Knyrgsre trja rgi hve: Szentbenedeki Kereszturi Kristf 1581 mjus 11-n kelt vgrendeletnek Bthory Kristf hozzjrulsval megerstett pldnyt, melynek f pontja, hogy halla utn corpus eius in ecclesia Sanctae Crucis Szent benedekiensi tumuletur jszgai pedig felesge, Krsi Ilona elhunytval, annak testvreire szlljanak. Ellenjegyezte: Berzeviczy Mrton kancellr s Chakor Gyrgy titkr. Megjegyzs. Szentbenedeki egyemeletes kastlyt Kereszturi Kristf pttette, nyilvn olasz mesterekkel. Bejrata fltt van mai napig is Bthory Istvntl kapott cmere s miutn az is unicornis, mint a Kornisok, sokan Kornisnak vltk, minthogy a kastly ksbb az tulajdonukba ment t s van ma is.

330

836839. irat

1586 jn. 8

836. Grodno, 1586 jnius 8. Bthory Istvn kirly Possevino Antal atynak.
Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Documente III. kt. 69. l.

rdekldsre jelenti, hogy Pter havasalfldi vajda honesta custodia-ban van, de nem bocsthat szabadon, sem maghoz nem hvhatja Lengyelorszgba, a szultn haragja nlkl. 837. Roma, 1586 jnius 21. V. Sixtus ppa Bthory Istvn kirlynak, Nagy rmmel fogadta unokaccse, Bthory Andrs bboros jvetelt s tle tvett levelt. t mr rgta, abbl az idbl ismeri, amikor mg nem volt ppa s igen nagyrabecsli s szereti.
Arch. Vat. Roma. Arm. 44 vol. 30 fol. 205. Hiv. ms.

Charissimo in Christo filio nostro Stephano Poloniae regi illustri. Ad eius literas allatas a Cardinali Bathorio. Sixtus papa quintus. Charissime in Christo fili noster salutem, et apostolicam benedictionem. Adventus Andreae Cardinalis nepotis tui fuit nobis multo iucundissimus. Tuae vero Maiestatis literae ab eo allatae pietatis plenissimae, hocque etiam ipso nomine, ut caeterae omnes nobis gratissimae. Amavimus semper multo etiam antequam ad hoc laboriosissimum pontificatus munus voca remur, eximiam virtutem tuam, Andream quoque unice diligimus diligiturque ab omnibus summo ipsius merito: nihil enim potest illo fieri humanius, nihil modestius, nihil doctrinarum studiosius. Omnia igitur nostra paternae in eum charitatis officia constabunt. Datum apud Sanctum Petrum sub annulo Piscatoris die vigesima prima Junii MDLXXXVI. Pontificatus nostri anno secundo. Antonius Buccapadalus 838. Roma, 1586 jnius 21. V. Sixtus ppa Bthory Istvn kirlynak.
Arch. Vat. Roma. Kiadva Theiner: Mon. Hist. Poloniae III. kt. 2. l. s Hurmuzaki: Documente III/.2. kt. 23. l.

Nisi Nobis plane cognita perspectaque esset eximia pietas tua, krnk, jrj kzbe Dilectus filius Petrus Valachiae Princeps, vir Catholicus rdekben a portn, ahol: iam amplius annum detinetur rtatlanul; etc. 839. Roma, 1586 jnius 24. Azzolino Dezio bboros Bthory Istvn kirlynak.
Arch. Vat. Roma. Reg. Pastor id. ppai trt. X. kt. 389. l.

1586 jl, 12

839841. irat

331

Jelenti a ppa megbzsbl, hogy Possevino atya jvetel nek nagyon rlne s t igen szvesen ltja, miutn tudja, hogy terveibe teljesen beavatta. Megjegyzs. A ppa itt Istvn kirly trk ellen tervezett hadi vllalatra clzott, melynek rszleteirl mr Bthory Andrs bborostl lszval rteslt. Ezrt Possevino, nem vrva be generlisa meghatalmazst, hamarosan tra kelt s szeptember elejn mr Rmban volt, trgyalni a fontos gyben. 840. Roma, 1586 jlius 12. V. Sixtus ppa Bthory Istvn kirlynak. Megfontolja mindazt, amit kt megbzottja: Radziwill Gyrgy meg Bthory Andrs bborosok a visszaszerzett Livonia vallsgyrl neki elterjesztettek s mindenben segtsgre lszen. Arch. Vat. Roma. Edidit Theiner: Mon. Hist. Poloniae III. kt. 2. l. Quae tum Andreas Cardinalis, nepos tuus, tum Georgius ipse nobis exposuerunt de istius regni rebus ac statu, diligentissime considerabimus: neque ulla omnino in re, quantum quidem con silio, auctoritate, opera praestare Nos posse intelligemus, nostro muneri, tuaeque optimae voluntati deerimus; etc. 841. Roma, 1586 jlius 16. Reszka Szaniszl apt kanonok Bthory Istvn kirlynak. Jelents V. Sixtus ppval Istvn kirly orosz-elleni hadjrata megindtsrl folytatott titkos trgyalsrl. A kirlynak ketts haditerve volt clja elrsre. Az egyik, hogy a muszkk t crukk vlasszk s ez esetben utdai is birtokban lesznek annak a gazdag birodalomnak. A msik, hogy ha ez a vlaszts nem kvetkeznk be, a ppa anyagi seglye mellett haddal tmadja meg s foglalja el, ami knnyen sikerlne most, hogy az oroszok jelenlegi crja hlye, gyenge elmj ember. Haditervt a ppa mindenben helyeselte s ismteken lelkre kttte Reszknak, hogy addig is amg maga tehetn rja meg Istvn kirlynak, krve, nehogy tervt s feltett szndkt abbahagyja. A rendes havi segly tutalsra Istvn kirly megbzottja egymsutn hat klnbz mdot ajnlott a ppnak. Azok kzl az nyerte meg tetszst, hogy a pnzt portkk kz dugva juttassk Lengyelorszgba a kirlyhoz, ha ugyan neki nem lenne annak tkldsre jobb terve, A hossz trsalgs vgn a ppa kln rdekldtt az irnt is, hogy Bthory Andrs (az ifj bboros) milyen letet foly-

332

841. irat

1586 jl. 16

tat Rmban s lelkre kttte maiordomusnak, hogy vigyzzon re a tekintetben is, hogy kikkel rintkezik s milyen szolgk veszik krl hztartsban?
Bibl. Univ. Warszawa. Edidit Wierzbowski: Materialy p. 264268. Copia contemporanea.

Sacra et Ser ma Regia Maiestas, domine, domine clementissime. Proximis superioribis diebus litteris meis, quas XII iulii dedi, scribere me Sacrae Mti V rae memini, quod Ill mus Cardinalis Azolinus nomine Stis Suae scire ex me volebat, quanto tempore bellum Moscoviticum, quod Maiestas V ra meditatur, posset expediri. Cui ego cum trienni tempus aperire non auderem, ad Ill mum dominum Cardinalem referendum putavi. Is in Cotisistorio secreto, quod habitum est,1 dixit in aurem Stis Suae sperare Mtem Vestram, si primis extrema consenserint et Moscoruta animi in Mtem V ram magis atque magis inclinaverint, ut se dent initio, quod non totus annus delabetur, si vero summa vi et contentione, ferro et armis agendum esset, tota provincia renitente triennio opus esse. Sed cum in Consistorio minime opportunum esse tempus videretur pluribus verbis agendi, petivit Ill mus Cardinalis audientiam sibi privatam ab Illius Sanctitate assignari. Assignavit postridie X hora. 2 Venimus. Actum vicissim est multis verbis, quorum haec summa fuit, ut Maiestas V ra susceptam de Moscovia cogitationem non deponat. Succurremus, ait Pontifex, Mti Suae et quidem animo libentissimo; de ratione transferendae pecuniae cogitandum nobis erit, quamobrem mittite ad nos, ait, dominum Rescium, virum (ut dicebat) in rebus magnis versatum; cum illo rationem aliquam inihimus; etc.2a Postridie accessi bene mane ad pontificem in Belvedere, ut vocant, inambulantem, sed admissus fuit ante me . . . Sub finem sermonis obtuli me Sanctitati Suae. Dixit mihi voce satis alta: Iussi vos ad me venire, ut de Moscovia conferamus mutua consilia; sed ista inter nos duos in privato conclavi tractari debent; itaque hora 19 ad nos accedetis. Ita me dimisit. Accessi illa ipsa hora, qua iussus sum; duxit me in interius conclave suum, ut tutius mecum et quietius loqueretur. Dixit consilia et cogitationes Mtis V rae esse sibi cordi, sperare etiam, quod a Domino profi ciscuntur, pro cuius fide propaganda Maiestas V ra laborare conEz 1586 jnius E kihallgatsrl 2a Itt meg odbb rszleteket, melyeknek
2 1

14-n s 26-n tartatott. rtain Bthory-letrajzom 2657. lapjn. tbb helyen elhagytuk a szorosam vett lengyel trgy semmi magyar vonatkozsa nincsen.

1586 jl. 16 841. irat 333 suevit. Duo, inquit, in toto isto negotio maxime consideranda vi dentur. Alterum, quod dicitis fieri posse, ut Moschi in principem suum eligerent Sermum regem Poloniae; si ergo eligent, successio ducatus ad posteros Sermi regis nunquam pertinebit; pari vicissim ratione post obitum regis eligere poterunt alium religioni christianae et Sanctae Sedi Aposiolicae adversarium, ita fieret, ut et conatus Sermi regis et impensae nostrae nullum reipublieae christianae ad ferrent operaepretium. Alterum est, quod consentientibus suffragiis in principem assumeretur; fortasse promittere cogeretur, sicut pro misit in Polonia, impunitatem schismaticis, ita ut eos ab errore vitae suae revocare ad unius pastoris oboedientiam non posset, nec ullum fructum Sancta Sedes haec Apostolica suarum impensarum reportaret. Ad haec duo libenter audiam, si quid habetis, quod respondeatis. Ego vero dicam Sti Vestrae, quae hoc tempore minime meditato adhuc occurrunt: Principes Moscoviae succedere hucusque, non eligere consueverunt, quam etiam ob rem, tyranni cum in suos, tanquam in servos, imperium exercuerunt, et exer cent Turcarum in morem, quibus nullae leges, statuta, decreta, sed ipsa voluntas sive cupiditas principis pro lege est. Nunc autem Moscorum principe legitimo amente et ad gubernandum ineptissimo, 3 filiis et successoribus legitimis destituto, baronibus illius ducatus inter se de gubernatione ita contendentibus, ut etiam nonnulli cultris sese confoderint, existimant homines fieri posse, ut principem externum eligant; quod autem unquam elegerint mihi non constat. Sed demus casum, quod sponte sua regno sese Poloniae semel adiungerent, certe ea deinceps ab ipso regno cautio adhibebitur, ne Regia Mte ad beatorum sedes abeunte (quod utinam fiat quam tardissime) alios sibi vel quaerant principes, vel eligaut. Quod ad religionem attinet, certum est Moscos in suo schisimate esse obstinatissimos et quasdam etiam ab illis fieri orationes audivi contra Sanctam Sedem Apostolicam. Sed non ignorat Sanctitas Vestra, quantum pondus apud subditos boni principis exemplum soleat habere, ad exemplum accedet consuetudo Polonorum, qui catholici per Dei gratiam sunt. Ministri quoque regiae potentiae catholici eligentur, concionatores catholici adhibebuntur, qui longe facilius haberi poterunt ob utriusque linguae similitudinem, quam in Livonia, nuper e tyranni manibus erepta, in qua tamen magna sit quotidie ad ovile Christi populorum accessio. Instituit Sermus Rex non ita pridem magno suo sumptu seminarium in Transilvania; idem faceret in Moscovia, vel etiam baronum et nobilium
3

Fedor, az utols Rurik-sarj.

