ANKARA, 1978 (Y eniden gzden geirilmi 2. Bas m: 1979) N D E K L E R Sayfa EV R VE SORUNLARI (B. Bozkurt) .................................. 1 KLTRDEN KLTRE (Roger Caillois) ............................ 10 YAZMA, Y AZARLI K VE EV R ZER NE (J . L. Borges) 12 EV R SORUNLARI (TRK D L dergi sinden)................... 13 EV R B LM VE EV R ETK NL (BALAM dergisinden) .................................................................. 23 EV R DERS (B. Bozkurt) ....................................................... 26 RNEKLER ......................................................................... :.............. 31 OF MARRI AGE AND SI NGLE L I FE (Francis Bacon) ... 31 EVLLK BEKARLI K STNE (ev.: Akit Gktrk) ... 32 A PORTRAI T OF THE ARTI ST AS A Y OUNG MAN (J ames J oyce) .......................................................... 35 SANATININ B R GEN ADAM OLARAK PORTRES (ev.: Murat Belge) ................................................... 38 HAMLET (William Shakespeare) ................................................... 41 HAMLET (ev.: Orhan Burian) ............................................... 43 HAMLET (ev.: Sabahattin Eybolu) ....................................... 45 J ULI US CAESAR (William Shakespeare) ............................. *7 J ULI US CAESAR (ev.: Sabahattin Eybolu) ......... ... 49 MACBETH (William Shakespeare) ................................................. 51 MACBETH (ev.: Sabahattin Eybolu) ................................. 53 REFLECTI ONS ON A BRI GHT MORNI NG (Geoffrey Grigson) ....................................................................... 55 I ll Sayfa PARLAK B R SABAHLA GELEN DNCELER (ev.: B. Bozkurt) ......................................................................... 56 TRKEDEN NG L ZCEY E RNEKLER ............................ 57 DA Y OLLARINDA HASTALAR (Fazl Hsn Dalarca) 57 SI CK PEASANTS ON MOUNTAIN ROADS (ev.: Talat Sait Halman) ........................................................ 58 AKDENZ RL ER (F. H. Dalarca) ....................................... 59 POEMS OF THE MEDI TERRANEAN (ev.: T. S. Halman) 59 HOLLANDALI DRTLKLER (F. H. Dalarca) .................... 63 QUATRAINS OF HOLLAND (ev.: T. S. Halman) ......... 63 STANBULU DNLY ORUM (Orhan Veli K ank) .......... 65 I AM LI STENI NG TO STANBUL (ev.: Spiro K. K ostof ve F. Engin) ..................................... 67 TEXTS I N ENGL I SH............................................................... 69 Preliminary Exercises ...................................................................... 69 English Proverbs Explained.................................................... 85 I nternational Quotati ons........................................................ 87 Beasts and Birds (A schoolboys essay) ....................................... 89 Some Rules of Cheap Travel (T. Gibson, J . Singleton) ... 90 Raising the Standard of the Routine Correspondence ... 92 Where are you going to, my pretty maid? ................................. 95 A Sea Dirge (Lewis Carroll) ......................................................... 96 Should She Have The B aby?.................................................. 98 The Cliche Expert Testifies on Love (Frank Sullivan) ... 100 Cider With Rosie (L aurie Lee) ....................................................... 104 Marilyn - talking about mysel f ............................................ 105 Queues Bl ues: A Saga of Frustration (J . Banks, a solicitors clerk) .................................................................v .... 107 Shoppi ng....................................................................................... 109 Poor millionaires (S. Venkat Narayan) ..................................... I l l My Bad Back: The Agonies of a Visitor (Nora'h K ite, an antique dealer) ........................................................................ 113 Sir Gawain and the Green K night (summary) ........................ 114 IV Sayfa Word Spinning (T. Gibson, J . Singleton) ................................ 116 Senilitys Stresses: Love becomes resentment (J eanne Steward, a housewife) .............................................................. 118 Montezumas Palace (William Prescott) .................................. 119 The L i on................................................................................................ 121 The Chinese F ox................................................................................ 122 Domestic Animals (The Sunday Times) ................................. 124 Parrot Talk (Patrick Campbell) .................................................. 126 Dedication of Gettysburg (Abraham Lincoln) ..................... 127 Turkey to Export Grain, but at a Loss (Turkish Daily News) 129 Growing up in hatred beside the barricades (The Observer) 131 A State of Agitation (Newsweek) ................................................. 134 I taly : The Cost of Chaos (Newsweek) ...................................... 136 Turkish L ira Devalued 30% Against Major Currencies (Turkish Daily News) ........................................................ .. 137 Crime (Britannica Book of the Y ear 1972) ........................... 140 . A Defence of Shyness (Harold Nicolson) ............................... 142 September (D. H. Lawrence) ......................................................... 148 The Mountains and the Valleys (from Rumanian Bird and Beast Stories) .............................................................................. 149 Ordeal (The Readers Encyclopedia) ........................................... 151 The Art of Fiction (Somerset Maugham) ................................ 152 Sleep (Thomas Dekker) ................................................................... 157 Of J esting (Thomas Fuller) .......................................................... 159 The Lyrical Ballads (S. T. Coleridge) ...................................... 160 My Books (Leigh Hunt) .................................................................. 162 Holy Sonnet 10 (J ohn Donne) ...................................................... 164 The Sun Also Rises (Ernest Hemingway) ................................ 165 Molloy ................................................................................................... 167 Tom Sawyer..................... 169 J ourney Through Europe (J ohn Hillaby) ................................ 171 Hot Days Coming (Turkish Daily News) ................................. 173 Once a Y ear (Turkish Daily News) ............................................ 173 V Sayfa Hashish Control (Turkish Daily News) ..................................... 173 J ournal of a Novel (J ohn Steinbeck) .......................................... 174 The Story of Giletta of Narbona (from Elizabethan Love Stories) ........................................................................................... 176 Seeing People Off (Max Beerbohm) ..................................... 186 Clown sings (William Shakespeare, Twelfth Night) .............. 190 A Hanging (George Orwell) ......................................................... 191 Song (J ohn Donne) .......................................................................... 196 The Summer of the Beautiful White. Horse ' (William Saroyan) ..................................................................... 197 Small Words (W. R. Espy) ............................................................. 205 The Rock (E. M. Forster) .............................................................. 206 Emma (J ane Austen - summary) ............................................... 210 Signs and Symbols (Vladimir Nabokov) .................................. 211 Philebus (Plato - principal ideas advanced) .......................... 216 J orge Luis Borges............................................................................... 218 J osip Broz T i to.................................................................................... 220 TRKE MET NLER ...................................................................... 221 A l t rmal ar.......................................................................................... 221 1971in nemli Ol ayl ar ................................................................... 225 Planlama K urulu Trkiyenin Ekonomik Sorunlarn G rt ( ngilizceden ev.: B. Bozkurt) ............................ 227 Pakistanda Butto Y anda 200 Kii Tutukland (Milliyet) 227 Bar, Ama Her ey Pahasna Deil ( ngilizceden ev.: B. Bozkurt) .................................................................................. 228 Y unanistan Baharda Zirve Bulumas neriyor ( ngiliz ceden ev.: B. Bozkurt) .............................. 230 Bahar iiri (Ataol Behramolu) .................................................. 231 Kimse (Ferit Edg) .......................................................................... 231 iir (lke Tamer) .............................................................................. 236 alkuu (Reat Nuri Gntekin - zet) .................................. 238 Kayk (J . M. de Vasconcelosun roman - yorum ve zet: M. H. Doan) ............................................................................... 239 VI Sayfa i lhan Berk le Bir K onuma (Soyut) ....................................... 241 Mavi Anadolu (Azra Erhat) .......................................................... 242 Doumunun 200. Y lnda Constable (Zeynep Oral) ......... 244 Orhan Veli (Adnan Veli) ............................................................... 245 Git Bahar Git, K orkuyorum Senden (Oktay Akbal) ......... 247 ubat Sabah (Oktay Akbal) ......................................................... 248 Dnce zgrl (Sabahattin Eybolu) ........................... 250 Ev ve Bahe (Sabahattin K udret Aksal) ................................. 251 Birler (Talat Sait Halman) .......................................................... 252 Fil Hamdi Nasl Y akaland (Aziz Nesin) ................................. 252 ippolit ippolitovi (Adnan Binyazar) ....................................... 256 K oullanma (B. Bozkurt) ............................................................... 260 Ekmk (B. Bozkurt) .......................................................................... 261 nc Mevki (Sait Faik Abasyank) ...................................... 263 VI I EV R VE SORUNLARI 1 Ocak 1978 tarihli Sunday Times gazetesinde Pukinin Eugene Onegin adl yaptnn yeni bir evirisini deerlendiren Peter Levi evirinin ana sorunlarndan birine deiniyor. On yl nce Pukinden yaplan tm ngilizce evirilerin yetersizliin den umutsuzlua derek bu yazarla ilgilenmekten vazgemek zo runda kaldn belirten Peter Levi, Eugene Onegin evirisinin ona Pukini kazandrdn ekliyor ve kusursuz eviri diye bire- yin sz konusu olamayacana deindikten sonra, elindeki ku sursuza yakn evirinin deeri ve nemi zerinde duruyor. Demek ki dil engeli nde gelen bir eletirmeni yldrabiliyor ve Pukin gibi bir yazar bir kenara brakmasna yol aabiliyor. Bir topluluun verdii nemli bir sanat rnn baka bir toplulua tantmak evirinin balca ilevlerinden biri ve bu ile vin yerine getirilmesinde evirmene ykl bir grev dyor. Bu yzden kimi yaptlarn evrilemez oluu kltr ve edebiyat a sndan nemle zerinde durulmas gereken bir sorun. evrile- mezlik denince hemen akla gelen en belirgin iki rnek Pukin ve Shakespeare. Bata ngiltere olmak zere, ngilizce konuulan lkelerde Shakespearein, Rusyada ise Pukinin, deeri tartl maz birer sanat olduunu eitli kaynaklardan reniyoruz. Eer bu yazarlarn deeri baka lkelerde tartma gtryor ya da yeterince bilinmiyorsa, bunun nedenini evirinin ana sorun larndan birinde, dil engelinde aramak gerekiyor. Bu sorunun zmlenmesi ise bir anlamda, bir dilde anlatlann bir baka dile aktarlrken gsterdii direnci krma, anlam yk asndan ge ride safra brakmamasn salama olarak belirlenebilir. Y abanc bir dili, o dili konuan insanlar topluluunu, bu topluluun yaamn ve kltrn tanmann, anlamann yolla 2 rndan biridir eviri. Ayr dilleri konuan iki kii bir araya gel diklerinde anlamak iin eviriye bavururlar. Y aznn ortaya kndan ve yaylndan nce evirinin, bu ii meslek edinmi kimselerce szl ve annda yapld bilini yor. Okuma yazma oran yksek toplumlarda eviri denince akla ncelikle yazl bir metinin bir dilden tekine aktarlmas gelir. Szl eviridense, okluk, uluslararas toplant, grme ve kon feranslarda, gezilerde yararlanlr. Gnmzde szl evirmen lik meslei giderek yaygnlama yolunda. Annda eviri ise ki mi retim kurumlarmn programlarnda imdiden yer alyor. eviri szl ya da yazl olsun evirmene den i aa yu kar ayn. Y alnz, yazl eviride evirmen yeterince dnmek ve gerektiinde dzeltmeler yapmak iin vakit bulur. Y azl eviri ile szl eviri arasnda baka farkllklar yok deil. Ancak, ko numuz ncelikle yazl eviri olduu iin bunlar zerinde durma yacaz. evirinin temel sorunlar ok eski alarda belirlenmi ve gnmze dek konuyla ilgilenenleri uratrm. Bu sorunlarn en bata geleni bir kartl i eriyor: bir dilde anlatlann bir baka dile aktarlmas _sz konusu^olduunda, her szck elden geldiince olduu gibi mi evrilmeli yoksa, _bir tmce ya da me tinin aslna^en yakn anlam m verilmeye allmal? Elden geldiince derken konunun yeterince ilenmemi bir yan da ken diliinden ortaya kyor: bu kartlk uygulamada ne lde ge erli? Kelime kelime eviri diye birey gerekte sz konusu ola bilir mi? Serbest eviri nereye kadar eviri olarak kalabilir, ve nereden jsonra eviri olmaktan kar ve bir yoruma, uyarlamaya, zete, ya da yepyeni, bambaka bir rne dnr? eviride diller aras bir ilem, bir alveri, bir karlatrma sz konusu olduuna ve dil ve kltr birbirinden ayr, soyut kav ramlar olarak dnlemeyeceine gre, iin iine dilin yaps, ilevi ve dolaysyla dilbilim, zellikle anlambilim (semantik) ve sosyo - dilbilim giriyor. Dili, iinden kt kltrle kaynam, o kltrn ayrlmaz bir paras olarak ele aldmzda karm za kan sorunlarn temelde birer eviri sorunu olmaktan nce dilin ilevi ve kullanmna ilikin sorunlar olduunu gryoruz. eviride kimi glkler aslnda kltrleraras ok sayda ve e itli farkllamalarda kaynaklanyor. K ltr ve dil balbana 3 iki ayr uzmanlama alan ve gerek evirmen gerekse eviri ku ramcs bu alanlarn bilgi desteinden yararlanmak zorunda. K ltrleraras farkllk eviri ilemi srasnda gz nnde tu tulmas gereken nemli etkenlerden biri. K ltrleri olduka bir birine yakn toplumlarn dilleri arasnda bile szcklerin ede er anlam tad sylenemez. K ltr terimi, Trk Dil K uru- munun yaynlad Trke Szckte yle tan ml anyor: Bir topluluun tinsel zelliini, duyu ve dn birliini oluturan gelenek durumundaki her trl yaay, dnce ve sanat varlk larnn tm. iki topluluun yaay, dnce ve sanat varlkla r arasndaki ayrlklar, bu topluluklarn birinin dilinden teki ne yaplan eviride de eitli biimlerde, birer engel olarak kar mza kyor. eviride her bir szce, deyie, deyime ayn anlam tayan karlklar bulma abas, boa kma olasl yksek bir caba gibi grnr. Her dilde kimi szckler trl armlarla, ban tlarla, yan anlamlarla yklenmitir. Szck vardr, iinde kulla nld balama gre klk deitirir. Ama tm klklar da gene o szcn iinde sakldr. ou kez bir szc istemediimiz yknden syrp soyutlayarak ona dilediimiz anlam veremeyiz. Belli bir szcn yabanc dilde karln bulma abasna giri tiimiz zaman okluk bunu yapmaya alyoruzdur. Szcn tm ykn karlayacak bir edeer, belki kimi teknik szck ler dnda, bulunmaz. Bu nedenle de bir dildeki anlatmn bir baka dile olduu gibi aktarlmas da sz konusu olamaz. Her eviri belli lde bir deitirmedir. Szcklerin ykn saylamayacak lde ok ge bel i rl er: bunlara, yukarda belirtildii gibi, genel olarak her trl yaa y, dnce ve sanat varlklarnn tm diyebileceimiz gibi, birka rnek ve seebiliriz; tarih, efsane ve din gibi. Din kurumu- nu ele alalm. Ramazan ve kurban Trkenin, Christmas (Noel) ngilizcenin, konuya k tutacak nitelikte ykl kavram lar arasnda. Ramazan ve kurban, kullanldklar zaman kesitine gre, toplumsal yaamdaki tarihsel deiim sonucu anlam deimesi gsteren, eski anlamlar gnmzde kimi zaman aklama, e viri gerektiren iki kavram. Bu kavramlarn yk bugn dei mi. Ramazan ve kurban kavramlarnn armlar arasnda 4 mahyann, Ramazan elencelerinin, K aragz ve Hacivatn, Orta Oyununun, i ftar sofralarnn ve hatt salt, kurban kesme ve kur ban eti datmann pay olduka azalm grnyor. Gnmzde, zellikle byk kent yaamnda, Ramazan denince akla, artk byk bir ounluk saylamayacak bir kesimin tuttuu oru, iyerlerinde geveklik, kapal lokantalar, iki tketiminin belki biraz azalmas ve ak yerlerden kapal yerlere kaymas ve, en nemlisi, gnlk tatil geliyor. Bu tatil i n de artk, bir ay srey le dizginlenen bedenin salverilmesi, dllendirilmesi anlam yit mi gibi. ou kimse iin iten uzak kalma olana salayan her hangi bir tatil bu. K urban ve kurban bayram da benzeri anlam deiimine uram. K urban bayramnn kaynakland gelenek sel trenler, uygulamalar aa yukar ortadan kalkm. Ne var ki, szck dildeki ykl niteliini ve kimi blge azlarndaki yaygn yerleikliini koruyor, ve kurban denince akla gelen yal nzca, ngilizcede victim ya da sacrifice szckleriyle kar lanabilecek olan bir lk urunda feda edilen ya da kendini fe da eden kimse bir kazada ya da felaket sonunda len kimse (TDK Trke Szlk) deil. K urban etmek, kurban olmak, kur ban bayram, ve bunlardan oluturulan tm deyim ve deyilerin armlar da kavramn iinde sakl; ve bu armlarn ngi lizcede karlanabilmesi iin victim, martyr, sacrifice, offer ing szckleri yetersiz. nk bu szckler ayr kltrlerden, ayr durum ve olgulardan kaynaklanm. Ramazan ve kurban szckleri ngilizceye evrildiinde, ay r bir kltrden gelen okur iin, srasyla, gnn belli saatlerinde yemek ve ikiden uzak durma; ve eski alardaki pagan tren lerinden kalma ve bugn biim deiikliiyle uygulanan bir ge lenek anlamna geliyor. te yandan, Christmas ya da Noel, Hristiyan dnyasnn temel bayramlarndan biri. (Burada bayram szcn trnak iine almak gerekebiliyor: nk bu szcn iinden kt kl trle ilgili arm ve yan anlamlarndan hi biri Noel iin sz konusu deil.) ngilizceden evrilmi bir parada Noelin bir Trk iin anlam ylba ncesi bir tatil dna pek kmaz. Bu bayramn sann doumu ile ilikisi de belki akla gelebilir. Ama Batl Hristiyan olmayan biri iin karanlkta kalan pek ok an lam, arm gizli Christmasda: kavram oluturan iki szck: Christ (sa) ve Mass (kutlama); e dost ziyaretleri; gnderi 5 len kartlar; mumlar renkli klar, parlak katlar ve trl ar maanlarla donatlan am aac; zel olarak hazrlanan yemek ve tatl l ar (Christmas Turkey: Christmas Pudding: siyah renkli, koz helvas kvamnda tatl ); postac, p gibi grevli lere verilen paralar; snfsal ayrcalklara gre deien kutlama biimleri ve bunun sonucu doan toplumsal gerilimler, bunlar arasnda saylabilir. Demek oluyor ki, eviri yalnzca bir aktarma, szcklerden karlk bulma teknii deil; youn bilgi, eitim, aratrma ve alma gerektiren bir ura. evirmenin grevi ise bilinmeyen bir dnyann rnn kendi dnyasna getirmek; bunu yaparken de hem okurun, tanmad bir dnyann labirentlerinde kaybol masn nlemek hem de o dnyaya karlk olarak kendi bildii benzeri bir dnya yaktrmaktan kanmak oluyor. Bu ise bir l tutturma, bir denge bulma sanat, ly tutturabilme ve dengeyi bulma, evirmenin ncelikle kendi dilini iyi bilmesini, o dilde konuma ve yazma yeteneini kantlam olmasn, kendi kltrn iyi tanmasn, ve yabanc dil ve kltr de en azn dan kyaslamal yaklama elverecek lde tanmasn gerektiri yor. Ele alnan konular asndan uluslararas bir nitelik tayan teknik metinler evrilmesi en kolay metinler saylr. K onunun kapsamna gre deiebilen bir alma srecinden sonra evirme nin ii kolaylar. Teknik eviride, bir lde kltrel yaknlk tan, aa yukar ayn anlam tayan, alglama mekanizmasnda ayn imgeyi oluturan szcklerin okluundan, ve slup ben zerliklerinden sz edilebilir. ite burada, zellikle eitli bilgisayar yntemlerinin gnden gne artan bir hzla gelitirilerek uygulama alanna sokulduu makinelemi eviri iin iine giriyor. Makinelemi eviride esas, belli bir dildeki metinin bir makineye bir utan verilmesi ve teki utan bir baka dildeki hatasz evirisinin alnmasdr. Bu tr eviri imdilik bilim ve teknoloji konularyla snrlanm durumda. Teknik konularda szck saysnn snrl olmas, b yk slup farkllklarnn bulunmamas, insan esinin aradan kmasn kolaylatrd gibi vakit ve paradan da tasarruf sa lamakta. Edebiyat alannda da bu konuda giriimler yaplm ol makla birlikte, yakn bir gelecekte baarl sonu alnmas im dilik beklenmiyor, 6 iir evirisinde, zellikle iirin iir olarak evrilmesinde ise zel glkler sz konusu, zgn iirin sanat deerinin yksekli i orannda evirmenin de ii gleiyor. iir sanatnn doruu na ulam yaptlar iin kendi diline evrilmezlik ten bile sz edilebilir. Ondokuzuncu yzyl ngiliz airi Coleridgein szleri soruna k tutuyor: iirde, ok g de olsa, dorua eriilebilir. Bu yolda her dize, her deyi etin snavlardan geirilmeli, her aamada yaplacak seimler stnde dikkatle durulmal. Ancak by lelikle kusursuz bir sluba, bir dorua ulalabilir; vsonu- cun amaz salamasn yapmann ise tek bir yolu var : iir, eer ayn dilin szckleriyle, anlam zedelenmeksi- zin, evrilemiyorsa, baarya ulalm demektir. (I n poetry, in which every line, every phrase, may pass the ordeal of deliberation and deliberate choice, it is possible, and barely possible, to attain that ultimatum which I have ventured to propose as the infallible test of a blameless style; its untranslatableness in words of the same language without injury to the meaning.)1 iir sanatnn doruuna erimi ve hem kendi diline hem de yabanc dillere evrilemezliiyle tannm yazarlardan biri de Shakespeare. Aadaki rnek, dorua eritii iin olmasa bile, dilin belli elerinden yararland iin, Shakespearein iirini evirmenin gln kantlyor : Sonnet 30 1 When to the sessions of sweet silent thought I summon up remembrance of things past, I sigh the lack of many a thing I sought, And with old woes new wail my dear times waste. 5 Then can I drown an eye, unusd to flow, For precious friends hid in deaths dateless night, And weep afresh loves long since cancelld woe, And moan th expense of many a vanished sight. Then can I grieve at grievances foregone, (1) Biographia L iteraria : XXII, The Portable Coleridge, ed., I. A. Richards (New Y ork; Penguin. Books, 1977), s. 611. \ 7 10 And heavily from woe to woe tell oer The sad account of fore-bemoaned moan, Which I new pay as if not paid before. But if the while I think on thee, dear friend, All losses are restord, and sorrows end.2 Shakespeare iirinin ilk dizelerinde, sessizce bir keye ekilip gemi gnlerin anlaryla babaa kaldn sylyor. Sessizlii anlatmak iin sessions, sweet ve silent szcklerinde s sessizinin yinelenmesinden (alliteration) yararlanm. iir e virisinde ses unsuru almas en g engellerden biri. Bu adan Sonnet 30 belirgin bir rnek. lk dizelerdeki ynteme drdnc dizede de bavurmu air. Bu kez w harfini ardarda kullanarak znty, yaknmay sesle dile getiriyor. Onuncu dizede gene wden yararlanm; stelik onuncu ve onbirinci dizelerde pe- pee kulland oe sesiyle (assonance) yaknma anlamn pe kitiriyor. Bu anlam derinliini iirin Trke evirisinde vermek olanaksz. ilk drt dizede olduka allmadk bir imge var: sessions ve summon up szleriyle Shakespeare dnce oturumlarnda gemi gnlerin anlarn ardn anlatyor. Sessions (otu rum, celse) ve summon up (armak, celbetmek, mahkemeye celbetmek) kavramlar birlikte bir mahkeme, bir duruma imgesi oluturuyor. iiri Trkeye evirmeye altmzda bu imgenin en azndan yarm kaldn gryoruz. Eer summon up yerine mahkemeye celbetmek terimini kullanma yolunu seersek, iiri iir olmaktan karmak zorunda kalyoruz. Ses benzeimiyle anlam arasnda ba kurma (onomatopoeia) yntemini kullanan airlerden biri de Tennyson. The Princess adl uzun iirinde m sessizinin yinelenmesinden yararlanarak okura ar vzltsn iletiyor. Bu anlamn bozulmadan Trkeye aktarlma s ise kolay dei l : The moan of doves in immemorial elms, And murmuring of innumerable bees.3 (2) William Shakespeare: The Complete Works, ed., Peter Alexander (London, 1951). (3) The Norton Anthology of English L iterature, vol. 2, revised, ed., Abrams, Donaldson, Smith, and others (New Y ork, 1962, 1968), s. 856. 8 Coleridge, en iyi szckleri en uygun biimde sraya dizme sanat (the best words in the best order) diye tanmlyor iiri. Bylesi bir iiri gerek o iirin yazld dile gerekse baka bir dile evirmek ise airin ustal ile doru orantl olarak gleiyor. iir en zl edebiyat trlerinden biri. air iirinde demek istedi ini tam olarak, ne eksii ne fazlasyla dile getirmeye alr. Bu amaca ulamak iin de kulland dilin tm olanaklarndan ala bildiine yararl an r: szckleri titizlikle seer, belli bir sraya di zer, tmcelerin yapsn dili kullanmadaki ustalna gre kurar, ses uyumlarndan, benzeimlerinden, uyumsuzluk ve benzemez liklerinden yararlanr, armlar, dilin gze ve kulaa hitap eden yanlarn gz nnde tutar. Y ukardaki elerin pek ou dilden dile farkllklar gsterir. Sz gelimi, ngilizce ve Trkede szdizimi farkl, vurgunun sz ckteki yeri ve nemi ayrdr. Her iki dilin zellikleri uyaklarn, ses esine bal slup yntemlerinin kullanlmasnda deiik uy gulamalar gerektirir. evirmene den, ksaca, tm badamazlklar elinden gel diince ortadan kaldrmaya almaktr. evirmek istedii metin deki slup zelliklerinin, yazarn ana dilinde yararland olanak larn benzerlerini bulmaya alacaktr. Bu arada szck anlam larnn, dilbilgisine ilikin zelliklerin, l ve uyak kurallarnn iirde iie, birbirinden ayrlmaz eler olduunu gz nnde tu tacaktr. Gemite ve gnmzde evirinin nemini kavram ve onu st dzeyde bir ura olarak benimsemi yazarlarn says azm- sanamaz. Bu konuda dikkati eken iki rnek, Rusadan yapt evirilerle n yapan, zellikle Pukin evirilerine nemle eilen, ayrca konuya eletirel bir yaklam getirerek sorunlar belirle me ve zm yollar arama abasna katklarda bulunan Rus asl l Amerikal yazar Vladimir Nabokov, ve lkemizde eviri konu sunun n plana kmasnda saylamayacak katklar bulunmu Sabahattin Eyboludur. Ne var ki, hzl tarihsel deiim artk lkemizde de yalnzca yazarlarn deil, dilbilimcilerin de konuya yakndan eilmelerini gerektiriyor, zellikle anlambilim ve sosyo-dilbilimin eviri ala nna yeni bak alar getirecei sylenebilir. Grne gre ye ni yntemlere ve bak alarna en ok iir evirisinde gereksinim 9 duyuluyor ve imdilik iir, sorunlarnn karmaklyla eviriye kar direnen bir tr olmay srdryor. iir evirisinde iyi bir eviriye giden yolun her szce tek tek karlk bulma abas olmad anlalyor. air iirinde, di lin gnlk kullanmndan sapt, anlatm deiikliklerine ba vurduu lde, dizeleri, kulland dilin kendine zg nitelikleri ile yorulmu olacak ve evrilmeleri de o lde gleecektir. Szck oyunlarnn, karmak uyaklarn, ses uyum ve benzetimi ne dayanan unsurlarn oka yer ald lirik iir trnde bu glk zellikle stnde durmaya deer. Gnmzde edebiyat evirisi, dilbilimin giderek arlk kaza nan rolne karn, bir bilim dal olmaktan ok bir sanat olma ni teliini koruyor. imdilik retilebilen yalnzca genel ilkeler. Y i ne genellik erevesi iinde kalma kouluyla, kimi kurallardan sz edilebiliyor, ksaca yol gsterilebiliyor zaman zaman'. Ama sonunda karar evirmene, onun bilgisine, sezilerine, yeteneine kalyor. Anlalyor ki, her eviride bireylerin kaybolmas kanlmaz. K imi evirilerin yaptn aslndan iyi olduu sylenmiyor deil. Ama bu durumda ou kez bir eviri deil, yeni, ayr bir yapt sz konusu. ngiliz Edebiyatnn nl eviri rneklerinden biri olan, Edward Fitzgeraldm mer Hayyamdan yapt eviriler bu tr den. ok sayda eletirmen ve yorumcu, Fitzgeraldn Rubailer yerine bambaka bir yapt getirdii grnde. Bu yaptn bal bana nasl bir deer tad ise ayr bir konu. talyanlarn nl bir sz var: Traduttore tradi tore: e virmen bir haindir. Sz Trke'ye evirmeye alrken bulabil diimiz karlk da gene szn ne denli doru olduunu gsteri yor. B. R. Bozkurt 1977 K ltrden K ltre Bir kltrden tekine aracsz aktarlamayan tek sanat dal dr yazn. Dans, mzik, heykel, mimarlk, resim - hepsi evrensel bir dil konuur. Bunlar evirmeye gerek yoktur. Mzeler, re simli kitaplar, antlar, ve plaklar dnyann sanatsal katksn i n sanla iletir. Oysa yazn iin ayn ey sylenemez. nk bu daim arac bir iaretler dizgesidir ve bu dizge ou kez kltrden kltre de iir. Y azn dndaki sanat dallarn anlamak ve deerlendirmek iin basit bir hazrlk sreci yeterlidir. Ama belli bir dilde yazl m bir yaznsal rnn o dili bilmeyen biri iin anlalmas iin nce evrilmesi gerekir. eviri, zellikle kaynak dil artk yaamyorsa, bir ifre zme i i di r: Msr hiyerogliflerinde ve ivi yazsnda olduu gibi. G nmze yalnzca yazl olarak ulaabilmi l dillerin evrilme sinde zel glkler sz konusudur : Bu dillerin baka hangi dil lerle karlatrlabilecei bilinmez; onlar konuan kimselerin aklama ve yardmlarndan yararlananlayz ve bylelikle eviri nin en nemli gerelerinden biri olan szl oluturmaya yara yacak bir terimler daarc elde edemeyiz. zel nitelikli bir baka glk de yazya gememi szl ya znn evrilmesinde karmza kar. Bu durumda yaplmas gere ken, Afrika szl yaznyla ilgili almalarda olduu gibi, destan larn, arklarn, ninnilerin toplanmasnda yazl kaytlar yann da grsel - iitsel aygtlardan da yararlanmaktr. Y azya gememi dillerle, dili artk kullanlmayan yazl rn lerin evrilmesi zel sorunlarn zmlenmesini gerektirir. 11 te yandan, gnmzde hem konuulan hem de yazlan dil lerin evrilmesinde, zellikle dilin yaznsal kullanm sz konu suysa, ortaya kan engeller de kmsenmemelidir. Sz gelimi, ne yaz ne de k mevsimini yaayan Kongo (Zaire - . N.) ve Bre zilya gibi lkelerde kar ve bahar szckleri anlam tamaz. Senegalde ya da Fildii K ysnda Franszca renen ocuklar ezberledikleri iirlerde Nisan ve Mays aylarna verilen nemi bir trl kavrayamamlardr. K utup blgelerinde yaayan topluluk lar iin kutsal kitab eviren din adamlar, bahe szcne karlk bulamamlardr. lkeden lkeye, kltrden kltre, yalnzca iklim, hayvanlar ve bitki rts deil, ayn zamanda davran biim ve kurallar, gelenek ve grenekler, alkanlklar, ve daha pek ok toplumsal kurumlar da deiir. Bunlarn evrilmesinde karlklardan ya da e anlamlardan ok benzerlik, arm ve andrmalardan sz edilebilir, rnein J aponyada beyaz renk yas tutma belirtisi ol duundan, bir J apon romannda geen beyazlara brnm ka dn szn ngilizceye siyahlara brnm kadn olarak e virmek doru olur. Her dilde her gstergeler dizgesinde hi bir szck yaban c dilden bir szcn tam karl olamaz. Arada ayr anlamsal armlarn, ayrtlarn olmas kanlmazdr. Sz gelimi Ren nehri bir Alman airiyle bir Fransz askeri iin baka baka an lamlar tar. evrilmesi g olan, bir anlamda, szckler deil onlarn ar dnda yatan dnce ve yaantlardr. Y aznsal yaptlarn nemli elerinden olan sz sanatlar da kendilerine gre belli bir iklimde yaarlar. Bu iklim ayn dil de bile srekli olarak deitii gibi, bir baka dile de kolay kolay aktarlamaz. Bu nedenle de ilyada, Binbir Gece Masallar gibi ya ptlar her ada yeniden evrilir. K utsal kitaplar bir yana braklrsa metne sk skya bal eviri olduka yeni bir olgu saylr. 18. Y zyln sonuna dein e viride yorumlar, deitirmeler, eklemeler, karmalar olaan sa ylrd. Bugnse, anlamn nem tad yerde, metnin anlam na ballk iyi bir evirinin bata gelen koullarndan biridir. Bunu ritme, bieme ve imgesel rgye ballk izler. 12 Ama kaynak metne gerek ballk, yazarn temel amacnn iyi belirlenmesinde, yaptn ya da yaznn doru deerlendirilme sinde, ve yapta zenli ve duyarl bir yaklamda yatar. Gerisi bir uygulama, yani hner, deneyim ve bilgi iidir. En iyi eviri nasl olmal sorusuna u yant verilebilir: Pindar, Danteyi ya da Pukini, rnein ngilizceye, iyi evirmek demek, Pindar, Dante ve Pukin Y unanca, tal yanca ya da Rusa yerine ngilizce yazm olsalard ortaya kacak olan metni yazmak demektir, iyi evirmek demek, zgn yazar evirmenin dilini kullanm olsayd yazaca metni (szckleri, szdizimini ve biemi) bulup karmak demektir. Bylesi bir i olaand bir bilgi, zeka ve hayal gc gerektirir. Y etkin eviri yalnzca bu yolla yaplabilir. Bu amaca ulalabilir, demek istemiyorum, ama iyi evir men onu hedef alan ve ona en ok yaklaandr.1 J orge Luis Borges: Y azma, Y azarlk ve eviri zerine (Aadaki blmler, Borgesin Columbia niversitesinde katl d bir dizi seminerin Borges on Writing adyla yaynlanm ka ytlarndan alnmtr.) Di Giovanni (Borgesin yaptlarnn evirmeni - .n.) : Bence evrilmesi en kolay ey konumadr. nk konumada harfi harfine ya da tam karlyla evirmek sz konusu olamaz. Sylenen eyi kafasnda evirip evirmek ve Bunu ngilizce nasl syleyebilirim? diye dnmek zorundadr kii. Baka kar yol yoktur. K onuma evirisi ister istemez bir anlam aktarm (paraphrase) dr (sayfa 110). Borges : Bana kalrsa argo belli bir yeri, yreyi artrr. Buenos Aires argosuyla yazlm bir metni evirirken, diyelim ki, Amerikadaki klhanbeylerinin argosunu kullanrsak, orta ya apayr bir ey kar (s. 112). Di Giovanni : evirmen, yazarlara ve metinlere sanki kutsal birer varlk ya da nesnelermi gibi bakmamal. Srekli olarak, eviri yaptnn bilincinde olmas da gerekmez. ngilizce yazyormu gibi dnmeli evirmen. Y azk ki her evir d i Roger Caillois, The (London) Times L iterary Supplement, 25.9.1970, s. 1071. zetleyerek Trkeye eviren, B. Bozkurt. 13 men yazarla birlikte alma frsatn elde edemiyor, zgn metine her zaman bal kalmak zorunda olmaym iimi ok kolaylatrd. Borges bana hep Orda okuduunu bir yana brak ve bildiini yap! der. (s. 114). SORU: Bir yky birlikte ngilizceye evirmeye alrken ak lnza yeni bir ey geldii ve yky yeniden yazmak iste diiniz olur mu? Di Gi ovanni : Belli bir yere zellikle oturan, uygun bir szck ya da deyim aklmza geldiinde zgn metini deitirdi imiz olur. ngilizcenin yle bir nitelii var ki, insan kimi kavramlar daha somut, elle tutul ur ve ak bir biimde ile tebiliyor (s. 105). Di Gi ovanni : evirinin en byk sorunu kt yazlm bir yaz nn evrilmesinde karmza kar. Olduu gibi evirirseniz, kt eviri yaptnz iin eletirilirsiniz.1 TRK D L (eviri Sorunlar zel Says - Temmuz 1978) (Trk Dili Dergisinin eviri Sorunlar zel Saysnda evi ri konusu kapsaml bir biimde ele alnmaktadr. Aada kimi blmlerden alntlar vermekle birlikte, konuyla ilgi lenenlerin bu sayy okumalarnda byk yarar olduunu belirtmeyi gerekli gryorum - B. Bozkurt) Sayfa 1 Yaz Kurulu lkemizin dndaki ekini, yazn renmek zlemi eviri nin gelimesine yol amaktadr... Byk okur toplulukla rn n olumasnda eviri yaznnn nemli katks... evi rini n ekinimizi, yaznmz etkilerken dilimize yeni olanak lar getirdii ne denli gerekse, dilimizi bozduu, yapay an latmlara, dolaysyla tartmalara yol at da o denli ger ektir. Bedrettin Cmert K uramsal Adan eviri Sorunu 4 Humboldt, tmcenin szc ncelediini, yani konuma l ) Borges on Writing, New Y ork, 1973. Alntlar eviren : B. Bozkurt. 14 nn, nceden olumu bir ey olmadn, zerk szcklerin yan yana konarak veya aralarnda balanarak oluturul madn, tersine, szcklerin, balamda kendi yaamlar n, ilevlerini, zelliklerini bulup kazandklar iin, balam dan doduklarn savunan ilk kiidir. Nedim Grsel eviri Etkinlii ve K ltr 22 Hmanizma akmnn eviri yoluyla gerekletiini, bat nn kendi bilim ve sanat deerlerini retmeden nce ge mi an, zellikle de eski Y unan ve Roma uygarlklarnn kaltna sahip ktn biliyoruz. 24 eviri, yeni Platoncu grleri Arapaya, giderek tasav vufa tarken, slam ideolojisinin gereksindii dnsel te meli de getirmitir beraberinde. Dzeltim ve Y enidendou hareketlerinde olduu gibi I slamn ykselme dneminde de youn bir eviri etkinliiyle karlamamzn balca nedeni budur. 25 Tanzimatla nemli bir aama yapan eviri etkinliinin Cumhuriyet dneminde daha dizgesel bir btnle ynel diini, Anadolu kltrnn temellendirilmesinde balca rol oynadn gryoruz. Y eni Trkiyenin ada kltr bileimini gerekletirmek iin giriilen abalar, Cmhu- riyet yaznnn ortaya koyduu zgn yaptlarn yan sra, eviri alannda da olumlu sonu vermitir. Ata, Sabahat tin Eybolu, Vedat Gnyol, Azra Erhat gibi dnya eviri yaznnda eine az rastlanr bir topluluun bu dnemde or taya kmas en somut kantdr bunun. 26 (eviri) bir yandan gemiin kaltn, tarih boyunca insanln ortaya koyduu tm deerleri artzamanl dzey de... gnmze tarken, te yandan da ezamanl dzey de... ulusal kltrler arasndaki alverii salar. Bylece, hem ada bir kltr bileimini, hem de retilen yeni de erlerin dayanmasn, birbirlerinden etkilenmelerini ko laylatrr. En nemlisi de... gei dnemindeki bir toplu mun kendi dinamiiyle yaratamad kltr dnmn gerekletirir. 15 zcan Bakan Dilde eviri ilemi 27 eviri olay yle tanmlanabilir. Bir dildeki belli bir par ada, yani diicede bulunan anlamn, baka bir dildeki belli bir dilcede yeniden kurulmasn salayacak biimde girii len dilsel bir aktarma ilemi. Her eviride iki dil sz konu sudur : K endisinden aktarma yaplan kaynak-dil ve kendi sine aktarma yaplan erek-dil. 36 eviri ileminin bir baka yarar ise, dorudan doru ya eviricinin kendisinedir. nk bir dilceyi evirmek de mek, bir yerde, o dilcedeki satrlarn arasna girmek, o dil cede gizlenmi anlamlar panayrnda gezinmek demektir... Bu yoldan bir dilcenin iine derinlemesine girmek olana, anadilinin kendisinde de, yabanc dil bilmeksizin salana bilir. Szgelimi, anadilinden-anadiline yaplacak bir dil-ii eviri de, ayn bir dilce bu kez adna evirici denebilecek olan kiinin kendine zg anlatmyla tersyz edilerek ye niden bir anadili parasna dntrlebilir, insana dn ce esneklii salamas bakmndan ve Trke anlatm yn temi asndan okullarda bu tr eviriler yaptrlmasnn da ok yerinde olaca yeterince aktr. Suut K emal Y etkin Baarl evirinin Koullar 44 ... ortak evirinin salad en byk olanak, (iki kiiden) birinin yapt neri karsnda, brnde uyanan ar mdr. Oysa tek bana yaplan bir eviride bu olanak yok tur; evirmen, bulduu biim iinde kapal kalr. Kimi za man ortaklardan birinin bir szc deitirmesi, cmle nin metindeki havasna yaklatrr. Mehmet H. Doan Serbest eviri zerine 52 evirmenin ilk ii (ama tek deil), evirdii yaptta ne an latldn, ne sylendiini en anlalr biimde okuyucuya aktarmaktr. Bunu yaparken, evirdii dili iyi bilmesi ge rektii gibi kendi dilini kullanmay, kendi dilinin anlatm olanaklarn da iyi bilmesi gerekir. Bu hem evirdii yap tn yazarna, hem de kendi diline olan borcudur, ykm lldr evirmenin. Y azara olan borcudur, nk syle diinin anlalmamasn, eksik ya da yanl anlalmasn 16 isteyecek bir yazar dnlemez. Okuyucuya kar olan bor cudur, nk dilini bilmedii bir yazarn bir yaptn eline alan bir okuyucu onu doru olarak anlamak ister. Giderek kendi diline olan borcudur, nk eviri yapmak da zgn yapt yaratmak kadar yaratclk iidir ve dili zenginletir meyi amalar, yoksa eviri yapyorum diye kendi dilini bo zuk kullanmay deil. 53 K afkamn balalarla, virgllerle, noktal virgllerle, kimi zaman izgi iaretleriyle uzayp giden, armlarla ykl, anlalmas g uzun cmlelerini dnelim. Bu onun doal anlatm biimidir. Doal diyorum, nk K afkann bunalm iindeki kiiliinin yazarlna yan smasdr. Bu bunalm, dile getirdii eylerde olduu ka dar bu anlat biiminde de kendini gsterir. Bu nedenle bir Kaf-ka evirmeninin, ister kendine ister okuyucuya ko laylk olsun diye K afkamn biemini bozmas, uzun cm leleri ksa ksa cmlelerle vermesi, armlar yok ede rek apak bir metin ortaya koymas balanamaz. 