334

841. irat

1586 jl. 16

filios in polonica collegia Societatis Jesu abduceret, ut in recta fide et in pietate simul instruerentur; etc. Haec habebam, inquam, quae ad interrogata Stis V rae minima meditatus responderem. Addidi et hoc non deesse in ecclesiasticis annalibus exempla, tum sanctorum patrum, tum Romanorum pontificum, ubi plerosque legimus de summo quandoque iure nonnihil decessisse, ut maiora incommoda vel a Christi capitibus, vel ab illorum basilicis averterent; Petro ipsi, cuius te successorem cognoscimus, Pater beatissime, scimus ab ipso Christo dictum esse: Non poteris me sequi, modo sequeris autem postea; apostoli quoque circumcisionem ad tempus ferendam tolerandamque puta verunt. Ad haec omnia Pontifex: Bene est, inquit, quantis ergo sumpti bus ad hoc bellum sublevari se petit a nobis Sermus Rex tuus? Iam dixi 40/m aureorum menstruis tantumdem ipse ex suis angustiis repraesentabit. Bene est, ait, nisi quod ego tantam pecuniam praesentem non habeo, nam quem in castrum 4 millionem reposui, is a nobis est extremis necessitatibus, si quae ingruerent in Ecclesiam Romanam, reservatus; hunc, inquit, illaesum et intactum esse volumus hoc tempore; etc. Quantum autem praestare potero, non possum certi aliquid statuere hoc tempore; hoc certum est, quod dabo, et quidem libenter dabo, si non potero 40/m menstrua, dabo 20 millia, dabo 30 millia, quodcunque potero dabo, idque certo poteris verbis meis Suae Mti polliceri ac etiam exhor tari, ne coepta consilia relinquat, sed serio in eam cogitationem incumbat, ut ista provincia potiatur et sit de meo auxilio securus. Scribam, ait, ego quoque Suae Maiestati, ad Cardinalis Bathorei, me et tuas litteras referam, in quibus, quae nobiscum egistis omnia quaeque audivistis, copiose explicate. Tunc ego: Sanctitas, inquam, Vestra contenta est, ut eadem haec omnia, quae nunc audivi ex S te V ra Mti Suae perscribam? Perscribite, ait, ego ipse Cardinali Azolino mandabo, qualem esse litterarum mearum sensum voluero. Vos peculiaria scribite et hic ante omnia urgete, ne mea causa a susceptis consiliis Rex desistat, neque sum illi ulla ratione defuturus, sed cum tantum ventum fuerit ad numerandam et transferendam pecuniam, cogitastisne, quanam id ratione aggre diendum erit? Ita caute et in silentio, ne ullus mortalium possit nostra consilia odorari. Cogitavi, inquam, Beatissime pater, simul cum Ill mo Cardinali Bathoreo. Prima ratio est, ut per mercatores ex Urbe in Poloniam
4

Ez az angyalvr, melyben az Egyhz kszpnz-vagyont riztk.

1586 jl. 16

841. irat

335

transcribatur. Tum pontifex: Haec, inquit, ratio magnam faceret pecuniae diminutionem; alia nobis est aggredienda via. Ego vero idem quoque sentio; plus aliquid dico: vix Cracoviae reperirentur mercatores, qui 30/m aut 40/m scutorum possent suo principi simul et semel repraesentare; bobus enim magis et id genus armentis, quam aureis nummis patria nostra abundat, quo sit, ut Sanctitas V ra plures videat Polonos crassos, obesos, dentatos et nasutos, quam nummatos; neminem autem fortasse noverat un quam, nisi crassa pinguique Minerva. Certe, inquit, multi vestra tes pietate morumque modestia nostris hominibus praestarint. Sed hoc genus transscribendae pecuniae magnam secum adfert iacturam; itaque ad aliud accedamus. Aliud genus erit, si in comitatu nuntii Apostolici, quem Sanctitas V ra mittet, summa pecuniae transferatur, ut aliquot cistae aut sarcinae inter sarcinas nuntii annumerentur. Quid, si, ait pontifex, praedones invaserint? Rarissimi, inquam, exempli, res est ut aliquem 20 vel 30 equitum comitatum praedones aggrediantur. Deinde adiungeret Cardinalis aliquot ex suis ad nuntii comitatum, qui vitam sibi prius, quam pecuniam eripi pateren tur. Cogitamus, inquit pontifex, de nuntio mittendo in Poloniam viro gravi et maturo, sed nondum exitum invenire possumus deliberationis nostrae. Tertium genus est, ut mercium instar, in vasis et fascibus et cistis inclusa pecunia perferatur, aut etiam ipsis mercibus admisceatur. Tum pontifex: Difficile, minimeque tutum est tantam pecuniae summam in manus mercatoris committere. Nequaquam, inquam, committendam putarem alicui mercatori; sed is, quem Sanctitas V ra pecuniae praeficiet, eandem curam suscipiat, ut in vasa et cistas reponat et merces inter misceat. Quas merces? Ait pontifex. Ememusi, inquam, pro 20/m aureis cultellos et forfices de scarperia et aliquot pelles cordubani vel kitajki, et ita contegemus undequaeque omnia. Risit pontifex, et istam sibi rationem prae ceteris aliis placere, approbarique dixit, nisi quam, ait, meliorem adhuc proposueris. Quartum genus est, ut 10 vel 12 cordati, fideles et armati sclo petis milites inveniantur, qui se fingant banditos et in Germaniam vel Poloniam contendere vitae tuendae gratia; interim unum vel alteram mulum onustum ducant, vel sua suppellectili et armis militaribus, inter quae pecunia lateret; in hos, inquam, nemo facile faceret impetum. Turn pontifex: Maioris impensae res esset, nec ita facile invenirentur, quorum fidei credi res tantae tuto possent. Quinta ratio occurrit. Habet Ill mus dominus Cardinalis Bathori affines suos in Styriae et Carinthiae finibus, 3 viros mili5 Ezekrl a rokonokrl semmi kzelebbi tudomsunk nincsen.

336

841. irat

1586 jl. 16
mi

tares, horum nonnulli se obtulerunt, quod in reditu Ill Venetias usque vellent excurrere cum 100 et etiam pluribus equitibus. Possent iidem in Italiam evocari et in eorum comitatu haec, de qua agimus, pecunia mitti. Sed pontifex: Ne hanc quidem rationem approbare videbatur; causam, ait, evocationis isti quoque scire vellent. Sexta ratio est, qua usum Magnum Ducem Etruriae audivi in transmittenda in Flandricum bellum pecunia: fingebatur aliquis capitaneus in bellum proficisci cum 10 vel 12 sociis selopetariis, horum singuli in equis postariis sarcinulas fere bant cum 100/m aureorum, qui unum iumentum non videbantur praegravare; ita tuto et sine omni suspicione in ipsa ducis castra penetrabant. Pontifex autem: Ex his omnibus illa mihi ratio magis probatur, ut solito more instar mercium vascis et fascibus inclusa pecunia perferatur. Scribite, ait, ad regem; ego quoque scribam. Monete, ne quidquid de suscepto negotio remittat et a nobis omnino praesidia pecuniaria exspectet, et si quam aliam rationem transferendi excogitaverit, faciat nos certiores. Interim ego corradam, quod illi suspeditem. Quando autem responsum regium exspectabitis? Tribus, inquam, mensibus opus habe bimus, si litterae via ordinaria mittentur; si nostrum aliquem expediverimus, duobus. Qua, inquit, ille impensa abibit, si vestrum expediveritis? Centum, inquam, aureorum circiter. Bene est, inquit, et responsum urgete, ego quoque meum breve dabo in eam, ut dixi, sententiam confectum.6 Vos particularia perscribite; etc. Subiunxit deinde: Quomodo se gerit Cardinalis Bathori? Bene, inquam, per Dei gratiam hucusque. Recte, ait ille hucus que additis, nam inposterum non deest periculum adolescenti, omnibus vitae commoditatibus abundanti, nisi singularem illius curam ipse Dominus habuerit. Magnum est, ait, huius Sancti Col legii vir iste Cardinalis ornamentum ob singularem morum. mo destiam et gravitatem; sed rogo vos, quantum me amatis (sic enim dicebat) date operam, ut omnes occasiones amoveatis, quibus de recta vitae via dimoveri possit; videte quibuscum versatur, qua les familiares admittat; absit enim, o Christe (dicebat) ut prin ceps hic in Urbem veniens castissimis moribus in ipsa Urbe cor rumpatur, quos ludos facerent lutherani, huic Romae et huic Sanctae Sedi infestissimi. Ego vero egi gratias pontifici, quod et Sacram Mtem V ram et nepotem Mtis V rae ita amet, ut illius praeEz sajnos nincs meg, illetve nyilvn elmaradt a kirly vratlan halla kvetkeztben.
6

1586 jl. 22

841842. irat

337

cipuam curam gerere videatur in t a n t a ista mole negotiorum, quam sustinet. Ille vero: Ego quoque nepotem h a b e o C a r d i nalem adolescentulum; credas mihi, si quid illum a b officio et vocatione sua alienum attentare cognoscerem, quod pedibus ipse primus protererem, et in e x t r e m a s oras e x U r b e detruderem. Nunc autem inspectores eius ad m e referunt, quod operam dat pietati, moresque h a b e a t modestissimos, quo nomine ago D e o meo gratias. (Hic ego ne verbum respondi.) Quaesivit e x m e postea. num aliquam civitatem v a c u a m gubernatione invenissem, q u a m posset I l l C a r d i n a l i concedere, ut arbitratu suo e x c u r r e r e t , sese nonnunquam in ambulationibus campitaliciis recrearet. D i x i v a c a r e civitatem R e a t i n a m et Ameliam, alteram illarum posse Ill Cardinali ad gubernationem concedi. Ille vero: R e a t i n a e civitatis situs valde est melancholicus et aquis inundans, Ameliae salubrior et amoenior e x i s t i m a t u r ; revocet mihi D a t a r i u s in m e moriam de Amelia, video, quid I l l magis expediat. His dictis, abite, inquit, et sermones istos Ser regi perscribite. E g o vero nulla mora interposita scribenda haec omnia M V putavi; Deum precor, ut Maiestas V habeat sapientiam, sicut habet angelus Dei et intelligat omnia super terram. D i c e t autem nonnulla S a c r a e M V dominus Plemiecki, fidelissimus et accuratissimus Ill domini Cardinalis familiaris, q u a e sub illius discessum ad aures meas pervenerunt. Quod superest, D e u m precor, ut S a c r a m M V dominum meum clementissimum ad multos annos servet incolumem et florentem. D a t u m R o m a e , 16 mensis Iulii. A n n o D o mini 1586.
m o m o m o mo ti r a e ra ti r a e mi t e m
r a m

Megjegyzs. Hivatalos megbzsrl Bthory Andrs bboros a Consistorium 1586 jnius 14 -i lsn szmolt be, amirl az albbi feljegyzsnk maradt fenn: Fuit Consistorium, in quo oratores S e r Poloniae Regis Sanctitati Suae et Sedi Apostolicae devotam obedientiam praestiterunt, quam eadem Sanctitas una cum Reverendissimis dominis benigne acceptavit.
1 mi 2

842. Grodno, 1586 jlius 22. B t h o r y Istvn k i r l y Possevino A n t a l a t y n a k . Tagad vlasz Petru Cercel havasalfldi szabadonbocstsa dolgban.
Arch. Vat. Roma. Kiadtam a Documente III. kt. 73. l.

U j a b b rdekldsre ismtli, hogy P t e r havasalfldi vajdt nem b o c s t h a t j a szabadon, de biztostja, hogy: Non tamen in c a r 1 2

Bthory Andrs s Solikowski Demeter ilyvi rsek. Scriptores Rerum Polonicarum 15. kt. 130. 1.
Istvn l e v . II.

Bthory

22

338

843844. irat
1

1586 jl. 22

cere. sed in honesta domo libere detinetur, domo egressus.

prohibetur

tantum

Megjegyzs. A vajda azonban tisztes huszti fogsgt is m e g u n t a s 1587 szn sikerlt neki belle megszknie gy, h o g y jjel szobja a b l a k b l ktlen leereszkedvn, K a s s r a futott s onnan F r a n c i a o r s z g b a , ahol sok rgi j b a r t j a lt. E z e k k z b e n j r s r a a trk meg is bocstott neki, de midn k z c s k r a K o n s t a n t i n p o l y b a ment. egy b o r b a n ellenfele t m a d v n , a n n a k s k l d s a folytn e g y jjel kicipeltk a trkk a Jedikulbl s a tengerbe vetettk. Olvasott, n y e l v e k e t tud, tanult e m b e r volt, aki latin k n y v e t is rt szabadidejben.
2

843. Grodno, 1586 jlius 22. B t h o r y Istvn k i r l y Mlodzieiowski J c i n t kincstartnak. Megbzza Bellarmin Rbert jezsuita atya mvnek kinyomatsval.
Areh. Comm. Fin. Warszawa. Vol. 3 uo. 241. Autographum. Kiadva Wierzbowski: Materialy, p. 268. Hibsan jlius 12-i kelettel.

S t e p h a n u s D e i gratia R e x Poloniae e t c . Generose, fidelis nobis dilecte. Mittimus F i d e l i t a t i T u a e librum P a t r i s Bellarmini, quem volumus, ut istic C r a c o v i a e elegantioribus typis e x c u d i curet, nobisq u e ducenta e x e m p l a r i a mittat. Q u a de re transiget c u m j a n u s z o w s k i typographo. B e n e v a l e a t Fidelitas T u a . D a t a e Grodnae, die X X I I mensis iulii anno D o m i n i M D L X X X V I . Regni nostri undecimo.
1

Megjegyzs. A n y o m t a t s r a t k l d t t m B e l l a r m i n hres jezsuita a t y a D e Libro, quem L u t h e r a n i vocant C o n c o r d i a e " c m Ingolstadtban megjelent m v e volt. E z , elolvassa utn, a n n y i r a m e g n y e r t e Istvn k i r l y tetszst, h o g y j k i a d s t k v n t belle, a m e l y h a m a r o s a n meg is jelent a tanult d r . Januszowski Jnos Lzr k r a k k i kitn nyomdjban.
2

844. Grodno, 1586 augusztus 29. B t h o r y I s t v n k i r l y P . A q u a v i v a C l a u d i o generlisnak, R m b a . Jelents az erdlyi szeminriumokba bejutott pestis puszttsrl, amirt segtsgt kri.
Arch. Soc. Iesu. Roma. Kiadtam a Fontes Reruni Trans. IL. kt. 181. 1.

rtesti, hogy a pestis E r d l y b e n a kolozsvri s gyulafehrv r i jezsuita kollgiumokban is roppant puszttst vgzett. K i i 1

Ez Huszt vra volt, ahol elg szabadon lt. Szamoskzy trtneti maradvnyai IV. kt. 1819. l. I. kin. 468. sz. a. Terjedelme

Hibsan rva: Januszewski. - Ismertetve Wierzbowski bibliogrfija S-rt. 4 s 150 lapnyi.

1586 szept. 5

844847. irat

539

lnsen s a j n l j a a kolozsvri rektor, P . C a p e c i F e r r a n t e (npolyi szrmazs) a t y a elhunytt; c u m a u t e m a d c a t h o l i c a e religionis propagationem in illis locis permultum intersit collegia isthac non deseri, kri, legyen gondja azokra s kldjn mielbb megfelel atykat helykbe, brmi nemzetisgek is legyenek; etc. 845. Grodno, 1586 szeptember 5. Bthory Istvn k i r l y G i c z y J n o s v r a d i

kapitnynak.

Grf Bethlen csald levltra. Keresd. Kezemben jrt 1916 nyarn, de id hijn lemsolst mskorra halasztvn, ez sajnos elmaradt.

T a r t a l m a ismeretlen, mivel mg f n y k p m s o l a t h o z s e m brtam hozzjutni. E z azrt is k r , mert a levl mindvgig sajtkez s a k i r l y utols ismert m a g y a r n y e l v irata. 846. Grodno, 1586 szeptember 14. B t h o r y Istvn k i r l y Leleszi J n o s a t y n a k . Rszvtt nyilvntja a pestisben elhalt atyk elmulsn.
Gyulafehrvri kpt. ltr. (Hozzfrhetetlen.) Rerum Trans. V. kt. 247. I. No. 70. Reg. kiadtam a Fontes

Epistola consolatoria post mortem P a t r u u m Societatis Iesu in obsequio pestiferorum; promittit urgendam Albensis collegii fabricam e x arenda deci m a r u m . 847. Orany, 1586 [szeptember] 18. B t h o r y Istvn k i r l y B t h o r y A n d r s n a k , R m b a . Szentsghez intzett levelbl megrtheti az oroszok elleni hadjrat dolgban tett elterjesztsre adott vlemnyt. Amint tadja, ksznje meg nevben is irnta tanstott jindulatt. Nagy terve a szerint valsthat meg, hogy mily sszeg hadiseglyt kaphat tle havonta. A rszletek dolgban tartsa magt utastshoz. Intzkedett tovbbi kltsgei tutalsa irnt. Ami borostynt meg egyebet kld, ossza szt bartjai kzt. Bthory Boldizsr ismt kap msfl ezer forintot, de egyben meghagyta neki, hogy trjen vissza. Forgch Ferenc s Jsika Istvn szmra is kld valamit, br neheztel tlsgos kltekezskrt. Caligari nunciust bborossgra ajnlta a ppnak.
Bibl. Univ. Warszawa. Codex 872 p. 6365. Ujabb msolat.

Reverendissime nepos noster charissime. R e m i t t i m u s . . . * cum responso a d literas S u m m i Pontificis et S i n ceritatis Vestrae. Q u i d a u t e m Pontifici scribimus e x adiuncto
* Tollban maradt a kldnc neve.
22*

340
1

847. irat

1586 szept. 18

e x e m p l o cognoscet. S c r i b i m u s etiam Cardinali Medices et Azolino grato ab illis a n i m o eam benevolentiam suscipientes, q u a m favendo proposito nostro Moscovitico illudque promovendo declararunt, idem ut f a c e r e p e r g a n t a b illis postulamus. C u m autem S u m m o P o n t i f i c i nostras S i n c e r i t a s V reddet literas, nostro etiam nomine S a n c t i t a t i S u a e gratias agat, quod Sinceritatem V tam h u m a n e t a m q u e honorifice h a b e a t , t a m q u e benigne illi faciat, tum quod intentionem nostram c u r a e cordique sibi esse velit, opeque sua a d i u v a r e promiserit, et si ea re opus esse videbit, e x c u s a b i t una, quod tardius fortasse S a n c t i t a t i s S u a e literis respondeamus, c a u s a m m o r a e fuisse dicet, e x s p e c t a s s e nos eventum t r a c t a t u u m cum legatis Moscoviticis, quos hoc tempore G r o d n a e cum ii habuimus. Is vero e x i t u s eorum fuit, ut sub e x p i ratione induciarum c u m Moscis c i r c a Pentecostes festa p r o x i m a de conventu in finibus a d O r s a m per mutuos commissarios eosq u e praecipuos senatores peragendo inter nos constitutum sit, in q u o quidem conventu de coniunctione et unione perpetua Moscov i a e cum regno agi debet. C u m autem e x p e r i e n t i a edocti simus, t r a c t a t u s cum Moscis alia ratione non succedere, nisi simul e x p e d i t a h a b e a n t u r a r m a , s u a enim sponte Mosci, nisi coacti ad aequissimas etiam conditiones non accredunt, sed toti sunt in e x t r a h e n d o tempore occasioneque rei bene gerendae, q u a e praeceps esse solet eripienda. E a de re in futuris regni comitiis, quae primis F e b r u a r i i diebus obire proposuimus c u m Ordinibus agemus; q u i d q u e peragemus postea c u m S S u a communicabimus. I n t e r i m autem dum et nos comitia obimus et induciae cum Moscis e x p i r a n t , S a n c t i t a s S u a faciat, ut in eam rem c o m p a r a t a parataque h a b e a t promissa subsidia p e c u n i a r i a . I t e m q u e certam p e c u n i a e summam in singulos menses nominet, qua nobis opem fere velit a t q u e ad definitum tempus, quod edat et significet, et assignet. Q u o d si triginta millia coronatorum menstrua concesserit, poterit S e r e n i t a s V nostro nomine a c c e p t a r e S u a e q u e S dicere, quaevis non est sufficiens totidemque e x p a r t e nostra nos esse adituros; tamen, si eandem s u m m a m dabit ratione e x p e d i t a nos a c si esset sufficientissima acquieturos. Si concederet etiam viginti millia menstrua, neque spes esset obtinendi amplius, licet aegre sufficeret tanto negotio perficiendo, tamen (quod Sinceritati V secreto concredimus, neque id in instructione ponimus, quam eo consilio p e c u l i a r i t e r authentice Sinceritati V mittimus, ut eam etiam s u m ra r a m t e 2 r a ti r a e rae
1

Sajnos, nincs meg sem itt, sem ms gyjtemnyben. Ezt mr, sajnos, nem rhette meg.