54 ... ne serbest eviri ne de szck szck eviri terimlerinin bal bana uygulama alan olan kavramlar olmadn, eviride bir yntem olarak ileri srlemeyeceini; eviri nasl yaplmaldr? sorusuna yant aranrken uydurul mu, kapsam ok dar kavramlar olduunu ileri srebi liriz. Theodore Savorynin rneiyle bitirelim szmz: Mtercimin ulamak istedii ideal Ritchie ve Moore tarafndan o kadar iyi anlatlmtr ki szlerini iktibas et meden geemeyeceim : Farz edelim ki Ruskinin karak teristik bir sahifesinin sadakatli bir tercmesini yazmaya muvaffak olduk. Sonra bunu tenkit etmeleri iin iki iyi tah sil grm Fransz dostumuza verdik. Bunlardan biri ngi lizceyi hemen hemen hi bilmiyor, tekisi ise dilimizi ok iyi biliyor. Birinisi Gzel br tasvir! K im yazm bunu? kincisi ise Pasaj hatrlamyorum, ama mutlaka Ruskin- den olacak, derse, slup bakmndan tercmenin ideali mizden pek uzak olmadna gvenebiliriz. (ift trnak iindeki blm eviren : Hamit Dereli) 17 Azra Erhat Ortak eviri 55 eviri aslnda, znde ortaklaa bir etkinliktir. K iinin bi ri dncesini belli bir dilde sze dkerek, o dilin szck leriyle aklamaya koyulur, bir tekisi ayn dnceyi ba ka bir dilde o dilin olanaklaryla aktarmaya giriir. K ar lama, atma iki yazar kii arasnda kmakla kalmaz, iki dil de kar karya gelip birbirleriyle lme, kendi lerine zg olanaklar ve olanakszlklar tartma, alglama ve deerlendirme durumuna girerler ...(eviri ii) ortakla a yaplrsa, daha iyi yaplr derim deneylerime yasana- rak. 56 Akl akldan stndr elbet, kald ki kavramlara kar lk bulmak ancak birok eviri deneylerinin sonularn toplamak, derlemekle olur. Akit Gktrk Y aznsal eviride Metin - tesi Anlam likileri 60 ada eviri kuramnn k noktas, evirinin, Saussuren terimiyle dilin (langue) deil szn (parole), baka deyim le dil-kullanmnn bir aktarm olduu grdr. evir men, kaynak dilde dzenlenmi belli bir iletiyi, ama dil de bir metinle yeniden retir. 61 Ticaret mektubu eviren kii, ama dilde elindeki met nin her szcn karlayacak kalp szler, terimler bu labilir... Bilimsel metnin dil kullanm ile bildirisi aKir. Her szck belli bir anlama gelir, tesi yoktur. Oysa yazn sal dil, anlam olanaklar ynnden snr tanmayan bir dildir... Btn metin trlerinin iletiim yaplar ynnden saptanp belirlenmesi de, ada eviri kuramnn nem verdii konulardan biridir. 62 iyi eviri, evirmenin hem kaynak hem de ama dilde ki dil yetisiyle doru orantldr. Szn yzey anlam yan sra artrd anlam, metnin satr aralarn kavrayabi lecek bir dil yetisi. Alabildiine bir szck daarc dural kald srece yararszdr. Y aznsal metnin gerek kavra- n, szcklerin anlam alanlarnn birbirine taan, birbi- riyle rten devingen kesimlerini sezebilen bir kafann iidir. 18 65 Metni iletiim ileviyle grp kavrayabilmek, evirme nin yalnz iki dili yeterli lde bilmesini deil, iki klt rn birok ynnden haberli olmasn, bir yarat dnyay gznnde canlandrabilecek lde devingen bir dgc sahibi olmasn gerektirir. Y aznsal evirinin, yabanc dil okullarnn snflarnda kazanlacak trden bir beceri ol maynn balca nedeni de budur. Bir metnin dilbilimsel yapsnn zmlenmesi, nesnel anlamnn aktarlmas okullarda retilebilir. Metin d balamn eviride nem li etken olduu da retilebilir. Ama metni hem nesnel hem armsal, hem ak hem kapal, hem belirli hem belirsiz anlam boyutlaryla baka bir dilde yeniden yazabilmek, btn bu renilenlerin tesinde bal ar: evirmenin, kar sndaki yaznsal metinle sylemeye balad yerde. Berke Vardar Dilbilim Asndan eviri 67 Bir enin kavramsal deeri yalnzca br elerle kurdu u bant ve ayrlklardan oluur; dil, btn eleri da yank, birinin deeri yalnzca brlerinin zamanda var lndan doan bir dizgedir... hibir dil bir bakasyla a kmaz. Deiik oranlarda da olsa, ayrlklar hibir du rumda ortadan kalkmaz. 68 K imi bildiriler gndelik konumalara ilikindir, gncel gereksinmelerin dar erevesi dna pek kmaz. Kimi bil diriler ise ekinsel dile degindir, yaznsal kullanm, iirsel yaratm ilgilendirir, zel uzmanlk alanlarna, bilimsel ve uygulaymsal dzlemlere balanr. Glklerin belirgin letii alandr bu... eviri ne denli baarl olursa olsun, kaynak dildeki betik ister istemez kimi eleri eksilmi olarak erek dilde karmza kar... Dillerin ayrln, bil dirimi aksatmayacak bir dzeye indirerek erek bildirinin kaynak bildiriyle edeerliini salamak evirmenin ba lca amac olduuna gre... 71 Glklerin almasnda kiisel beceri ve sezginin de ok nemli bir yer tuttuunu belirtmeliyiz... Y alnz, kii sel beceri ve sezginin tm grkemiyle ortaya kabilmesi iin bilimsel gereklerin yerine getirilmesi de kanlmaz bir zorunluktur. nk ada anlaya gre eviri son. zmlemede, bilime dayal bir sanattr. Ayrlklara karn 19 ve ayrlklar iinde dilleraras edeerlik salamak, kaynak dildeki bildiriyi anlam ve ilev asndan olduu gibi deyi bakmndan da en yakn ve doal biimler araclyla erek dile aktarmak ancak bu gerein bilincine varlma syla olanakl duruma girer. zdemir Nutku Oyun evirilerinde K onuma Dilinin nemi 81 Oyun evirisi okunmaktan ok oynanmak iindir. Bu yn den, yaznsal bir dili deil, gncel konuma dilini gerekti rir. Gncel konuma dili ise hareketlerden soyutlanamaz. 84 nemli olan, kiinin, sahneye koyuyormuasna oyunu evirmesidir... Sahne zerinde nemli olan szckler deil, szcklerin bir yaam kesitini nasl hareketlendirdii, na sl canlandrddr. ioanna Kuuradi iir evirisini Deerlendirme ve Trk ede Homeros 113 iir eviricisi, airinkine benzer bir i yapar: Hazr dilden te, bir dilin o andaki geliiminin olanaklarn kullanr, u farkla ki, air bununla bir imge yaratr, evirici ise bir imgeyi yeniden kurar. 114 eviri yapmak bir hi zmetti r: Birbirinin dilini anlama yan insanlara bir hizmet, yalnzca bir dili okuyabilen ya da okuduklarnn tadn yalnzca bir dilde alabilenlere bir hizmet, iki dilin kltrlerine bir hizmet. 116 Homerosun ses ini yalnzca Trke okuyabilenlere tantmak, eviri yaznmzda nemli bir olaydr. K endi ya znnn yaptlarndan ancak son otuz krk ylda yaz mi olanlar okuyabilen ve ou, deerlerinden baka her trl nedenle alakalem evrilen, evirtilen yaptlarla beslenen kuaklarn dnce ve dil eitimi iin de nemlidir bu e viriler. 159 SORUTURMA 1. eviri yapmaya neden gerekseme duydunuz? 2. eviri yaparken kendinize zg ne gibi yntemleriniz oldu? K arlatnz glkler nelerdi? 3. evirinin dilimize kazandrdklar nelerdir? 20 Burhan Arpad : 1. Trk toplum dzeyinin salkl ve a da dnya gidiine ulamasna yararl olabilecek yazarlar ve yazdklarn lkem okurlar da tansn istedim. 2. Trk okuru... (bir yabanc yazarn) deiik anla tm biimlerini, hi deilse sezebilmelidir. O yazarn Trk e yazmam olduunu bile kavramaldr. Baarl bir e viri iin kullanlan Trke yazlm kadar gzel bir dil bence bir vg deildir. 160 3. Y abanc dilden aktarlm Trkede yazarn kiili ini belirtmek eviricinin ba amac olmaldr. Cmle ya plarna yeni esneklikler getirecek, dilimizin yapsna uy gun yeni deyimler kazandrarak, Trk yazarlarna deiik anlatm tekniklerinden rnekler vererek. Ahmet Cemal: 1. Bir yandan batnn dn dizgesine hi yabanc kalmamak gerekli, te yandan da ierikten yok sun, yanltc yknmelerden kanabilmek iin, retici ni telikte bir bireime varabilmek iin, neyin nasl alnmas gerektiini bilmek gerek. 161 2. Bir yaznsal yaptn evirisine balamazdan nce yal nz yapt okumakla yetinmem, yaptn o yazarn tm ya ptlar arasndaki yerini, ayrca da geldii yazn evresi ierisindeki yerini elden geldiince belirlemeye alrm... Tmce blmekten ve anlam ykn datmaktan ekin mem... kaynak dildeki anlama yeni bir ey katmadan ve o anlamdan bir eyler kopartmadan blme olana varsa ya parm ...K aynak dildeki anlatm dilimize yanstma zgr l, dilimizin doal anlatm ak ile snrldr... evir men, her defasnda okura bir baka yazar karsnda bu lunduunu sezdirmelidir elbet, ama Trke evirerek! 162 3. evirinin dilimize getirdii, getirebilecei en byk kazan, yeni anlatm olanaklardr... her gerek yazar, bir anlamda dilinin genel akna bakaldrm olan kiidir... Y abanc yazarlarn anlatmlarn, dilimizdeki edeerlerini bularak getirmek, ite bu aba, Trkenin olanaklarn kimi zaman sonuna dein zorlamamza, yeni anlatm ola naklar peine dmemize yol aacaktr,.. Y eni anlatm olanaklarnn yan sra, tr ve biim asndan da eviri 21 mizin dilimize kazandrdklar ve kazandrabilecekleri nemli bir yer tutar. Roman, deneme, ksa yk gibi trle rin yaznmza evirilerle girmi olduklar dnlrse, bu nem daha da iyi anlalr. Bedrettin Cmert: 1. Bildiim yabanc dilde okuduum, beni duygulandrp coturan ya da yepyeni bilgilerle do natan yaptlar orada, olduklar yerde, tek bana brak maya gnlm raz olmuyor. O gzelliklere bu kez yalnz dostlarm deil, tm bakalarn ortak etme hummasna giriyorum. Hazlarm en gls, en insancas oluyor bu tutku benim iin. Ne yazk ki insan ne her okuyup sevdii yapt evirebiliyor, ne de bir yaptn yazld dilde ta d sanatsall ya da dnsellii yeterince aktarabili- 163 yor... imdiye dek savsaklanm, nemli yaptlar evirme eylemine ben de kendimce katkda bulunmak istiyorum. 164 2. ok zel durumlar dnda, bilgi verisi olan her eyin evrilebilecei kuramn tartmasz benimsedim... Benim tek katkm, baka dillerde rgtlenmi deneyim verilerini kendi dilimde yeniden kurarken, sezgilerimi, duyarlm, bilgimi, ama her eyden nce hi bo vermeyen dikkat ve zenimi uyank tutmak oldu. 3. Bir kltr, tarall aabilmise ulusal olabilir an cak. Bu da kltrn, baka kltr ve sanat rnlerine al masyla gerekleebilir. Bu etkileimi salayan biricik ara lar ise eviri yaptlar ve sanat yapt deitirimidir. Bura- daki deitirim geici srelidir elbette. eviri yaptlar bize bakalarnn ltlerini tantr, kendi boyumuzu lme olana salar. Kendi ekonomik ve toplumsal yapmza gre koullanm zihin ve duyarlk ya pmzn dnda da baka dnme yntem ve rnleri, baka duyma biimleri ve rnleri olduunu gsterir. eviri yaptlar olmadan, eviri ilemi bir lkede d zenli ve dizgeli yrtlmeden, uygarln tarihselliini an lamak olanakszdr. eviri ayrca kendi dilimize yeni ola naklar, yeni boyutlar katar. Y eni kavramlar, tadlmadk duyarlk biimlerini dile getirebilmesi iin dili zorlar, onu olmadk ynlerde anlatma zorunluuna iterek, varslla trr. \ 165 Cevat apan: 1. eviri eylemi herhangi bir metni okuyup anlama isteiyle balar, diyebilirim. Bu metin kendi ana dilimizde yazlm bir metin bile olabilir. nk byle bir metni okurken de, insan zgn bir yazarn iletmek istedi i anlam kendi kiisel diline aktarmaktadr... Benim e viri yapmaya gerekseme duymam, sanrm bakalarnda da olduu gibi, nce bir metni okuyup anlama abama, sonra da bu metnin bakalarna yararl olup olmayaca na karar vermeme bal. 169 Sait M aden: 2. eviri ii bir denge kurmaktr asl iirle benzeri arasnda; iki dilden hibirine dn vermemeyi, ter sine ikisini de dllendirmeyi gerektiren bir denge. Bir iirin ozanyla evirmeni arasnda gnl yaknl kurulmamsa o iirden baarl bir eviri kmaz pek. 170 Bertan Onaran: 3. Dnyann drt bir yanndaki insan kardelerimizin biriktirdii uygarlk biimlerinin beynimi ze, yaammza aktarlp sindirilmesi. 173 Zeyyat Selimolu: 2. Severek yaptnz eviriyi kendiniz yazyormu gibi oluyorsunuz, bir kolaynza geliyor o e viri. K art, glk douruyor... Szc szcne tam Trke karln bulamadm bir tmce ile karlatm m, Trkeyi deil, yabanc dili arka plana itmeyi yelerim ve Trkeye arlk tanyarak, anlam belirtmeyi ng rrm. 22 eviribilim ve eviri Etkinlii (Balam) lkemizde bugn iin eviri yaznna srekli olarak yer veren bir yayn organ hemen hemen yok gibidir. 1979 ylnda yaynlan maya balayan Balam1 Dergisi bu alandaki boluu doldurmaya ynelik bir giriim olarak anlmaya deer. Aadaki paralar, Dilbilim, Y aznbilim ve eviribilim alanlarna arlk veren der ginin ilk saysndaki Sunu blmyle, dergide yer alan eviri konulu yazlardan alnmtr. eviri etkinliinin uluslararas kltr iletiimindeki nemi ar tk tartlmaz bir gerektir. Tartlamaz bir baka gerek te, uz manla dayanmayan, alakalem ve sorumsuzca yaplan evirile rin bu iletiim srecini son derece olumsuz ynde etkilediidir. Oysa kaynak ve erek dilde szlksel anlamlarn saptanmasyla yetinmeyen, dilbilim dorultusunda, dilsel ve anlamsal tm ba lamlar erevesinde yaplacak evirilere gereksinme oktur. e viri ilemine bilimsel yntemlerle yaklamann gerekliliine ol duu kadar eviribilim in bir bilim dal olarak ilgili Trk yk sek renim kurumlarnda yer almasnn zorunluluuna inand mzdan imdilik bir dergi kapsamnda da olsa eviri etkin liine ncelik tandk. Bu etkinlii ilerde daha da younlatrmak amacndayz. (Sunu - s. 5). eviri etkinliinin kendisi... temelde... bir anlamaanlatma, anlalan bakalarnn anlayabilecei biimde yorumlama sreci dir... Her eviri, bir yorumlamadr, evet, denilebilir ki evirme nin karsndaki sze ynelttii bir yorumun btnlenmesidir... (1) stanbul niversitesi Y abanc Diller Y ksek Okulu Almanca Blm Der gisi, stanbul, 1979. (EVRnin ikinci basm srasnda Skim, 1979 K ltr Bakanlnn yaynlad eviri dergisinin ilk says da kmtr.) 24 eviri, bir eyi anlalr klma yolundaki temel yorum srecinin zel bir biimidir. evirmen, yabanc, anlalmaz olan, ama di lin iletiim dizgelerine aktarr... Bir dil hi kukusuz, belli zel likte bir kltrel yaantnn birikimidir. Bu birikim iinde varo lur, bu birikimin aralndan grrz her eyi. Her yazar iin ol duu gibi, her yaznsal metnin almlanmasnda da durum ayn dr. Her eyden nce bir okur olan evirmen de, byle bir dilsel kltrel yaant birikiminin gzyle kaynak metni ierden kavra yan, sonra da ama dilin birikimi ile kltrel yaantsnn dizge lerinde zmleyen kiidir... Gerek tarihsel gerekse ulusal ynden bizden ayr olan, uzak olan yabanc, belirsiz anlamlarn ilet',sini, dilimizi konuur biimde aktarmak, yalnz evirmenlerin deil, Chauceri, Y unus Emreyi, Rabelaisyi reten inceleyen yazmbi- limcilerin de ykmlldr. Burada evirmenin yazn ret meninden kesinlikle ayrlan yn, ama dilde rettii eviri met ne biimsel bir anlamda baml oluudur... Gerekte her eviri de sorun, insan varlnn, baka bir anlama ufkundan kavra na- bilmesidir (Akit Gktrk, Bir Y orum Sreci Olarak Y aznsal eviri, s. 240, 241, 243). Dnya zerinde kendi bana geliebilmi bir yazn evresi yoktur; olmamasn da ben iyi buluyorum. Bu karlkllk ieri sinde evirmenin rol, olaanst nem kazanmaktadr. Bu rol o denli kapsamldr ki, evirmen yalnz bir ulusal yazn evresinin olumasnda deil, ama bunun ok tesinde ulusal bir kltrn olumasnda arac ve yardmc ilevi yerine getirir. Alman yazn bilimcisi K urt Waisa gre bir evirmen, bir ozan kadar dile ege men ve dize kurma yeteneine sahip olmaldr... eviri amz da artk dev boyutlar kazanmtr. UNESCOnun yaymlad I ndex Translationum, insanln manevi adan birbirine nasl daha ok yaklatnn en iyi kantdr. Bugn ou kez bilimsel yaptlar, ansiklopediler ve yaznsal yaptlar ayn anda birka dil de yaymlanmaktadr ve yaadmz a, eviri a olarak ni telendirilmektedir. yle sanyorum ki bu, manevi zenginlii dile getiren, ayn zamanda da evirmenin uran onurlandran g zel bir nitelemedir (Prof. Dr. Zoran K ostantinovi, Ulusal K l trlerin Gelimesinde evirinin levi, Trkesi : Ahmet Cemal, s. 273, 274). Goetheye gre, sanatsal betiklerin evirisinde izlenmesi gere ken iki ilke udur: Bir ilkeye gre, yabanc bir ulusun yazar 25 bize yaklatrlr; bu, onu bizden saymamz salayacak biimde gerekletirilir, ikinci ilke ise bizden, yabanc yazara yaklama- mz, kendimizi onun konumuna, konuma biimine, zelliklerine uydurmamz ister... Humboldtun... August Wilhelm Schlegele yazd 23.7.1796 tari hli mektupta u satrlara rastl yoruz: evi ri, olanaksz bir sorunun zmlenmesi giriimi gibi grnyor bana. nk her evirmen, sonunda iki engelden biri yznden baarszla uramak zorunda. Y a ulusunun beenisine ve dili ne aykr dp kaynak dildeki betie ar bal kalacak, ya da kaynak dili gzden karp ulusun zelliklerine ar bal kala cak. Bu ikisi arasnda bir orta yol tutturmak yalnz g deil, ama neredeyse olanaksz (Ahmet Cemal, Bilim ncesi eviri K u ramlar ve eviribilimin Gelime Sreci I s. 253, 257). Almancada nl bir bakural vardr, Olabildiince bal, ge rektiince zgr diye. Her evirmen bu cmleyi duvarna amal ki gnde en az bir kez grsn okusun (Hilde Spiel, evirinin Se vinleri ve Aclar, eviren Tevfik Turan, s. 304). (Bundan bir yzyldan fazla bir zaman nce yetkin tanrbi- limci Schleiermacher tarafndan evirinin eitli Y ntemleri adl denemesinde ileri srlen gre gre) eviri, birbirine kar t iki ynde yrtlebilecek bir almadr. Y a yazar, o dilin oku yucusuna yaklatrlr, ya da okur yazarn diline gtrlr. Bi rinci durumda szcn gerek anlamyla bir eviri yaplm ol maz; zgn metnin bir benzerini ya da amlamasn ortaya koy mamz sz konusudur burada yalnzca. Gerek eviri okuru dil alkanlklarndan kp yazarn dilinin alkanlklarna zorlad mz zaman yaplm ol ur... nemli olan, eviri yaparken o unlukla izlenen tutumun tersine, dilimizden kp yabanc dile girmeye almamzdr. Kimi zaman, zellikle ada yazarlar sz konusu olduunda, eviri salt eviri olarak tad yararlarn yan sra belli bir estetik deeri de ierebilir... Ortada ak bir gerek var: Bir lkenin okurlar kendi dillerinin biemini ta yan bir eviriye pek deer vermiyorlar. nk yeterince kavuu yorlar bu bieme kendi yazarlarnn yaptlarnda. Bir lkenin okurunun gerek istei baka noktaya yneli k: K endi dilinin ola naklarnn, anlalabilirliin snrna dein zorlanmas, bylece evrilen yazara zg anlatlarn anadilde saydamlamas (J ose Ortega y Gasset, evirinin Grkemi ve Y etersizlii zerine, Trkesi: Ahmet Cemal, s. 293, 297). EV R DERS Bir ders olarak dnldnde evirinin, yukarda sz edi len nitelikleri ve genel amalar yannda, uygulamas ve ilevi de ayr bir nem kazanr, renci olsun olmasn, herhangi bir dili yeni renmi ya da renmekte olan bir kimse eviri yapabilmek iin hem bu dile hem de kendi diline yepyeni bir adan bakmak zorundadr. Bu bak ister istemez ncelikle her iki dilin temel zelliklerinin yeniden ve kkl bir biimde incelenmesini ierir. Bir baka nemli nokta ise evirinin can damar saylabilecek olan kyaslamal yaklam sorunudur, iki ayr dili srekli olarak ayn zamanda kullanma alkanln edinmemi olan pek ok kimse, gerek szl gerekse yazl eviride bir dilin zelliklerinden kopmakta glk eker, iki ya da daha ok dili bilmek baka ey, bu dilleri birlikte ve kyaslamal kullanmak, birinden tekine e viri ve uyarlamalar yapmak baka eydir. eviri derslerinde rencinin nne kan ilk engel, nce ya banc dilin sonra kendi dilinin salt dilbilgisi, szck bilgisi, ya zm kurallar ve slup asndan yeniden irdelenmesi zorunlulu udur. Bu durumda, zellikle ilk snflarda eviri bir dil dersi g rnmn alabilir. Uygulamann bu ynde yrtlmesinde de bir saknca yoktur. Bu adan bakldnda, gerek renciye bir yabanc dili olduu kadar kendi dilini de doru ve dzgn kul lanmay salamas, gerekse tm teki derslere bir n hazrlk, salam bir temel olmas bakmndan evirinin yararll su g trmez. Snflar ilerledike evirinin, asl amacna daha yakn bir uy gulamas da sz konusu olabilecektir, rencinin yabanc dili kul lanmadaki hneri artt oranda snfta, kltrleraras etkileim, bir uygarln, kltrn, toplumun rnlerinin tekine aktarl 27 masndaki yarar ve benzeri kavramlardan sz edilebilecek, yk sek dzeyde eviri rnekleri verilerek inceliklere ve ayrntlara inilebilecektir. Buna gre, ilk snflarda hedef (Trke ve ngilizce sz ko nusu olduunda) ncelikle doru ve dzgn bir ngilizce yann da, doru, dzgn, akc ve gzel bir Trkedir.1Hem bu aama da hem de ileri snflarda gzden karlmamas gereken nemli bir nokta, eviride kullanlan dilin zelliklerine zen gsterme gereidir. Baka bir dilden evrilen bir romann, hikayenin, tiyat ro oyununun, ya da denemenin eviri kokmas baarl olama m bir almann kantdr. K ukusuz her eviride, allann tesinde kimi unsurlar gze arpar, bir yabanclk sezinlenir en azndan. Bu yabancln anlalmazla ve samala dnme mesi ise belli bir l ve dengeyi tutturabilmeye bal. Bu dengeyi tutturmada byk glk ekildii de bir gerek. Bu gerein belirgin kantlar derslerde olduu gibi piyasadaki e viri yaptlarda da sk sk karmza kyor. Zaman zaman gr yoruz ki, bilmediimiz bir dilden yaplan aktarma gene anlamm skemediimiz bir dilde yaplm. Bu durumun eitli nedenleri arasnda akla unlar geliyor: yetersiz bilgi, titizlik ve uzmanlk; srekli ve disiplinli alma bilincinin yerlememi olmas; piya sada yaplan evirilerde, az parayla ok gelir elde etme amacyla eviri iinin yeteneksiz ellere braklmas, ikinci dilden yaptrl mas, vardiya usulne bavurulmas, ve bu alanda yetkili ve etkin bir kontrol mekanizmasnn bulunmay. Srekli, disiplinli ve titiz alma, dil, edebiyat, kltr konu larnda aratrmalar yapma, evrilmesi gerekli yaznn konusunu, slubunu iyi kavrama, yazarn tanma, yapaca evirinin (tm teki almalarnda olduu gibi) amalarn iyi belirleme gerei yannda, renciye u somut neriler geti ril ebi l ir: kulland dil lerin ve bu dillerin kayna olan kltrlerin benzeen ve benze meyen yanlarn iyi bellemeli; okuduunu enikonu anlamaya a lmal; evirdii yaznn biim ve z asndan aslna uygun, ama anlalr olmasna dikkat etmeli; ve yapt eviriyi nce kar latrmal olarak, sonra ayrca, titizlikle birka defa okumaldr. (1) Trk Dil K urumunun Yazm Klavuzu, Trkedeki deime ve gelimelere uygun olarak sk sk yeniden 'baslmaktadr. Bu klavuzu elde bulundur mak Trkenin doru, dzgn ve tutarl kullanlmas asndan yararldr. 28 Bu ie evirinin yapl srasnda nem verilir, sz konusu yaz nn her esi, her birimi (cmle, paragraf, blm) ayr ayr kontrol edilirse, alnan sonu kusursuza daha yakn olacaktr. Her ihtimale kar ortaya kabilecek yanllar dnerek, yap lan eviriyi, onun asln bilmeyen, ya da son zamanlarda evir mek amacyla onunla uramam olan birine okumak, alma nn bir kez daha salamasn yapmak bakmndan yararl ola bilir. Burada, eviri derslerinde izlenecek ynteme de ksaca dein mek gerekiyor. Derslerde ncelikle, yukarda belirtilen ilkelere uygun olarak, eldeki parada geen szck, terim ve deyimler; ye rine gre imgeler ve szck oyunlar, deiik cmle kurulular ve baka slup zellikleri gibi daha deiik eler zerinde duru lacak ve gerektiinde kk tartmalara yer verilecektir, ilk s nflarda yabanc dilin doru Trkenin ise doru, dzgn ve akc kullanlmasndan dn verilmezse, ilerisi iin sa lam bir temel kurulabilecei gibi, daha gzle grlr sonu alma yolunda nemli bir adm atlm olur, iyi bir eviri ncelik le iyi bir anlama ve szl ve yazl anlatma yetisini gerektirir. Bu yetiyi gelitirmenin, batan savma ve geliigzel eviriye en gel olmann yollarndan biri, eldeki yaznn kilit eleri zerin de yeterince durmak, gerektiinde cmleleri tekrar tekrar oku yarak zeletiriye ynelmektir. Derse hazrlkl gelme, hem ve rimlilik hem de ilerleme hz asndan kmsenmeyecek bir yer tutar. Y alnz szck ve deyimlerin karlklarnn bulunmas ye terli saylmaz, ilenecek para tmyle dikkatle okunmal, ge rektiinde ierik ve biimle ilgili ayrntlarn kavranabilmesi iin baka kaynaklara bavurulmal, anlalamayan kesimler belirlen meli, tm cmle ve paragraflar tam ve eksiksiz olarak evrilme- lidir. Bu tr almann snfta zaman kazanma bakmndan ya rar yadsnamaz. Bylece snftaki almalara yn verici, yanl lar dzeltici, ve derleyip toparlayc bir ilev kazandrlm ola' cak, gereksiz ayrntlar zerinde durma zorunluluu ortadan kal kacaktr. Sz gelimi, renci, szlkten bulduu szck ve deyim lerin karlklarn kendi dilinin szdizimi kurallarna gre yeni den sralayabilmek iin zaman kaybetmeyecek (ki byle kaybe dilen zaman azmsanmamaldr), telala, kendi dilinde anlam ta mayan bir eviri yapmak zorunda kalmayacaktr. Szlk kullanma konusunda ksa bir uyarda bulunmak ye rinde olur. Bir szcn tek bir anlam deil, eitli anlamlar, 29 yerine gre yaklak 'karlklar, armlar aratrlmaldr.1 alma aceleye getirilmemeli, anlam iyice aratrlmal, szck balama gre deerlendirilmeli, yerinde ufak sapmalarla yoruma bavurulmaldr. Szlk kullanrken ayrca telaffuza, vurgulara, szcklerin doru yazlna dikkat etmesi, konuyla dorudan il gili olmasa bile, ilerideki almalar iin salam bir temel kur mas ynnden renciye yardmc olacaktr. ileri snflarda, ya da duruma (rencilerin bilgi dzeyine, derslerde eriilebilen ilerleme hzna, v.b.) gre kk snflarda da dil ve ilenen konular asndan ayrntlara girilebilecek ve baarl ve baarsz eviri rnekleri zerinde kyaslamal al malar yaplacaktr. Metin seiminde dili basit paralara yer verilmekle birlikte, ayrca basitletirmeye ya da szck saysn snrlandrma yoluna gidilmeyecektir. Eer renciler hem ana dillerini hem de yabanc dili doru, dzgn, akc ve kvrak bir biimde kullanabilecek dzeye gel miler ve evirinin temel ilkelerini kavramlarsa seilecek me tinlerin, her iki dilde aa yukar eit sayda olmasn salamak, zellikle ana dilden yabanc dile yaplacak eviri saysn dk tutmamak nemli grnr. Bu yolla dil temeli salamlatrlabi- lecei gibi, yabanc dil ve kltrdeki dnce, kavram ve anlatm farkllklar daha somut bir aklk kazanacaktr. Bylelikle, az sayda da olsa, kimi rencilere Trk kltrnn da almasn da katkda bulunabilmeleri iin ilk adm atma frsat da verile bilecektir. Baarl ve baarsz eviri rnekleri yannda, bir yaptn ya da parann deiik evirileri zerinde durmak, baar ve baar szln nedenlerine, ayr ayr evirmenlere zg slup zellikleri ne deinmek, bir eviri kavram oluturma asndan yararl ola bilir. Belli bal trlerden alnacak rnekler dersin yeterince kap saml olmasn salayacaktr. alar da gz nnde tutularak, (1) eviride her szce karlk bulma sabas yanltc sonular dourabilece inden, aratrmaya nce ngilizce'den ngilizceye bir szlkle balamak; ngilizceden Trke'ye, gerekirse Trkeden Trkeye szlklere ise daha sonra bavurmak gerekir. 30 aadaki trlerden seilecek rnekler renciye edebiyat evirisi hakknda genel bir fikir verebi li r: Hikaye, roman, tiyatro oyunu, iir, deneme, eletiri. Dilin gnlk ve zamana uygun kullanl (deien szck ve deyimler, anlatm biimleri, v.b.) ise gazete ve dergilerden seilecek paralarla rneklenecektir. Gncel konula rn ilgi asndan da nemli olduu aktr. Bu arada, seilecek paralarda anlam btnl de gzetile cektir. Kendi iinde btnl olan ksa hikaye, iir ve deneme lerde byle bir glk sz konusu olamayacana gre, geriye da ha uzun yaptlar, yani romanlar ve tiyatro oyunlar kalyor. Ro man ele aldmzda, biim ve z ynnden romann btn ya da genel olarak roman tr (trleri) hakknda fikir verebilecek paralar renciye daha kapsaml bir yarar salayabilecektir. Derslerde tekdzelikten kanma amacyla, deiik trler yann da, bu trler iinde konu ve biim deiiklii de gz nnde bu lundurulacaktr. B. R. Bozkurt R N E K L E R ESSAY V I I I OF MARRIAGE AND SI NGLE LI FE He that hath wife and children hath given hostages to fortune; for they are impediments to great enterprises, either of virtue or mischief. Certainly, the best works, and of greatest merit for the public, have proceeded from the unmarried or childless men, which both in affection and means have married and endowed the public. Y et it were great reason that those that have children should have greatest care of future times; unto which they know they must transmit their dearest pledges. Some there are, who though they lead a single life, yet their thoughts do end with themselves, and account future times impertinences. Nay, there are some other that account wife and children but as bills of charges. Nay more, there are some foolish rich covetous men that take a pride in having no children, because they may be thought so much the richer. For perhaps they have heard some talk, Such an one is a great rich man, and another except to it, Yea, but he hath a great charge of children; as if it were an abatement to his riches. But the most ordinary cause of a single life is liberty; especially in certain self-pleasing and humorous minds, which are so sensible of every restraint, as they will go near to think their girdles and garters to be bonds and shackles. Ummarried men are best friends, best masters, best servants; but not always best subjects; for they are light to run away; and almost all fugitives are of that condition. A single life doth well with churchmen; for charity willy hardly water the ground where it must first fill a pool. I t is indifferent for judges and magistrates; for if they be facile and corrupt, you shall have a servant five times worse than a wife. For soldiers, I find the 32 generals commonly in their hortatives put men in mind of their wives and children; and I think the despising of marriage amongst the Turks maketh the vulgar soldier more base. Certainly wife and children are a kind of discipline of humanity; and single men, though they be many times more charitable, because their means are less exhaust, yet, on the other side, they are more cruel and hard-hearted (good to make severe inquisitors), because their tenderness is not so oft called upon. Grave natures, led by custom, and therefore constant, are commonly loving husbands; as was said of Ulysses, Vetulam suam praetulit immortalitati. Chaste women are often proud and froward, as presuming upon the merit of their chastity. I t is one of the best bonds both of chastity and obedience in the wife, if she think her husband wise; which she will never do if she find him jealous. Wives are young mens mistresses; companions for middle age; and old mens nurses. So as a man may have a quarrel to marry when he will. But yet he was reputed one of the wise men, that made answer to the question, when a man should marry? A young man not yet, an elder man not at all. I t is often seen that bad husbands have very good wives; whether it be that it raiseth the price of their husbands kindness when it comes; or that the wives take a pride in their patience. But this never fails, if the bad husbands were of their own choosing, against their friends consent; for then they will be sure to make good their own folly.1 VI I I . EVLLK REKRLI K STNE K arsyla ocuklar olan bir kimse bunlar aln yazsnn eli ne tutuk vermi saylr, giriecei hayrl hayrsz her byk ite karsyla ocuklar bir engeldir. En byk ilerin, topluma en de erli hizmetlerin, hem sevgilerini hem de varlklarn kamu ya rarna adayan evlenmemi ya da ocuksuz kimselerce baarlm olduu, iyi bilinen bir gerektir. Oysa, ocuklar olan kimselerin, en deerli varlklarn brakacaklar gelecei en ok dnmeleri gerekir gibi gelir bize. Ama bekr olmakla birlikte gelecekle ilgili kaygular kendilerinden teye gemeyen insanlar da vardr. Bir takmlar da karlaryla ocuklarn bir yk olarak grrler. Da (1) Francis Bacon, Essays (London : Everymans Library, 1906). 33 ha bakalar, birtakm budala pinti zenginler, daha da zengin g rnmek iin, ocuklarnn olmayiyla bbrlenirler; belki de bir yerde birinin falanca ok zengin adam, dediini, bir bakasnn da sanki ocuu olmak zenginlie glge dren bir eymi gibi, evet ama banda bir sr ocuk var, diyerek kar ktn iitmitir. Evlenmemenin en yaygn nedeni, zellikle bencil, ga rip huylu kiilerde, zgr kalma isteidir, nk byleleri hi bir snrlamaya gelemezler, neredeyse ukurlaryla paa balarn bile kendilerine vurulmu birer zincir gibi grrler. Evlenmemi adamlar arasndan arkadalarn en iyisi, efendilerin en iyisi, uak larn en iyisi kar, ama en iyi uyruklar kmaz, nk byleleri kolayca kaverirler, kaaklarn hemen hemen hepsi bu trden dir. Evlenmemek din adamlarna uygun der, nk hayrsever lik nce bir havuzu doldurmak zorunda kalrsa, evresindeki top raklar kolay kolay sulayamaz. Y arglarla devlet grevlilerinin evlenip evlenmemesi nemli deildir, gerekte bunlar kolay etki altnda kalan rvete yatkn kiilerse, uaklarnn bu konuda bir kardan be kat daha ok ktl dokunabilir. Askerlere gelince, komutanlarn askerleri yreklendirmek iin yaptklar konuma larda onlara ounlukla karlaryla ocuklarndan sz 1ettiini grmmdr. Bence Trkler arasnda evliliin hor grlmesi, onlarn sert askerlerini daha da bayalatrr. K arisiyle ocuk lar olan kimse bir bakma insanlk okulundan geer; evlenmemi kimseler, olanaklar kolay tkenmedii i-in daha yardmsever davranmalar gerekirken, tam tersine daha acmasz daha kat yrekli olurlar (zorba engizisyoncular andracak lde), nk acma duygular yle kolay kolay depremez. Arbal yaradl ta kimseler, alkanlk gereince, gvenilir, ounlukla da iyi bi rer koca olurlar, tpk Odysseus iin dendii gi bi : Vetulam suam praetulit immortalitati.1 Erdemli kadnlar, erdemlerinden kendi lerine bir pay karmak istercesine ounlukla gururlu, alml olurlar. K adnda erdem ile yumuak balln en nemli koulu, kocasnn akll bir adam olduuna inanmasdr; kocasn ks kan bulan kadn hi bir zaman bu inanta deildir. K adn koca snn genlikte sevgilisi, orta yallkta yolda, yallkta da ba (1) Yal karsn lmszlkten ye tuttu. Plutarkhos, Moralia. Gzel by c Kalypso, gnln kaptrd Oysseusa, yannda kalrsa kendisine lm szlk, sonsuz genlik armaan edeceini sylemi, onu kandrmak iin diller dkm, ama Odysseus I thakaya dnmek uruna btn bu arma anlar tepmiti (.n.). 34 kcs olduundan, erkek ne zaman olsa evlenmek iin bir gerek e bulabilir, ama erkek ne zaman evlenmelidir sorusunu, gen adam iin erken saylr daha, yal adam iin de artk getir, diye yantlayan kii2 bilgeler arasnda anlr. K t kocalara iyi kadnlarn dt sk sk grlen bir durumdur. K adn asn dan bu, kocann arada bir tutabilecek iyiliini daha deerli kl mak iin sylenegelen bir eydir belki; belki de kadnlarn gs terdikleri sabrdan dolay kendilerine bir vn pay karmala- rmdandr; ama bu kt kocalar kendi gnlleriyle, dostlarnn tlerine kulak asmadan semilerse, yaptklar bu lgnl ele gne belli etmemek iindir sabrlar.3 (2) Eski Y unann yedi bilgesinden biri diye anlan Thalesi (.. 640 - 545) de mek istiyor Bacon, Annesinin kendini zorla evlendirme isteklerine Thalesin, bir sre sok erken, sonra da ok ge diye kar koyduu sylenir (.n.). (3) Francis Bacon, Btn Denemeler, Trkesi: Akit Gktrk ( stanbul : Cem Y aynevi, 1974). from A PORTRAI T OF THE ARTI ST AS A Y OUNG MAN Tell us, Dedalus, do you kiss your mother before you go to bed? Stephen answered: I do. Wells turned to the other fellows and sai d: O, I say, heres a fellow says he kisses his mother every night before he goes to bed. The other fellows stopped their game and turned round laughing. Stephen blushed under their eyes and sai d: I do not. Wells sai d: O, I say, heres a fellow says he doesnt kiss his mother before he goes to bed. They all laughed again. Stephen tried to laugh with them. He felt his whole body hot and confused in a moment. What was the right answer to the question? He had given two and still Wells laughed. But Wells must know the right answer for he was in third of grammar. He tried to think of Wellss mother but he did not dare to raise his eyes to Wellss face. He did not like Wellss face. I t was Wells who had shouldered him into the square ditch the day before because he would not swop his little snuffbox for Wellss seasoned hacking chestnut, the conqueror of forty. I t was a mean thing to do; all the fellows said it was. And how cold and slimy the water had been: And a fellow had once seen a big rat jump plop into the scum. 36 The cold slime of the ditch covered his whole body; and, when the bell rang for study and the lines filed out of the playrooms, he felt the cold air of the corridor and staircase inside his clothes. He still tried to think what was the right answer. Was it right to kiss his mother or wrong to kiss his mother? What did that mean, to kiss? Y ou put your face up like that to say good night and then his mother put her face down. That was to kiss. His mother put her lips on his cheek; her lips were soft and they wetted his cheek; and they made a tiny little noise; kiss. Why did people do that with their two faces?... April 15. Met her today point blank in Grafton Street. The crowd brought us together. We both stopped. She asked me why I never came, said she had heard all sorts of stories about me. This was only to gain time. Asked me was I writing poems? About whom? I asked her. This confused her more and I felt sorry and mean. Turned off that valve at once and opened the spiritual-heroic refrigerating apparatus, invented and patented in all countries by Dante Alighieri. Talked rapidly of myself and my plans. I n the midst of it unluckily I made a sudden gesture of a revolutionary nature. I must have looked like a fellow throwing a handful of peas into the air. People began to look at us. She shook hands a moment after and, in going away, said she hoped I would do what I said. Now I call that friendly, dont you? Y es, I liked her today. A little or much? Dont know. I liked her and it seems a new feeling to me. Then, in that case, all the rest, all that I thought I thought and all that I felt I felt, all the rest before now, in fact.... O give it up, old chap! Sleep it off! April 16. Away! Away! The spell of arms and voices: the white arms of roads, their promise of close embraces and the black arms of tall ships that stand against the moon, their tale of distant nations. They are held out to say: We are alone - come. And the voices say with them: We are your kinsmen. And the air is thick with their company as they call to me, their kinsman, making ready to go, shaking the wings of their exultant and terrible youth. 37 April 26. Mother is putting my new secondhand clothes in order. She prays now, she says, that I may learn in my own life and away from home and friends what the heart is and what it feels. Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. April 27. Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead.1 Dublin, 1904 Trieste, 1914 (1) J ames J oyce, A Portrait of the A rtist as a Y oung Man (Harmondsworth : Penguin Books, 1960), pp. 14-15, 252 -253. SANATININ B R GEN ADAM OLARAK PORTRES nden Syle bakalm, Dedalus, yatana yatmadan nce anneni per misin? dedi. Stephen karlk verdi : perim. Wells br ocuklara dnerek : Bakn burada her gece yatmadan nce annesini pen biri var. brleri oyunlarm brakp glerek dndler. Baklar altn da k zard : pmem. Wells: Bakn burada her gece yatmadan nce annesini pmeyen biri var, dedi. Hep birden gene gldler. Stephen da onlarla glmeye al t. Bir an iinde gvdesinin ate gibi kzdn karmakark ol duunu duydu. Bu soruya verilecek doru karlk neydi? iki ey sylemiti ve Wells hl glyordu. Ama her halde Wells doru sunu biliyordu, nk dilbilgisi deydi. Wellsin annesini gz nn nne getirmeye alt ama Wellsin yzne bakmaya yre i kalmamt. Wellsin yznden holanmyordu. Enfiye kutusu nu dei toku etmedi diye bir gn nce onu hendee yuvarlayan Wellsdi. Pis bir akayd bu; herkes yle demiti. Hem su da ne souk ne svakt. Sonra ocuklardan biri koca bir sann hop diye iine atladn grmt bir kere. 39 Hendekteki souk svak amur btn gvdesini kaplad ve ett zili alp ocuklar oyun odalarndan sra sra karken kori dorun, merdivenlerin souk havasn elbiselerinin iinde duydu. Hl ne sylemesi gerektiini dnyordu. Annesini pmesi do ru muydu, yanl m? Ne demekti bu, pmek? yi geceler demek iin o yzn yle kaldrr annesi de yzn yle indirirdi, pmek buydu ite. Annesi dudaklarn onun yanana koyard; dudaklar yumuak olur, yzn slatrd; bir de minicik ses kar rl ard : pp. insanlar yzleriyle neden yaparlard bunu?... 15 Nisan. Bugn Grafton Sokanda onunla burun buruna geliverdim. K alabalk bizi bir araya srkledi, ikimiz de durduk. Bana niin hi gelmediimi sordu, hakkmda bir sr hikye duyduunu syledi. Bunlar zaman kazanmak iindi. iir yazyor muyum? diye sordu. K imin hakknda? diye sordum ona. Bunun stne bsbtn arnca acdm ben de ve kzdm kendi kendi me. Hemen o supab kapayp manev-kahraman soutucu arac atm ki btn lkelerde patenti Dante Alighieriye aittir. K en dimi ve tasarlarm anlattm bir abuk. Btn bunlarn arasn da yazk ki devrimci nitelikte bir ansz hareket yapverdim. Ha vaya bir avu bezelye serpen birine benzedim galiba. Halk bize bakmaya balad. Bir dakika gemeden elimi skt ve gittiim za man sylediklerimi yapacam umduunu syledi. Dostluk diye ben buna derim ite, siz demez misiniz? Evet, bugn houma gitti. Az m ok mu? Bilmiyorum. Ondan holandm ve bu yeni bir duygu gibi grnyor bana. O zaman, bu durumda, geri kalan her ey, dndm dndm ve duyduumu duyduum her ey, aslnda... Of, bo ver be ahbap! Uyu gitsin! 16 Nisan. Uzaa! Uzaa! K ollarla seslerin bys: yollarn ak kollar, verdikleri s cak kucaklamalar sz ve aya kar dikilen boylu gemilerin ka ra kollar, uzak lkeleri anlatan ykleri. unu demek iin uza nyorlar : Biz yalnzz - gel. Ve sesler de konuuyor onlarla bir likte : biz senin kandalarnz Ve hava kalabalklaryla youn beni, kandalarn arrlarken, gitmeye hazrlanrlarken, co kun ve korkun genliklerinin kanatlarn rparak. 40 26 Nisam. Eskiciden alnma yeni elbiselerimi annem dzene koyuyor. Dua ettiini sylyor evimden ve arkadalarmdan uzakta yrein ne olduunu ve ne duyduunu kendi hayatmda renebileyim diye. Amin. Dilerim yle olsun. Hogeldin, Ey ha yat! Milyonuncu keredir yola kyorum yaantnn gerekliiyle karlamak ve ruhumun nalbantmda rkmn yaratlmam vic dann dvmek iin. 27 Nisan. Koca ata, koca dzenci, imdi ve her zaman yar dmc ol bana.1 SON Dublin, 1904 Triyeste, 1914. (1) J ames J oyce, Sanatnn Bir Gen Adam Olarak Portresi, ev. M. Belge ( stanbul : de yaynevi, 1966), s. 12 - 13, 266 - 267. from HAMLET Polonius : Y et here, Laertes! Aboard, aboard, for shame! The wind sits in the shoulder of your sail, And you are stayd for. Theremy blessing with thee! And these few precepts in thy memory Look thou character. Give thy thoughts no tongue, Nor any unproportiond thought his act. Be thou familiar, but by no means vulgar. Those friends thou hast, and their adoption tried, Grapple them to thy soul with hoops of steel; But do not dull thy palm with entertainment Of each new-hatchd, unfledgd courage. Beware Of entrance to a quarrel; but, being in, Beart that thopposed may beware of thee. Give every man thy ear, but few thy voice; Take each mans censure, but reserve thy judgment. Costly thy habit as thy purse can buy, But not expressd in fancy; rich, not gaudy; For the apparel oft proclaims the man; And they in France of the best rank and station Are of a most select and generous choice in that. Neither a borrower nor a lender be; For loan oft loses both itself and friend, And borrowing dulls the edge of husbandry. This above allto thine own self be true, And it must follow, as the night the day, Thou canst not then be false to any man. Farewell; my blessing season this in thee! (Liii.55 - 81) 42 Hamlet: To be, or not to bethat is the question; Whether tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die, to sleep No more; and by a sleep to say we end The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to. Tis a consummation Devoutly to be wishd. To die, to sleep; To sleep, perchance to dream. Ay, theres the rub; For in that sleep of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. Theres the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, Th oppressors wrong, the proud mans contumely, The pangs of despisd love, the laws delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death The undiscoverd country, from whose bourn No traveller returnspuzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all; And thus the native hue of resolution I s sicklied oer with the pale cast of thought, And enterprises of great pitch and moment, With this regard, their currents turn awry And lose the name of action.1 (I l l.i 56 - 88) (1) William Shakespeare, Hamlet in The Complete Works, ed., Peter Alexander (London, 1951). HAMLETden Polonius: Hl burada msn, Laertes? Ayp sana! Gemiye, hadi bakalm, gemiye! Rzgr yelkenlerini iirmi, herkes seni bekliyor. Hadi bakalm, hayr duam aldn. u birka d de akima koy: her dndn syleme, olmyacak dncelerini de yapmaya kalkma. Candan ol ama srnak olma. Denedikten sonra dost edindiklerini barna bas, ama her ilk tantnla, he men el skp dost olma. Kavgaya girmekten sakn, ama girdik ten sonra sk dayan ki karndakinin gz senden korksun. Her kesi dinle, pek aziyle konu; her birinin fikrini ren, ama ken di dncen kendine kalsn, stn ban, kesene gre smarlan sn, zppelie kamasn; ar olsun, ama gsterili olmasn. n k elbise, sahibinin ne trl bir insan olduunu belli eder. Fran sann en yksek mevki ve mertebelerindeki adamlar bu hususta ok ince bir zevk sahibidirler, masraftan da ekinmezler. Ne kim seden bor al, ne kimseye bor ver. nki dn para veren, ok kere, hem parasndan olur, hem dostundan; dn almak da tu tum itiyadn kaybettirir. Hele unu unutma: nefsine kar do ru ol, o zaman, gn gibi meydandaki, kimseye kar yalanc ol mazsn.... Hamlet: Y aamak m, yoksa lmek mi, mesele bunda. K r talihin sapanlarna, oklarna zihninde tahamml gstermek mi daha merte olur, yoksa kayglarn ummanna kar silhlanp onlar yok etmek mi? l mek: uyumak. O kadar! Bir uykuyla kalb zntsn, tabiatn bedene miras olarak verdii bin bir acy sona erdiriyoruz diyebilmek, candan, gnlden istenecek bir son olur, l mek: uyumak. Uyumak: belki de rya grmek! Ya, dert orada: nki, bu fni kalb stmzden syrp attktan sonra, o lm uykusunda kim bilir ne ryalar grrz, dncesi bizi durmaya mecbur ediyor. Y aamak felketini uzatan, ite bu 44 dnce. Y oksa, insan bir hanerle kendi iini kendi hallede bilirken zamann sillesine, hakaretlerine, zalimin hakszlklar na, kendini beenmiin kstahlklarna, karlksz kalan akn s trabna, kanunun ihmaline, mevki sahibinin kibrine, sabrla gs terilen liyakatin deersizlerce hor grlmesine kim tahamml ederdi? Meakkatli bir haytn yk altnda inleyip ter dkmeye kim raz olurdu? Ne are ki, lm snrlarn aan yolculardan hibirinin geri gelmedii o bilinmez lke ardnda da belki bir ey vardr korkusu, zihnimizi akn ederek bizi, bilmediimiz musibetlere dmektense iinde olduklarmza tahamml ettiri yor. Dnmek, ite hepimizi byle korkak ediyor; azmin grbz rengi teredddn soluk glgesiyle hasta bir renk alyor. En b yk, en mhim teebbsler, bu dnce yznden, mecralarn de itiriyor; bir fiil adn almaktan kyorlar.1 (1) William Shakespeare, Hamlet, ev. Orhan Burian ( stanbul : Milli Eitim Basmevi, 1946). HAMLETden (2) Polonius : Hl burada msn L aertes? Ne ayp! Hadi gemiye, gemiye! Seni bekliyorlar yalnz, Rzgr iirdi bile yelkenleri. Haydi, hayr duam stnde olsun. u tlerimi de yaz kafana : Dncelerinin az dili olmyacak; Ar hi bir dncenin ardna dmek yok; Teklifsiz ol, baya olma; Dostlarn arasnda denenmi olanlar elik halkalarla bala yreine. Ama her zp kt, acemi aylak arkada da El stnde tutup elini kirletme. Kavga etmekten sakn, ama ettin mi de ylesine et ki korksunlar senden. Herkese kulan ve, sesini verme. Herkese akl dan, kendi akln sakla. K esenin elverdii kadar iyi giyin. Zengin ama gsterisiz olsun giydiin. nk kyafet insann mihengidir ok kez : Fransada da en kibar kimseler En ok giyinile gsterirler soyluluklarn. Ne bor ver ne de bor al : nk bor vermek ok kez hem paran yitirmektir hem dostunu : Bor almaksa tutum gcn ypratr. Her eyden nce de, kendi kendinle doru ol. O zaman, gece gndze varr gibi. Sen de aldatmaz olursun kimseyi. Gle gle. Dualarm tlerim seninle olsun. 46 Hamlet: Var olmak m, yok olmak m, btn sorun bu! Dncemizin katlanmas m gzel, Zalim kaderin yumruklarna, oklarna, Y oksa diretip bel denizlerine kar Dur, yeter! demesi mi? lmek, uyumak sadece! Dnn ki uyumakla yalnz Bitebilir btn aclar yrein, ektii btn kahrlar insanolunun. Uyumak, ama d grebilirsin uykuda, o kt! nk o lm uykularnda, Syrldmz zaman yaamak kaygsndan, Ne dler grebilir insan, dnmeli bunu. Bu dncedir uzun yaamay cehennem eden. K im dayanabilir zamann krbama? Zorbann kahrna, gururunun inenmesine, Sevgisinin kepaze edilmesine, K anunlarn bu kadar yava Y zszln bu kadar abuk yrmesine, K tlere kul olmasna iyi insann Bir bak saplayp gsne kurtulmak varken? K im ister btn bunlara katlanmak Ar bir hayatn altnda inleyip terlemek, lmden sonraki bir eyden korkmasa, O kimsenin gidip de dnmedii bilinmez dnya rktmese yreini? Bilmediimiz bellara atlmaktansa ektiklerine raz etmese insan? Bilin byle korkak ediyor hepimizi: Dncenin soluk bulandryor Y rekten gelenin doal rengini. Ve nice byk, yiite atllar Y ollarn deitirip bu yzden, Bir i, bir eylem olma gcn yitiriyorlar.1 (1) William Shakespeare, Hamlet, cev. Sabahattin Eybolu ( stanbul : Remzi Kitabevi, 1965). from J ULI US CAESAR Antony : Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; I come to bury Caesar, not to praise him. The evil that men do lives after them; The good is oft interred with their bones; So let it be with Caesar. The noble Brutus Hath told you Caesar was ambitious. I f it were so, it was a grievous fault; And grievously hath Caesar answerd it. Here, under leave of Brutus and the rest For Brutus is an honourable man; So are they all, all honourable men Come I to speak in Caesars funeral. He was my friend, faithful and just to me; But Brutus says he was ambitious, And Brutus is an honourable man He hath brought many captives home to Rome, Whose ransoms did the general coffers fill; Did this in Caesar seem ambitious? When that the poor have cried, Caesar hath wept; Ambition should be made of sterner stuff. Y et Brutus says he was ambitious; And Brutus is an honourable man. Y ou all did see that on the L upercal I thrice presented him a kingly crown, Which he did thrice refuse. Was this ambition? 48 Y et Brutus says he was ambitious; And sure he is an honourable man. I speak not to disprove what Brutus spoke, But here I am to speak what I do know. Y ou all did love him once, not without cause; What cause withholds you, than, to mourn for him? O judgment, thou art fled to brutish beasts, And men have lost their reason! Bear with me; My heart is in the coffin there with Caesar, And I must pause till it come back to me.1 (II I.ii.73 -107) (1) William Shakespeare, Julius Caesar in The Complete Works, ed., Peter Alexander (London, 1951). I J ULI US CAESARdan Antonius : Dostlar, Romallar, yurttalar, dinleyin; Ben Caesar gmmee geldim, vmeye deil, insann ettii ktlk yaar ardndan, iyilikleriyse topraa gider kemikleriyle. Brakn, yle olsun Caesar iin de. Soylu Brutus muhteris dedi Caesar iin : yle idiyse, ar bir su bu Ve Caesar btn arlyla dedi suunu. Burada Brutus ve tekilerin izniyle (nk Brutus erefli bir insandr, tekiler de yle, hep erefli insanlardr) K onumaya geldim Caesarn cenazesinde. Dostumdu; vefal ve drstt bana kar; Ama Brutus muhterisdi diyor : Brutus erefli bir insandr. Caesar nice esirler getirdi Romaya, Fidyeleriyle devlet hzineleri doldu : Bundan tr m muhteris grnd Caesar? Fakirler alaynca gzleri yaar irdi; Bir muhteris daha kat yrekli olsa gerek, Ama Brutus muhterisdi diyor, Brutussa erefli bir insandr. Geen bayram hepiniz grdnz, K rallk tacn kez sundum ona, nde de almad, i hti ras denir mi buna? 50 Ama Brutus muhterisdi diyor; Brutussa erefli bir insandr, phesiz. Ben Brutusa kar konumuyorum, hayr; Bildiim kadarn sylyorum yalnz. Hep sevdiniz onu bir zamanlar, Bouna da deildi elbet sevginiz; Sonra ne oldu da yanmyorsunuz lmne? Ey dnce, yrtc hayvanlar arasna kamsn; insanlar yitirmi akllarn... Balayn beni; Y reim urada imdi, Caesarn tabutunda : K onuamam dnnceye kadar bana.1 (1) Sabahattin Eybolu, giir evirileri ( stanbul : Cem Y aynevi, 1976), s. 76 - 77. from MACBETH A dark cave. I n the middle, a cauldron boiling. Thunder. Enter the three Witches. 1 Witch : Thrice the brinded cat hath mewd. 2 Witch 3 Witch 1 Witch Thrice and once the hedge-pig whind. Harpier cries; tis time, tis time. Round about the cauldron go; I n the poisond entrails throw. Toad that under cold stone Days and nights has thirty-one Sweltred venom sleeping got Boil thou first i th charmed pot. All : Double, double toil and trouble; Fire burn, and cauldron bubble. 2 Witch : Fillet of a fenny snake, I n the cauldron boil and bake; Eye of newt, and toe of frog, Wool of bat, and tongue of dog, Adders fork, and blind worms sting, L izards leg, and howlets wing For a charm of powrful trouble, Like a hell-broth boil and bubble. All : Double, double toil and trouble; Fire burn, and cauldron bubble. 52 3 Witch : Scale of dragon, tooth of wolf, Witchs mummy, maw and gulf Of the ravind salt-sea shark, Root of hemlock diggd i th dark, Liver of blaspheming J ew, Gall of goat, and slips of yew Sliverd in the moons eclipse, Nose of Turk, and T artars lips, Finger of birth-strangled babe Ditch-deliverd by a drab Make the gruel thick and slab; Add thereto a tigers chaudron, For th ingredience of our cauldron. All : Double, double toil and trouble; Fire burn, and cauldron bubble. 2 Witch : Cool it with a baboons blood, Then the charm is firm and good.1 (I V.i.l - 38) (1) William Shakespeare, Macbeth in The Complete Works, ed., Peter Alexander (London, 1951). MACBETHten Bir maara. Ortada bir kaynar kazan Gk grler ve cad girer. 1. Cad : Tekir kedi tm kez miyavlad. 2. Cad : K irpi kez fslad, bir kez tslad. 3. Cad : Guguk kuu : V akittir vakit, dedi. 1. Cad : K ayna kazan, biz dnelim evrende : Kokmu ikembeyi attm iine. Souk souk ta altnda kurbaa, Otuz bir gn, otuz bir gece Zehim zehim zehirini toplaya, K azanmda ilk nce o kaynaya. Hepsi : Ac stne ac, kan stne kan, K ayna kazanm kayna, yan ateim yan. 2. Cad : K ara ylan ktr ktr kesilsin, At kazana fkr fkr kaynasn, Semender gz, kurbaann ba parma, Kpek dili, yarasann kkrda, Y lan dii, iyan kuyruu, Puhu kanad, kertenkele butu, Fokurdayp pisin kazanda, Bir cehennem yemei aclnda. Hepsi : Ac stne ac, kan stne kan, K ayna kazanm kayna, yan ateim yan. 54 3. Cad : Pul pul ejderha derisi, kurt dii. Bir cad kemiinin rm, Kpek balnn kursa, tuzlu tuzlu, Baldran kk, gece koparlm, gizli gizli, Bir para Y ahudi cieri, kara kara, Biraz kei safras, sar sar, Porsuk yaprann kurumuu, Ay tutulduu zaman toplanm. Trk burnu, Tatar duda, Bir orospudan domu, Doar domaz boulmu, At hepsini kazana, kaynasn : Biraz kaplan ikembesi de katmal ki K oyulaan orba kvamna gelsin. Hepsi : Ac stne ac, kan stne kan, K ayna kazanm kayna, yan ateim yan. 2. Cad : ebek kanyla da souttun mu biraz, Tamamdr by, nne durulmaz.1 (1) Sabahattin Eybolu, iir evirileri ( stanbul : Cem Y aynevi, 1976), s. 92 - 93. REFLECTI ONS ON A BRI GHT MORNI NG Y ou are dead. So again and again I return to contemplate this abominable Brevity of living. How is it so Loving and exhilarating, so always Eager a chieftain of living should be Living no more? I t isnt enough To say, your perceptions remain; it isn't Enough to read them, alone, out loud, And to love them, and to remember you, Whose investigating presence, brilliant By day, hovered on shivering extremest Wings over the night flowers of perfume: You are not living. There is no you To whom it can be something That we live in part by your perceiving, And praise you. And there, speak With what resignation we may, I s the distress. Remain mornings, middays, Evenings, nights, and mens most curious Coruscations. But, you are not living.1 (1) Geoffrey Grigson, Encounter, December 1975. 56 PARLAK B R SABAHLA GELEN DNCELER Sen ldn. Bense hi Y aamn u iren ksaln Atamaz oldum aklmdan. Nasl oluyor da byle Sevgi dolu ve badndrc, sen hep byle Hevesli bayraktar yaamn, Artk yaamyorsun? Y etmez ki; Y arattklarn bize kald demek, yetmez ki Okumak onlar, yapayalnz, yksek sesle. Ve onlar sevmek, ve seni hatrlamak. Y oklayan, aratran varln, gn nda Prl prl, ular titreyen kanatlaryla K okulu gece iekleri stnde duraladnda, seni... Sen yaamyorsun. Sen yoksun ki Bir anlam olsun sana, Sana borluyuz u gnleri, yaaymz Demenin, seni vmzn. Ve ite, ite; K atlanyor grnsek de, ite hzn. Sabahlar kald geriye, le, akam, geceler, ve insanlarn en tuhaf, Gelip giden, parltlar. Ama, sen yaamyorsun. (eviren: B.R. Bozkurt) TRKEDEN NG L ZCE'Y E RNEKLER DA Y OLLARINDA HASTALAR Bir eek stnde sar bir yz, Omuzlarnda bir yorgan gll gll. Sallan sallan da yollarnda. Bu hasta nere gider, Kesmi nn dnceler? Bir kyl, srtnda sar bir yz, Y n atkyla rtlm, kolu br hep. Azald bittii belli hafifliinden, Bu hasta kimin nesi, Mustafann eli aya, ninesi. Bir kan, iinde sar bir yz, Pis bir dek are olmu derdine. ul rtlm sakallarna kadar. Bu hasta hangi kyden, En fakir, en yasl, en...1 58 SICK PEASANTS ON MOUNTAIN ROADS A pale face riding a donkey, On his shoulders a rosy quilt. J olting on the mountain roads. Wheres this man heading, Held back by his own dreading? A pale face straddling a peasant, Arms and loin covered by a wool scarf. So slender you can tell shes waning. Who might this sick woman be? Shes all Mustafa has, his grannie. A pale face couched in an ox-cart, His only comfort is a filthy mattress. Wrapped in sackcloth up to his beard. From what village was he tossed? The poorest, saddest, the most...2 (1, 2) Fazl Hsn Dalarca, Selected Roems, translated by Talat Sait Halman (Pittsburgh, Penn., 1969), pp. 38-39. AKDEN Z RL ER POEMS OF THE MEDITERRANEAN Sen Deniz Gk, Bir an dursamz uykuda Byr bir yosun geceye kar. Tedirgin olur ller Bir an yaslansanz karanla, Sen Deniz Gk Dalarm engine Ki yaadm Anladmdr. Romayla K artacanm arasnda Y zer, sevgi sevgi stanbul. Bler bir ku dncemi ikiye Maviden Y arda kalr iki. Dersin ki Ellerimize deecek Y ldzlar Byyecek byyecek de. Dersin ki Bir aydnl var Sevgililer iin, K aranlk sessiz de. Y ou, sea-sky, I f you stop a moment in sleep, Seaweeds grow against the night. Dead men become restless I f you lean a moment on the dark, Y ou sea-sky. I plunge into the horizon, For what I can live I s what I can recall. Between Rome and Carthage Floats, love by love, Istanbul. A bird splits my thought From the blue. My drink remains unfinished. Y ou say Stars Will touch our hands I n an endless growth. Y ou say Darkness I s bright for lovers Because it keeps quiet. 60 Dersin ki Uyuyamyorum Y alnzz Gece, mavi de. Sessizdi yeryz Y eryznde biricik Akdeniz vard Akdenizde Y alnz ikimiz. Beni seviyor musun, dedim, Y umdu gzlerini uzakla, Tam sorulacak an, diye glmsedi, Tam sorulacak yer. Bir kocaman yeil bir kocaman boz Y ellerde arpar birbirine arpar enginlere dek. Dalgalarn ucunda yldzlarn ucu Her kpk bir frtna Her frtna bir evren u deniz u gk gizlenebilir Seni sevdiim Gizlenemez. Havaya da yalma da aaca da benzer ama En ok suya benzer Sevgimiz. Morluun acs var sonu yok K arr yaamamza K endiliinden Herkes lnce toprak olurmu Y ou say I cant go to sleep. We are alone, And the night is blue. The globe was calm With only the Mediterranean on it. On the Mediterranean, J ust the two of us. I said: Do you love me?'> She closed her eyes to the horizons. J ust the moment to ask, she smiled, J ust the place to ask. A mass of green, a mass of gray Over the winds, They collide, and both crash into the horizon. A rim of the stars on the crest of the waves Each foam is a tempest, Each tempest, a world. The sea and the sky may be concealed. My love for you Cannot be hidden. I ts like air and flame and tree But most of all like water, This love of ours. Purple has anguish but no end. I t blends into our life By itself. They say man turns to dust at death. 61 Hayr hayr Bizim su olacamz besbelli. Akdeniz enginlerde karar maktadr Ama Ben yle maviyim ki. Akdeniz bir gitmilikle eski, uzak, Ama Ben Sahibi gibiyim yldzlarn. Akdeniz seni bir daha yaratamaz Ama Ben Seni bir daha sevebilirim. Deli bir grlt anszn Y rtlrcasna yarlr sessizlik Dnr Akdeniz. ite uaklar geer havalarndan K alr mavilik stne apak izleri, Akdeniz anlar ve sever. Denizdir, Her akam st Btn dncelerde Gelip gider. 7 nin 1 e Acs Uzunluu Aksi. No, not us... Clearly we shall turn to water. The Mediterranean grows dark on the horizons But I am Blue all over. The Mediterranean is bygone and far as you go, But I am The owner of the stars. The Mediterranean cannot create you anew, But I am Can love you once again. A frantic clamor erupts, And silence is suddenly shattered. The Mediterranean deepens in thought. Airplanes cruise the sky. Their white traces cling to the blue. The Mediterranean understands and loves. I t is the sea. Each evening I n all thoughts I t comes and goes. Seven to one I ts agony, I ts duration, I ts echo. 62 Ve gece yarsdr bu masmavi ey, Senin Uzaklarda Unuttuun sessizlik. Duymutun Bu trky ok eskiden de. Bu trkyle anlarsn yeiden Y eilden K adrgalarn dibindeki sessiz yosunlar, Bu Akdeniz dalgalarnda bu trkde sen Varsn l l Ve yoksun biraz, iyice dn bu btn yaammzdr. This deep blue thing is midnight, The silence Y ou forgot Far away. Y ou had heard This song I n the old days too. The song evokes in the wind From green The quiet weeds on the bottom of galleons. I n the Mediterraneans waves and in this song Y ou are alive, sparkling, And somehow you dont exist. Think hard; this is all of our living.1 (1) F. H. Dalarca, Selected Poems, pp. 102-109. HOLLANDALI DRTL K L ERden from QUATRAINS OF HOLLAND SES VOICE Duyuyorum Gnaydn dediini Y eil krlarn Mavi aydnla I hear it The green Says good morning To the blue UZAKLARI SY LEMEK TELLI NG THE DISTANCES Lale tarlas der ki Tahta ayakkabya Al gzelliimi hemen Ver bana yeryzn The tulip-beds say To the wooden sandals Take my beauty right away And give me the whole earth RESM THE PI CTURE inek doyar erkenden ayra kverir Otlar da byr daha nek de Having gobbled quite enough The cow sinks into the meadow The grass grows much more So does the cow SEVN J OY Sanki kopar gelir Y eryzndeki btn uurtmalar Ellerine HollandalI ocuklarn All the kites in the world Seem to break away To fly into the hands Of Dutch children 64 DNLENMEK K rlardaki evcikler Birer ssl gvercin K onmutur hepsi Gkyzne GE KARIMAK Dizboyu ayrlarn Uar gibi olmasndan belli Y akndr Btn gezegenler Hollandaya KARANLIK AZLI I Nasl doyar Bu kocaman Mavi gkyz Bir lokma geceyle RESTI NG L ittle houses in the meadows Are dainty pigeons All perched On the sky BLENDING I NTO THE SKY Y ou can tell from the way K nee-high grass seems to fly That all the planets Are close to Holland SCARCITY OF DARKNESS How could J ust a little bite Off the night Feed this vast blue1 (1) Fazl Hsn Dalarca, HollandalI Drtlkler - Quatrains of Holland, ev. Ta lat S. Halman ( stanbul, 1977). STANBULU DNLY ORUM (Orhan Veli K ank) stanbulu dinliyorum, gzlerim kapal; nce hafiften bir rzgr esiyor; Y ava yava sallanyor Y apraklar, aalarda; Uzaklarda, ok uzaklarda, Sucularn hi durmayan ngraklar; stanbul u dinliyorum, gzlerim kapal. stanbulu dinliyorum, gzlerim kapal; K ular geiyor, derken; Y kseklerden, sr sr, lk lk. Alar ekiliyor dalyanlarda; Bir kadnn suya deiyor ayaklar; stanbulu dinliyorum, gzlerim kapal. stanbulu dinliyorum, gzlerim kapal; Serin serin K apal ar; Cvl cvl Mahmutpaa; Gvercin dolu avlular. eki sesleri geliyor doklardan, Gzelim bahar rzgrnda ter kokular; stanbulu dinliyorum, gzlerim kapal. stanbulu dinliyorum, gzlerim kapal; Banda eski lemlerin sarholuu, Lo kaykhaneleriyle bir yal; Dinmi lodoslarn uultusu iinde stanbulu dinliyorum, gzlerim kapal. 66 stanbulu dinliyorum, gzlerim kapal; Bir yosma geiyor kaldrmdan; K frler, arklar, trkler, laf atmalar. Bir ey dyor elinden yere; Bir gl olmal; stanbulu dinliyorum, gzlerim kapal. stanbulu dinliyorum, gzlerim kapal; Bir ku rpmyor eteklerinde; Alnn scak m deil mi, biliyorum; Dudaklarn slak m deil mi, biliyorum; Beyaz bir ay douyor fstklarn arkasndan K albinin vuruundan anlyorum; stanbulu dinliyorum.1 (1) 20. Yzyl Trk iir Antolojisi, derleyen lhami Soysal (Ankara : Bilgi Y a ynevi, 1973), s. 272. I AM LI STENI NG TO ISTANBUL (Translated by Spiro K. Kostof and F. Engin) I am listening to I stanbul, my eyes closed; First a wind blows lightly; And gently the leaves flutter On the trees; Far, very far away, The never ending bells of water-carriers; I am listening to I stanbul, my eyes closed. I am listening to I stanbul, my eyes closed; Birds are passing by; High above, in flocks, crying. Nets are being drawn in fish-traps; A womans feet touch the water; I am listening to I stanbul, my eyes closed. I am listening to I stanbul, my eyes closed; Cool, so cool K apal ar; Peeping, twittering Mahmutpaa; Courtyards full of pigeons. Hammer sounds I hear from the docks; Sweaty smells in the lovely spring breeze; I am listening to I stanbul, my eyes closed. I am listening to I stanbul, my eyes closed; Still drunk in remembrance of old drinking bouts. A seashore residence with its dim boat-houses; Amid the sighing of hushed south winds I am listening to I stanbul, my eyes closed. 68 I am listening to I stanbul, my eyes closed; A gal trots by on the sidewalk; Oaths, songs, ballads, impudent taunts. Something falls from her hand to the ground; I t must be a rose; I am listening to I stanbul, my eyes closed. I am listening to I stanbul, my eyes closed; A bird flutters in your skirt; I s your brow warm or not, I know; Are your lips wet or not, I know; A white moon rises behind the trees, I know it from the beating of your heart; I am listening to I stanbul.1 (1) Turkish Daily News, Saturday, 11 February 1978. TEXTS I N ENGLI SH Preliminary Exercises 1. She was about to phone you when you came in. I wish I knew just what they were about. 2. Please have a seat, someone will be along soon. 3. I wonder what they are up to. He has done that work very badly, I m afraid he is just not up to it. 4. A storm seems to be blowing up. Something is blowing up and I dont like it. The whole dispute has blown up again. Dont blow this thing up more than necessary. His reputation has been blown up completely. 5. The surface is rotten and breaks away when you touch it. I imagine he will try to break away. 6. This machine will break down if you dont take care of it. Talks have broken down over the disputed territory. She broke down when she heard her husbands death. 7. A burglar broke in during the night. 8. They have broken off the negotiations. 9. The prisoners have broken out. Cholera has broken out in Bengal. 10. The soldiers broke through the enemy lines. 11. Their partnership has broken up. He broke up the fight between the two gangs. 70 12. This accident has been brought about by your recklessness. 13. After much hard bargaining he brought the trader down to 10000 liras for the carpet. Their action may yet bring the government down. 14. He brought forth a new plan, just as unworkable as the old one. 15. She brought forward a new proposal. 16. The government is bringing in new legislation on this matter. Y ou will never get the job finished in time. 17. He brought the deal off in a spectacular way. 18. This kind of weather often brings on hay fever. 19. Her teacher wants to bring out her talent. The company intends to bring out a new series of educational books. 20. She brought her friends round to see us. We should have very little difficulty bringing him round to our way of thinking. 21. They have brought their children up well. He brought up the subject of money again last night. She keeps bringing up (i.e. vomiting) everything we give her. 22. Thanks for the news, I ll call back in half an hour. He was called back from his holiday to handle the problem. 23. The customers called for more beer. I ll call for you at seven oclock and we can go there together. She called for the books she had lent me. The work calls for endurance and patience. The present situation calls for entirely new measures. 24. The workers have decided to call off their strike action. He phoned me and call the appointment off. 25. He called over to see us yesterday. 26. They called on me yesterday for about an hour. 27. I f you come across my book, will you send me it. 71 28. May my sister come along to the meeting as well? How is your broken arm coming along? 29. The machine came apart when he started it up. 30. How did you come by this painting? 31. That old building is coming down next year. The price of beer is coming down soon. Her weight is slowly coming down. The childs temperature came down in the morning. Her hair comes down to her shoulders. This house has come down from father to son for eight generations. 32. When do strawberries come in? The tide comes in a long way at this point. Where do I come in, in your scheme? 33. I came near to telling him just what I thought of the whole business. I came close to screaming because of the din. 34. Nothing came of it, I m afraid. Thats what comes of disobeying the instructions. 35. This button has just come off. Her wedding never came off. His plans havent come off. I dont think these stains will come off. 36. The stars come out at night. Some flowers have begun to come out. The truth has come out at last. The book will come out in September. Y ou always come out well in photographs. His kindness comes out when he speaks. I dont think these stains will come out after all. 37. Y ou really must come over sometime and have dinner with us. 38. The unconscious man slowly began to come round. 39. I ts just one of those things that comes up. He came up for the interview but did not get the job. 72 40. I dont expect to come up against any monsters when I get there. Y ou may come up against a bit of opposition. 41. He cut back through the woods to where he had been standing before. 42. We must cut down expenses. 43. She always cuts in when other people are talking. 44. We were talking on the telephone, and got cut off. Our water suppy has been cut off again. The enemy soldiers were cut off from their regiment. 45. Why dont you cut out all this nonsense? He has decided to cut out smoking and drinking. 46. They have done away with those old laws, you know. I want them to do away with this barbarous custom. 47. Oh, I could do with a cup of tea. He said he could do with a wash. Y ou shouldnt have anything to do with these people. What has that got to do with the problem? This has nothing to do with you. Y ou will just have to do with what youve got. 48. I can do without your advice, thank you. 49. The cat drew back as we approached. She has drawn back from us all and we dont kr.ow why. 50. The autumn days are drawing in. This play is drawing in large crowds every night. 51. The fateful date drew on. 52. The spring days are drawing out. She drew some money out of the bank. They drew their savings out before they went on holiday. This meeting has been drawn out long enough. They drew out the secret from her. 53. The stones have fallen away from the side of the house. The number of people coming to the club has fallen away a lot. 73 The old customs have fallen away into disuse. 54. The house is falling down from lack of attention. 55. Dont tell me you fell for that old trick! Everyone seems to fall for his charming manner. She has fallen for him. 56. Which category does this item fall under? I t falls under Miscellaneous in the files. 57. Hes certainly getting ahead in his profession. We are getting ahead well with the project. 58. I d better be getting along, or my husband will be wondering whats happened to me. The firm is getting along all right. Dont worry, I ll get along without you. 59. This village is pretty difficult to get at. I cant get at him on the telephone. They are having trouble getting at the information. The truth is difficult to get at. J ust what are you getting at. She is always getting at him. 60. I really must get away from this place for a few days. The convict got away from his guards. The thief got away with a lot of money. 61. Y ou arent going to let them get away with it, are you? I t was a pretty rotten thing to do, but he got away with an apology and no other punishment. 62. I expect them to get back about eight tonight. The soldiers told the people to get back (keep back). She has got her strength back after her illness. I dont think shell get him back now that hes found some one more compatible. I got the book back before he noticed it was missing. They got him back home before his wife realized he was drunk. 63. The old lady got down from the bus. I hope you managed to gel it all down (make a note of). The hunters got down a number of birds. 74 They got down two enemy aircraft. The news certainly got her down. 64. The sun gets in through these windows. Water gets in through this crack in the wall. The child got in to the school after a special test. 65. He gets into a terrible rage if you just mention politics. Dont get into such a panic! 66. They stopped the bus and got off. The plane got off on time. The petty thief got off with a fine. Y ou wont get off so easily next time. She managed to get off washing the dishes. She got her hat and coat off. They managed to get the stains off. 67. The bus stopped and we got on. How are you getting on now? The work is getting on splendidly. I am afraid she isnt getting on very well at school. He has certainly got on in the world. Some people get on, others dont. I was surprised how well you all get on. 68. I d better get out before I am thrown out. The news has got out that you are leaving. Dont let it get out that he is coming. The dentist managed to get the tooth out. She couldnt get the stain out. He was very embarrassed, but somehow he got the apology out. We expect to get the next edition out on time. 69. He got over his difficulties. They dont appear to have got over their disappointment. They got the work over as quickly as possible. 70. The water gets through every time it rains. The news finally got through to us. The candidates didnt get all through. 71. He finally got through with the subject. 72. She gets up at six a.m. every morning. Please dont get up, I can find my own way out. There is a strong wind getting up. How do you get up on to an elephant? 72. She gave the money away to the poor. The soldier gave away the secrets when the enemy tortured him. 73. This chamber gives back a marvellous echo. The mirrors gave back hundreds of parallel images. 74. I f we cant continue with the struggle, we may as well give in now. 75. This rotting vegetation gives off a terrible smell. 76. The supplies are beginning to give out. 77. I wish she would give over for a bit. They gave the building over for use as an office. 78. Dont give up just because i ts difficult. He gave up his seat on the bus to an old lady. He gave himself up to the police. She has given up her life to nursing the sick. She is trying to give up smoking. 79. They go about together. The people were going about their everyday affairs. J ust go about your work as if nothing had happened. 80. They went by without stopping. 81. The boat went down without a trace. The flood waters have gone down. He want down on his knees and begged for mercy. Prices on the stock exchange have begun to go down. The pictures have gone down in value considerably. The sun has gone down. The swelling has gone down a lot. I m afraid he has gone down again (fail in an exam). 82. She went for him with a hatchet. Be careful or the dog will go for you. 75 76 The newspapers have certainly gone for him. I dont much go for blondes. 83. She went off with the gardeners son. The bomb went off, killing three people. The meat has gone off. The milk has gone off because of the heat. The effects of the sedative have gone off now. The old man has gone off by the fire (fall asleep). 84. Time goes on. I f you go on like that, you must expect trouble. 85. The lights have gone out. The fire went out. Short skirts have gone out. 86. He went over to the other side of the street. They have gone over to the enemy. The auditors went over the accounts with care. I asked her to go over her lines again. 87. The bill has gone through and become an Act of Parliament. She has gone through a lot since her husband was killed He has gone through his mail. The auditors went through the accounts. The lawyers went through the evidence. The police went through the suspects clothes. The Customs men went through our suitcases. We have all gone through the required formalities. They went through the appropriate marriage procedure. 88. The smoke went up. The curtain went up. He has gone up in my estimation since he did that. The goods have gone up in quality/price. The bomb went up, killing three people. 