1586 szept. 18

847. irat

341

m a m Pontifici ostendere possit) a c c i p i e n d a m et hanc conditionem esse censemus, modo numerios mensium brevi t e m p o r e non definiretur, sed peragendo negotio competens praescriberetur. Q u o d si autem a d minorem summam menstruam pecuniam restringere vellet P o n t i fex, nequaquam nos accepturos esse dicere poterii, nulla enim r a tione t a n t a e moli rei g e r e n d a e minor s u m m a sufficeret p r a e s t a r e q u e negotium, ne incipere quidem, q u a m in medio cursu nervo deficiente turpiter desistere. In eo tamen non persistat S i n c e r i t a s Vestra, sed ad nos referat. Q u a e vero assignabitur s u m m a ad totum negotium rite perficiendum, ut simul et semel in unum comportetur a t q u e integre transmittatur deponaturque tempestive a p u d aliquem certum locum, unde commode cum usus exposcet depromi possit, alioquin ceptum bellum nullam moram p a t i t u r insolvere facienda militibus ct expensis belli. Modum autem transmittendi pecuniae S S u a e invenire non erit difficile. Etiamsi publice per I t a l i a m et per G e r m a n i a m Viennam mitteretur, quis tanto P o n t i f i c i in transmittenda ea impedimentum c r e a r e debeat non videmus, q u a e tamen melior et tutior ratio S u m m o P o n t i f i c i videbitur ea quoque nobis probabitur.
ti

Promittat autem S u a e Sanctitati nos, quod nostrarum partium erit in suscipiendo et tractando negotio fide, studio, diligentia D e o dante satis facturos esse. E t ne S u m m u s P o n t i f e x suspicetur nos nihil aliud agere velle, q u a m quod factum est a b aliis, ut saltem a S a n c t i t a t e S u a pecuniam emulgamus et postea otio torpeamus, poterit Sinceritas V nostro nomine S S u a e c a v e r e b o n a q u e fide polliceri, si eo res deveniret, ut si ab inferendo Moscis bello supersedendum quiescendumque nobis esse, neque in Moscoviam exercitum duceremus, nos integram atque intactam p e c u n i a m omnem tali casu S a n c t i t a t i S u a e reddituros esse. S e d h a e c quomodo agere debeat cum P o n t i f i c e potius e x instructione videbit. C u m autem ad ea omnia magis expressum c e r t u m q u e et definitum iam accipiet Sinceritas V a P o n t i f i c e responsum, quod ut obtineat curabit id nobis q u a m p r i m u m per aliquem e x suis significare. P r o b a t u r enim nobis, quod e x professo et n u n c ad nos P l e m i e c z k y expediverit, idem postae etiam f a c e r e poterit c u m necessitatem requirere indicabit. T u t i o r et melior h a e c nobis videtur esse ratio communicandi de re grave, q u a m per institutos cursores aliquos, prout proponebatur a S i n c e r i t a t e V antea. C a e t e r u m dedimus m a n d a t u m Mlodzieiowio thesaurario, ut ille residuam anni huius assignatam provisionem e x salinarum
r a ti r a r a

342

847. irat
ti r a e

1586 szept. 18

praeteritate r a t a e restantiis S i n c V q u a m p r i m u m submittat. A d praesens autem et ungulas, et succineas aliquas operas S i n c V mittimus, quas a r b i t r a t u suo donabit amicis. B a l t h a s a r o autem nepoti mittimus per eum P l e m i e c z k y mille quingentos ducatos, antea quoque per S b o c k i u m quingentos miseramus, i a m q u e ipsum per l i t e r a s e x peregrinatione revocamus. Mittimus etiam trecentos ducatos pro consummatione Hospitalis P o l o n i c i . P r a e t e r e a trecentos in sumptum Forgachii* et J o s i c a e , eos ibi m a g n o sumptu vivere m i r a m u r monemusque, u t expensas a d frugalitatem et temperantiam revocent, nisi in perp e t u a s u m p t u u m inopia versari velint R e t u l e r a t nobis Mlodzieowski pro F o r g a c h i o et J o s i c a mille florenos misisse, hi profecto in s u m p t u m biennii u t r i q u e s u f f i c e r e debebant. D o c i p u e r quomodo se gerat, significet nobis Sinceritas V ut quid d e ipsius statu a m i c i sui constituere debeant sciant. lnterim vero, ut non otietur, sed ut literis operam det c u r a e sit Sinceritatis Vestrae. R e c t e S i n c e r i t a s V fecerit, si palatino Sendomiriensi in eam sententiam responderit, non intermisisse se nobiscum per literas agere in negotio Marsalci Zborowski; obstare tamen, quod absens t a m q u e longe dissitus id negotium t a m commode, q u a m vellet a p u d nos agere nequeant, quare quaereret aliam expeditiorem rationem, q u a rebus Marsalci consuleret, in se non promptitudinem, sed commoditatem desiderari. Rescio, non dubitamus, P o n t i f i c e m id, quod illi ademptum est, si nondum fecit, b r e v i c u m u l a t e conpensaturum, id enim p r o m p t e satis se facturum, datis ad nos literis promisit. Commendamus S u a e S diligenter dominum Episcopum Britonorienti 3 5 5a r a ra ti
3

r a e

Ezt a kollgiumot a Rma mellett elhalt Hosius Szaniszl vrmiai pspk alaptotta s ime most Istvn kirly is seglyezte adomnyval. Forgch Ferenc (a ksbbi esztergomi rsek) aki Rmba Bthory Andrs ksretben mg 1583 vegn jtt le, rokona, Istvn kirly kltsgn folytatta teolgiai tanulmnyait. Ezeknek vgefel jrvn, a kirly mostanban ajnlta Rudolf magyar kirlynak a vradi vagy egri prelaturra, miknt errl Mtys fherceg (1586 jnius 17-i) levele albbi soraibl rteslnk: Commendat Suae Maiestati Caesareae S e r Rex Poloniae ad praelaturam Waradiensem et Agriensem filium Mag Simonis Forgach Franciscum, nunc Romae in expensis ipsius Regis literis operam navantem, petitque a Sua M instanter, ut ei unam ex praedictis praelaturis conferre velit. (Ivnyi kzlse, a Krmendi Fzetek 2. szma 131. 1.)
4 m u s ci t e

Jsika Istvn is Bthory Andrs els rmai tja alkalmval jutott le Rmba, ahol tanulmnyait folytatta, miutn addig az komornyikja volt pultuski tanulvei alatt s utna is, miechwi prpostsgban. A bboros egyik nemes ifja, aki mr els rmai tjban is vele volt s szemlyes szolglatban llott.
5a

1586 szept. 20
6

847848. irat

343

sem, ut prima promotione cum C a r d i n a l e m c u r a r e velit. Q u o d autem aliquem e x Polonis non commendamus rationem nobis h a bendam esse dicimus legis regni, q u a a m b i t u s cardinalitiae dignitatis prohibetur Polonis. B e n e valeat Sinceritas Vestra. D a t u m in Oranio, die X V I I I . [ S e p t e m b r i s ] 1586. R e g n i nostri undecimo. 848. Orany, 1586 szeptember 20. B t h o r y Istvn k i r l y V. S i x t u s p p n a k . Annyira nagyrabecsli ernyeirt Caligari Jnos Andrs ciust, hogy kri, nevezze ki bborosnak.
R. Archivio di Stato. Modena. Lettere principi esteri. Bthory.
me me

nun-

Sanct ac Beat in Christo P a t e r et D o m i n e , D o m i n e clementissime. Post oscula pedum beatorum, mei R e g n i q u e et dominiorum meorum diligentem commendationem. R Iohannem Andream Caligarium Episcopum Britonoriensem a b eo tempore, quo cognovi, amare coepi ob magnas insignesque virtutes, quas in e o ellucere videbam. C u m autem etiam posteaquam e Regno meo Legationis Apostolicae Sedis m u n e r e perfunctus decessit, perpetuo constantique studio voluntatem in m e propensam testetur, cum porro ipsi amorem debere m e intelligo, ut pro eius honore a t q u e dignitate diligenter supplicandum S V e x i s t i m e m ; petoque, ut quo primo tempore in amplissimum C a r d i n a l i u m ordinem praestantes viros S a n c t i t a s V leget h u n c et E p i s c o p u m insigni virtute praeditum, a c de S a n c t a Apostolica S e d e benemeritum, in eorum n u m e r o ponere velit; ornabit virum eo honore dignissimum, ornanda vero virtute caeteros ad id S a c r i Collegii decus virtutis actionibus petendum e x c i t a b i t , mihi a d e x t r e m u m eo ornando, quem unice earum habeo, beneficium faciet sane q u a m gratissimum; S V clementiae m e R e g n u m q u e m e u m etiam a t q u e etiam commendo. D a t u m O r a n y die X X . S e p t e m b r i s Anno D o m i n i M. D . L X X X V I . Eiusdem S V obsequentissimus filius S t e p h a n u s R e x Poloniae Manu ppa Megjegyzs. A kirly levelt Bthory Andrs szemlyesen adta t a ppnak s 1586 november 28 -n magnkihallgatson is ajnlta a kirly kvnsgnak teljestst, amit az neki kiltsba helyezett s a kirlynak aznap meg is rt. (Caligari levelezse praef. p. 35.)
mum ti r a e r a t i s r a c t i s rae

Caligari szeretett.

Andrs, volt lengyelorszgi

nuncius,

akit a kirly

nagyon

344

849. irat

1586 nov. 8

849. Roma, 1586 n o v e m b e r 8. V. S i x t u s p p a B t h o r y Istvn k i r l y n a k . L e v e l e vtelt igazolva, szeretettel r Bthory Andrs rl. A Moszkva elleni gyben val llsfoglalsrl j fogja tjkoztatni.
Arch. Vat. Roma. Arm. 44. Vol. 30 fol. 264.

bborosnunciusa

Charissimo in Christo filio nostro S t e p h a n o Poloniae regi illustri. Ad eius literas de C a r d i n a l e Bathorio. S i x t u s papa V. C h a r i s s i m e in Christo fili noster salutem el apostolicam benedictionem. Nihil erat, quod Maiestas tua nobis gratias ageret de officiis in Andream Cardinalem, nepotem tuum collatis omnia enim a nobis eius singulari prudentiae, gravitati, integritati (quibus de causis eum unice diligimus) paternae charitatis officia deberi agnoscimus. D e rebus Moscoviae perspectam tibi esse a r b i t r a m u r e x nostris literis nostram voluntatem, eadem n u n c voluntate sumus, q u a n t u m q u e auctoritate atque opera efficere poterimus, nullo unquam loco deerimus. Q u a etiam de re cognosces ex Venerabili fratre A n n i b a l e archiepiscopo Neapolitano, viro insigni nobilitate, prudentia, doctrina praedito, quem p r o x i m e ad te nostrum et Sedis apostolicae nuncium ordinarium mittemus. Datum R o m a e a p u d S a n c t u m Petrum sub annulo Piscatoris die octava Novembris Millesimo quingentesimo octuagesimo sexto, pontificatus notri anno secundo.
1

Antonius B u c c a p a d a l u s Megjegyzs. A p p a fenti nyilatkozata nem volt egyb udvarias biztatsnl, amely taln nem is jutott m r a kirly szemei el. Bthory Isvn javaslatai ugyanis mindegyre szertelenebbek lettek s olyanok, hogy megvalstsuk semmi eredmnnyel n e m bztatott. Hiszen, midn 1581 nyarn Possevino m r a kirllyal folytatott els trgyalsakor az orosz c r n a g y hadi e r e j r e figyelmeztette, azt felelte neki, hogy azt az oroszokat utl egyb oroszorszgi keresztny npek tmogatsval is le brja gyzni; st Moszkvn keresztl Perzsiba is benyomul, hogy ott a trkt meglepje s gy az ellene alaktand liga dolgt megknnytse. gyszlvn beteges nmtssal lte magt bele nagy tervbe, amelyrl mind tbbet beszlt, akivel csak lehetett. Kitnik ez unokaccshez rt fenti levelbl is. Mgis megnyerte a r r a mg a jzanabb Zamoyski kancellrt is, amint ennek Possevinval folytatott beszlgetsbl kivehetjk.
1

Annibale da Capua npolyi rsek, 15781595 kzt. Possevino 1581 jnius 19jlius 6-ika kzti ngy jelentese; Bthory et Possevino 88101. l.
1

Pierling:

1586 nov. 29

850. irat

345

850. Grodno, 1586 november 29. Bthory Istvn k i r l y B t h o r y A n d r s n a k R m b a . Vlasz. Bthory Boldizsrnak jra zeni, trjen vissza peregrinatiojbl; Forgach Ferenc mg maradhat. A lengyel papok kzl R e s z k a Szaniszlt ajnlan bborossgra. Betegsgrl sajnlattal rteslt, de javadalma emelse most lehetetlen. Az j hrekrl az alkancellrtl rteslhet.
Bibl. Univ. Warszawa. Codex 872 p. 66. Ujabb ms.

L l I et R e v Nepos noster carissime. Praeter eas Sinceritatis V literas, quas Venerabilis Martinus Laterna, concionator noster, nuper a d nos attulit, alias etiam non multo post accepimus, quibus omnibus his unis nostris respondimus. P e r Plemiecium, S i n c V familiarem scripsimus ad Ill Balthasarum, S i n c V fratrem, ut iam ab ista peregrinatione ad nos revertatur et pecuniam in viaticum ipsi submisimus, et nunc etiam ad eum scribimus, ut voluntati nostrae q u a m e x illis literis intellexit, se se accomodet; posteaquam ad nos redierit de ulteriori eius statu nobis c u r a e erit. Quod ad F o r g a c i u m attinet e comitiis proxime instantibus occasionem h a b e b i m u s de aliis gravioribus rebus cum C a e s a r e a M agendi, a t q u e tum intercessionem etiam pro Forgacio nostram prosequemur. Legationem si eam S(ummus) P o n t i f e x S i n c V deferret accipiendam non putamus, ne loco dignitatis e x eo munere a l i q u a e x i s t a t indignitas. D e oratore nostro perpetuo in Urbe habendo, quid nobis consilii capiendum sit. postea videbimus. Ad C a r d i n a l a t u m e subditis Regni nostri quem alium promovere debeamus hoc tempore non video praeter R e s c i u m , et Pontifici charum, et Urbi notissimum, si fundamenta essent dignitatis integra, non esset, quod de reliquis laboraremus, sed de his quoque videbimus, non incommodum hoc esse consilium videmus, ut semper aliquis e subditis nostris in Urbe cum dignitate vivat. Summi Pontificis Breve, quo nostrae per Possevinum d a t a e a d tuam Sinceritatem epistolae respondet una cum Sinceritatis V literis accepimus, cui ante eventum comitiorum non est, quod respondeamus. Plemieczki, quem Sinceritas V avide se scribit exspectare, 21 Septembris hinc profectus est Italiam versus. Postea literas a R e v Episcopo Britonoriensi accepimus, quibus scribat eum ad 15. O c t o b r i s a p u d se in C a r i n t i a fuisse, eodem die nulla mora facta a se discessisse et a comitatu suo in militarem tutamque viam e x illo itineris flexu esse deductum, ut existimemus eum ad S i n c V iam a b aliquot hebdomadis pervenisse.
rae tis r a e mum tis rae t e ti r a e r a e ra m o t e m ram

me

m e

346

850851. irat

1586 nov. 29

Rescii porro tam gravis morbus m a l e nos equidem habuit, et doluimus sane, ut audivimus vitam illius in tanto discrimine versari. S e d quam et e x E p i s c o p o Britonoriensi, et e x S i n c V literis eum iam e x t r a periculum esse recuperatam valetudinem e x animo illi g r a t u l a m u r ; valetudinem autem suam, de q u a Sinceritas V queritur uno probatissimo remedio c u r a r e poterit, quotidiani victus t e m p e r a t a et a e q u a b i l i ratione, q u a m ut Sinceritas V s e q u a t u r et suademus, et hortamur. D e auctione provisionis suae a n n u a e non est, quod Sinceritas V cogitet omnino eo, quod sibi designatum sit a nobis contenta sit; hoc autem, quod residuum erat pro a n n i huius provisione, etiam a n t e anni decursum a Mlodzieiovio thesaurario nostro in O c t o b r e , dum a d h u c a nobis rediens C r a c o v i a P l e m i e c z k i esset Montelupo repraesentatum et ab illo statim Sinc V R o m a m transscriptum est. Nova, quae h i n c sint e x literis v i c e c a n c e l l a r i i nostri Sinceritas V intelliget. B e n e valeat. D a t a e Grodnae, X X I X . Novembris [1586.]
tis rae r a r a r a ti r a e r a

851. [Sine loco et anno.] Hosius Szaniszl vrmiai pspk B t h o r y Istvn k i r l y n a k . Tudvn, hogy mr kirlyi eskjben megfogadta az e r e t n e k sg elleni harcot, elismerst fejezi ki irnta, amirt a npek lelki egysgt bks ton kvnja fenntartani birodalmban.
Rescken (Reszka) id. mve 2678. l. Ismeretlen latin eredetijbl fordtva. A bboros levlr meghalt a Rma melletti Capranicaban 1579 augusztus 15-n.

W a s E w e r Maiestt dem geschworen, durch welchen die Cron des R e i c h s a u f i h r H a u p t gesetzet worden, das ist: S i e sey Zweifels ohne ingedenk, h a b e n auch nit vergessen, was Massen sie mit E y d verpflichtet, d a S i e des Knigreichs S t a t u t e n und O r d n u n g unzerbrochen halten wlle, in welchen a l l e Rottierung und Zusammenkunften der Ketzer, so ietzundt im Schwung, ernstlich verboten. Wollten d a n n E . M. widerwrtige D i n g schwren? O d e r aus eignem M u n d w a r m e s und k a l t e s b l a s e n ? O d e r anders stehend, u n d anders sitzend v e r s p r e c h e n ? Solches fllt nit in diese ihr bezeugte Gottsforcht, F r o m b k e i t , D a p f e r k e i t und B e s t n digkedt. D a s ist b e y m i r gewi und ungezweifelt, d a E . M. keines andern V o r h a b e n s w a r , als sie n a c h frgeschriebner F o r m geschworen, dann da sie alle K e t z e r e y , die nichts dann Unfrieden stiften, K r i e g und Uneinigkeit machen, a u s dem Knigreich vertriebe und einen steifen auch ewigen F r i e d e n anstellet und erhielte, welches auch Gott selbst von deren erfordert, welcher die

1577 jn. 25

852 854. irat

347

E y d s c h w r n a c h M e y n u n g und G e m t h des Schwrenden, u n d nicht dessen, der den E y d aufnimmet, urtheilet. W e l c h e r a u c h dieselbige E . M. soviel h u n d e r t m a l tausend Menschen in dem Reich frgesetzt, da sie die E i n i g k e i t des Geistes im B a n d t d e s Friedens erhalte; das bitten auch alle fromme und gottselige, welche sich dero G l a u b e n und G e w a l t underworsen, ganz underthnigist. Megjegyzs. A tanult pspknek egyb Bthory Istvn kirlyhoz intzett levele is van, de mivel Hosius levelezse egyetlen hazai knyvtrban sincs meg, a hbors idk nehzsgei miatt sajnlatomra nem juthattam hozzjuk. II. F G G E L K. 852. Danzig, 1577 jnius 25. B t h o r y Istvn k i r l y Mocenigo Alajos velencei dognak.
Arch. di St. Venezia. Kiv. vry II. fz. 959. sz.

F i g y e l m b e a j n l j a a szolglatban ll B u c e l l a Mikls pduai orvostudor ottani fgg gyeit. 853. Marienburg, 1577 oktber 11. B t h o r y Istvn k i r l y V e n i e r S e b e s t y n velencei dognak.
Arch. di St. Venezia. Kiv. vry II. fz. 962. sz.

Melegen dvzli dogv vlasztsa a l k a l m b l .


1

Ez mg 1577 jnius 11-n ment vgbe, a szokott hagyomnyos formasgok kzt.

854. Warszawa, 1578 mrcius 12. B t h o r y Istvn k i r l y V e n i e r S e b e s t y n velencei dognak.


Arch. di St. Venezia. Kiv. vry II. fz. 969. sz.