89. The colours go with each other. Her new hat doesnt go with her dress. 90. The shy little girl held back from meeting us. I held back as long as I could from telling him what I thought of him. 77 The policemen held back the crowds, who were pressing forward to see the visitors. She was very upset, but held back her tears for as long as she could. We were sure he was holding something back from us. 91. They hoped the climber would be able to hold on until rescuers reached him. The soldiers held on in that isolated position until reinfor cements arrived. Hold on a minute till I put my coat on. The soldiers held on in that isolated position until rein forcements arrived. 92. How long will our food supply hold out? The battalion held out for a week in the face of heavy enemy assaults. She held out her arms to embrace the little girl. 93. The pupil held up his hand to ask the teacher a question. The traffic was held up by an accident. 94. He keeps away from liquor and tobacco. 95. They are keeping back the names of the victims. Y ou are keeping something back from us. I dont want to keep you back from your work. 96. He keeps from alcohol. I hope you will keep from doing anything rash. 97. I hope the rain keeps off. Keep off! 98. He kept on till the work was finished. 99. They keep the dog out most of the time. The coat should keep out the cold. 100. He always keeps to his promises. He has decided to keep to his bed. 101. The younger boys were not able to keep up in the race. Her spirits have kept up very well, despite all her bad luck. I hope the weather will keep up. Y ou should try to keep up these old traditions. 102. I want you to lay aside these useless prejudices. He laid aside his scruples and joined the gang. 103. He has laid down certain conditions which you must follow. I t is laid down that no changes can be made after a committee decision. 104. The factory has laid off workers because of the drop in sales. 105. The servants laid out his meals carefully. 106. We are counting on you not to let us down. 107. I hope you will look after these animals properly. She has looked after her elderly parents for many years. I am looking after her children this morning. They look after the shop when he goes away. 108. She looks down on people like that. I wish you wouldnt look down on this kind of work. 109. We are looking forward to seeing you again. 110. They stood looking on while the man was robbed. 111. Look out! 112. He has looked over your work and has some comments to make. I would like you to look over I hese documents. 113. Would you look to the children, please. I look to my parents when I need help. 114. The weather is looking up. I shall look up their number in the telephone directory. He looked the word up in the dictionary. 115. I really look up to him. 116. The party was making for London. 117. How are you making out these days? He made out a cheque for the required amount of money. We shall make out the bill immediately. We couldnt make the people out in that poor light. I t was difficult to make out his handwriting. I t isnt easy to make out his ideas. I cant make out what he wants. 78 79 118. They have made up. L ets kiss and make up. The actors were making up when we arrived. The government says it will make up your loss in profits this year. He made the whole story up. The pharmacist made up the prescription. She made up the beds. The various parts make up a coherent whole. We hope to make up lost time quickly after the strike. 119. He tried to make up for all the trouble he had caused. 120. He passed away at midnight last night. The old cultural values have passed away. 121. I saw him passing by. The road passes by on that side of the village. I m afraid they have passed him by for promotion. L ife has passed me by. 122. She would pass for an American very easily. Shes 40, but I think she could pass for 25 without much trouble. 123. I was feeling sick, but the feeling has passed of. She passed herself off as an American. 124. Pass the news on that he is coming tomorrow. 125. She passed out when she heard the bad news. He passed out from too much drinking. 126. Why do they keep picking on us? She picks on him all the time. 127. He picked out the small stones. They have picked out the best items on the menu. 128. He is picking up again, I am glad to say. After the interruption, we picked up where we had left off. He has picked up some bad habits at that club. They have picked up a lot of information about this area. He just picked her up at a dance. He has picked up his strength again after his illness. 129. They pulled the old building down. This illness has pulled him down. 130. The trai n pulled in. 131. The trai n pulled out. 132. I hope all the members of staff will pull together. I asked him to pull himself together. After breaking down and weeping, she tried hard to pull herself together. 133. She put aside her grief and went to work. She has managed to put aside a little money. 134. She put her clothes away. I ll just put the car away. 135. He put the clock back an hour. The strike has put back production considerably. 136. The largene swore that he would soon put down the rebellion. He put down everything in writing. 137. He put forward several interesting ideas. 138. They have put off the meeting because of the weather. Dont let his rough manner put you off. She has been put off by his offensive remarks. 139. They put out the flames. Dont put yourself out for me, please. She feels rather put out about the whole affair. 140. The operator will put you through now. Would you put me through to him now? 141. He puts up at a little hotel in the old part of the town. The boy put his hand up to ask a question. 142. She puts up with a lot of insolence from those people. I wouldnt put up with his nonsense if I were you. 143. I ran across an old school friend yesterday whom I hadnt seen for years. He ran across some useful quotations which you may like to know about. 81 144. The enemy broke, and men began to run away in all directions. 145. Someone has run away with my wallet. He has run away with the idea that you like him. Dont run away with the impression that we need money. 146. She ran the tape back after hearing it. The projectionist runs the film back at the end of every performance. 147. She was frightened in case she would run someone down while driving. He was run down by a bus. I m feeling run down, doctor. 148. I ran into some old friends I hadnt seen for years. The car ran into a lamp standard. He ran into the back of a bus. Y ou may run into some difficulties in that country. 149. His contract runs out shortly. Supplies are beginning to run out. Y our time has run out. 150. We are running out of water. He ran out of hope long ago. I have run out of money. 151. She quickly ran over her notes. The bus ran him over. He ran the tape over and listened carefully. 152. He ran through the text a few minutes before he was due to speak. L ets just run through the thing one more time. 153. His fortune runs to several hundred thousand pounds. The poem runs to several thousand lines. 154. He ran up against trouble in his new job. I ran up against some old acquaintances last week. 155. I dont know how to set about it. 156. She set the magazine aside for reading later. I m afraid we must set aside your request for more equipment. 157. The accident has set them back several weeks. This trouble will set his recovery back if we are not careful. The clock has been set back. 158. He tried to set his ideas down. 159. He set the plan forth in a report. She willingly set forth her opinions. 160. Winter has set in. The tide has set in. A strong wind has set in. Some kind of rot appears to have set in. 161. The men set off. He set off on a lonely journey. I dont want to be the one to set it off again. 162. He set out to do a lot of things, but didnt succeed. 163. The men set up their tents well before darkness fell. He set up a school for poor children. He has set up a theory. 164. The unemployed men were just standing about with their hands in their pockets. 165. The policeman asked the spectators to stand back. 166. I hope you dont expect me to stand idly by while this happens. 167. This symbol stands for stregnth and integrity. What on earth do these signs stand for? I wont stand for this nonsense any longer. He is standing for parliament. He is standing for chairman. 168. He ordered the soldier to stand out. The primary colours stand out clearly from the others. Due to his height, he stands out in a crowd. Her talents stand out in comparison with the others. The garrison will stand out for some time. 169. He stands up for womens rights. Always stand up for your principles. Will you stand up for me? 82 83 170. Y our report wont stand up to close scrutiny. Wool stands up to certain treatment better than other fibres. 171. The mechanics took the engine apart. I ll take him apart if I lay my hands on him. 172. This kind of action takes away from his reputation. Take the knife away from that child before he cuts himself. They took away his freedom. These books are not to be taken away. 173. I shall take back my remarks if he will do the same. She wont take her husband back now, even if he begs her, 174. The workmen are now taking down the scaffolding round the building. His secretary took down all the points he made. 175. She decided to take the dress in. I think this list takes in everybody. The tour takes in all the larger towns. 176. The aeroplane took off smoothly. They took off, abandoning all their belongings. 177. This song has really taken on. She has taken on too many responsibilities. The factory is taking on more men. 178. The dentist took out a tooth. The surgeon took out my appendix. This liquid is good for taking out stains. 179. I took over from him at six oclock. The second shift has now taken over. He has decided to take over her debts. The new doctor has taken over the duties of the old one. 180. She has really taken to that child. She has taken to painting in oils. He has taken to skiing. They have taken to drink. 181. Business is taking up. The bus took us up at the corner. That bed takes up a lot of room. 84 This work will take up a lot of my time. My son has taken up stamp-collecting. - He has taken up Spanish. She took up the story from where she had left off. She took up her sewing after the visitor had gone. 182. They have turned several people away because they have no more accomodation. I t is unfortunate that we have to turn these beggars away. 183. The committee has turned down his application. I m afraid we must turn down your kind offer for help. 184. She turned the tap off. They turned off the water supply. This kind of treatment really turns me off. 185. Turn on the water, please. They have turned the supply on. That music turns me on, man. 186. Things have turned out well. I t turned out that she had known him for years. Turn out the lights when you leave. The factory turns out cars. 187. The factorys turnover has been excellent this year. She turned him over to the police. They have decided to ttfrn the documents over to the authorities. 188. They turned up at midnight with their suitcases. She will turn up sometime. Oh, that lost paper will turn up somewhere.1 (1) Tam McArthur and Beryl Atkins, Dictionary of English Phrasal Verbs and their Idioms (London, 1974). English Proverbs Explained 1. Out of sight, out of mi nd: We cease to worry about anything that can no longer be seen. This includes people. Absent friends are soon forgotten. 2. The apples on the other side of the wall are the sweetest: The proverb means that anything we cant get seems to be better than what we have. 3. As you sow, so shall you reap : All of us are responsible for the consequences of our actions, so we must put up with them. 4. Barking dogs seldom bi te: A man who utters threats in a loud voice, or is given to noisy boasting, need not be taken seriously. 5. Burn not your house to fright the mouse away : Dont fake extreme measures to get rid of something quite trivial. 6. Cast neer a clout till May is out: Early spring in Britain often turns warm for a few days. But if you start leaving off clothes you will run a risk, as it may become very cold again right up to the end of May. Cast a clout is an old way of saying leave off clothes. 7. Cleanliness is next to godliness. 8. Stretch your legs according to your coverlet/Cut your coat according to your cloth : Try always to adjust yourself to circumstances and live within your means. Adjust your expenditure according to your resources. 9. Every cock crows on his own dunghi l l : Anybody can boast of his courage in safe and familiar surroundings, where his bravery is unlikely to be put to the test. 10. Every flow must have its ebb/What goes up must come down: Our lives have ups and downs; neither good fortune nor ill fortune lasts forever. 86 11. Everything comes to him who waits. 12. Give knaves an inch and they will take a yard : I f you grant some people a small favour, it only encourages them to take much more than they are offered. 13. I f ifs and ans were pots and pans... : Tinkers are menders of pots and pans, and if if were magically transformed into a new kitchen utensil every time it was said, there would be no need for their services. But there is always if. 14. I f you want a thing well done, do it yourself/Why keep a dog and bark yourself? 15. Like father, like son: Mrs Davis had enough trouble with her husband until he deserted her. The sad thing is that the eldest boy already drinks like a fish. Like father, like son, eh? 16. Money begets money: The more money you make, the easier it becomes to make still more. 17. Never put off till tomorrow what may be done today/Strike While the iron is hot. 18. One swallow does not make a summer: The proverb reminds us that winter is not necessarily over just because we have seen one swallow. By extension we are reminded also chat any single piece of evidence is not enough to prove anything. I t may even be an exception. 19. The pot called the kettle bl ack: A person tends to blame another for the faults he has himself. 20. There is no garden without its weeds: Nothing is perfect. Even the best of us has his failings and weaknesses. (There is no rose without a thorn). 21. There is no smoke without a f i re: All rumours are based on fact. 22. What the eye doesnt see the heart doesnt grieve over: We are not worried by things that go on without our knowledge. 23. While there is life there is hope. 24. Y ou cannot run with the hare and hunt with the hounds: Said about the deceitful behaviour of one who fights on one side and gives secret help to the other side.1 (1) R. Ridout and C. Witting, English Proverbs Explained (London : Pan Books, 1969). from the I nternational Thesaurus of Quotations 1. The winds and waves are always on the side of the ablest navigators. Edward Gibbon. 2. When you part from your friend, you grieve not;/For that which you love most in him may be clearer in his absence, as the mountain to the climber is clearer from the plain. K ahlil Gibran. 3. When a man points a finger at someone else, he should remember that three of his fingers are pointing at himself. Author unidentified. 4. I t is only shallow people who do not judge by appearances. The true mystery of the world is the visible, not the invisible. Oscar Wilde. 5. When you put down the good things you ought to have done, and leave out the bad ones you did do well, thats Memoirs. Will Rogers. 6. Ask a toad what is beauty...; he will answer that it is a female with two great round eyes coming out of her little head, a large flat mouth, a yellow belly, and a brown back. Voltaire. 7. Nothing is so firmly believed, as what we least know. Mon taigne. 8. Some read to think these are rare; some to write, these are common; and some read to talk, and these form the great majority. Charles Caleb Colton. 9. Wood may remain ten years in the water, but it will never become a crocodile. Congolese proverb. 88 10. Talking about oneself can also be a means to conceal oneself. Nietzsche. 11. There is no pain in the wound received in the moment of victory. Publilius Syrus. 12. Though it be in the power of the weakest arm to take away life, it is not in the strongest to deprive us of death. Sir Thomas Browne. 13. One should die proudly when it is no longer possible to live proudly. Nietzsche. 14. Man is the only animal that can remain on friendly terms with the victims he intends to eat until he eats them. Samuel Butler. 15. To know how to free oneself is nothing; the arduous thing is to know what to do with ones freedom. Andre Gide. 16. The only way to have a friend is to be one. Emerson. 17. I ts no good trying to keep up old friendships. I ts painful for both sides. The fact is, one grows out of people, and the only thing is to face it. W. Somerset Maugham. 18. The proper office of a friend is to side with you when you are in the wrong. Nearly anybody will side with you when you are in the right. Mark Twain. 19. The only way to predict the future is to have power to shape the future. Eric Hoffer.1 (1) The International Thesaurus of Quotations, compiled by Rhoda Thomas Tripp (Harmondsworth : Penguin, 1976) Beasts and Birds (A schoolboys essay) The bird I am going to write about is the Owl. The Owl cannot see at all in the daytime, and at night it is as blind as a bat. I do not know much about the Owl, so I will go on to the Beast, which I am going to choose. I t is the Cow. The Cow is a mamal, snd it is tame. I t has six sides, right, left, fore, back, an upper, and below. At the back it has a tail on which hangs a brush. With this it sends the flies away, so that they will not fall into the milk. The head is for the purpose of growing horns, and so +hat the mouth can be somewhere. The horns are to butt with. The mouth is to Moo with. Under the Cow hangs the milk. I t is arranged for milking. When people milk the milk comes, and there is never an end to the supply. How the Cow does it, I have not yet realized, but it makes more and more. The Cow has a fine sense of smell. One can smell it far away. This is the reason for fresh air in the country. The man Cow is called an Ox, and it is not a mamal. The Cow does not eat much, but what it eats it eats twice, so that it gets enough. When it is hungry it Moos, and when it says nothing it is because all its inside is full up of grass.1 (1) Modern Humour : An Anthology for the Sixties, ed., Guy Peoock and Mildred M. Bozman (London : Dent, 1940), p. 188. Some Rules of Cheap Travel 1. Buses are usually cheaper than trains. They are also slower and less direct, but that is an advantage if you want to see where you are going. Y ou can often get hold of routes and timetables beforehand, by writing through a travel agency, or a consulate or to the local bus companies. I t is fun to chart your journey for yourself - provided you are not expecting perfection. 2. I f you are crossing the Mediterranean, it is pleasanter and cheaper to sleep on the deck beneath the stars. 3. Avoid hotels. Seek your lodging in youth or student hostels, where you can buy a cooked supper and breakfast, or cook your own materials; or else go en pension where you will be served with all your meals. 4. When you cook for yourself, in camp or youth hostel, buy from the market place, and choose what is locally cheap and in season. Dont seek tea or coffee in a community where these are expensive foreign luxuries. 5. When you decide to do yourself proud and eat out, seek a restaurant off the main streets, or on the fringe of the city, where meals are made to suit the modest pockets and the exacting palates of local citizens, and the proprietor is too busy doing the cooking to lie in -wait for tourists. 6. Buy or borrow nylon before you set off. Then your shirts, blouses and suchlike may be subjected to your own crude laundering overnight and will emerge next morning bone dry, cleaner than you deserve them, and without requiring any ironing. 91 7. L earn to smoke local tobacco (at least i ts a new experience); use your own cigarettes bought duty-free on boat or plane to pave the way or return your thanks to the citizens you meet. 8. The biggest consumer of your foreign currency is the souvenir salesman, who lives fatly on tourists who know no better. So avoid him, and buy your presents off the beaten track in shops where things are sold to be used 1 (1) Tony Gibson and J ack Singleton, The Spare Time Book, (London, 1951), p. 29. Raising the Standard of the Routine Correspondence Conducted by Local Offices YOU MUST KNOW Y our subject Y our reason for writing Y our reader YOU MUST BE Clear Simple and brief Before you begin to write make sure that you : (a) have a clear understanding of the subject; (b) know why you are writing - what does your correspondent want to know and why does he want to know it? (c) adapt your style and the content of the letter or minute to suit your correspondents needs and his present knowledge of the subject. When writing you should : (a) make your meaning clear; arrange the subject in logical order; be grammati cally correct; not include irrelevant material; (b) use the most simple and direct language; avoid obscure words and phrases, un necessary words, long sentences; avoid technical or legal terms and abbrevi ations unless you are sure that they will be understood by the reader; be as brief as possible; avoid padding; 93 Accurate and complete Polite and human Prompt CHECK Y OUR WRI TI NG I s it (a) clear? (b) Simple and brief? (c) Accurate? (c) be as accurate and complete as possible; otherwise further correspondence will follow, resulting in extra work and loss of time; (d) in your letters to the public be sympathetic if your correspondent is troubled; be particularly polite if he is rude; be lucid and helpful if he is muddled; be patient if he is stubborn;, be appreciative if he is helpful; and never be patronising; (e) answer promptly, sending acknowl edgements or interim replies if necessary - delays harm the reputation of the Department, and are dis courteous. Look critically at your written work. Can you answer yes to the following questions about it? (i) Can the language be easily under stood by the recipient? (ii) I s it free from slang? (iii) Are the words the simplest that can carry the thought? (iv) I s the sentence structure clear? (i) Does it give only the essential facts? (ii) Does it include only essential words and phrases? (i) I s the information correct? (ii) Do the statements conform with rules, policy, etc.? (iii) I s the writing free from errors in grammar, spelling and punctuation? 94 (d) Complete? (e) Human? (i) Does it give all the necessary information? (ii) Does it answer all the questions? (i) I s the writing free from antagonistic words and phrases? (ii) I s it, where appropriate, tactful, helpful, courteous, sympathetic, frank, forceful? (iii) Will the tone bring the desired response?1 (1) Sir Ernest Gowers, The Complete Plain Words (Pelican Books, Harmrnds- worth, England, 1962), s. 37-39. Where are you going to, my pretty maid? Where are you going to, my pretty maid? I m going a-milking, sir, she said, Sir, she said, sir she said, I m going a-milking, sir, she said. May I go with you, my pretty maid? Y oure kindly welcome, sir, she said, Sir, she said, sir, she said, Y oure kindly welcome, sir, she said. Say, will you marry me, my pretty maid? Yes, if you please, kind sir, she said, Sir, she said, sir, she said, Yes, if you please, kind sir, she said. What is your father, my pretty maid? My fathers a farmer, sir, she said, Sir, she said, sir, she said, My fathers a farmer, sir, she said. Whats your fortune, my pretty maid? My face is my fortune, sir, she said. Sir, she said, sir, she said, My face is my fortune, sir, she said. Then I cant marry you, my pretty maid. Nobody asked you, sir, she said, Sir, she said, sir, she said, Nobody asked you, sir, she said.1 (1) Nursery Rhymes/Englische K inderverse, Deutscher Taschenbuch Verlag, Mnchen, 1973, s. 38. A Sea Dirge (Lewis Carroll) There are certain things as, a spider, a ghost, The income-tax, gout, an umbrella for three That I hate, but the thing that I hate the most I s a thing they call the Sea. Pour some salt water over the floor Ugly I m sure youll allow it to be; Suppose it extended a mile or more, Thats very like the Sea. Beat a dog till he howls outright Cruel, but all very well for a spree; Suppose that he did so day and night, That would be like the Sea. I had a vision of nursery-maids; Tens of thousands passed by me All leading children with wooden spades, And this was by the Sea. Who invented those spades of wood? Who was it cut them out of the tree? None, I think, but an idiot could Or one that loved the Sea. I t is pleasant and dreamy, no doubt, to float With thoughts as boundless, and souls as free; But, you are very unwell in the boat How do you like the Sea? 97 There is an insect that people avoid (Whence is derived the verbto flee) . Where have you been by it most annoyed? I n lodgings by the Sea. I f you like your coffee with sand for dregs, A decided hi nt of salt in your tea, And a fishy taste in the very eggs By all means choose the Sea. And if, with these dainties to drink and eat, Y ou prefer not a vestige of grass or tree, And a chronic state of wet in your feet, Then I recommend the Sea. For I have friends who dwell by the coast Pleasant friends they are to me! I t is when I am with them I wonder most That any one likes the Sea. They take me a walk; though tired and stiff, To climb the heights I madly agree; And, after a tumble or so from the cliff, They kindly suggest the Sea. I try the rocks, and I think it cool That they laugh with such an excess of glee, As I heavily slip into every pool That skirts the cold, cold Sea.1 (1) Adventures in English L iterature, ed., Schweikert, Inglis, Cooper, and others (Harcourt, Brace and Co.), p. 714. Should She Have The Baby? My study telephone rang a few minutes ago. When I answered, a sultry voice, sounding as if spoken by an olive tree, said, Alio, darling? The following conversation ensued: Me : Hellowho is this? Her : I ts me, darling. Me : Are you sure you have the right number? Her : Of course, darling. Darling Me : Y es? Her : Darling, I m pregnant. Me : Oh, really? How nice! Her : But I m pregnant by you, darling. Me : Are you sure you have the right number? H er: Dont be silly, darling. What do you thinkshould I have an abortion, or should I have the baby? Me : Why, I think to have the baby would be very nice, dont you? H er: (something in Spanish, then) : What did you say, darling? Me : I said I think to have the baby would be very nice, dont you? H er: (something in Spanish, then) : Are you going to tell your wife? 99 Me : I dont suppose I have much choice, do I? Her : Oh, you are cruel! (She hangs up with a bang.) I swear that is exactly how the exchange went; I wrote it down at once, while every word was still trembling in my ear. What was that girl up to? Though it is true that I was recently in Mexico, it is a long while since I have ventured even to hold the hand of any girl down there. At first I suspected a practical joke. Then her apparently real confusion when I suggested having the baby made me think I might be the object of a shakedown. She perhaps found my name on the mailing list of a massage pavlor. I now believe she was so distraught she failed to realize she had dialed the wrong number and was talking to the wrong man. Poor creature.1 (1) W.R. Espy, An Almanac of Words at Play, (New Y ork, 1975), p. 118. The Cliche Expert testifies on Love (Frank Sullivan) Q. Mr Arbuthnot, as an expert in the use of the cliche, are you prepared to testify here to-day regarding its application in topics of sex, love, matrimony, and so on? A. I am, Mr Sullivan. Q. Very good. Now; Mr Arbuthnot, whats love? A. Love is blind. Q. Good. What does love do? A. Love makes the world go round. Q. Whom does a young man fall in love with? A. With the Only Girl in the World. Q. Whom does a young woman fall in love with? A. With the Only Boy in the World. Q. When do they fall in love? A. At first sight. Q. How? A. Madly. Q. They are then said to be? A. Victims of Cupids darts. Q. And he? A. Whispers sweet nothings in her ear. Q. Who loves a lover? A. All the world loves a lover. Q. Describe the Only Girl in the World. ft.. Her eyes are like stars. Her teeth are like pearls. Her lips are ruby. Her cheek is damask, and her form divine. Q. Havent you forgotten something? A. Eyes, teeth, lips, cheek, form no, sir, I dont think so. Q. Her hair? A. Oh, certainly. How stupid of me. She has hair like spun gold. Q. Very good, Mr Arbuthnot. How will you describe the Only Man? A. He is a blond Viking, a he-man. There is something fine about 101 him that rings true, and he has kept himself pure and clean so that when he meets the girl of his choice, the future mother of his children, he can look her in the eye. Q.' How? A. Without flinching. Q. Are all the Only Men blond Vikings? A. Oh, no. Some of them are dark, handsome chaps. This sort of Only Man has a way with a maid, and there is a devil in his eye. But he i not a cad, he would not play fast and loose with an Only Girls affections. He has a heart of gold. He is a diamond in the rough. He tells the Only Girl frankly about his Past. She understands and forgives. Q. And marries him? A. And marries him. Q. Why? A. To reform him. Q. Does she reform him? A. Seldom. Q. Seldom what? A. Seldom, if ever. Q. Now, Mr Arbuthnot, when the Only Man falls in love, madly, with the Only Girl, what does he do? A. He walks on air. Q. Y es, I know, but what does he do? I mean, what is it he pops? A. Oh, excuse me. The question, of course. Q. Then what do they plight? A. Their troth. Q. What happens after that? A. They get married. Q. What is marriage? A. Marriage is a lottery. Q. Where are marriages made? A. Marriages are made in heaven Q. What does the bride do at the wedding? A. She blushes. Q. What does the groom do? A. Forgets the ring. Q. After the marriage, what? A. The honeymoon. Q. Then what? 102 A. She has a little secret. Q. What is it? A. She is knitting a tiny garment. Q. What happens after that? A. Oh, they settle down and raise a family and live happily ever afterwards, unless Q. Unless what? A. Unless he is a fool for a pretty face. Q. And if he is? A. Then they come to the parting of the ways. Q. Mr Arbuthnot, thank you very much. A. But I m not through yet, sir. Q. No? A. Oh, no. There is another side to sex. Q. There is? What side? A. The seamy side. There are, you know, men who are wolves in sheeps clothing and there are, alas, lovely women who stoop to folly. Q. My goodness! Describe these men you speak of, please. A. They are snakes in the grass who do not place a woman upon a pedestal. They are cads who kiss and tell, who trifle with a girls affections and betray her innocent trust. They are cynics who think that a woman is only a woman, but a good cigar is a smoke. Their mottoes are Love 'em and leave em and Catch 'em young, treat em rough, tell em nothing. These cads speak of the light that lies in womans eyes, and lies and lies and lies. I n olden days they wore black, curling mustachios, which they twirled, and they invited innocent girls to midnight suppers with champagne, at their bachelor apartments, and said, L ittle girl, why do you fear me? Nowadays they have black patent leather hair, and roadsters, and they drive up to the kerb and say, Girlie, can I give you a lift? They are fiends in human form, who would rob a woman of her most priceless possession. Q. What is that? A. Her honour. Q. How do they rob her? A. By making improper advances Q. What does a woman do when a snake in the grass tries to rob her of her honour? A. She defends her honour. 103 Q. How? A. By repulsing his advances and scorning his embraces. Q. How does she do that? A. By saying, Sir, I believe you forget yourself, or Please take your arm away, or I ll kindly thank you to remember I m a lady, or L ets not spoil it all. Q. Suppose she doesnt say any of these things? A. I n that case, she takes the first false step. Q. Where does the first false step take her? A. Down the primrose path. Q. Whats the primrose path? A. I ts the easiest way. Q. Where does it lead? A. To a life of shame. Q. What is a life of shame? A. A life of shame is a fate worse than death. Q. Now, after lovely woman has stooped to folly, what does she do to the gay L othario who has robbed her of her most price'ess possession? A. She devotes the best years of her life to him. Q. Then what does he do? A. He casts her off. Q. How? A. Like an old shoe. Q. Then what does she do? A. She goes to their love nest, then everything goes black before her, her mind becomes a blank, she pulls a revolver, and gives the fiend in human form something to remember her by. Q. That is called? A. Avenging her honour. Q. What is it no jury will do in such a case? A. No jury will convict. Q. Mr Arbuthnot, your explanation of the correct application of the cliche in these matters has been most instructive, and I know that all of us cliche-users here will know exactly how to respond hereafter when, during a conversation, sex - when sex - when - ah A. I think what you want to say i s: When sex rears its ugly head, isnt it? Q. Thank you, Mr Arbuthnot. Thank you very much. A. Thank you, Mr Sullivan.1 (1) Modern Humour, pp. 251 - 255. from Cider With Rosie (L aurie Lee) I n the long hot summer of 1921 a serious drought hit the country. Springs dried up, the wells filled with frogs, and the usually sweet water from our scullery pump turned brown and tasted of nails. Although this drought was relief to my family, it was a scourge to the rest of the village. For weeks the sky hung hot and blue, trees shrivelled, crops burned in the fields, and the old folk said the sun had slipped in its course and that we should all of us very soon die. There were prayers for rain; but my family didnt go, because it was rain we feared most of all. As the drought continued, prayer was abandoned and more devilish steps adopted. Finally soldiers with rifles marched to the tops of the hills and began shooting at passing clouds. When I heard their dry volleys, breaking like sticks in the stillness, I knew our long armistice was over. And sure enough whether from prayers or the shooting, or by a simple return of nature the drought broke soon after and it began to rai n as it had never rained before. I remember waking in the. night to the screams of our Mother, and to rousing alarms of a howling darkness and the storm-battered trees outside. Terror, the old terror, had come again, and as always in the middle of the night. Get up! cried Mother. I ts coming in! Get up or well all be drowned! I heard her banging about and beating the walls in accents of final doom. When Mother gave her alarms one didnt lie back and think, one didnt use reason at all; one just erected ones hair and leapt out of bed and scrambled downstairs with the others.1 (1) L aurie Lee, Cider With Rosie (Harmondsworth : Penguin, 1962), p. 37. Marilyn talking about myself (I n the last two years of her life Marilyn Monroe made a confidant of W. J . Weatherby, a British journalist in New Y ork. They met quietly in a bar on Eighth Avenue where the star was unrecognized in disguise (no make-up, a headscarf, blouse and sloppy pants). The self-revelation was off-record, between friends. Write about it when I retire, said Monroe. Weatherby has made a book of it, from which these edited extracts are taken.) I m so many people. They shock me sometimes. I wish I was just me. I used to think maybe I was going crazy until I discovered some people I admired were like that, too. A rthur (Miller) is about 700 different people. I sit in front of the mirror for hours looking for signs of age. Y et I like old people, they have great qualities younger people dont have. I want to grow old without face-lifts. They take the life out of a face, the character I want to have the courage to be loyal to the face I ve made. Sometimes I think it would be easier to avoid old age, to die young, but then youd never complete your life, would you? Y oud never wholly know yourself. (Weatherby: Lots of people dont want to know themselves.) I dont think I m like that. But sometimes I get scared of finding out. For a long time I was scared I d find out that I was like my mother, and end up in the crazy house. I wonder when I break down if I m not tough enough like her. But I m hoping to get stronger. I ask myself what am I afraid of. I know I have talent, I know I can act. Well, get on with it, Marilyn. I feel I still try to 106 ingratiate myself with people, try to tell them what they want to hear. T hats fear, too. We should all start to live before we get too old. Fear is stupid. So are regrets. Y ou know, for years I had this big regret that I hadnt gotten a high school diploma. What does it matter now? All those high school diploma-holders would love to be movie stars. Y ouve got to keep your sense of proportion. I guess that diploma kinda represents for me a home, a security I never really had. I was never used to being happy. For years I thought having a father and being married meant happiness. I ve never had a father you cant buy them! but I ve been married three times and havent found permanent happiness yet. Y ouve got to get the most out of the moment. Being a movie actress was never as much fun as dreaming of being one. When I d nearly given up, I got a break. Then when I didnt want the studio kind of star roles, I was showered with them. The same kind of thing can happen in personal relations. When you dont want a lover, all kinds of opportunities come your way.... Do people ever get over being shy? I think i ts with you for life - like the colour of your eyes.... Sometimes I freeze. I could have got so much more done if I had more self-confidence.... Some of my friends want me to be innocent and shy, and I find thats the way I am with them. I f they saw the monster in me, theyd probably never talk to me again. Sometimes I think thats what happened in my marriage to Arthur. When we first married, he saw me as so beautiful and innocent among the Hollywood wolves that I tried to be like that. I almost became his student in life and literature the way I am Lees (Strasberg) student for acting. But when the monster showed, A rthur couldnt believe it. I disappointed him when that happened. But I felt he knew and loved the whole of me. I wasnt, sweet all through. He should love the monster, too. But maybe I m much too demanding. Maybe theres no man who could put up with the whole of me. I put A rthur through a lot, I know. But he also put me through a lot. I ts never one-sided. Y ou cant have two people trying to make it together without that, without a lot of pain.1 (1) The Observer, 2 May 1976. Queues Bl ues: A Saga of Frustration (J eremy Banks A solicitors clerk) Has this ever happened to you? I go into a post office, where there are several counter positions open, each with a queue. I join the shortest queue. The person at the front of my queue has a lot of business to transact and so we wait. Meanwhile J i e queue to one side of me is rapidly shortening. A point is reached where that queue is shorter than my own. I want to get in and out of the post office as quickly as I can. So I leave my queue and join the other. All seems to be well. The queue is moving and I am approaching the counter. Meanwhile the old queue is lifeless. I am next to be served. But wait... now the person in front of me in my new queue is taking his me. And the old queue has started up again. I am frustrated. I wait. I t happens not only in the post offi ce: it happens also in the supermarkets, the bank, the railway station - anywhere where several queues form. I t is a very long-standing institution.... But somewhere in its evolution the queue seems to have gone wrong. The object of the exercise is for everyone to be served with the least possible delay. This object is secured by having a queue: the rule is first come, first served. I t is just. But where there are several counters it becomes unjust. The first come, first served rule is jettisoned and queueing becomes a matter of pure chance. I f you are lucky, you hit on the queue which will carry you fastest to the front. But if you are unlucky, you will find yourself still waiting in a queue while others who 108 came in after you have queued, have been served and have already gone. I t is no more just than a lottery. The solution is to have only one queue, even though several counters are open. As soon as a counter becomes free the person at the head of this single queue moves to that counter. The next person in the queue waits for the next counter to clear. And so on. First come, first served: Fairness. Can it be done? Y es it can. A few bank branches already apply such a scheme and there is, in particular, an office of the I nland Revenue in L ondon which has a sign saying : Please form one queue only. I f the I nland Revenue can do it, why cant everyone?1 i (1) The Sunday Times, 27 J une 1976. Shopping Shopping methods have changed dramatically over the last century. People used to buy their produce almost daily from local suppliers or small village shops. The corner shop is a fast fading phenomenon which is being replaced by supermarkets, discount stores or out of town wholesale warehouses. We shop less frequently, buy in bulk and store our food longer. Nowadays new shopping precincts are built not with central markets, but large freezer stores. New shopping environments require us to make several changes in our approach to shopping. Supermarkets are a battle- bround for the advertisers who subtly design the colour and shape of packaging to appeal to our subconscious. Shop managers plan where to put certain products on the shelf in order to attract attention and encourage us to buy. I t is no coincidence that luxury foods are strategically placed, for instance sweets by the checkout till. Bargains and special offers have to be carefully assessed to ensure that we are not buying smaller quantities for the same price, or inferior goods. Write a shopping list beforehand so you remember to buy everything you do need and avoid buying luxury products which you do not need just because they are on special offer. I n these days of rising food prices it is worth buying necessity items like tea, coffee, sugar or flour when they are at bargain prices. Basic foods like butter, tea, coffee, sugar, flour and milk must be sold in set weights so that the consumer has a means of judging value... 110 I t is interesting to compare value for money of different forms of food, for instance frozen versus fresh or tinned versus dried. Nutritional value for money is also interesting. Calculate the relative cost of a days requirement of nutrients from different foods, for instance vitamin C l'rom potatoes, oranges or straw berries during different seasons. Laws about the sale of food, guarantee that it is accurately described on the label and that the manufacturer does not make misleading claims. Do study labels more carefully. The name and address of the manufacturer is required so that you can always write to request additional information. The ingredients are listed in order of weight, with the exception of water. I ndividual additives and the chemical names of colourings are not given but a generalised description is added to indicate their presence. Above all, do read and follow the instructions on the package as these ensure the correct storage and preparation of the food so it will taste as the manufacturer intended.1 (1) Merril Durrant, Eat Well and Keep Healthy, (London, 1977), p. 70. Poor millionaires The tiny village of Baladiya lies in a drought plagued, almost barren region north of Bombay. Y ou would expect it to be another typical scene of I ndian poverty. But it is one of the wealthiest villages in the country. I ts secret is that nearly all its able bodied men leave to work elsewhere. Of Baladiyas 4,500 people, more than 2,000 are abroad, most of them in Britain. Every month they send money home to their parents, wives and children. Banks are vying to open branches there, and deposits now exceed 10 million pounds. I t is hard to find a young man in the place. I nstead you will see old men sitting in front of their houses, smoking and chatting. They do not live in the usual thatched huts of rural I ndia, but in gleaming white-painted brick houses. One old man is 70 - year - old K himjibhai, who has three sons in England. He has a small piece of land, but little grows on it. Our boys go away because there is nothing to do here, he says. The land is barren. They work hard and send us money. Some goes on household expenses, the rest into a bank. Most of the houses have a garage. At the Bank of I ndia branch, an official sai d: The men return to the village once in every two or three years on a longish holiday. While here, they live just as they do abroad. They drive cars, use refrigerators and English - style bathtubs. Once they leave, the cars are locked up in the garages. The village has at least four Mercedes cars and scores of I ndian - made ones. I t also has many other things that most other I ndian villages cannot hope to get for a long ti me: water taps 112 that function round the clock, telephones, electric fans and lights, even television sets (though the only available programmes are from K arachi in neighbouring Pakistan). After these things have been paid for, the rest of the money goes into deposit accounts. The demand is for compound interest, says the Bank of Baroda. The villagers do not touch the principal, and hardly anyone seeks a bank loan for a village enterprise. There is no village committee to channel the migrants funds into projects to improve the place. The roads are dusty. There is no hospital, no cinema, no community centre, no high scaool. Each family looks after itself. For the girls of Baladiya, the great ambition is to be chosen as a bride by a man earning money abroadthe demand for educated brides is growing. Ambitious mothers are now sending their daughters to a private school to learn English.1 S. Venkat Narayan (1) The Sunday Times, 8 J anuary 1978. My Bad Back : The Agonies of a Visitor (Norah K ite, an antique dealer) For many years now I have suffered great pain and discomfort from unsuitable beds and chairsother peoples. As one who has a back it is vitally important that both these items of furniture are comfortable and right for my particular affliction. I know that I am not alone in this there must be countless thousands up and down the country with backs who suffer in the same way. I t is a simple enough matter to see that ones own home is equipped with comfortable back-supporting beds and chairs but once outside the home it is a very different matter. When I accept an invitation for anything from a cup of coffee to a weeks stay, I have to try mentally to weigh up the potential hazards. I f I know that the house to which I am i ndted has unsuitable chairs then I take a cushionone house I often go to has chairs with such deep seats that I usually take two cushions! I have noticed that those houses which have back-aching chairs usually are without cushions. I can only envy the staying power of the spines and muscles of the occupants but at the same time I make sure that I never visit them without at least two cushions. My friends are now used to seeing me armed with my portable back-rests and dont take umbrage, thank goodness. I ts a sad fact that 15 minutes of unsupported sitting may result in pain-filled weeks of walking around looking like the leaning Tower of Pisa due to displaced discs and muscles resembling knotted ropes. Beds are a much difficult proposition. I have to think very carefully before accepting an invitation to stay in a house where 114 I know the beds are impossible. I t invariably means that my visit will be spoilt by severe back trouble and pain. Many people think that they are really making you comfortable by giving you a bed which is nice and soft. I dont know who said that everyone should sleep in Lheir own guest room at least oncebut I certainly agree. I have very dear friends abroad whom I recently visited after a long interval. They have a beautiful house which is full of lovely ihings but as they have a large family which pretty well fills the place they have only one guest room. On my last visit it contained the most monstrous bed it has ever been my misfortune to sleep in. The springs had long since ceased to function, in places threatening to force their way through the outer casing, and there was a deep hollow in the centre which resulted in a night-long fight to prevent the occupier from sinking into it. I was convinced that by now they would have changed the bedbut noit was still there, waiting to cripple me once more. I decided that the floor would be preferable, which it was, but it was nerve wracking trying to make sure that I was back in the hideous bed before my morning tea arrived. To add to my discomfort, my hosts had just acquired several new chairshuge black soft leather bags filled with millions of tiny pellets, not unlike the bean bags we used to play with at school. These, I was proudly told, would take the shape of anyone sitting in them. I can only liken it to sitting in the middle of a giant blancmange. At the end of a week I staggered, bent and pain-wracked, away from that visit full of the sad knowledge that a beautiful and long-standing friendship had just ended.1 Sir Gawain and the Green K night (c. 1370) A Middle English poem written by an unknown poet. This mas terpiece of Middle English writing concerns the ordeal of the ideal knight, Sir Gawain. Two major motifs are utilized in the (1) The Sunday Times, 24 August 1977. 115 unfolding action: the so-called Beheading Game and the Temp tation to Adultery. I nto the midst of New Y ear festivities at King A rthurs court bursts a green giant on horseback. He dares any of A rthurs knights to chop off his head on condition that in one year he be allowed to return the blow. Sir Gawain accepts the challenge, wields the axe successfully (the Green K night calmly scoops up his head and leaves), and 12 months later sets out in search for the Green Chapel where he is to keep the bargain. After a long, bitter journey, he comes to a marvelous castle where he is entertained by Lord Bercilak, his beautiful wife, and an ugly old lady who quietly hovers in the background. Bercilak suggests to his guest an exchange-of-gifts game: every day be will bring to Sir Gawain what he gains hunting, and Sir Gawain will give him what he has won in the castle during, the absence of the host. For two days, Gawain is temped to adultery by the beautiful wife of Bercilak; he resists, and each night, in accordance with their game, exchanges with Bercilak the kisses of the lady for animals from the hunt. On the third day, however, he accepts a supposedly magic sash of green silk from the lady, believing that it will save him from the Green K night. That evening he fails to mention the sash during the exchange of gifts. At the appointed time, he leaves the castle and goes for his tryst at the Green Chapel. Three times the Green K night strikes at his neck. The first two strikes do not touch him because he twice resisted temptation, but the third blow nicks his neck slightly marking his failure with regard to the green sash. The Green K night turns out to be Bercilak, in the service of the ugly old lady who is really Morgan Le Fay and who planned the entire affair. Returning to K ing A rthurs court at Camelot, Sir Gawain swears always to wear the green sash around his waist as a reminder of moral lapse.1 (1) The Readers Encyclopedia, ed., W.R. Bent (London, 1965). Word Spinning Of all the opportunities that exist to compete against yourself, there is nothing so satisfying, exasperating, revealing, and rewarding as the attempt to express yourself in words. Writing anything more ambitious than a receipt is usually a tussle between the real you, with an idea in your head that you want to put down clearly, and a bogus you, brought up on everybody elses styles, who wants to dress you up in borrowed plumage. Writing to satisfy yourself alone, you are less likely to put up with affectations that are tempting to assume if you are trying to show off to other people. I t becomes a matter of pride and self-respect to come clean, to make a faithful representation of the things that impress you. To do this takes practice. I t is worth tackling first - long before you embark on three-act plays or film scenarios or mystery novels or travelogues. The conversations you hear, the situations you glimpse, the places you find, these are worth recording for their own sakes, for you yourself to read and recapture in a week, or a twelvemonth, or a lifetime hence. Y ou look back on you as you are, and know more about you than you know now of yourself. This is the secret ingredient which can make diaries and common-place books good reading, whatever the literary skills of the writer. And if you can write something that will also help your great grandchildren to see something of what it was like to live as you do, your time will not be wasted. Once caught in the web of words, the three-act play, the film scenario, the novel, and the travelogue beckon afresh, and imagination begins to stir. This is probably the moment to take a grip on yourself and to limit your ambitions. Too many three- 117 act projects dwindle and die before the playwright reaches the first-act curtain, and the would-be novelist is exceptional if he gets more than a chapter done before his inspiration walks out on him. There is no sure rule, but it is sometimes wisdom to lower your sights and begin by aiming at one good five-minute sketch, or one short story. Y ou will still meet, and.have to overcome, the problems that beset every writer when he tries to cut his words to a pattern. To be good, what you write must have shape, be streamlined, so that everything you say develops your subject, and the atmosphere you want to create around it, and the twist that is to screw it firmly in the memory of your reader.1 (1) The Spare Time Book, p. 98. Senilitys Stresses: Love becomes resentment (J eanne Steward, a housewife) The saddest effect of senility is that it destroys affection. Daily contact with the irritation and stresses of senility gradually turns love into duty; duty becomes grudging and eventually feelings of hateful resentment arise. I t is irritating to answer the same question every few minutes; it is irritating to hunt for missing false teeth many times a day; it is irritating to repeat the time, the date, the season of the year. But mere irritation can be mastered when the causes are under stood. I t is incredible that events of 50 years ago are remembered clearly and retold vividly, when the faces and the names of the family, neighbours and home itself are totally unrecognizable. To be called Aunt Polly who died forty years ago is a little startling but to have ones name forgotten, after a shared life of 50 years duration, is hurtful. Senility brings a lack of control over feelings which, in normal health, would be stifled or kept private. Resentments, jealousies and hopeful longings become impossible to control, resulting in angry words, abusive language and occasionally violence. The necessity of being dependent is an i rritant which cannot be accepted and is constantly kicked against. Plans for visiting other relatives (possibly long dead), or for holidays alone, or schemes for the future are invented and put forward as certainties, when in reality they are impractical delusions. The insecurity of old age experienced by most elderly people is far more pronounced. The realization that one is incapable of 119 looking after oneself, and therefore is dependent upon another person, brings on a suspiciousness which is the most destructive element of all. To be constantly questioned about the whereabouts of money, purse, pension book, etc., as though a life-long trust and good fellowship stood for nothing, is offensive, it destroys affection, it nurtures resentment and becomes aggression. What is to be done? I f one accepts the responsibility of the welfare of ones parents, it is difficult to relinquish that responsibility to another. I t seems like an abnegation of duty. But if the caring is become grudgingly given and is causing tension and ill-health within the rest of the family, then should not that responsibility be taken over by someone else more able to cope - someone with no emotional attachment? Even supposing that such help was available, can one accept it without being made to feel guilty? I t is the guilt of passing the buck which causes people to struggle on in isolation, becoming more and more tense and impatient, knowing that the irreversible process of degeneration could last for as much as ten years and nothing except death is going to relieve the situation. I t is a desperate and love-destroying atmosphere in which to live ones life. Sympathy is needed for the sufferer of senile decay but practical help is essential for those who have to watch it and suffer its consequences.1 Montezumas Palace I n the courts through which the Spaniards passed, fountains of crystal water were playing, fed from the copious reservoir on the distant hill of Chapoltepec, and supplying in their turn more than a hundred baths in the interior of the palace. Crowds of Aztec nobles were sauntering up and down in these squares, and in the outer halls, loitering away their hours in attendance on the court. The apartments were of immense size, though not lofty. The ceilings were of various sorts of odorifeorus wood ingeniously carved; the floors covered with mats of the palm-leaf. (1) The Sunday Times, 16 May 1976. 120 The walls were hung with cotton richly stained, with the skins of wild animals, or gorgeous draperies of feather-work wrought in imitation of birds, insects, and flowers, with the nice art and glowing radiance of colours that might compare with the tapestries of Flanders. Clouds of incense rolled up from censers and diffused intoxicating odours through the apartments. The Spaniards might well have fancied themselves in the voluptuous precincts of an Eastern harem, instead of treading the halls of a wild barbaric chief in the Western World. On reaching the hall of audience, the Mexican officers took off their sandals, and covered their gay attire with a mantle of nequen, a coarse stuff made of the fibres of the maguey, worn only by the poorest classes. This act of humiliation was imposed on all, except the members of his own family, who approached the sovereign. Thus bare-footed, with downcast eyes and formal obeisance, they ushered the Spaniards into the royal presence.1 William Prescott (1) The Albatross Book of Living Prose (Leipzig, 1937), p. 195. The Lion I n early historic times the L ion was found over most of the then known worldAfrica, Asia from the Mediterranean to I ndia and beyond. The baggage animals of Xerxes were attacked in Macedonia, 490 B.C., by Lions, and they may have extended much further north and west. All the evidence seems to prove that Asia had more Lions than that part of Africa to which the Romans had access. Mesopotamia was infested with them until the 17th century. I n I ndia in the 16th century lion hunts were common; the Tiger did not become definitely predominant until later. At present only a few protected animals survive in I ndia. They have disappeared from Mesopotamia and from the whole of North Africa. Population has driven them from south of the Orange river in Natal, but they still exist in large numbers north of that river as far as Abyssinia. They are generally found in open plains or brush-covered country. A large male Lion stands about 3 feet 6 inches at the shoulder, and the stretched skin from nose to tip of tail is from 9 feet 6 inches to 10 feet 10 inches, which is exceptionally large. Weight, about 400 lbs. The largest captive Lion with which the writer is acquainted could reach 9 feet 7 inches with its paw when standing against the bars of the cage. The eyes are much sunk in the sockets, giving the appearance of a frown which is heightened by the long mane that spreads from the head over the neck and shoulders. This mane does not occur on the Lioness, and varies greatly on individual Lions, some, in both I ndia and. Africa, being maneless. The very heavily-maned Lions, which are usually darker coloured than the others, often have a growth of hair under the belly. The general colour is reddish yellow or tawny, suited to a sandy country. Usually there are a few spots on the flanks. The tail has long dark hairs at the end, and at the tip surrounded by thick hair is a horny appendage whose use and value is unknown to us. The claws are retractile and sharp, and continually replaced, the outer sheaths being split away and shed by scratching.1 (1) George J ennison, Natural History Animals (London, 1929), p. 51. The Chinese Fox I n everyday zoology the Chinese Fox differs little from other Foxes, but not so in fantastic zoology. Statistics give it a life-span that varies between eight hundred and a thousand years. The animal is considered a bad omen, and each part of its anatomy enjoys some special power. I t has only to strike the ground with its tail to start a fire; it can see into the future; and it can change into many forms, preferably into old men, young ladies, and scholars. I t is astute, wary, and skeptical; its pleasures lie in playing pranks and in causing torment. Men, when they die, may transmigrate with the body of a Fox. I ts dwelling is close by graves. There are thousands of stories and legends concerning it; we trascribe one, a tale by the ninth-century poet Niu Chiao, which is not without its humorous si de: Wang saw two Foxes standing on their hind legs and leaning against a tree. One of them held a sheet of paper in its hand, and they laughed together as though they were sharing a joke. Wang tried to frighten them off but they stood their ground, finally he shot at the one holding the page. The Fox was hit in the eye and Wang took away the piece of paper. At the inn Wang told the story to the other guests. While he spoke a gentleman having a bandaged eye came in. He listened to Wangs story with interest and asked if he might not be shown the paper. Wang was just about to produce it when the innkeeper noticed that the newcomer had a tail. Hes a Fox! he shouted, and on the spot the gentleman turned into a Fox and fled. The Foxes tried time after time to recover the paper, which was filled with indecipherable writing, but were repeatedly set back. Wang decided at last to return home. On the road he met his whole family, who were on their way to the capital. They said that he had ordered them to undertake the journey, and his mother showed him the letter in which he asked them to sell off all their property and join him 123 in the city. Wang, studying the letter, saw that the page was blank. Although they no longer had a roof over their heads, he ordered, Lets go back. One day a younger brother appeared whom everyone had given up for dead. He asked about the familys misfortunes and Wang told him the whole story. Ah, said the brother when Wang came to the part about the Foxes, there lies the root of all the evil. Wang showed him the page in question. Tearing if from Wangs hand, the brother stuffed the sheet into his pocket and said, At last I have back what I wanted. Then, changing himself into a Fox, he made his escape.1 (1) J orge Luis Borges with Margarita Guerrero, The Book of I maginary Beings (New Y ork, 1969), p. 67. Domestic Animals Relations with ones domestic animals are rooted in sentiment, in affection. One talks to ones dog or ones cat, one argues, upbraids, remonstrates; it is as personal as a human friendship. But there is something beyond ordinary human relationships in a feeling for animals. I cannot imagine that my husband and I would have put ourselves out to meet a human being who had nothing, not even conversation, to offer. Y et on a holiday in Wales we would scull across the lake to a remote farmstead in order to visit a charming young pig whom her owners were bringing up as a pet; and I dont think the farmhouse tea (though it was a bonus in those wartime days) was enough to account for the expedition. The sense of contact perhaps, the quality of touch, affection, curiosity - there can be something else. I recall a K ent stock vard and a bull, slow, solitary, magnificent; he reminded me of the bulls head, tragic-eyed, in the cave-painting at Lascaux. I would lean over the gate and call to him. With huge deliberation, pausing between hoof-steps, he would advance, hesitate, advance again; at last he would let me rub the harsh ridge of his head between the fearsome horns. And I enjoyed an awareness of concord with another world, with a life distinct from our world but parallel. I t would be pleasing to be able to say that I opened the gate and went in. But I am not brave about animals. I feel that the bull would not have hurt me. But the flattery of his acquiescence was enough for me. The friendship of animals is always flattering. Not that I imagine myself invariably welcome. I am afraid of hostile dogs. They have, it seems to me, a right to hostility; and I dont expect to win them over. When I put my hand under the 125 lunch-table to pat a friends J ack-Russell he took the opportunity of biting it. And once I offered my hand with a drachma in it to a chained monkey in a Greek island boat. He took the drachma. Then he took the hand and refused to release it; and amid happy laughter from bystanders at a safe distance he proceeded to pick imaginary fleas off it. He bites, said his keeper, whispering. I might have been held for hours if a companion had not made a brave movement in my direction; furious, my captor let me go and only just failed to grab my rescuer.1 (1) The Sunday Times, 27 J une 1976. Parrot Talk (Patrick Campbell) We went to have lunch with Princess Marsi the other day, an exquisite little painting lady from Bangkok, who is so small that, if I could get at her, I could lift her high in the air with one hand, and as usual Tuk-tuk was occupying, in its entirety, the only sofa in the whole house. Tuk-tuk is a beagle about the size of a cow, and was found early one morning wandering along the autoroute outside Marseilles by a couple of coppers on motorbikes who sensibly gave him to a passing lorry driver. I n this way, and in some fair style, Tuk-tuk arrived at Marsis village in the Var valley, where the lorry dirver, as rationally as the police, gave him to Marsi, for ever. I sat down, on a small, hard chair, beside this enormous animal, knowing better than to try to shift him off the sofa. I f anyone attempts to interrupt Tuk-tuks rest time he simply opens his jaws so widely that you can see into his stomach, past teeth larger than those of a lion. Marsi said, Hes always tired on Monday because he spends the weekend with the butcher and he has several wives down there and a son as long as he is but covered with curyl grey wool. I preferred not to think about Tuk-tuks son, looking like that, so instead of lifting Marsi into the air I asked her about the new parrot, an additional bird in a house that is filled with magpies, thrushes, sparrows, nightingales and canaries. They live in a huge cage in Marsis studio, with a steel plate to prevent them eating through the wall. 127 We had to have poor parrot, Marsi said, because hes not well. Hes plucked all the feathers out of his own chest and now his face is badly sunburnt. Absolutely mesmerised, I went over to look at the parrots face. The scaly white skin around his eyes was undoubtedly flushed. Hes been spending too much time in the garden, Marsi said. I ll make him a hat. During lunch the Chief Cat, a stern-looking tom, sat in the middle of the table, not with the intention of helping himself to anything but just to see that everything went well. I f you beat him gently on the head with the flat bit of your knife, Marsi said, hell probably go away. I beat the Chief Cat gently on the head. His skull rang quite loudly, but he looked at me with such pained indignation that I desisted. After lunch we went up to Marsis studio and bought a marvellous picture of a lion with his mane filled with bare breasted angels with red tails, after - that is - Tuk-tuk had finished with it. The picture was resting against the wall, with TuK-tuk rootling away at the bottom comer. I asked Marsi if he was trying to eat it. No, said Marsi. I ts the cutlet. She saw I didnt know which cutlet she was speaking about. One of the magpies, she explained, stole a cutlet and stored it for safety in the corner of the frame. I ts gone now, of course. Tuk-tuks only pretending to hunt it. Marsis incredible eyes misted over. A zoo wants to give me a spare llama, she said, but I m afraid I ve got no room for him. Marsi, all at the same time, can be a woman, a llama, a magpie, a cat and a beagles mother, without pretence or per formance. I ts enchanting.1 Dedication of Gettysburg Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. (1) The Sunday Times, 25 April 1976. 128 Now we are engaged in a great Civil War, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting- place for those who here gave their lives that that nation might live. I t is altogether fitting and proper that we should do this. But, in a larger sense, we cannot dedicatewe cannot consecratewe cannot hallowthis ground. The brave men, living and dead, who struggled here have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. I t is for us, the living, rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. I t is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before usthat from these honoured dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotionthat we here highly resolve that these dead shall not have died in vainthat this nation, under God, shall have a new birth of freedomand that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.1 Abraham L incoln : Nov. 19th, 1863 (1) The Albatross Book of Living Prose, p. 213. Turkey to Export Grain, But at a Loss States US Report WASHINGTON J an. 27, (AP) Turkey, largely a grain importer since 1960, will export one million tons of wheat in the 1977 - 78 marketing season but at an internal loss of 50 -100 dollars a ton, according to a U.S. Government report. According to a report of the U.S. Department of Agriculture, the turn-around in Turkish grain production began in the 1976-77 marketing season during which 300,000 tons of wheat were exported. However, the Turkish Government buys the wheat at a guaranteed price of 3,000 Turkish lira (150 dollars). I n addition the government purchasing agency, TMO, has costs, estimated by knowledgeable sources of 20-30 dollars per ton for handling, storage, and transport, the report said. Turkeys average selling price in 1977 was 100 dollars per ton with world wheat prices now strengthening somewhat. The report said these uneconomic sales present the Turkish Government with a dilemma. The surpluses in 1976 and 1977 were achieved despite poor weather conditions because of improved technology leading to higher yields. As more and more farmers switch to the new techniques, production in normal and even somewhat less than normal weather years would be enough to leave varying amounts of surplus wheat for exports, the report said. 130 I n above normal weather years these surpluses would be more burdensome and pressures to find export markets as costly as they were in 1977. Production could be curtailed by significant rollback of the support prices but this measure would create political pressures in the country and is considered highly unlikely. The alternative, the report says is to opt for sustained self- sufficiency with surpluses stored for lean years. Turkey would not earn foreign exchange from exports. But it would eliminate the internal losses and the need to spend foreign exchange for grain imports as was necessary in 15 of 17 years between 1960 and 1977.1 (1) Turkish Daily News, 28 J anuary 197b. Growing up in hatred beside the barricades (from Andrew Stephen in Belfast) Tommy is seven years old and lives off the Crumlin Road in Belfast. His hair is cropped, his face is pale and freckled, and his clothes have been passed down from a series of elder brothers. Two hundred yards from where he lives there is a massive steel barricade, and behind it there lives a breed of people who to Tommy are mysterious and rather frightening : Catholics. Unlike most adults here, Tommy is frank enough to say what he thinks rather than what he feels he ought to say. I hate Catholics, he says. George and Derek and me and J ean clodded (threw stones) at them. Tommy is a Protestant but could just as well be a Catholic talking about Protestants. He has grown up in a world of clodding of Army Land-Rovers, or regular shootings and loud explosions, yet when the first was killed in the present troubles he was a baby in arms. The blind hatred that such young Protestant and Catholic children have for one another reached its peak on Tuesday night. Two Catholic boys aged eight and 12 were seized by a gang of Protestant children, had petrol poured over them, and were set alight. The youngest is still in hospital with severe burns to the hands and face, and on Wednesday morning 12-year-old J im Crawford was unable to contain his bitterness. I f I saw a Prod, walking down the street now I d like to put something through the back of his neck, he said. 132 Both children live i n what in Army jargon is known as an interface area, where a Catholic boundary ends and a Protestant one begins. Few Protestants dare enter into Catholic areas or vice versa. The attack took place at a recreation ground in the Old Park interface, where parks and childrens playing areas are sparse. Y et because of its position the recreation ground is scarcely used. The Old Park Catholic enclave is in the police C division, an area of about 12 square miles. Two thirds of it is Protestant, and the 20,000 Catholics in the area are crammed into the Unity Flats, Ardoyne Bone, and Ligoniel areas. They were forced into those ghettoes by intimidation, just as thousands of Protestants were intimidated out of the New Barnsley estate into Springmartin. Alliance Avenue, in Ardoyne, stands as a monument to hatred, with Protestants living on one side and Catholics on the other, and with broken glass in between where the rival sides almost daily throw bottles at each other. Near by, Faringdon Gardens was built to be a model of togetherness, but now the Provisional I RA have intimidated nearly all , of the Protestants out. Traditional childrens games like Cops and Robbers are replaced by I rish v the Brits, or even Prods v Taigs. Catholic children in the area often like to wear long overcoats, affecting the swaggering style of the old I RA men, while their Protestant counterparts pretend to be British soldiers, lying on their stomachs on the pavement and inching forward with make-believe guns. By the time they have left primary school, the paramilitary organizations - the Provisional and official I RA on the one side and the Ulster Volunteer Force and Ulster Defence Association on the other - have moved in on the young boys. Some months ago police found a 10-year-old boy with a heavy .38 revolver. L ast Thursday a 13-year-old boy from the Falls was charged with the murder of an elderly man. There are 32 schools in the area, 10 of which are for Catholics only. One Protestant primary school in Ardoyne, the Finiston School, is continually attacked and set on fire; retaliation is I usually wreaked on a Catholic primary school close by, in a mainly Protestant area. By the time children have reached secondary school open warfare is a way of life. On the Crumlin Road the (Protestant) Sommerdale and (Catholic) St. Gabriels schools almost face each other. To prevent rioting among the pupils, school times are staggered and special buses pick up children. To keep the sides apart, Army and police stage lollipop patrols, during which several soldiers and policemen have been shot by snipers. I n the evenings the paramilitary clubs naturally attract teen agers. By charging lOp to 2 pounds a week membership fees, the I RA and L oyalists keep thei r military machines oiled while maintaining a steady flow of young recruits. I f the teenagers in the area do not join the paramilitaries, adolescent boredom frequently leads to vandalism and petty theft. West Belfast is flooded with social workers, but the spiral of bitterness continues. Maybe i ts a great big dream that keeps me going, says 32-year-old Constable Norman Foster, of the RUCs Community Relations Branch, one of 50 policemen whose task is to improve community relations. He believes it to be important to concentrate on children, and regularly risks his life by going into hard Republican areas to take Catholic children to swimming pools, zoos, etc. L ast Monday he took four separate groups of 15 children each (some Protestant, some Catholic) to separate swimming pools. Were just trying to improve the quality of life, he says.1 133 (1) The Observer, 18 April 1976. A State of Agitation As the world moved into the final quarter of the twentieth century, mans arts, like his politics and economics, appeared to be in a state of uneasy agitation, searching anxiously for directions and solutions while pursuing an elusive and largely unidentified new reality. Without driving forces and dominating movements, the arts in 1975 seemed to look more to the past than the future. But they also restively probed the present - and in the process often produced revealing works of self-examination. Politics, economics and art were intertwined in less abstract ways as well. The long-awaited economic recovery progressed slowly at best and in many countries theatres, opera houses, ballet companies and museums ended the year with towering and dangerous deficits. The wolf of inflation is no longer at the door, said Roy Shaw, the new secretary-general of Britains Art Council. Hes already in the house. As always, many artists also faced the inhibiting influence of government censorship. And when this was combined with the economic malaise - as in Chile, for example - the product was a cultural vacuum. Artistic repression muffled the arts in much of the rest of L atin America as well, and in Eastern Europe and the Soviet Union governments made it clear that, detente notwithstanding, varying artistic attitudes could not peacefully coexist. Nor, apparently, could artists be indifferent to political upheaval. After taking power in a bloodless coup, Nigerian Brig. Murtala Mohammed indefinitely postponed the Second World Black Arts Festival, dashing the hopes of thousands of African musicians, dancers, actors and writers. 