J i n d u l a t b a a j n l j a a szolglatban ll G u a g n i n i S n d o r gyt. Megjegyzs. E z a veronai szlets olasz tiszt nagy szolglatokat tett Istvn kirlynak az oroszok ellen megindul hadjrataiban, melyekben oldaln rszt vett. Tapasztalatairl aztn, mint aki azokat az orszgrszeket jl ismerte, Sarmatiae Europeae descriptio" c m igen rtkes knyvet adott ki 1581-ben, Bthoryhoz intzett (Krakkban, 1578 jnius 20-n kelt) rdekes ajnlssal.
1

A becses munkt ismertette ritka pldnyrl Apponyi, a III. kt. 1857 sz. a.

Hungarica

548

855856. irat

1578 jn. 10

855. Lwow, 1578 jnius 10. B t h o r y I s t v n k i r l y D a P o n t e Mikls velencei dognak.


Arch. di St. Venezia. Kiv. vry II. fz. 972. sz.

Rszvtt fejezvn k i Venier doge h a l l a felett, szerencst k vn neki, mint u t d j n a k , megvlasztsa a l k a l m b l .


1
1

Ez 1578 mrcius 11-n ment vgbe, egy

httel eldjnek halla utn.

856. Roma, 1582 szeptember 1. R e s z k a Szaniszl p p a i protonotrius B t h o r y Istvn k i r l y n a k . Tudva, hogy az igaz katolikus hit lelkes vdje, felajnlja neki a kivl Hosius Szaniszl vrmiai pspk mveit, miutn az elhunyt bboros hallig nagy tisztelje volt kirlyi ernyeirt s keresztny jmborsgrt. Klnsen becslte benne az eretnek tvtanok elleni kzdelmet, amit megmutatott avval is, hogy amint Polock vrt elfoglalta, jezsuita kollgiumot alaptott benne, miknt egy msikat Erdlyben; orszgba pedig olasz fldrl jeles tanrokat hvott be nagy anyagi ldozatok rn. Dcsri tanulmnyait is s elmlyedst Hosius s msok pletes mveibe, tovbb nemeslelksgt, amellyel a bajban hozzfordulkat audienciin fogadja s gyket rvidesen elintzni szokta. Udvarban klnben is komoly munka s tiszta let folyik, szmzve minden lhasg s felletessg. Elve, hogy alattvali inkbb szeressk, mint rettegjk. A lengyelek rgebbi kirlyaik alatt is sokat hborskodtak az oroszokkal, de a hadjratok utn jra kijult a hbor, mg Bthory gy legyzte ket, hogy nem beriesen b n t mindentt, nem gy, mint az orosz a litvnokkal. Ezrt a meghdtott npek szvesen fogadtk uralmt. Ernyei dicsretben levlr hrom lengyel kortrsa beszdre s mveire utal amgy is hosszra nylt iratban; oltri imiban krve az Istent, hogy tartsa meg j egszsgben sokig a haza s az egyhz javra.
Rescken: Lebens Beschreibung Stanislai Hosii 347393. I. Ritka pldnya a M. Tud. Akadmia knyvtrban. Fordtsa szerz latin mvnek, amely megjelent Rmban 1587 vgn; megvan 1690-i oliviai lenyomatval egytt a M. N. Mz. knyvtrban: Biogr. 917. sz. a.

S e n d t s c h r e i b e n A n den K o e n i g in P o l e n / von H e r r e n Stanislao R e s c k e n / A u t o r n dieses B u c h s / etc. auszgangen. Wiewol viel herrlicher und ansehlicher Zeichen der Gttlichen G t e und B a r m h e r z i g k e i t Gottes gegen unserm Vaterland

1582 szept. 1
1

856. irat

349

vorhanden, welche in aller Enderung der Zeit und Geschichten, von Anfang des angehenden Knigreichs in P o l n sich sehen lassen: so ist doch under allen kein grssers, noch krftigers zu dem W e g des Heils, dann d a dies Knigreich von den Zeiten, als es das Evangelium Christi empfangen und n u n m e h r bei 6 0 0 J a h r e n behalten, nie gelitten, sich a u f ein anders E v a n g e l i u m , s e y wie es wll, zu bringen, sonder h a t den G l a u b e n und Religion, so es einmal von der einigen, heiligen Catholischen und Apostolischen Rmischen Kirchen empfangen und gelernet, in seinem G e m t h . Herzen und Willen mit groer Gottesforcht und Lob d e r Bestndigkeit erhalten, ohnangesehen an andern O r t e n der Christenheit an Ketzern nit gemanglet, welche unserer lieben Voreltern Gemther, als F r e u n d der einfltigen W a r h e i t , sich understanden mit ihrer schndtlichen L e h r zu besudeln, a u c h von dem Standt ihres G e m t h s und Staffel ihrer Bestndigkeit abzustossen; etc. W i e die Arzt die Handtigkeit der A r z n e y mit der Sssigkeit des Hnigs temperieren, also verhoff ich, d a die Ketzer, w e l c h e Euer Maiestt noch heutigs T a g s in ihrem Knigreich nit anderst, als w i e die Arzt ihre K r a n k e n mit schmerzlichen Augen ansiehet, also begieriger werden sie die A r z n e y ihres Irrthums, so in den Bchern Hosii ihnen frgetragen einnehmen, so m e h r sie sehen werden, d a solche mit der Sssigkeit E . Kniglichen M. N a m e n s und Gnaden gemssiget i s t . . . I c h b i n a u c h der M e y n u n g dies sey von Gott verordnet, da solche B c h e r eben zu dieser Zeit ausgehen, zu w e l c h e r E . K . M. nach stattlichen und G e d c h t e n s wirdigen Siegen und T r i u m p h e n wider die Moscowiter, als F e i n d des Lateinischen und Polnischen Namens in ihr Knigreich widerumb anheimisch kommen. D a n n gleich w i e vor Zeiten der Priester des hchsten Gottes Melchisedech dem A b r a h a m . . . mit G l c k w n s c h u n g begegnet . . . Also wirdt auch Hosius nit anderst als wie der Priester Gottes Melchisedech E . K . M. mit diesen seinen Schriften und Bchern entgegen k o m m e n und mit allen
2 3

E levl trsban nem vettk mindentt figyelembe rgies, kvetkezetlen rsmdjt, aminek kibetzse s megrtse egyarnt nehzsggel jr: de megriztk nyelvi sajtossgait, br itt-ott el is trnek a mai nmet nyelv szellemtl. Kvetkezik egy harminc lapnyi rtekezs az eretneksg keletkezsrl s a katolikus valls ellensgeirl, el egsz Lutherig, felsorolva kvetit s orszgonknt azok nevt, akik tanai megcfolsn fradoztak. Ezek kzt klnsen kiemeli Hosius bborost, aki knyveivel kzdtt ellene hallig. Tovbbi bibliai pldk felsorolsa, elhagyva.
3 3

350

856. irat

1582 szept. 1

Freudenszeichen e m p f a h e n und E . M. T h u n u n d Lassen gesegnen und benedeyen. E u e r Maiestt gedenken nit anderst, dann e r Hosius s p r e c h e diese W o r t : Gesegnet sey dem hchsten Gott Knig S t e p h a n und gesegnet sey der hchste G O T T , d u r c h welches Schutz und S c h i r m die F e i n d in deinen H n d e n s e y n d . . . Also wirdt auch e r Hosius z u s c h r e y e n : D e n n Herrn und K n i g Stephano, des Herrn S c h w e r t und K n i g S t e p h a n s E w e r Maiestt sollen auch nit zweiflen, d a n n d a dies G e b e t b e y G o t t ein G r o e s Ansehen haben werde, d a n n er in sein L e b z e i t e n E . M. L o b s und T u g e n d halben, m i t aller gehorsamen Dienstwilligkeit, als w i e sich gegen den hchsten und wolverdienten F r s t e n der Christenheit gebhrt, zum hchsten entzndet g e w e s e n . . . Also ist der allerweiseste C a r d i n a l , w e l c h e r in allen D i n g e n das w a r h a f t e s t und gewisseste Urtheil der S c h n h e i t erlangt, gegen E . M. Gottseligkeit und Eifer zu E r w e i t e r u n g des C h r i s t l i c h e n G l a u b e n s entzndet gewesen, welchen E i f e r u n d F r o m b k e i t er jederzeit hher, weder derselben knigliche C r o n und S c e p t e r gehalten. D a n n E . M. als ein beherzt e r m a n n l i c h e r F r s t , des H e r r n K r i e g wider den geschwornen F e i n d der C a t h o l i s c h e n K i r c h e n . . . gegen Moscaw . . . in dreyen J a h r e n mit solcher B e h n d i g k e i t und wenigistem Nachtheil, nit geringer, als vor Zeiten Gedeon gefhrt. W e l c h e aus unserm Vaterlandt hieher kommen, die k n n e n E w r e r Maiestt Gottseligkeit und E h r e n t b i e t u n g gegen dem Heiligen Apostolischen Stuhl, nicht wenigers a u c h die G n a d e n und Mildtigkeit gegen dem Priesterlichem S t a n d t nicht gnugsam rhmen, w e l c h e auch bezeugen, d a E . K . M. die I r r t h u m b der K e t z e r . . . von Grundt ihres Herzens a b s c h e u e n und verhassen, d a auch E . M. nichts underlassen, w a s zum Heil der Menschen, auch Undergang der ketzerischen I r r t h u m b gehrig. D e r o h a l b e n E . M. auch b e y der F e s t u n g zu Plotzgen (welche sie vor drey J a h r e n durch ihren G e w a l t , oder vielmehr durch ihr innbrnstig Gebet, welche sie die N a c h t darvor zu Gott ausgossen) ein J e s u i t e r Collegium, dessen noch heutiges T a g s L o b im E v a n g e l i o ist, mit aller Notturft versehen und mit kniglicher Mildtigkeit aufgerichtet, als einen Altar der S t r k und ein ewige G e z e u g n u ihres Siegs; etc. I c h geschweig j e t z u n d t des Collegiums, so E . M. in Sibenbrgen aufgerichtet, dannenher das Volk desselbigen Landts ihre Irrthumb in Religionssachen von T a g zu T a g erkennen und widerumb zu der K i r c h e n Gottes kehren. Ich will auch nichts
4

Kvetkezik a Riga vrosban jra helyrelltott katolikus vallsgyakorlatrl val megemlkezs.