135 But there were also encouraging signs in the cultural realm. The U. N. declared 1975 I nternational Womens Y ear, and nowhere was this more true than in the arts where feminine talents came especially to the fore in music, literature and photography. Nor had there ever been more pooling of international artistic resources than there was in 1975. African plays drew applause from English audiences; Soviet cineasts co-produced films with J apanese and U.S. colleagues; a French director led a cast of Egyptian actors in an Arabic version of Phedre, and in Paris, British, I talian, Swedish and French talents teamed up to construct the most important new museum and cultural center in Europe since World War I I .1 (1) Newsweek, 5 J anuary 1976. I taly : The Cost of Chaos I talys economy is in a shocking state; unemployment, now at 3.5 per cent, is worsening; the lira has plunged 27 per cent in value in the last two months alone. And because more than 25 per cent of I talys gross national product is spent on imports, the decline in the lira is sure to boost already soaring inflation rates. Deterioration: Even more disturbing to many I talians than the economic crisis has been the steady deterioration in the quality of their daily lives in recent years. Periodically, savage acts of political terrorism shock the nation. Violent street crimes, once virtually unheard of in most of I taly, are now a commonplace in larger cities. K idnapping has become nearly as much of a national pastime as Sunday afternoon soccer matches, prompting affluent I talians to protect their homes and persons with squads of armed guards. Many of the great art treasures that have earned I taly the reputation of being the museum to the world have been snatched by burglars; still others have been damaged beyond repair through neglect. Even such a monumental national insti tution as Milans La Scala opera house is now saddled with debts and in danger of closing. L abor unrest and strikes have become so integral a part of I talians lives that no one is surprised any longer when his garbage is not picked up, his mail is not delivered or when the trains not only fail to run on time - but dont run at all. But to growing numbers of thoughtful I talians the most intolerable aspect of their society is the murky malfunctioning of the countrys massive, corrupt and thoroughly inept bureaucracy. I taly today labors under the burden of more than 56,000 separate government agencies staffed by countless functionaries, who churn out red tape and confusion in almost K afkaesque proportions. A school district that wishes to build a single classroom, for example, must have documents approved by no less than 80 different government agencies.1 (1) Newsweek, 26 April 1976. Turkish Lira Devalued 30% Against Major Currencies ANKARA, March 1. The Turkish lira was devalued today about 30 percent against major European currencies and the U.S. dollar. The lira lost 29.8. percent value against the US dollar, coming up to 25 liras per dollar, from previous 19.25. I ts value has gone down by about 37 percent against the Swiss franc, to 12.20 liras per franc from previous 8.85. The Turkish currency was devalued 37.7 percent against the Belgian franc, from 53 to 73 kurush per franc, 28.4 percent against the I talian lire, from 2.18 to 2 80 liras a lire, 31.8 percent against the British pound from 34.70 to 45.75 liras per pound sterling, 35.7 percent against the Netherlands florin, from 7.81 to 10.60 liras per florin, and 29.4 percent against the French franc, from 3.90 to 5.05 liras per franc. The new rates were put into force as of this morning, and foreign currency transactions, which were stopped early Wednesday morning, were opened in the afternoon. The lira was devalued against ail major foreign currencies, about 10 percent last September and about 3-4 percent against three major European currencies in December. L ater, Devaluation of the Turkish lira was made to promote Turkeys exports and for a healthy import policy, after creation of the most suitable media through economic measures enforced earlier, Finance Minister Ziya Mezzmoglu said here today. 138 Devaluation of the lira means making unofficial value the official value, Finance Minister said at a press conference. We entered the year 1978 with foreign exchange reserves and credit opportunities all spent in 1977, he said. Miiezzinoglu assured no price increases in retail sales of fertilizers and petroleum products, failing to identify any more items, however adding We will not allow for any price rise in import goods. The difference between cost and sale price of these two items will be covered from special funds created for this purpose, he told the journalists. The Government has decided to force efficient measures to prevent any speculation on basic consumer good prices, and to save the narrow-income people from effects of inflation, he said, adding that a special importance is being laid for preventing any future shortages. Miiezzinoglu said that the decision for devaluation followed measures put into application, as the budget, income-expenditures, money-credit policies and in the fields of foreign trade and pay ments, and foreign debts. Answering a question, he said the new values of the lira were determined according to recent developments in the international money markets, and ^according to information received, the US dollar is expected to recover its value, although it still continues to decline in the international markets. Meanwhile, the US dollar lost value throughout Europe today, hitting a low of less than 2 West German marks for the first Mme on Europes money markets, the Associated Press reported. I n case of any difference in its value in the future, the Central Bank will take the necessary step for readjustment, Mezzinolu added. Asked whether the devaluation would lead to any price hikes, he said Prices, of goods imported by the State may be increased. However, the Government has decided not to increase retail prices of fertilizers and oil products. I t is natural that the cost of investment goods to be imported by especially the public sector, will go up. 139 Answering another question on how to save the public from possible effects of devaluation, he said the income of the public will be increased, income tax policy will be modified, the intermediators and commissioners w'.ll be eliminated, snd the current minimum salaries will be freed from certain taxes. The aim is to cut down the inflation rate, which was nearly 50% in 1977, he added, describing it as an indirect contribution to the cost of living. The Government, since it has come to power, has been effecting measures to obtain a healthy Turkish economy, Mez- zinolu said while talking on the requirements by the I nternational Monetary Fund (I MF) necessary for clearance to foreign credit flow into Turkey. Even if there was the I MF or not, the Government had to enforce all such economic measure? * he said, adding that no date has yet oeen set for the talks of the Turkish delegation with the I MF officials. But the delegation will go to Washington in the coming days to meet the I MF officials, he told the newsm?n. Finance Minister Mezzinolu said the new application enforced yesterday in the money-credit policy aims to encourage public savings and to promote bank credits to the most proper places. We have also encouraged the public to open time-deposit accounts, by keeping the interest rate on sight deposits remain the same.1 (1) Turkish Daily News, 2 March 1978. Crime The disproportionate involvemeni of young people in crime gave governments in many parts of the world particular cause for concern in 1971. I n the U.S.S.R. the justice minister declared that law enforcement agencies should give special priority to the eradication of juvenile crime; youths were said to be responsible for frequent acts of vandalism, street fights and petty larceny. The U.S. attorney general claimed that the problem of juvenile crime is a threat to our national well-being. While constituting only 16% of the U.S. population, youths aged 10-17 were involved in 29% of all major index offenses cleared up by the police in 1970. Criminal statistics in the U.S. and other highly developed nations also revealed increasing involvement of women in crime; during 1960-70 arrests of men for serious crimes in the U.S. rose by 73% while arrests of women increased by more than 200%. There was substantial evidence in 1971 that many facets of crime, particularly of aircraft hijacking and drug smuggling, had both national and international implications. The use of specially trained air marshals on certain international flights, together with airport screening devices to detect weapons and potential hijackers, seemed to result in a diminution in the number of successful hijackings. U.S. airlines, however, still experienced periodic seizures of aircraft by persons usually seeking to be flown to Cuba. More troublesome for the airlines in 1971 were bomb hoaxes and alarms. I n May an airline company in Sidney, Austr., paid more than 500,000 U.S. dollars to persons who claimed they had hidden an altitude pressure bomb aboard one of the companys aircraft. The claim proved to be false and the extortionists subsequently were apprehended without the money... 141 Politically motivated crimes appeared on the increase during 1971. L atin-American nations, like ' Uruguay and Brazil, were plagued by kidnappings of officials and foreign diplomats. These kidnappings usually were accompanied by demands for the release of imprisoned terrorists in exchange for the lives of those seized. Seeking to curb this practice, Uruguays representative on the Legal Committee of the UN General Assembly asked for the drafting of a convention that would treat all personal offenses against diplomats and officials as common crimes, putting aside the L atin-American tradition of granting asylum to political offenders. Diplomatic safety also was a point at issue in North America. Following the firing of a number of rifle shots into a room occupied by members of its delegation to the UN, the Soviet government expressed concern and doubt about the ability of U.S. authorities to provide adequate protection to foreign diplomats. The shooting incident allegedly was perpetrated by the militant J ewish Defense League, a group protesting the restrictions placed by the Soviet authorities on J ews emigrating from the U.S.S.R.1 (1) Britannica Book of the Y ear 1972. A Defence of Shyness (Harold Nicolson) I t is surely discreditable, under the age of thirty, not to be shy. Self-assurance in the young betokens a lack of sensibility. The boy or girl who is not shy at twenty-two will at forty-two become a bore. I may be wrong, of course - thus will he or she gabble at forty-two, but what I always say i s... No, let us educate the younger generation to be shy in and out of season : to edge behind the f urni ture: to say spasmodic and ill-digested thi ngs: to twist their feet round the protective feet of sofas and armchairs; to feel that their hands belong to someone elsethat they are objects, wnich they long to put down on some table away from themselves. For shyness is the protective fluid within which our person alities are able to develop into natural shapes. Without this fluid the character becomes merely standardized or i mi tative: it is within the tender velvet sheath of shyness that the full flower of idiosyncrasy is nurtured : it is from this sheath alone that it can eventually unfold itself, coloured and undamaged. Let the shy understand, therefore, that their disability is not merely an inconvenience, but also a privilege. Let them regard their shyness as a gift rather than as an affliction. Let them consider now intolerable are those of their contemporaries who are not also ^by. There was a boy once who lived near my grandmother in I reland. He was fourteen at the time and I was twelve. His name - and it was well chosen - was Everard. I loathed that boy. My grandmother was in the habit of giving tea-parties, at which there were hot tea-cakes in an inimical little dish with a cover. I was told that it was my duty to hand round this hostile dish to the assembled ladies, and that to do this elegantly, I should hold 143 the dish in my right hand and raise the cover successively, when offering the tea-cakes, with my left. To me this process was a physical impossibility: it was as irksome as those excruciating exercises which entail having to rub with one hand and pat simultaneously with the other. I would pass from old lady to old lady - (that feeling about ones boots being untidy and loose, that feeling of the sock descending) - and I would hold the lid open widely when crossing carefully from group to group, and close it firmly when offering it to my grandmothers guests. Never could I achieve the right combination: never could I manage to close the dish protectively when walking about, or open it hospitably when offering its contents. On one occasion I placed the lid upon a side-table, hoping to be unobserved. I was not unobserved. What, my grandmother exclaimed have you done with the dish-cover? Unfortunately I had placed it, not on a table, but upon a leather album containing photographs of Pompeii, and, if I remember rightly, of Paestum. The dish-cover left a neat circle of grease upon that album. I was sharply reproved. I was told that Everard was not so clumsy: that Everard was already a perfect little gentl eman: that next time it should be Everard who would hand the cakes. He did so. An ingratiating but deft manner was his, such as I have observed in the more expensive class of hairdressers. My grandmother kept on casting glances at me where I hid in the corner, glances exhorting me to observe, to draw com parisons, to profit from the egregious example of Everard. And yet to-day I am convinced that in comparison to that trim little poodle I was (I repeat, in comparison) a nice little boy. A little soiled, perhaps, and apt to stumble, but still, in comparison, nice. I tell this story in order that those of my dear readers who are shy and awkward may realize that the advice I give them comes from the heart. This advice, I fear, is somewhat worldly, or let us call it realistic. I do not think that shyness can be kept within bounds by any ethical arguments. I used to tell myself, for instance, at those moments outside the dooiways of the great when shyness becomes a laughing monster with its fangs already at ones heart - I used to tell myself that I was as good, as powerful, as rich, as beautiful, and as magnificent; as those I was about to meet. This was not a good system. I t made me pert. I would 144 bounce into the room gaily, as if I weie the Marquis de Soveral: be somewhat impudent to my hostess, cut my host dead, show undue familiarity towards the distinguished author who had once lectured us at Balliol, and fling myseir noisily, completely at my ease, into an armchair. The chair would recede at this impact and upset a little table on which were a Persian pen-box, a photograph of the Grand Duchess of Saxe-Meiningen, and a bowl of anemones. These objects would rattle loudly to the floor, and with them would tumble my assertiveness. Such deductive systems invariably fail. Fatal also is the reverse process of behaving like the worm one feels. Remember, I have said to myself on giving my hat and coat to the footman, remember that you are a worm upon this earth. These people have only asked you because they met your aunt at St J ean de Luz. They do not wish to see you, still less do they wish to hea you speak. Y ou may say good evening to your hostess, and then you must retreat behind a sofa and remain unobserved. There is no need for you, when in your retreat, to behave self - consciously - to examine the French engravings on the wall, or the lacquer of the incised screen. Y ou can put both your hands upon the back of the chair and then just look (without blinking) in front of you. I f addressed, you will reply with modesty and politeness. I f not addressed, you will not speak at all. Things do no*, work out that way. The place behind the sofa is, when you get there, fully occupied by an easel containing a picture by Carolus Duran; and then one falls over the dog. No - shyness must be controlled and conquered by more scientific methods. I n the first place, you must diagnose the type of shyness from which you suffer. There are two main divisions of the disease: the physical type and the mental type. The physical type are shy about their limbs - their arms and legs make jerky automatic movements which cause breakages and embarrassment. The mental type are shy about what they say or where they look. I t is the latter who are most to be pitied. For whereas the physical sufferer can generally, by using circumspection, avoid the worst consequences of his affliction, and can in the end sit down and sit even upon his heated hands, the mental type is not released until he finds him or herself alone again within the motor, homewlard bound. I t is upon the l atter type that 1 desire to concentrate. 145 The first rule is to make it perfectly clear to ones parents before arriving at the party that one is to remain unnoticed. Ones mother, sitting next to the host, should not be allowed to make gestures at one - down the table - of encouragement and love. Ones father, sitting next to the hostess, should be forbidden to confide in her that this is the first time that you have v;orn an evening suit or a low-necked dress - should be forbidden to cast sly paternal glances at one, or to observe whether one does, or does not, enjoy oneself. All parental responsibility or i nter ference must be excluded from the beginning. One must be left alone with ones shyness as with some secret possession. The second rule is to determine from the outset that one does not desire to shine either socially or intellectually. Nor should one attempt to appear older than one actually is. These things do not carry conviction. Y ou will find yourself, if you give way to these ambitions, slipping into phrases which are not your own phrases and of which, once they have escaped the barrier of your lips, you will feel ashamed. Y ou may be calling, for instance, upon the wife of a neighbour: you will find her sitting on the veranda in a green deck chai r: if you are wise, you will have the modesty to say merely How are you, Mrs Maple? : but if you are unwise, and wish to appear at your ease as you come into the room, you will exclaim, Please dont get up! Ha\ing said this, you will reflect that Mrs Maple had no idea of getting out of her deck chair for such a worm as you: and you will be mortified by this reflection. Do not, therefore, adopt or even adapt the phrases of your elders. Above all, do not break nto conversations. I t may well be that Priroavera is a picture pain Led, not by Cimabue, but by Botticelli. But it is not for you, when others attribute the painting to an earlier artist, either to interfere or to correct. A slight pursing of the lips is all that you may allow yourself. The only justification for being shy is to be chy to all the people all the time. Y ou must avoid being pert to governesses and polite to bishops. But if you are always shy, people will end by imagining that you have a modest natare: and that, since it will flatter their own self-esteem, will make you extremely popular. Only when you have become popular can you afford to be interesting, intelligent or impressive. I t is a great mistake to endeavour to awake admiration before you have stilled envy; it is only when people have started by ignoring the young 146 that they end by liking the young. I t may be a comfort to you therefore to consider that it is an excellent thing, at first, to be regarded as being of no importance. Y ou can hide behind your chair. There are certain more practical hints which I should wish to furnish to the youthful shy. I t is essential, for instance, to have quite clear in your mind what are to be the opening words which you will address to your hostess. Unless you have? prepared these words, other words may come skipping into their place, and instead of saying, How are you, Mrs Maple? I t was too kind of you to let me come, you will say, Y our butler has got the largest carbuncle I have ever seen. Then there is that business about the palm of the hand. When I was a young man women wore kid gloves which were particularly sensitive to any humidity of the palm. POP! they went as one shook hands, and they came away stickily after the explosion. To-day, this particular terror is diminished. I t is a fact, however, that damp palms are things that go with shyness. My own palm, at the age of 18, was as firm and dry as the desert of Takla Makan. But at the slightest menace of a hostess it became moist, and at the thought of that kid glove this moisture oozed. I am sorry to become unpleasant about it, but my sufferings were so acute that J wish to impart to others the cure which I discovered. I t was called Papier Poudre and took the from of a neat little boo> of which the pages were tissue paper, backed by a thin layer of powder. By passing successive sheets of this paper, one at a time, over the palm of the hand all moisture disappeared. Then there was that business about saying goodbye. I became quite good at what we might call set goodbyes - the ones, .hat is, for which I was prepared in advance. I t was the unexpected greetings and farewells that I failed, for so long, to manage. The meeting with ones schoolmaster in Regent Street. The few minutes conversation - the terror of how to get away. One cannot swing round on those occasions and walk off briskly in the opposite direction. The dodge L; to begin to move while speaking. Well, dont forget to ring me up, one says - walking backwards and away from the man, Central 4689, one shouts at a receding figure. Having thus increased tne distance between your school master and yourself, it is possible without abruptness to turn 147 round and walk down Regent Street. But there must in all such cases be an interval in which, while still facing him, you walk, like the Lord Chamberlain, away. I mention this point in social difficulty since it is illustrative of a method which has cured me of the malady and rendered me a sturdy, though amiable, lump of self-assurance. I t is only when the unexpected happens that I to-day am shy. I then - for why deny it? - lose my head. I blush and wobble and my throat becomes slightly dry. Generally, however, it is the expected which happens in life, and for the expected I am now magnificently prepared. I t is a question of industry and experience. I t is also a question of forethought. One should be prepared for all eventualities. One should be prepared, for instance, for ones hostess to ask after ones grandfather when the only honest answer to such a question is that ones grandfather is dead. An awkward pause will follow, and one should have ready some quip or quotation by which that pause can be filled. I f taken unawares one may stumbl e: but if fore-armed one can play with the situation as one wishes. But then, to do this, one must already be middle-aged. And I for one would rather be shy, to the point even of shaking hands with the butler, than be middle-aged. Then there are those of course who are shy for life. Such people suffer the pangs both of bashfulness and of being no longer very young. This malady is one that at times afflicts successful writers. Oliver Goldsmith and Charles Lamb were shy: Mr E. M. Forster and Virginia Woolf are shy to the point even of appearing rude. I have seen Mr L ytton Strachey hiding in agony behind a door, Mr Arnold Bennett struck dumb, Mr Sassoon writhing, Mr Hugh Walpole (yes, even Mr Hugh Walpole) dither. And yet other writers are not shy. I should not describe Mr Sinclair Lewis as a shy man, nor have I often observed the blush of shame mantling in the cheek either of Michael Arlen or Philip Guadella. One can never tell.1 (1) A Book of English Essays, selected by W.E. Williams (Harmondsworth : Penguin Books, 1942). 148 September I was born in September, and love it best of all the months. There is no heat, no hurry, no thirst and weariness in corn harvest as there is in the hay. I f the season is late, as is usual with us, then mid-September sees the corn still standing in stook. The mornings come slowly. The earth is like a woman married and fading; she does not leap up with a laugh for the first fresh kiss of dawn, but slowly, quietly, unexpectantly lies watching the waking of each new day. The blue mist, like memory in the eyes of a neglected wife, never goes from the wooded hill, and only at noon creeps from the near hedges. There is no bird to put a song in the throat of morning; only the crows voice speaks during the day. Perhaps there is the regular breathing hush of the scythe- even the fretful j ar of the mowing: machine. But next day, in the morning, all is still again. The lying corn is wet, and when you have bound it, and lift the heavy sheaf to make the stook, the tresses of oats wreathe round each other and droop mournfully... The mist steals over the face of the warm afternoon. The tying-up is all finished, and it only remains to rear up the fallen bundles into shocks. The sun sinks into a golden glow in the west. The gold turns to red, the red darkens, like a fire burning low, the sun disappears behind the bank of milky mist, purple like the pale bloom on blue plums, and we put on our coats and go home1. D. H. L awrence : The White Peacock (1) The Albatross Book of Living Prose, p. 304. The Mountains and the Valleys I n the beginning, when God finished making the heavens, he took a little ball of thread and measured them. Then he started to create the earth to fit under them. The mole came along and said, Let me help. And God, who is good, said, All right, and gave him the ball of thread to hold. So God set to work, weaving the earth. Once in a while the mole would let out a little more thread than God had measured off. But God didnt notice; he just went on weaving and shaping the earth. Then when it was finished he; was amazed to see that the earth was too bigtoo big to fit under the heavens. He started to exclaim to the mole;, but the mole was not there. He was afraid and had buried himself in the earth. God walked around looking for him but did not see him anywhere. So he sent the bee to search out the mole and ask his advice. I t did not take the clever bee very long to spy the hole where the mole was hiding. Good morning, said the bee. What do you want? said the mole. God says, Whats to be done? ;said the bee, for the earth is too big. The mole just laughed. God knows, he said. I m not telling Him! 150 \ So the bee did not ask again. She pretended to fly away, but hid in a flower near by, hoping the mole would say something. The mole had nobody to talk to, so he talked to himself. Well, if I had to do it, he mused, I would take the earth up and squeeze it, so that mountains would stick up and valleys would sink down, and the earth would be smaller. The bee heard this, and buzzed off in a hurry. The mole heard the buzzing and called out, Thats a fine trick to play! My curse on you! Henceforth, feed on yourself. The bee flew straight to God and told him what the mole had said. And God took hold of the wide flat earth and squeezed it. Mountains rose up into folds and valleys sank into deep clefts, till the earth fitted nicely under the heavens, the way God had measured. As for the bee, God said, Let the curse be a blessing. So now the bee makes homey for itself, and the mole lives under ground and is afraid to come out.1 Rewritten from Moses Gaster: Rumanian Bird and Beast Stories. (1) Maria Leach, The Beginning : Creation Myths Around the World (New Y ork, 1956). Ordeal An ancient Anglo-Saxon and Teutonic practice of rendering justice in disputed questions of criminality by subjecting the accused person to a physical test, such as by battle, fire, water, or the like. This method of trial was based on the belief that God would defend the right, even by miracle if needful. All ordeals, except the ordeal by battle, were abolished in England by law in the early 13th century. I n ordeal by battle, the accused person was obliged to fight anyone who charged him with guilt. This ordeal was allowed only to persons of rank. Ordeal by fire was also for persons of rank only. The accused had to hold in his hand a piece of red-hot iron, or to walk blind folded and barefoot among nine red-hot ploughshares laid at unequal distances. I f he escaped uninjured, he was accounted innocent, aliter non. This might be performed by a deputy. Ordeal by hot water was for common people. The accused was required to plunge his arm up to the elbow in boiling water, and was pronounced guilty if the skin was injured in the experiment. Ordeal by cold water was also for the common people. The accused, being bound, was tossed into a river; if he sank he was acquitted, but if he floated he was accounted guilty. This ordeal remained in use for the trial of witches to comparatively recent times. I n the ordeal by the bier, a person suspected of murder was required to touch the corpse; if he was guilty, the blood of the dead body would start forth afresh.1 (1) The Readers Encyclopedia. from The Art of Fiction (Somerset Maugham) There are two main ways in which a novel may be written. Each has its advantages, and each its disadvantages. One way is to write it in the first person, and the other is to write it from the standpoint of omniscience. I n the latter, the author can tell you all that he thinks is needful to enable you to follow his story and understand his characters. He can describe their emotions and motives from the inside. I f one of them crosses the street, he can tell you why he does so and what will come of it. He can concern himself with one set of persons and series of events, and then, putting them aside for a period, can concern himself with another set of events and another set of persons, so reviving a flagging interest and, by complicating his story, give an impression of the multifariousness, complexity and diversity of life. The danger of this is that one set of characters may be so much more interesting than the other, as, to take a famous example, happens in Middlemarch, that the reader may find it irksome when he is asked to occupy himself with the fortunes of persons he doesnt in the least care about. The novel written from the standpoint of omniscience runs the risk of being unwieldy, verbose and diffuse. No one has written it better than Tolstoy, but even he is not free from these imperfections. The method makes demands on the author which he cannot always meet. He has to get into the skin of every one of his characters, feel his feelings, think his thoughts; but he has his limitations and he can only do this when there is in himself something of the character he has created. When there isnt, he can only see him from the outside, and then the character lacks the persua siveness which causes the reader to believe in him. 153 I suppose it was because Henry J ames, with his solicitude for form in the novel, became conscious of these disadvantages that he devised what may be described as a sub-variety of the method of omniscience, but his omniscience is concentrated in a single character, and since the character is fallible the omniscience is not complete. The author wraps himself in omniscience when he wri tes: He saw her smile : but not when he wri tes: He saw the irony of her smile; for irony is something he ascribes to her smile, and it may be, without justification. The usefulness of the device, as Henry J ames without doubt very well saw, is that since this particular character, in The Ambassadors, Strether, is all important, and it is through what he sees, hears, teels, thinks, surmises that the story is told, and the characters of the other persons concerned in it are unfolded, the author finds it easy to resist the irrelevant. The construction of his novel is necessarily compact. The device, besides, gives an air of verisi militude to what he writes. Because you are asked to concern yourself primarily with one person, you are insensibly led to believe what he tells you. The facts that the reader should know are imparted to him as the person through whom the story is told gradually learns them; and so the reader enjoys the pleasure of elucidation, step by step, of what was puzzling, obscure and uncertain. The method thus gives the novel something of the mystery of a detective story, and so the dramatic quality which Henry J ames was always eager to obtain. The danger, however, of divulging little by little a string of facts is that the reader may be more quick-witted than the character through whom the revelations are made and so guess the answers long before the author wishes him to. I dont suppose anyone can read The Ambassadors without growing impatient with Strethers obtuse ness. He does not see what is staring him in the face, and what everyone he comes into contact with is fully aware of. I t was a secret de Polichinelle and that Strether should not have guessed it points to some defect in the method. I t is unsafe to take your reader far more of a fool than he is. Since novels have for the most part been written from the standpoint of omniscience, it must be supposed that novelists have found it on the whole the most satisfactory way of dealing with their difficulties; but to tell a story in the first person has also certain advantages. Like the method adopted by Henry J ames, 154 it lends verisimilitude to the narrative and obliges the author to stick to his point; for he can tell you only what he has himself seen, heard or done. To use this method more often would have served the great English novelists of the nineteenth century well, since, partly owing to methods of publication, partly owing to a national idiosyncrasy, their novels have tended to be shapeless and discursive. Another advantage of using the first person is that it enlists your sympathy with the narrator. Y ou may disapprove of him, but he concentrates your attention on himself and so compels your sympathy. A disadvantage of the method, however, is that the narrator, when, as in David Copperfield, he is also the hero, cannot without impropriety tell you that he is handsome and attractive; he is apt to seem vainglorious when he relates his doughty deeds and stupid when he fails to see, what is obvious to the reader, that the heroine loves him. But a greater disadvantage still, and one that no authors of this kind of novel have managed entirely to surmount, is that the hero- narrator, the central character, is likely to appear pallid in comparison with the persons he is concerned with. I have asked myself why this should be, and the only explanation I can suggest is that the author, since he sees himself in the hero, sees him from the inside, subjectively, and telling what he sees, gives him the confusions, the weaknesses, the indecisions he feels in himself; whereas he sees the other characters from the outside, objectively, through his imagination and his intuition; and if he is an author with say, Dickenss brilliant gifts, he sees them with a dramatic intensity, with a boisterous sense of fun, with a keen delight in their oddity, and so makes them stand out with a vividness that overshadows his portrait of himself. There is a variety of the novel written on these lines which for a time had an immense vogue. This is the novel written in letters; each letter, of course, is written in the first person, but the letters are by different hands. The method had the advantage of extreme verisimilitude. The reader might easily believe that they were real letters written by the persons they purported to have been written by, and come into his hands by a betrayal of confidence. Now, verisimilitude is what the novelist strives to achieve above all else; he wants you to believe that what he tells you actually happened, even if it is as improbable as the tales of Baron Munchausen or as horrifying as K afkas The Castle. But 155 the genre had grave defects. I t was a roundabout, complicated way of telling a story, and it told it with intolerable deliberation. The letters were too often verbose and contained irrelevant matter. Readers grew bored with the method and it died out. I t produced three books which may be accounted among the masterpieces of f i cti on: Clarissa, La Nouvelle Heloise and Les L iaisons Dangereuses. There is, however, a variety of the novel written in the first person which, to my mind, avoids the defects of the method and yet makes handsome use of its merits. I t is, perhaps, the most convenient and effective way in which a novel can be written. To what good use it can be put may be seen in Herman Melvilles Moby Dick. I n this variety, the author tells the story himself, but he is not the hero and it is not his story that he tells. He is a character in it, and is more or less closely connected with the persons who take part in it. His role is not to determine the action, but to be the confidant, the mediator, the observer of those who do take part in it. Like the chorus in a Greek tragedy, he reflects on the circumstances which he witnesses; he may lament, he may advise, he has no power to influence the course of events.' He takes the reader into his confidence, tells him what he knows, hopes or fears, and when he is non-plussed frankly tells him so. There is no need to make him stupid, so that he should not divulge to the reader what the author wishes to hold back, as happens when the story is told through such a character as Henry J amess Strether. On the contrary, he can be as keen-witted and clear-sighted as the author can make him. The narrator and the reader are united in their common interest in the persons of the story, their characters, motives and conduct; and the narrator begets in the reader the same sort of familiarity with the creatures of his invention as he has himself. He gets an effect of verisi militude as persuasive as that which the author obtains who is himself the hero of his novel. He can so build up his protagonist as to arouse your sympathy and show him in an heroic light, which the hero-narrator cannot do without somewhat exciting your antagonism. A method of writing a novel which conduces to the readers intimacy with the characters, and adds to its veri similitude, has obviously much to recommend it. I will venture now to state what in my opinion are the qualities that a good novel should have. I t should have a widely 156 interesting theme, by which I mean a theme interesting not only to a clique, whether of critics, professors, highbrows, bus-conduct- ors, or bartenders, but so bdoadly human that its appeal is to men and women in general; and the theme should be of enduring i nterest: the novelist is rash who elects to write on subjects whose interest is merely topical. When they cease to be so, his novel will be as unreadable as last weeks newspaper. The story the author has to tell should be coherent and persuasive; it should have a beginning, a middle, and an end, and the end should be the natural consequence of the beginning. The episodes should have probability and should not only develop the thome, but grow out of the story. The creatures of the novelists invention should be observed with individuality, and their actions should proceed from their characters; the reader must never be allowed to say : So and so would never behave like that; on the contrary, be should be obliged to say: Thats exactly how I should have expected so and so to behave. I think it is all the better if the characters are in themselves interesting. I n Flauberts LEducation Sentimentale he wrote a novel which has a great reputation among many excellent critics, but he chose for his hero a man so null, so featureless, so vapid that it is impossible to care ivhat he does or what happens to him; and in consequence, for all its merits, the book is hard to read. I think I should explain why I say that characters should be observed with individuality; it is too much to expect the novelist to create characters that are quite new; his material is human nature, and although there are all sorts and conditions of man, the sorts are not infinite, and novels, stories, plays, epics have been written for so many hundreds of years that the chance is small that an author will create an entirely new character. Casting my minds eye over the whole of fiction, the only absolutely original creation I can think of is Don Quixote, and I should not be surprised to learn that some learned critic had found a remote ancestry for him also. The author is fortunate if he can see his characters through his own individuality, and if his individuality is sufficiently out of the common to give them an illusive air of originality. And just as behaviour should proceed from character, so should speech. A woman of fashion should talk like a woman of fashion, a street-walker like a street-walker, a racing tout like a racing tout and an attorney like an attorney. (I t is surely a fault 157 in Meredith and Henry J ames that their characters invariably talk like Henry J ames and Meredith respectively.) The dialogue should be neither desultory nor should it be an occasion for the author to air his views; it should serve to characterize the speakers and advance the story. The narrative passages should be vivid, to the point, and no longer than is necessary to make the motives of the persons concerned, and the situations in which they are placed, clear and convincing. The writing should be simple enough for anyone of fair education to read with ease, and the manner should fit the matter as a well-cut shoe fits a shapely foot. Finally, a novel should be entertaining. I have put this last, but it is the essential quality, without which no other quality avails. And the more intelligent the entertainment a novel offers, the better it is. Entertainment is a word that has a good many meanings. One item is that which affords interest or amusement. I t is a common error to suppose that in this sense amusement is the only one of importance. There is as much entertainment to be obtained from Wuthering Heights or The Brothers K aramazov as from Tristram Shandy or Caoidide. The appeal is different, but equally legitimate. Of course, the novelist has the right to deal with those great topics which are of concern to every human being, the existence of God, the immortality of the soul, the meaning and value of life; though he is prudent to remember that wise saying of Dr. J ohnsons that of these topics one can no longer say anything new about them that is true, or anything true about them that is new. The novelist can only hope to interest his reader in what he has to say about them if they are an integral element of the story he has to tell, essential to the characterization of the persons of his novel and affect their conduct - that is, if they resulty in action which otherwise would not have taken place.1 Sleep (Thomas Dekker) For do but consider what an excellent thing sleep i s: it is so inestimable a jewel, that, if a tyrant would give his crown for an hours slumber, it cannot be bought: of so beautiful a shape (1) W. Somerset Maugham, On L itera.ure (London : Signet, 1967), pp. 181-187. 158 is it, that, though a man lie with an empress, his heart cannot be at quiet till he leaves her embracements to be at rest with the other: yea, so greatly indebted are we to this kinsman of death, that we owe the better tributary half of our life to him; and theres good cause why we should do so, for sleep is that golden chain that ties health and our bodies together. Who complains of want, of wounds, of cares, of great mens oppressions, of captivity, whilst he sleepeth? Beggars in their beds take as much pleasure as kings. Can we therefore surfeit on this delicate ambroisa?1 (1) An Anthology of English Prose : From Bede to R.L. Stevenson, arranged by S.L. Edwards (London : Everyman, 1914). Of J esting (Thomas Fuller) Harmless mirth is the best cordial against the consumption of the spi ri ts: wherefore jesting is not unlawful if it trespasseth not in quantity, quality, or season. 1. I t is good to make a jest, but not to make a trade of jesting. The Earl of Leicester, knowing that Queen Elizabeth was much delighted to see a gentleman dance well, brought the master of the dancing school to dance before her. Pish, said the Queen, it is his profession, I will not see him. She liked it not wnere it was a master quality, but where it attended on other perfections. The same may we say of jesting. 2. J est not with the two-edged sword of Gods Word. Will nothing please thee to wash thy hands in, but the font, or to drink healths in, but the church chalice? And know the whole art is learnt at the first admission, and profane jests will come without calling. I f in the troublesome days of King Edward the Fourth, a citizen in Cheapside was executed as a traitor for saying he would make his son heir to the Crown, though he only meant his own house, having a crown for the sign; more dangerous it is to wit-wanton it with the majesty of God. Wherefore, if without thine intention, and against thy will, by chance medley thou hittest Scripture in ordinary discourse, yet fly to the city of refuge and pray to God to forgive thee. 3. Wanton jests make fools laugh, and wise men frown. Seeing we are civilized Englishmen, let us not be naked savages in our talk. Such rotten speeches are worst in withered age, when men run after that sin in their words which flieth from them in the deed. 160 4. Let not thy jests, like mummy, be made of dead mens flesh. Abuse not any that are departed; for to wrong t'ieir memories is to rob their ghosts of their winding-sheets. 5. Scoff not at the natural defects of any which are not in their power to amend. Oh, it is cruelty to beat a cripple with his own crutches! Neither flout any for his profession, if honest, though poor and painful. Mock not a cobbler for his black thumbs. 6. He that relates another mans wicked jests with delight adopts them to be his own. Purge them therefore from their poison. I f the profaneness may be severed from the wit, it is like a lamprey; take out the string in the back, it may make good meat. But if the staple conceit consists in profaneness, then it is a viper, all poison, and meddle not with it. 7. He that will lose his friend for a jest, deserves to die a beggar by the bargain. Y et some think their conceits, like mustard, not good except they bite. We read that all those who were born in England the year after the beginning of the great mortality 1349 wanted their four cheek-teeth. Such let thy jests be, that may not grind the credit of thy friend, and make not jests so long till thou becomest one. 8. No time to break jests when the heart-strings are about to be broken. No more showing of wit when the head is to be out off, like that dying man, who, when the priest coming to him to give him extreme unction, asked of him where his feet were, answered, At the end of my legs. But at such a time jests are unmannerly.1 The Lyrical Ballads (S. T. Coleridge) During the first year that Mr. Wordsworth and I were neighbours, our conversations turned frequently on the two cardinal points of poetry, the power of exciting the sympathy of the reader by a faithful adherence to the truth of nature, and the power of giving the interest of novelty by the modifying colours of imagination. The sudden charm which accidents of light and shade, which (1) An Anthology of English Prose. 161 moonlight or sunset, diffused over a known and familiar land scape, appeared to represent the practicability of combining both. These are the poetry of nature. The thought suggested itself (to which of us I do not recollect) that a series of poems might be composed of two sorts. I n the one, the incidents and agents were to be in part at least, supernatural; and the excellence aimed at was to consist in the interesting of the affections by the dramatic truth of such emotions, as would naturally accompany such situations, supposing them real. And real in this sense they have been to every human being who, from whatever source of delusion, has at any time believed himself under supernatural agency. For the second class, subjects were to be chosen from ordinary life; the characters and incidents were to bu such as will be found in every village and its vicinity where there is a meditative and feeling mind to seek after them, or to notice them when they present themselves. I n this idea originated the plan of the Lyrical Ballads; in which it was agreed that my endeavours should be directed to persons and characters supernatural, or at least romantic; yet so as to transfer from our inward nature a human interest and a semblance of truth sufficient to procure for these shadows of imagination that willing suspension of disbelief for the moment, which constitutes poetic faith. Mr. Wordsworth, on the other hand, was to propose to himself as his object, to give the charm of novelty to things of every day, and to excite a feeling analogous to the supernatural, by awakening the minds attention from the lethargy of custom, and directing it to the loveliness and the wonders of the world before us; an inexhaustible treasure, but for which, in consequence of the film of familiarity and selfish solitude, we have eyes, yet see not, ears that hear not, and hearts that neither feel nor understand.1 (1) An Anthology of English Prose. My Books (J . H. Leigh Hunt) Sitting last winter among my books, and walled round with all the comfort and protection which they and my fireside could afford me - to wit, a table of high-piled books at my back, my writing-desk on one side of me, some shelves on the other, and the feeling of the warm fire at my feet - I began to consider how I loved the authors of these books : how I loved them too, not only for the imaginative pleasures they afforded me, but for their making me love the very books themselves, and delight to be in contact with them. I looked sideways at my Spenser, my Theocritus, and my Arabian Nights; then above them at my I talian poets; then behind me at my Dryden and Pope, my ro mances, and my Boccaccio; then on my left side at my Chaucer who lay on a writing desk... I entrench myself in my books equally against sorrow and the weather. I f the wind comes through a passage, I look about to see how I can fence it off by a better disposition of my movables; if a melancholy thought is importunate, I give another glance at my Spenser. When I speak of being in contact with my books I mean it literally. I like to lean my head against them. Living in a southern climate, though in a part sufficiently northern to feel the winter, I was obliged during that season to take some of the books out of the study, and hang them up near the fire-place in the sitting-room, which is the only room that has such a convenience. I therefore walled myself in, as well as I could, in the manner above-mentioned. I took a walk every day, to the astonishment of the Genoese, who used to huddle against a bit of sunny wall like flies on a chimney-piece; but I did this only that I might so much the more enjoy my English evening. The fire was a wood fire instead of a coal; but I imagined 163 myself in the country. I remembered at the very worst, that one end of my native land was not nearer the other end than. England is to I taly. While writing this article I am in my study again. Like the rooms in all the houses in this country which are not hovels, it is handsome and ornamented. On one side it looks towards a garden and the mountains; on another, to the mountains and the sea. What signifies all this? I turn my back upon the sea; I shut up even one of the side windows looking upon the moun tains, and retain no prospect but that of the trees. On the right and left of me are book-shelves; a bookcase is affectionately open in front of me; and thus kindly enclosed with my books and the green leaves, I write. I f all this is too luxurious and effeminate, of all luxuries it is the one that leaves you the most strength. And this is to be said for scholarship in general. I t unfits a man for activity; for his bodily part in the world; but it often doubles both the power and the sense of his mental duties; and with much indignation against his body, and more against those who tyrannise over the intellectual claims of mankind, the man of letters, like the magician of old, is prepared to play the devil with the great men of this world, in a style that astonishes both, the sword and the toga. I do not like this fine large study. I like elegance. I like room to breathe in, and even walk about. I like a great library next my study; but for the study itself give me a small snug place, almost entirely walled with books. There should be only one window in it, looking upon trees. Some prefer a place with few or no books at all - nothing but a chair, or a table, like Epictetus; but I should say that these were philosophers, not lovers of books- if I did not recollect that Montaigne was both. He had a study in a round tower, walled as aforesaid. I t is true, one forgets ones books while writing - at least they say so. For my part, I think I have them in a sort of sidelong minds eye; like a second thought, which is more - like a waterfall, or a whispering mind.1 (1) An Anthology of English Prose. 164 Holy Sonnet 10 'J ohn Donne) Death, be not proud, though some have called thee Mighty and dreadful, for thou art not so; For those whom thou thinkst thou dost overthrow Die not, poor Death, nor yet canst thou kill me. From rest and sleep, which but thy pictures be, Much pleasure; then from thee much more must flow, And soonest our best men with thee do go, Rest of their bones, and souls delivery. Thou art slave to fate, chance, kings, and desperate men, And dost with poison, war, and sickness dwell, And poppy or charms can make us sleep as well And better than thy stroke; why swellst thou then? One short sleep past, v/e wake eternally And death shall be no more; Death, thou shalt die.1 (1) The Norton Anthology of English L iterature, vol. 1 (New Y ork, 1962) p. 909. from The Sun Also Rises (Ernest Hemingway) The chauffeur came out, folding up the papers and putting them in the inside pocket of his coat. We all got in the car and it started up the white dusty road into Spain. For a while the country was much as it had been; then, climbing all the time, we crossed the top of a Col. the road winding back and forth on itself, and then it was really Spain. There were long brown mountains and a few pines and far-off forests of beech-trees on some of the mountainsides The road went along the summit of the Col and then dropped down, and the driver had to honk, and slow up, and turn out to avoid running into two donkeys that were sleeping in the road. We came down out of the moun tains and through an oak forest, and there were white cattle grazing in the forest. Down below there were grassy plains and clear streams, and then we crossed a stream and went through a gloomy little village, and started to climb again. We climbed up and up and crossed another high Col and turned along it, and the road ran down to the right, and we saw a whole new range of mountains off to the south, all brown and baked-looking and furrowed in strange shapes. After a while we came out of the mountains, and there were trees along both sides of the road, and a stream and ripe fields of grain, and the road went on, very white and straight ahead, and then lifted to a little rise, and off on the left was a hill with an old castle, with buildings close around it and a field of grain going right up to the walls and shifting in the wind. I was up in front with the driver and I turned around. Robert Cohn was asleep, but Bill looked and nodded his head. Then we crossed a white plain, and there was a big river off on the right shining in the sun from between the line of trees, and away off you could 166 see the plateau of Pamplona rising out of the plain, and the walls of the city, and the great brown cathedral, and the broken skyline of the other churches. I n back of the plateau were the mountains, and every way you looked there were other mountains, and ahead the road stretched out white across the plain going toward Pamplona. We came into the town on the other side of the plateau, th'3 road slanting up steeply and dustily with shade-trees on both sides, and then levelling out through the new part of the town they are building up outside the old walls. We passed the bull-ring, high and white and concrete-looking in the sun, and then came into the big square by a side street and stopped in front of the Hotel Montoya.1 (1) Ernest Hemingway, The Sun Also Rises (New Y ork : Scribner, 1926), p. 93. from Molloy (Samuel Beckett) Not to want to say, not to know what you want to say, not to be able to say what you think you want to say, and never stop saying, or hardly ever, that is the thing to keep in mind, in the heat of composition.1 She had a parrot, very pretty, all the most approved colours. I understood him better than his mistress. I dont mean I understood him better than she understood him, I mean I under stood him better than I understood her.2 They were pebbles but I call them stones. Yes, on this occasion I laid in a considerable store. I distributed them equally between my four pockets, and sucked them turn and turn about. This raised a problem which I first solved in the following way. I had sixteen stores, four in each of my four pockets of my greatcoat. Taking a stone from the right pocket of my greatcoat, and putting it in my mouth, I replaced it in the right pocket of my greatcoat by a stone from the right pocket of my trousers, which I replaced by a stone from the left pocket of my trousers, which I replaced by a stone from the left pocket of my greatcoat, which I replaced by the stone which was in my mouth, as soon as I had finished sucking it. Thus there were still four stones in each of my four pockets, but not quite the same stones. And when the desire to suck took hold of me again, I drew again on the right pocket of my greatcoat, certain of not taking the same stone as the last time. And while I sucked it I rearranged the other stones in the way I have just described. And so on. But this solution did not (1) Samuel Beckett, Molloy (London : Calder J upiter, 1966), p. 29. (2) Molloy, p. 39. 168 satisfy me fully. For it did not escape me that, by an extraordinary hazard, the four stones circulating thus might always be the same four. I n which case, far from sucking the sixteen stones turn and turn about, I was really only sucking four, always the same, turn and turn about.1 (1) Molloy, p. 73 - 74. Tom Sawyer's Discovery Tom said to himself that it was not such a hollow world, after all. He had discovered a great lav/ of human action, without knowing itnamely, that in order to make a man or a boy covet a thing, it is only necessary to make the thing difficult to attain. I f he had been a great and wise philosopher, like the writer of this book, he would now have comprehended that Work consists of whatever a body is obliged to do, and that Play consists of whatever a body is not obliged to do. And this would help him to understand why constructing artificial flowers or performing on a treadmill is work, while rolling tenpins or climbing Mont Blanc is only amusement. There are wealthy gentlemen in England who drive four-horse passenger coaches twenty or thirty miles on a daily line, in the summer, because the privilege costs them considerable money; but if they were offered wages for the service, that would turn it into work and then they would resign.1 PREFACE Most of the adventures recorded in this book really occurred; one or two were experiences of my own, the rest those of boys who were schoolmates of mine. Huck Finn is drawn from life; Tom Sawyer also, but not from an individualhe is a combination of the characteristics of three boys whom I knew... The odd superstitions touched upon were all prevalent among children and slaves in the West at the period of this storytha- is to say, thirty or forty years ago. (1) Mark Twain, The Adventures of Tom Sawyer (New Y ork : Dell, 1963), p. 25. 170 Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in.1 THE AUTHOR Hartford, 1876 (1) p. 9. from Journey Through Europe (John Hillaby) There is an old story about a centipede who was asked which particular set of legs he used to start walking. The question took him by surprise. What had seemed a perfectly normal means of progression became a wholly perplexing problem. He could scarcely move. I m faced with a similar difficulty when I try to account for - not how I walk, but why. Hopefully the ensuing pages will enlarge on the pleasures of putting one foot down in front of another for another journey of well over a thousand miles. A young man I met in L orraine said that all his life he had wanted to travel alone as I did, but somehow he could never make up his mind to begin. What made it so worthwhile? After talking until two in the morning I thought I had got pretty close to the heart of the matter. I ndependence, I said. Walking means no pre-ordained schedules, no hanging about waiting for transport, for other people to depart. Alone with a pack on your back you can set off at any time, anywhere, and change your plans on the way if you want to. Looking round at his well-appointed apartment, I said of course it depended on what he did for a living. Could he get away for a few weeks? He shock his head, sadly. No, he said. I t was difficult. He ran a travel agency. Now that the walk has become another chapter of personal history I begin to realize how much the independence I enjoyed stemmed from the invaluable help I received. I n London, before I set off, I spent many months working out a route, getting information from libraries, museums, embassies, and uni versities... 172 I t took me just over two months to walk from the North Sea to the Mediterranean by way of the Alps. At intervals I felt elated, depressed, self-confident, nervous, heavily overburdened, and, in big boots among travellers lightly disguised as travellers, at times a bit of a fool. I waved and made for the beach intent on that elusive thing known as getting away from it all... Until fairly recently a journey used to be a simple and intelligible matter of going somewhere for a change, for seeing something different on the way. Daniei Boorstin points out that one of the subtle confusions, perhaps one of the great losses of modern life is that we have lost this refuge. As there comes to be less and less difference between the time it takes to reach one place rather than another, space shrinks and all but disappears. The world looks much the same from a modern hotel, a car on a motorway, a seat in a jet plane or from the deck of an ocean liner. We are moving towards I nstant Travel. Nowadays, says Boorstin, it costs more and takes greater ingenuity, imagination, and enterprise to work out and endure travel risks than it once took to avoid them. Almost as much effort goes into planning an off-beat route as in surviving it... I travelled to exotic places, to Arctic Canada and Africa, but soon discovered that the further I travelled in the hot seat of journalism, the less I began to see in depth. The trips were too brief for either pleasure or comprehension. News, somebody has pointed out, is literature in a hurry. I ts what happens today. I t aspires to be history only in so far as it seeks to be accurate. I wanted to slow down the process of absorption. Starting with a long safari in North K enya, I began to walk through places previously known only through books or brief visits. I n a tramp through Britain I had the feeling of a pattern, a mosaic emerging from what had been scattered bits of information and experience. Now I wanted to move on, to try to relate Britain to the rest of Europe. I could not hope to tramp across the continent from east to west, but by walking from the Netherlands to the warm lands of the south, I reckoned on passing through the borderlands of countries where the blending processes are most marked.1 (1) J ohn Hillaby, J ourney Through Europe (London, 1972), pp. 11, 13, 15, 20. 173 Hot Days Coming There will be a rise in temperatures in all the regions of Turkey, except for one, and no rain is expected, meteorology officials said. Marmara region will be rainy and temperatures will not change, while all other regions are expected to enter into hot and clear weather, officials said.1 Once a Y ear Customs officials at the zmir ili Airport prevented Wednesday the exits of five Turkish citizens, who attempted an illegal exit, contrasting with the new regulation being effected as from Wednesday. Officials said they have noticed exit stamps which, belonged to last year in the passports of five persons. According to new regulation a Turkish citizen is permitted to go abroad only oncc in two years.2 Hashish Control The controls of the hashish crop planted with government permission in the Aegean and Central Anatolian regions, went into effect. According to the Soil Products Office officials genclarmery and narcotics police teams took part in the first sweeping operations from land. They said serial controls will be started by the end of this month. I n this way illegal hashish planting will be prevented officials said.3 (1, 2, 3) Turkish Daily News, 2 March 1978. from J ournal of a Novel (John Steinbeck) I am choosing to write this book to my sons. They are little ooys now and they will never know what they came from through me, unless I tell them. I t is not written for them to read now but when they are grown and the pains and joys have tousled them a little. And if the book is addressed to them, it is for a good reason. I want them to know how it was, I want to tell them directly, and perhaps by speaking directly to them I shall speak directly to other people. One can go off into fanciness if one writes to a huge nebulous group but I think it will be necessary to speak very straight and clearly and simply if I address my book to two little boys who will be men before they read my book. They have no background in the world of literature. They dont know the great stories of the world as we do. And so I will tell them one of the greatest, perhaps the greatest story of all the story of good and evil, of strength and weakness, of love and hate, of beauty and ugliness. I shall try to demonstrate to them how these doubles are inseparablehow neither can exist without the other and how out of their groupings creativeness is born. I shall tell them this story against the background of the country I grew up in and along the river I know and do not love very much. For I have discovered that there are other rivers. And this my boys will not know for a long time nor can they be told. A great many never come to know that there are other rivers. Perhaps that knowledge is saved for maturity and very few people ever mature. I t is enough if they flower and reseed. That is all that nature requires of them. But sometimes in a man or a woman awareness takes placenot very often and always inexplainable. There are no words for it because there is no one ever to tell. This is a secret not kept a secret, but locked in 175 wordlessness. The craft or art of writing is the clumsy attempt to find symbols for the wordlessness. I n utter loneliness a writer tries to explain the inexplicable. And sometimes if he is very fortunate and if the time is right, a very little of what he is trying to do trickles throughnot ever much. And if he is a writer wise enough to know it cant be done, then he is not a writer at all. A good writer always works at the impossible... The same blind effort, the straining and puffing go on in me. And always I hope that a little trickles through. This urge dies hard. This book will be the most difficult of all I have ever attempted. Whether I am good enough or gifted enough remains to be seen. I do have a good background. I have love and I have had pain. I still have anger but I can find no bitterness in myself. There may be some bitterness but if there is I dont know where it can be. I do not seem to have the kind of selfness any more that nourishes it. And so I will start my book addressed to my boys. I think perhaps it is the only book I have ever written. I think there is only one book to a man. I t is true that a man may change or be so warped that he becomes another man and has another book but I do not think that is so with me/ (1) J ohn Steinbeck, J ournal of a Novel. The East of Eden L etters (New Y ork, 1969), p. 2. The Story of Giletta of Narbona THE STORY : Giletta, a physicians daughter of Narbona, healed the French K ing of a fistula; for reward whereof she demanded Beltramo, Count of Rossiglione, to husband. The Count, being married against his will, for despite fled to Florence and loved another. Giletta his wife, by policy, found means to lie with her husband in place of his lover, and was begotten with child of two sons; which known to her husband, he received her again, and afterwards she lived in great honour and felicity. I n France there was a gentleman called I snardo, the Count of Rossiglione, who, because he was sickly and diseased, kept always in his house a physician, named Master Gerardo, of Narbona. This Count had one only'son, called Beltramo, a very young child, pleasant and fair; with whom there was nourished and brought up many other children of his age; amongst whom one of the daughters of the said physician, named Giletta, who fervently fell in love with Beltramo, more than was meet for a maiden of her age. This Beltramo, when his father was dead and left under th?. royal custody of the K ing, was sent to Paris; for whose departure the maiden was very pensive. A little while after, her father being like',vise dead, she was desirous to go to Paris, only to see tha young Count, if for that purpose she could get any good occasion. But being diligently looked unto by her kinsfolk (because she was rich and fatherless) she could see no convenient way for her intended journey. And being now marriageable, the love she bare to the Count was never out of her remembrance, and refused many husbands with whom her kinsfolk would have placed her, without making them privy to the occasion of her refusal. 