1582 szept. 1

856. irat

351

sagen von E . K . M. gndigsten Neigung gegen den hochgelehrten guter Knsten Professorn und Theologen, w e l c h e sie zu innerist aus Italien in ihr K n i g r e i c h mit m e r k l i c h e m U n k o s t e n und stattlichen Besoldungen erfordern lassen, als n m b l i c h den Toletum, Aquarium, Muretum, F u l v i u m Ursinum, F l a m i n i u m , Sigonium, Gregorium de V a l e n t i a und andere s c h e i n b a r e L i c h t e r der Christenheit.
5 6

Nichts sag ich von E . K . M. G e b e t zu Gott, Lesen und Studieren, under welchen sie ihr u n d e r a n d e r m das B u c h der Catholischen Confession Hosii und die C o m m e n t a r i a C a e s a r i s vor andern frgenommen, welches, so d e r Moscowiter allein gewt, w r d e n ihm seine W a f f e n absbaldt aus den H n d e n gefallen seyn, d a n n er alsbaldt v e r m e r k t h a b e n wrde, d a E. M. viel s t a r k m u t h i g e r hiervon worden, allein deshalben, da E . M. ihr j e t z b e m e l d t e s C a e s a r i s Kriegslob n a c h zufolgen frgenommen. D e r o h a l b e n d a n n ein frtreffenlicher und der K i r c h e n Gottes heilsamer M a n n E . M. in einem S c h r e i b e n a n den C a r d i n a l Hosium, gleich wie Homerus, einen O r a t o r n und Rednern der W o r t , und einen V e r r i c h t e r der W e r k genandt.
7

D e r Zugang fr E . M. ist nit schwerlich, dann sie die Leuth gern zur Audienz frgelassen, s e y n d in der E r k a n d t n u sanftmtig, im G n u g t h u n fleissig, im R e c h t s p r e c h e n gerecht und ernstlich, und lassen nit zu, d a ihre G e b o t und Verbot den Spinnenweben, dadurch die groen M u c k e n fliegen, die k l e i n e n behangen, gleich seyn. W a n n etwas zu handlen, das geschicht mit gutem B e d a c h t , d a r a u f folget unverzglich E x e c u t i o n . E w r e r Maiestt O h r e n stehen offen a l l e r K l a g und B e s c h w e r u n g , k e i n e r ist derselben zu arm, in A n n e h m u n g der F r e u n d und Vertrauten seynd sie aufmerkig und fleissig. An derselben H o f ist ernstliche und bestndige Zucht, und k e i n e r k o m p t leichtlich daran, er sey dann eintweders gelehrt, oder ein guter K r i e g s m a n n ; die F a u l e n und Mssiggnger h a b e n allda k e i n e n P l a t z . Derjenigen, so a u f F i n a n z und S c h i n d e r e y abgerichtet, a c h t e t sie sich nichts, wolwissend, d a solche nichts dann von Geldts wegen thun. U n d das zuvorderst alles L o b s wirdig, n a c h dem E . M. an kniglichem G e walt j e d e r m a n n berwindet, so liegt sie a u c h o b in der Kunst, i h r der Menschen G u n s t zu m a c h e n , als sie dann nichts hhers hallen,
6

Ez Brutus Jnos Mihly trtnetr ri lneve.

Reszka e levelbl vette teht Janozki az Istvn kirly 1578 prilis 7-i levele magyarzatban tkletlenl idzett hasonl adatokat. (Magyar szempontbl ez a feljegyzs vgtelen fontos s magban ll.) Szerz Confessio fidei catholicae cm hres mve 15551579 kzt 18 kiadst rt Eurpaszerte.
7

352
7

856. irat

1382 szept. 1

als den Gunst * und L i e b ihrer Underthanen. Sie begehren mehr geliebt, dann gefrcht zu s e y n ; etc. D a m i t auch E . M. die a r m e n Seelen, so durch des Teufels Betrug verfhret, C h r i s t o widerumb gewinne, spart sie kein Arbeit, noch Unkosten. D e r H e r r Gott h a t E. M. mit mchtigen Lndern bereicht, a u f d a sie Ursach ht die Gottseligkeit und Milde zu ben . . . E r ist es, der E . M. als einen herzhaften und so weisen K n i g unserm Vaterlandt gegeben; E r ist es der E . M. in solcher Feindsnoth und fortstehendem Verderben der Litthaw schnell erwecket, auf d a sie uns aller F o r c h t und G e f a h r frey macht. D e r ist es, w e l c h e r E. M. als die noch ein Kind war, in freyen Knsten, als die ein Jngling, in W e h r und Waffen, als die ein M a n n worden mit R a t h und S t r k underrichtet; etc. E s h a b e n vor derselbigen auch andere Knig in Poln mit dem Moscowiter gekriegt, a b e r nach derselben Krieg haben wir wieder kriegt: a b e r n a c h E. M. K r i e g h a b e n wir berwunden. Sie haben kriegt, E . M. h a t den K r i e g aufgehebt. D a n n alsbaldt, nach dem sie von dem obristen Rath und R i t t e r s c h a f t altem G e b r a u c h nach, in weitem F e l d , in Angesicht der Sonnen und des Wassers der Vistul, in dem Heer zu R o und F u , zwischen S p i e und Schwerdtern, under dem G e s c h r e y der Posaunen, under dem G e t m m e l der T r o m m e n und Pfeifen, under dem Knallen der groen B c h s e n s t c k (under welchen allem die Martialische und allerbeherztischte R e u t e r und K n e c h t desto mehr entzndet d a sie E . M. zu ihrem Martialischen und streitbarn Knig herfr zogen und erwhlten) in diesem Gestrpel und Getmmel der W a f f e n ; Als E . M. zum K n i g erwhlet, haben sie ihr Ehr und Herrligkeit, so ihr die K r i e g s w a f f e n geben, dem ganzen L g e r und Kriegsleuthen erwiesen und erhalten. Nach dem sie alsbald an die Spitzen getreten und des F e i n d s Hochmut, barbarische F r e c h h e i t , leichtfertige Unbestndigkeit und gefhrliche Treulosigkeit gedmpft und taesig gemacht, und ihn (welches in unserm Vaterlandt kein Kriegsmann zuvor in vielen J a h r e n nicht gesehen) nit allein in die F l u c h t geschlagen, sondern a u c h mit Fssen g e t r e t e n . . . E s ist noch k e i n e r wider E . M. im F e l d t ausgezogen, der nit in E . M. H a n d und G e w a l t , zu derselben Lob und T r i u m p h kommen, S i e h a b e n ihr Kriegsvolk d r e y m a l schier mitten in die M o s c a w hinein gelassen, d r e y m a l haben sie diese widerumb mit sieghafter Hand aus des F e i n d s Landt gefhrt, und ob schon
7a

Sajtosan gy rva, die Gunst helyett; nem olvassi hiba.

1582 szept. 1

856. irat

353

etliche, wenig darob geblieben, so ist doch m e h r E h r e n u n d Ruhms weder B l u t s d a r a u s erfolget. D a s g a b e n sie a u c h E . K . M. Dapferkeit und F l e i , m i t w e l c h e n sie a n d e r e bertrifft, diese Kundschaft, d a ihre Kriegsleuth diesfalls eben gewesen, w i e E . Maiestt, d a sie w e d e r die F o r c h t des K r i e g s erschrkt oder die Arbeit und Mde geschwcht, oder die M a c h t der F e i n d geringert, oder die B e s c h w e r n u der W e g und S t e g verhindert, oder das Ungewitter, der W i n t e r k l t und tiefen S c h n e e s von ihrem V o r haben a b g e w e n d e t . . . W i r lesen vor Zeiten zehen tausend u n d e r den Persianern gewesen, w e l c h e m a n fr u n b e r w i n d l i c h gehalten. D a r a u s d a n n erfolgt, d a E . M. soviel Sieg u n d T r i u m p h erlangt, als viel sie K r i e g gefhrt, und unserm V a t e r l a n d t mit ihrem Schildt so viel H l f u n d S c h u t z gethan, als der R i n s a l den Wasserflen, der D u n a , V i e l i c a und Polota, als a u c h die d i c k e W l d e und hohen G e b i r g gethan, also und dermassen, w a n n die Wasserflss w r e n ausgetrucknet, w a n n die Wld w r e n v e r b r u n n e n und die B e r g eingefallen, so h t t e n w i r d a n n o c h die L i t t h a w nit aus H l f der N a t u r , sonder aus K r a f t der T u g e n d frey und ledig erhalten. J e t z t liegt zuboden die B e t r o w u n g des leydigen Schwerdts, j e t z t schweigt das G e r u s c h der A r m a t e n u n d der K l a n g der Posaunen, der F r i e d ist w i d e r u m b in das K n i g r e i c h gebracht. W e l c h s a u c h zu h c h s t e m L o b zu messen, w i e a n d e r e n a c h eingenommen S t d t e n u n d L a n d e n dem R a u b oder V e r w s t u n g n a c h trachten, so h a t sich herentgegen E . M. in ihren Victorien und T r i u m p h e n also verhalten, d a sie alle W t e r e y a u f ein Ort, und die G n a d und F r e u n d t l i g k e i t a n die S t a d t gesetzt, und nicht fr so g r o gehalten, d a zu berwinden, s o von N a t u r und seiner Gelegenheit n a c h b e r w u n d e n m a g werden, sondern vielmehr die Heftigkeit des G e m t h s n a c h dem Sieg gezmbt, den Zoren gedmpft, die eingenommene Stdt, so n a c h dem Sieg ausgetilgt w e r d e n m c h t e n dem U r t h e i l i h r e r G n a d e n u n d Mildigkeit vorbehalten, die tugendhafte u n d frtrefliche M n n e r von dem F a l l aufgerichtet, die F r e y h e i t geschenkt u n d m i t G u t t h a t e n begabt. D i e s h a t E . M. fr den rechten Sieg gehalten, w e l c h e s zwar nichts anders ist, d a n n unberwindtlich seyn, u n d den Sieg selbst berwinden. Also h a b e n E . M. K r a f t und M a c h t die F e i n d , i h r B a r m h e r zigkeit die b e r w u n d n e , T r a u e n u n d G l a u b e n , a u c h F r s i c h t i g keit mnniglichen gesehen. D a n n e n h e r vermeinen sie das erlangt zu haben, d a die L n d e r , so E w r e r Maiestt W a f f e n underworfen, ein M i f a l l e n haben, d a sie in derselbigen G e w a l t also
Bthory Istvn lev. II. 23

554

856. irat

1582 szept. 1

spat k o m m e n dann ihnen anderst nichts benommen, dann allein, d a sie andern nichts beschwerliches zufgen knnen. J a ich sag etwas neues, sie b e d u n k e n sich a n j e t z o glckselig zu seyn, d a sie berwunden, E . M. Sieg halten sie fr ihr L e b e n und Wolfahrt. Gern k o m m e n sie in E . M. G e w a l t , als die ber sich selbst Gewalt hat, und sich keinen strengen Zorn von dem Standt ihres Gemths a b w e n d e n lt, und dies ihr gerecht und mittelmssig Gebiet und R e g i e r u n g halten sie fr ein S c h u t z und S c h i r m ihres Leibs und L e b e n s , H a b und G u t . E s m a g sich a u c h E . M. F e i n d dessen wol erfreuen, d a sie einem solchen frommen, gtigen, Catholischen und rechtglaubigen W i d e r s a c h e r in die H a n d k o m m e n : D a n n so E . M. mit gleichmssiger Treulosigkeit und Unmenschligkeit in die vorgelegne L n d e r gefallen, als w i e zuvor der F e i n d der L i t t h a w gethan, so htten sie nicht allein die O b e r h a n d , sonder a u c h das L e b e n nit zu verhoffen gehabt. A b e r E . M. h a b e n in der Catholischen K i r c h e n s c h u l gelernet, d a einem K n i g nicht wol anstehet sich mit anderer L e u t h Schaden, Nachtheil, J a m m e r und Noth zu bereichen, und mit dem Todt seiner F e i n d unsterblich zu s e y n ; d a a u c h einem C h r i s t l i c h e n F r s t e n nichts bler anstehet d a n n G r a w s a m k e i t und W t e r e y . . . A b e r ich k a n n nicht alles, w a s zu E . M. L o b u n d Preis gehrig, nach des groen Homeri Verstandt und Beschreibung, oder w a s mir in den Sinn k o m p t nach einander beschrieben erzhlen, w i e solchs E . M. Patricii, Socolovii und W a r s e v i c i i in ihren R e d e n und Lobschriften mit ganz hohen W o r t e n gethan, welchermassen vor Zeiten P a r y satis under den Knigen erfordert, also und dermassen, da mir nit zweiflet, E . M. w e r d e sich ihrer hohen T h a t e n , aus dero B e s c h r e i b u n g selbst verwundert h a b e n : O b wol solche gro und wichtig, seynd w i r doch von E . M. Weisheit, Gerechtigkeit, G r o mthigkeit und Bescheidenheit noch grers gewrtig. Insonderheit wir, als geistliche, w e l c h e E . M. von dem ganzen geistlichen T h u n und W e s e n G u t s zu verhoffen, gleichsam ein Zeichen aufgesteckt und den G e b r a u c h , auch Gewonheit des alten Lebens, F r i e d e n s und R u h e , so d u r c h der K e t z e r Vermessenheit schier und erbrochen worden erffnet; e t c . E n t z w i s c h e n wllen w i r nicht underlassen, Gott den V a t e r der B a r m h e r z i g k e i t und alles Trosts zu bitten, das jenig, so vor Zeiten die C h r i s t e n fr ihre K a y s e r gebeten, d a Gott der Allmchtig e w e r knigliche Maiestt ein sichere Regierung und Haus, ein starkes Kriegsheer, ein getreuen R a t h , ein frommes Volk, ein ruhiges Knigreich, ein langes L e b e n (welches Langlebens die

1582 szept. 16

856857. irat

355

S t a t u r und F o r m E . M. L e i b s zu ihrer tragenden Hochheit u n d W i r d e n bedeuten ist) verleihe; e t c . Ketzerey ist gleich, als w a n n ein H a u s einfllt, das m i t ihm erschlgt alles w a s darinnen ist, welchen F a l l und Verderbung Gott der Allmchtig von unserm Vaterlandt a b w e n d e n wlle, b e sonders in Lebzeiten und R e g i e r u n g E w r e r K n i g l i c h e n Maiestt, damit gedacht unser Vaterlandt under derselbigen lang grnend und unverletzt bleiben und bestehen m g e ; etc. Derohalben will ich es diesmals nicht lnger machen, d a m i t sich dies Sendtschreiben nicht g a r zu lang erstrecke: I c h h t m i c h auch dieser L n g e halben gegen E w r e r Maiestt entschuldiget, w o ich nicht besorget es w r d e noch lnger werden, dieweil m i c h ohne das b e d u n c k t E u e r Maiestt h a b e n allbereit ihre C h r i s t l i c h e und gottselige Augen a u f die G e d c h t n u dies Hosii und seiner Schriften, die E w r e r Maiestt ich hiemit demtigist offeriere geworfen. D e r o h a l b e n ich mich sampt angedeuten Bchern und Schriften Hosii in E w e r K n i g l i c h e n Maiestt allergndigsten Schutz und S c h i r m ganz underthnigst a u c h demtigist befehlen thue. W i l l auch b e y dem A l t a r des H E R R E N als ein einwirdiger Priester zu bitten nit underlassen, a u f d a E w e r K n i g l i c h e Maiestt ein weiser Knig, als ein E n g e l G O T T E S sey und bleib, auch alles was a u f dem E r d t r i c h ist verstehe, und d a der H E R R ihr das Alter, als sie wol verdienet b e s c h e r e und das G e m t h , so sein Gttliche A l l m a c h t E w e r Maiestt gegeben, gndiglichen erhalten wlle. Amen. G e b e n zu R o m den ersten T a g Herbstmonats /im J a r / tausend/ fnf hundert/ z w e y u n d achtzig. Megjegyzs. A tanult r e klti szpsg levelnek kivonata hosszabbra nylt, mint azt gondoltuk s munknk korltolt terjedelme tulajdonkpen megengedn. D e legalbb fbb vonsaiban bemutathattuk a kirly e nagy tiszteljnek gondolatvilgt s hdolatt ernyei irnt. A gondos irat nyilvn Istvn kirlynak is megnyerte tetszst s taln annak hatsa alatt hivatta haza szerzjt Rmbl, hogy unokaccse Bthory Andrs prpost rmai kvet tjnak gondjt re bzza, teljesen megnyugodvn Reszka megbzhatsgban s jellemben, amelytl annyi jt remlt maga az ifj herceg is fontos kldetse folyamn. 857. Roma, 1582 szeptember 16. Possevino A n t a l a t y a B t h o r y I s t v n k i r l y n a k .
Arch. Vat. Roma. Kivonatosan Frakni: Magyarorszg sszekttetsei a rmai szentszkkel, III. kt. 170. 1.

R e m bzott ( s z a t m r n a g y b n y a i ) g y b e n megnyugtatom Felsgedet, mert nzetem szerint a z isteni gondvisels nem o k nl23*

356

857860. irat

1583 jan. 29

k l sugalmazta F e l s g e d n e k azt a mrskletet, amellyel engem megbzott, hogy jogos ignyeit a csszrnl s a p p n l elterjesszem. Hiszem, hogy Isten, a k i L i f f l a n d b a n harmincngy v r a t juttatott F e l s g e d h a t a l m b a , a r r l is gondoskodni fog, hogy azt a k t m a g y a r o r s z g i v r a t v i s s z a k a p j a v a g y m s mdon k i e l g t tessk. 858. Niepolomice, 1583 janur 29. B t h o r y Istvn k i r l y D a P o n t e Mikls velencei dognak.
Arch. di St. Venezia. Kiv. vry II. fz. 997.

M i u t n Lengyelorszg s Velence kzt rendes postai szolglatot lltott fel, melegen a j n l j a ezt a hasznos j intzmnyt a S i g n o r i a figyelmbe. Megjegyzs. Szerettem volna br e gazdasgtrtneti fontos levelet teljes szvegben kzlni, de az mr nincsen meg vry msolatai kzt, eredeti helyrl pedig n e m volt mdom (a hbors idkben) megszereznem: habr azokat ott Velencben is lttam. 859. 1584 janur

Grodno,

31.

B t h o r y I s t v n k i r l y Possevino A n t a l a t y n a k .
Arch. Vat. Roma. Kivonatosan Frakni fenti mve III. kt. 187. 1.

S z a t m r n a g y b n y a i b i r t o k g y e m b e n s a j n l a t t a l rtestem, hogy a c s s z r b a n t b b n e m bzom, mivel n e m szintn j r el i r n y o m b a n s g y vele k n y t e l e n leszek a t r g y a l s o k a t megszaktani. Htlapjn Possevino megjegyzse, hogy e sorait Istvn kirly akkor rta, mikor elterjesztst mg nem kapta volt meg; egybirnt, akik az termszett ismerik, az ilyen kifakadsoktl nem ijednek
meg.

860. Krakro, 1584 februr 17. Possevino A n t a l a t y a B t h o r y I s t v n k i r l y n a k .


Arch. Vat. Roma. Kiv. Frakni fenti mve III. kt. 184., 187, s 520. 1,

Vlasz. L e v e l e b i r t o k b a n , megnyugtatom s Istent h v o m tanubizonysgul, h o g y s z a t m r n a g y b n y a i g y b e n a csszr az utols felttelt azrt tette, mivel sszes m a g y a r t a n c s o s a i n a k v l e m n y e szerint k i r l y i e s k j e a k o r o n a j o g a i n a k megvst kveteli. R o s s z a k a r a t e m b e r e k hiresztelsvel szemben fenntartom azt, hogy (amint ismtelten jelentettem) a csszr mindig a legjobb indulatot tanstotta F e l s g e d irnt.

1584 mrc 12

860862. irat

357

Arrl is rtesteni k v n o m , hogy F o r g c h Zsigmond k a p i t n y idejvn, k i j e l e n t : ut iam duos R e g i a e M V filios tradidit, tertiumque mihi optime spei adolescentem stitit.
ti r a e 1

Ez a jelenleg Rmban tanul Ferenc volt, akit apja rgebben Kassn mutatott be Possevino atynak.

861. Wilno, 1584 mrcius 12. B t h o r y I s t v n k i r l y Possevino A n t a l a t y n a k .


Arch. Vat. Roma. Kivonatosan Frakni fenti mve 189. s 521. l.

S z a t m r n a g y b n y a i b i r t o k g y e m b e n igazsgom vdelmre nyomatkos r v e k k e l szolglhatok, g y a v v a l is, h o g y a kezeim kzt lv ngy magyarorszgi v r m e g y e nincs a l v e t v e a m a g y a r k i r l y j o g h a t s g n a k s ettl a k r p t l s u l k v n t b i r t o k o k a t is fel lehet menteni; egybirnt ezeket sem E r d l y h e z csatolni, sem Magyarorszgtl elszaktani nem a k a r o m . 862. Praha, 1584 mjus 14. Possevino A n t a l a t y a B t h o r y I s t v n k i r l y n a k .
Arch. Vat. Roma. Kivonatosan Frakni fenti mve l89190. s 521. l.

Jelenteni k v n o m , hogy e h 2-n kszltem el a nisztereket sikerlt kell engedkenysgre brnom. E g y b k n t F e l s g e d tudni fogja, mit k e l l j e n cselekednie? S u g a l m a z z a Isten Felsgednek azt az elhatrozst, a m e l y e t a z dicssge s a k z j kvetelnek. C s a k azt teszem m g hozz, hogy nevnek dicssgre nem fog h o m l y t bortani, h a a z o k r l a k vnt birtokrszekrl cserben msokrt lemond.

cs

You might also like