177 Now it chanced that she burned more in love with Beltramo than ever she did before, because she heard tell that he was grown to the state of a goodly young gentleman. She heard by report that the French K ing had a swelling upon his breast, which by reason of ill cure was grown to a fistula and did put him to marvellous pain and grief; and that there was no physician to be found (although many were proved) that could heal it, but rather did impair the grief and made it worse and worse. Where fore the K ing, like one that was in despair, would take no more counsel or help. Whereof the young maiden was wonderful glad, and thought to have by this means not only a lawful occasion to go to Paris, but, if the disease were such as she supposed, easily to bring to pass that she might have the Count Beltramo to her husband. Whwreupon with such knowledge as she had learned at her fathers hands beforetime, she made a powder of certain herbs which she thought meet for that disease, and rode to Paris. And the first thing she went about when she came thither was to see the Count Beltramo. And then she repaired to the K ing, praying his grace to vouchsafe to show her his disease. The K ing, perceiving her to be a fair young maiden and comely, would not hide it, but opened the same unto her. So soon as she saw it she put him in comfort, that she was able to heal him, sayi ng: Sire, if it shall please your grace, I trust in God, without any pain or grief unto your highness, within eight days I will make you whole of this disease. The K ing, hearing her say so, began to mock"her, saying: How is it possible for thee, being a young woman, to do that which the best renowned physicians in the world cannot? He thanked her for her good will and made her a direct answer that he was determined no more to follow the counsel of any physician. Whereunto the maiden answered: Sire, you despise my knowledge because I am young and a woman. But I assure you that I do not minister physic by pro fession but by the aid and help of God; and with the cunning of Master Gerardo of Narbona, who was my father, and a phy sician of great fame so long as he lived. 178 The King, hearing those words, said to himself : This woman, peradventure, is sent unto me of God; and therefore why should I disdain to prove her cunning? sithence she promised to heal me within a little space, without any offence or grief unto me. And being determined to prove her, he sai d: Damosel, if thou dost heal me, but make me to break my determination, what will thou shall follow thereof? Sire, said the maiden, let me be kept in what guard and keeping you list. And if I do not heal you within these eight days, let me be burnt. But if I do heal your grace, what recompense shall I have then? To whom the K ing answered: Because thou art a maiden and unmarried, if thou heal me according to thy promise, I will bestow thee upon some gentleman that shall be of right good worship and estimation. To whom she answered : Sire, I am very well content that you bestow me in marriage. But I will have such a husband as I myself shall demand, without presumption to any af your children or other of your blood. Which request the K ing incontinently granted. The young maiden began to minister her physic; and in short space before her appointed time she had thoroughly cured the King. And when the King perceived himself whole, said unto her: Thou hast well deserved a husband, Giletta, even such a one as thyself shalt choose. I have then my lord, quoth she, deserved the Count Beltramo of Rossiglione, whom I have loved from my youth. The K ing was very loth to grant him unto her. But because he had made a promise which he was loth to break, he caused him to be called forth, and said unto him : Sir Count, because you are a gentleman of great honour, our pleasure is that you return home to your own house to order your estate according to your degree; and that you take with you a damosel which I have appointed to be your wife. 179 To whom the Count gave his humble thanks; 'and demanded what she was. I t is she, quoth the King, that with her medicines hath healed me. The Count knew her well and had already seen her; although she was fair, yet, knowing her not to be of a stock convenable to his nobility, disdainfully said unto the K i ng: Will you then, sir, give me a physician to a wife? I t is not the pleasure of God that ever I should in that wise bestow myself. To whom the K ing sai d: Wilt thou, then, that we should break our faith, which we to recover health have given to the damosel, who for a reward thereof asked thee to a husband? Sire, quoth Beltramo, you may take from me all that I have and give my person to whom you please, because I am your subject. But I assure you I shall never be contented with that marriage. Well, you shall havA her, said the King, for the maiden is fai r and wise, and loveth you most entirely, thinking verily you shall lead a more joyful life with her than with a lady of a greater house. The Count therewithal held his peace; and the K ing made was come, the Count in the presence of the King, although it were against his will, married the maiden; who loved him better than her own self. Which done, the Count, determining before what he would do, prayed licence to return to his country to consummate the marriage. And when he was on horseback he went not thither but took his journey into Tuscane; where, understanding that the Florentines and Senois were at wars, hs determined to take the Florentines part, and was willingly received and honourably entertained; and made captain of a certain number of men, continuing in their service a long time. The new-married gentlewoman, scarce contented with that and hoping by her well-doing to cause him to return into his country, went to Rossiglione, where she was received of all his 180 subjects for their lady. And perceiving that through the Counts absence all things were spoiled and out of order, she, like a sage lady, with great diligence and care disposed all things in order again; whereof the subjects rejoiced very much, bearing to her their hearty love and affection, greatly blaming the Count because he could not content himself with her. This notable gentlewoman, having restored all the country again, sent word thereof to the Count her husband by two knights of the country, which she sent to signify unto him that, if it were for her sake that he had abandoned his country, he should send her word thereof and she, to do him pleasure, would depart from thence. To Let her do what she list. For I do purpose to dwell with her, when she shall have this ring - meaning a ring which he wore - upon her finger, and a son in her arms begotten by me. He greatly loved that ring, and kept it very carefully, and never took it off from his finger, for a certain virtue that he knew it had. The knights hearing the hard condition of two things impossible and seeing that by them he could not be removed from his determination, they returned again to the lady, telling her his answer; who, very sorrowful, after she had a good while bethought herself, purposed to find means to attain to those two things, to the intent that thereby she might recover her husband. And having advised with herself what to do, she assembled the noblest and chiefest of her country, declaring unto them in lamentable wise what she had already done to win the love of the Count, showing them also what followed thereof; and in the end said unto them that she was loth the Count for her sake should dwell in perpetual exile; therefore she determined to spend the rest of her time in pilgrimages and devotion, for preservation of her soul, praying them to take the charge and government of the country; and that they would let the Count understand that she had forsaken his house and was removed far from thence, with purpose never to return to Rossiglione again. Many tears were shed by the people as she was speaking these words; and divers supplications were made unto him to alter his opinion, but all in vain. Wherefore commending them 181 all unto God, she took her way with her maid and one of her kinsmen, in the habit of a pilgrim, well furnished with silver and precious jewels, telling no man whither she went and never rested till she came to Florence; where arriving by fortune at a poor widows house, she contented herself with the state of a poor pilgrim, desirous to hear news of her lord; whom by fortune she saw the next day passing by the house where she lay, on horseback with his company. And although she knew him well enough, yet she demanded of the goodwife of the house what he was; who answered that he was a strange gentleman, called the Count Beltramo of Rossiglione, a courteous knight, and well beloved in the city; and that he was marvellously in love with a neighbour of hers, that was a gentlewoman, very poor and of small substance, nevertheless of right honest life and report, and by reason of her poverty was yet unmarried, and dwelt with her mother, that was a wise and honest lady. The Countess well noting these words, and by little and little debating every particular point thereof, comprehending the effect of those news, concluded what to do; and, when she had well understanded which was the house, and the name of the lady and of her daughter that was beloved of the Count, upon a day repaired to the house secretly in the habit of a pilgrim; where finding the mother and daughter in poor estate amongst their family, after she had saluted them, told the mother that she had to say unto her. The gentlewoman rising up, courteously entertained her; and being entered alone into a chamber, they sat down, and the Countess began to say unto her in this wi se: Madam, methink that ye be one upon whom Fortune doth frown, so well as upon me. But, if you please, you may both comfort me and yourself. The lady answered that there was nothing in the world whereof she was more desirous than of honest comfort. The Countess proceeding in her talk said unto her : I have need now of your fidelity and trust; whereupon if I do stay and you deceive me, you shall both undo me and yourself. Tell me then what it is hardly, s^id the gentlewoman, if it be your pleasure, for you shall never be deceived of me. 182 Then the Countess began to recite her whole estate of love: telling her what she was, and what had chanced to that present day, in such perfit order as the gentlewoman, believing her words because she had partly heard report thereof before, began to have compassion upon her; and after that the Countess had rehearsed all the whole circumstance she continued her purpose, saying: Now you have heard, amongst other my troubles, what two things they be which behoveth me to have if I do recover my husband; which I know none can help me to obtain, but only you, if it be true that I hear; which is, that the Count, my husband, is far in love with your daughter. To whom the gentlewoman sai d: Madam, if the Count love my daughter, I know not; albeit the likelihood is great. But what am I able to do in that which you desire? Madam, answered the Countess, I will tell you. But first I will declare what I mean to do for you, if my determination be brought to effect. I see your fair daughter of good age, ready to marry. But, as I understand, the cause why she is ummarried is the lack of substance to bestow upon her. Wherefore I purpose, for recompense of the pleasure which you shall do for me, to give so much ready money to marry her honourably as you shall think sufficient. The Countesss offer was very well liked of the lady, because she was but poor. Y et, having a noble heart, she said unto her: Madam, tell me wherein I may do you service; and if it be a thing honest, I will gladly perform it; and, the same being brought to pass, do as it shall please you. Then said the Countess : I think it is requisite that, by someone whom you trust, that you give knowledge to the Count my husband that your daughter is and shall be at his commandment; and, to the intent she may be well assured that he loveth her indeed above any other, thac she prayeth him to send her a ring that he weareth upon his finger; which ring she heard tell he loved very dearly. And when he sendeth the ring, you shall give it unto me, and afterwards 183 send him word that your daughter is ready to accomplish his pleasure. And then you shall cause him secretly to come hither, and place me by him instead of your daughter. Peradventure God will give me the grace that I may be with child. And so, having this ring on my finger and the child in mine arms begotten by him, I shall recover him, and by your means continue with him as a wife ought to do with her husband. This thing seemed difficult unto the gentlewoman, fearing that there would follow reproach unto her daughter. Notwith standing, considering what an honest part it were to be a mean that the good lady should recover her husband and that she should to it for a good purpose, having affiance in her honest affection, not only promised the Countess to bring this to pass, but in few days with great subtlety, following the order wherein she was instructed, she had gotten the ring, although it was with the Counts ill will, and took order that the Countess instead of her daughter did lie with him. And at the first meeting, so affect- uously desired by the Count, God so disposed the matter that the Countess was begotten with child, of two goodly sons; and her delivery chanced at the due time. Whereupon the gentlewoman not only contended the Countess at that time with the company of her husband, but at many other times so secretly that it was never known - the Count not thinking that he had lien with his wife, but with her whom he loved. To whom at his uprising in the morning, he used many courteous and amiable words and gave divers fai r and precious jewels, which the Countess kept most carefully. And when she perceived herself with child, she determined no more to trouble the gentlewoman, but said unto her: Madam, thanks be to God and you, I have the thing that I desire; and even so it is time to recompense your desert, that afterwards I may depart. The gentlewoman said unto her that, if she had done any pleasure agreeable to her mind, she was right glad thereof; which she did, not for hope of reward, but because it appertained to her by welldoing so to do. Whereunto the Countess sai d: Y our saying pleaseth me well; and likewise for my part, I do not purpose to give unto you the thing you shall demand of 184 me in reward but for consideration of your well-doing which duty forceth me so to do. The gentlewoman then, constrained with necessity, demanded of her with great bashfulness an hundred pounds to marry her daughter. The Countess, perceiving the shamefastness of the gentlewoman and hearing her courteous demand, gave her five hundred pounds, and so many fair and costly jewels which almost amounted to like valour. For which the gentlewoman, more than contented, gave most hearty thanks to the Countess; who departed from the gentlewoman and returned to her lodging. The gentle woman, to take occasion from the Count of any farther repair or sending to her house, took her daughter with her and went into the country to her friends. The Count Beltramo, within few days after, being revoked home to his own house by his subjects, hearing that the Countess was departed from thence, returned. The Countess, knowing that her husband was gone from Florence and returned into his country, was very glad and contented, and she continued in Florence till the time of her childbed was come and was brought a-bed of two sons, which were very like unto their father; and caused them carefully to be nursed and brought up; and when she saw time, she took her journey, unknown to any man, and arrived at Montpellier; and resting herself there for certain days, hearing news of the Count and where he was, and that upon the day of All Saints he purposed to make a great feast and assembly of ladies and knights, in her pilgrims weed she went thither. And knowing that they were all assembled at the palace of the Count, ready to sit down at the table, she passed through the people without change of apparel, with her two sons in her arms; and when she was come up into the hall, even to the place where the Count was, falling down prostrate at his feet weeping, said unto him : My lord, I am thy poor infortunate wife, who, to th intent thou mightest return and dwell in thine own house, have been a great while begging about the world. Therefore I now beseech thee, for the honour of God, that thou wilt observe the conditions which the two knights that I sent unto thee did command me to do. For behold, here in mine arms, not only one son begotten by thee, but twain; and likewise thy ring. I t is now time then, if thou keep promise, that I should be received as thy wife. 185 The Count hearing this was greatly astoned, and knew the ring, and the children also, they were so like him. But tell me, quoth he, how is this come to pass? The Countess, to the great admiration of the Count and of all those that were in presence, rehearsed unto them in order all that which had been done, and the whole discourse thereof. For which cause the Count, knowing the things she had spoken to be true and perceiving her constant mind and good wit and the two fair young boys, to keep his promise made, and to please his subjects and the ladies that made suit unto him to accept her from that time forth as his lawful wife and to honour her, abjected his obstinate rigour, causing her to rise up, and embraced and kissed her, acknowledging her again for his lawful wife. And after he had apparelled her according to her estate, to the great pleasure and contentation of those that were there and of all his other friends not only that day but many others, he kept great cheer; and from that time forth he loved and honoured her as his dear spouse and wife.1 (1) Elizabethan Love Stories, ed., T.J .B. Spencer (Harmondsworth : Penguin, 1968). Seeing People Off (Max Beerbohm) I am not good at all. To do it well seems to me one of the most difficult things in the world, and probably seems so to you, too. To see a friend off from Waterloo to Vauxhall were easy enough. But we are never called on to perform that small feat. I t is only when a friend is going on a longish journey, and will be absent for a longish time, that we turn up at the railway station. The dearer the friend, and the longer the journey, and the longer the likely absence, the earlier do we turn up, and the more la mentably do we fail. Our failure is in exact ratio to the seriousness of the occasion, and to the depth of our feeling. I n a room, or even on a door-step, we can make the farewell quite worthily. We can express in our faces the genuine sorrow we feel. Nor do words fail us. There is no awkwardness, no restraint, on either side. The thread of intimacy has not been snapped. The leave-taking is an ideal one. Why not, then, leave the leave-taking at that? Always, departing friends implore us not to bother to come to the railway station next morning. Always, we are deaf to these entreaties, knowing them to be not quite sincere. The departing friends would think it very odd of us if we took them at their word. Besides, they really do want to see us again. And that wish is heartily reciprocated. We duly turn up. And then, oh, then, what a gulf yawns! We stretch our arms vainly across it. We have uttsrly lost touch. We have nothing at all to say. We gaze at each other as dumb animals gaze at human beings. We make conversation - and such conversation! We know that these are the friends from whom we parted overnight. They know that we have not altered. Y et, on the surface, everything is different; and the tension is such that we only long for the guard to blow his whistle and put an end to the farce. 187 On a cold gray morning of last week I duly turned up at Euston, to see off an old friend who was starting for America. Overnight, we had given him a farewell dinner, in which sadness was well mingled with festivity. Y ears probably would elapse before his return. Some of us might never see him again. Not ignoring the shadow of the fature, we gaily celebrated the past. We were as thankful to have known our guest as we were grieved to lose him; and both these emotions were made evident. I t was a perfect farewell. And now, here we were, stiff and self-conscious on the platform; and, framed in the window of the railway-carriage, was the face of our friend; but it was as the face of a stranger - a stranger anxious to please, an appealing stranger, an awkward stranger. Have you got everything? asked one of us, breaking a silence. Yes, everything, said our friend, with a pleasant nod. Everything, he repeated, with the emphasis of an empty brain. Y oull be able to lunch on the train, said I , though this prophecy had already been made more than once. Oh, yes, he said with conviction. He added that the trai n went straight through Liverpool. This fact seemed to strike us rather odd. We exchanged glances. Doesnt it stop at Crewe? asked one of us. No, said our friend, briefly. He seemed almost disagreeable. There was a long pause. One of us, with a nod and a forced smile at the traveler, said, Well! The nod, the smile, and the unmeaning monosyllable, were returned conscientiously. Another pause was broken by one of us with a fit of coughing. I t was an obviously assumed fit, but it served to pass the time. The bustle of the platform was unabated. There was no sign of the trai ns departure. Release - ours, and our friends - was not yet. My wandering eye alighted on a rather portly middle-aged man who was talking earnestly from the platform to a young lady at the next window but one to ours. His fine profile was vaguely familiar to me. The young lady was evidently American, and he was evidently English; otherwise I should have guessed from his impressive air that he was her father. I wish I could hear what he was saying. I was sure he was giving the very best advice; and the strong tenderness of his gaze was really beautiful. He seemed magnetic, as he poured out his final injunctions. I could feel something of his magnetism, even where I stood. And 188 the magnetism, like the profile, was vaguely familiar to me. Where had I experienced it? I n a flash I remembered. The man was Hubert le Ros. But how changed since last I saw him! That was seven or eight years ago, in the Strand. He was then (as usual) out of an engagement, and borrowed half-a-crown. I t seemed a privilege to lend anything to him. He was always magnetic. And why his magnetism had never made him successful on the L ondon stage was always a mystery to me. He was an excellent actor, and a man of sober habit. But like many others of his kind, Hubert le Ros (I do not, of course, give the actual name by which he was known) drifted seedily into the provinces; and I , like every one else, ceased to remember him. I t was strange to see him, after all these years, here on the platform of Euston, looking so prosperous and solid. I t was not only the flesh that he had put on, but also the clothes, that made him hard to recognize. I n the old days, an imitation fur coat had seemed to be as integral a part of him as were his ill-shorn lantern jaws. But now his costume was a model of rich and somber moderation, drawing, not calling, attention to itself. He looked like a banker. Any one would have been proud to be seen off by him. Stand back, please. The trai n was about to start, and I waved farewell to my friend. Le Ros did not stand back. He stood clasping in both hands the hands of the young American. Stand back, sir, please! He obeyed, but quickly darted forward again to whisper some final word. I think there were tears in her eyes. There certainly were tears in his when at length, having watched the trai n out of sight, he turned around. He seemed, nevertheless, delighted to see me. He asked me where I had been hiding all these years; and simultaneously repaid r^e the half-crown as though it had been borrowed yesterday. He linked his arm in mine, and walked me slowly along the platform, saying with what pleasure he read my dramatic criticism every Saturday. I told him, in return, how much he was missed on the stage. Ah, yes, he said, I never act on the stage nowadays. He laid some emphasis on the word stage, and I asked him where, then, he did act. On the platform, he answered. Y ou mean, said I, 189 that you recite at concerts? He smiled. This, he whispered, striking his stick on the ground, is the platform I mean. Had his mysterious prosperity unhinged him? He looked quite sane. I begged him to be more explicit. I suppose, he said presently, giving me a light for the cigar which he had offered me, you have been seeing a friend off? I assented. He asked me what I supposed he had been doing. I said that I had watched him doing the same thing. No, he said gravely. That lady was not a friend of mine. I met her for the first time this morning, less than half an hour ago, here, and again he struck the platform with his stick. I confessed that I was bewildered. He smiled. Y ou may, he said, have heard of the Anglo-American Social Bureau? I had not. He explained to me that of the thousands of Americans who annually pass through England there are many hundreds who have no English friends. I n the olds days they used to bring letters of introduction. But the English are so inhospitable that these letters are hardly worth the paper they are written on. Thus, said Le Ros, the A.A.S.B. supplies a long-felt want. Ame ricans are a sociable people, and most of them have plenty of money to spend. The A.A.S.B. supplies them with English friends. Fifty per cent, of the fees is paid over to the friends. The other fifty is retained by the A.A.S.B. I am not, alas, a director. I f I were, I should be a very rich man indeed. I am only an employee. But even so I do very well. I am one of the seers-off. Again I asked for enlightenment. Many Americans, he said, cannot afford to keep friends in England. But they can all afford to be seen off. The fee is only five pounds (twenty-five dollars) for a single traveler; and eight pounds (forty dollars) for a party of two or more. They send that in to the Bureau, giving the date of their departure, and a description by which the seer-off can identify them on the platform. And then - well, then they are seen off. But is it worth it? I exclaimed. Of course it is worth it, said Le Ros. I t prevents them from feeling out of it. I t earns them the respect of the guard. I t saves them from being despised by their fellow passengers - the people who are going to be on the boat. I t gives them a footing for the whole voyage. Besides, it is a great pleasure in itself. Y ou saw me seeing that young lady 190 off. Didnt you think that I did it beautifully? Beautifully, I admitted; I envied you. There was I - Yes, I can imagine. There were you, shuffling from foot to foot, staring blankly at your friend, trying to make conversation. I know. T hats how I used to be myself, before I studied, and went into the thing professionally. I dont say that I am perfect yet. I m still a martyr to platform fright. A railway station is the most difficult of all places to act in, so you have discovered for yourself. But, I said with resentment, I wasnt trying to act. I really felt. So did I, my boy, said Le Ros. Y ou cant act without feeling. Whats his name, the Frenchman - Diderot, yes - said you could; but what did he know about it? Didnt you see those tears in my eyes when the trai n started? I hadnt forced them. I tell you I was moved. So were you, I dare say. But you couldnt have pumped up a tear to prove it. Y ou cant express your feelings. I n other words, you cant act. At any rate, he added kindly, not in a railway station. Teach me! I cried. He looked thoughtfully at me. Well, he said at length, the seeing-off season is practically over. Y es, I ll give you a course. I have a good many pupils on hand already; but yes, he said, consulting an ornate note-book, I could give you an hour on Tuesdays and Fridays. His terms, I confess, are rather high. But I dont grudge the investment.1 Clown sings. O mistress mine, where are you roaming? O, stay and hear; your true loves coming, That can sing both high and low. Trip no further, pretty sweeting; J ourneys end in lovers meeting, Every wise mans son doth know... What is love? Tis not hereafter; Present mirth hath present laughter; Whats to come is still unsure. I n delay there lies no plenty, Then come kiss me, sweet and twenty; Y ouths a stuff will not endure.2 (Twelfth Night, II.iii.38-51) (1) Adventures in English L iterature. (2) W. Shakespeare, The Complete Works, ed., P. Alexander. A Hanging (George Orwell) I t was in Burma, a sodden morning of the rains. A sickly light, like yellow tinfoil, was slanting over the high walls into the jail yard. We were waiting outside the condemned cells, a row of sheds fronted with double bars, like small animal cages. Each cell measured about ten feet by ten and was quite bare within except for a plank bed and a pot for drinking water. I n some of them brown, silent men were squatting at the inner bars, with their blankets draped round them. These were the condemned men. due to be hanged within the next week or two. One prisoner had been brought out of his cell. He was a Hindu, a puny wisp of a man, with a shaven head and vague liquid eyes. He had a thick, sprouting moustache, absurdly too big for his body, rather like the moustache of a comic man on the films. Six tall I ndian warders were guarding him and getting him ready for the gallows. Two of them stood by with rifles and fixed bayonets, while the others handcuffed him, passed a chain through his handcuffs and fixed it to their belts, and lashed his arms tight to his sides. They crowded very close about him, with their hands always on him in a careful, caressing grip, as though all the while feeling him to make sure he was there. I t was like men handling fish which is still alive and may jump back into the water. But he stood quite unresisting, yielding his arms limply to the ropes, as though he hardly noticed what was happening. Eight oclock struck and a bugle call, desolately thin in the wet air, floated from the distant barracks. The superintendent of the jail, who was standing apart from the rest of us, moodily prodding the gravel with his stick, raised his head at the sound. He was an army doctor, with a grey toothbrush moustache and a 192 gruff voice. For Gods sake hurry up, Francis, he said irritably. The man ought to have been dead by this time. Arent you ready yet? Francis, the head jailer, a fat Dravidian in a white drill suit and gold spectacles, waved his black hand, Y es sir, yes sir, he bubbled. All iss satisfactorily prepared. The hangman iss waiting. We shall proceed. Well, quick march, then. The prisoners cant get their break fast till this jobs over. We set out for the gallows. Two warders marched on either side of the prisoner, with thei r rifles at the slope; two others marched close against him, gripping him by arm and shoulder, as though at once pushing and supporting him. The rest of us, magistrates and the like, followed behind. Suddenly, when we had gone ten yards, the procession stopped short without any order or warning. A dreadful thing had happened - a dog, come goodness knows whence, had appeared in the yard. I t came bounding among us with loud volley of barks and leapt round us wagging its whole body, wild with glee at finding so many human beings together. I t was a large wooly dog, half Airedale, half pariah. For a moment it pranced round us, and then, before anyone could stop it, it had made a dash for the prisoner, and jumping up tried to lick his face. Everybody stood aghast, too taken aback even to grab the dog. Who let that bloody brute in here? said the superintendent angrily. Catch it, someone! A warder, detached from the escort, charged clumsily after the dog, but it danced and gambolled just out of his reach, taking everything as part of the game. A young Eurasian jailer picked up a handful of gravel and tried to stone the dog away, but it dodged the stones and came after us again. I ts yaps echoed from the jail walls. The prisoner, in the grasp of the two warders, looked on incuriously, as though this was another formality of the hanging. Then we put my handkerchief through its collar and moved off once more, with the dog still straining and whimpering. I t was about forty yards to the gallows. I watched the bare brown back of the prisoner marching in front of me. He walked 193 clumsily with his bound arms, but quite steadily, with that bobbing gait of the I ndian who never straightens his knees. At each step his muscles slid neatly into place, the lock of hair on his scalp danced up and down, his feet printed themselves on the wet gravel. And once, in spite of the men who gripped him by each shoulder, he stepped slightly aside to avoid a puddle on the path. I t is curious, but till that moment I had never realized what it means to destroy a healthy, conscious man. When I saw the prisoner step aside to avoid the puddle I saw the mystery, the unspeakable wrongness, of cutting a life short when it is in full tide. This man was not dying, he was alive just as we are alive. All the organs of his body were working - bowels digesting food, skin renewing itself, nails growing, tissues forming - all toiling away in solemn foolery. His nails would still be growing when he stood on the drop, when he was falling through the air with a tenth of a second to live. His eyes saw the yellow gravel and the grey walls, and his brain still remembered, foresaw, reasoned - even about puddles. He and we were a party of men walking together, seeing, hearing, feeling, understanding the same world; and in two minutes, with a sudden snap, one of us would be gone - one mind less, one world less. The gallows stood in a small yard, separate from the main grounds of the prison, and overgrown with tall prickly weeds. I t was a brick erection like three sides of a shed, with planking on top, and above that two beams and a crossbar with the rope dangling. The hangman, a grey-haired convict in the white uniform of the prison, was waiting beside his machine. He greeted us with a servile crouch as we entered. At a word from Francis the two warders, gripping the prisoner more closely than ever, half led, half pushed him to the gallows and helped him clumsily up the ladder. Then the hagman climbed up and fixed the rope round the prisoners neck. We stood, waiting, five yards away. The warders had formed in a rough circle round the gallows. And then, when the noose was fixed, the prisoner began crying out to his god. I t was a high, reiterated cry of Ram! Ram! Ram! Ram! not urgent and fearful like a prayer or cry for help, but steady, rhytmical, almost like the tolling of a bell. The dog answered the sound with ?. 194 whine. The hangman, still standing on the gallows, produced a small cotton bag like a flour sack and drew it down over the prisoners face. But the sound, muffled by the cloth, still persisted, over and over again: Ram! Ram! Ram! Ram! The hangman climbed down and stood ready, holding th-3 lever. Minutes seemed to pass. The steady, muffled crying from the prisoner went on and on, Ram! Ram! Ram! never faltering for an instant. The superintendent, his head on his chest, was slowly poking the ground with his stick; perhaps he was counting the cries, allowing the prisoner a fixed number - fifty, perhaps, or a hundred. Everyone had changed colour. The I ndians had gone grey like bad coffee, and one or two of the bayonets wers wavering. We looked at the lashed, hooded man on the drop, and listened to his cries - each cry another second of life; the same thought was in all our minds : oh, kill him quickly, get it over, stop that abominable noise! Suddenly the superintendent made up his mind. Throwing up his head he made a swift motion with his stick. Chalo! he shouted almost fiercely. There was a clanking noise, and then dead silence. The prisoner had vanished, and the rope was twisting on itself. I let go of the dog, and it galloped immediately to the back of the gallows; but when it got there it stopped short, barked, and then retreated into a corner of the yard, where it stood among the weeds, looking timorously out at us. We went round the gallows to inspect the prisoners body. He was dangling with his toes pointed straight downwards, very slowly revolving, as dead as a stone. The superintendent reached out with his stick and poked the bare brown body; it oscillated slightly. Hes all right., said the superintendent. He backed out from under the gallows, and blew out a deep breath. The moody look had gone out of his face quite suddenly. He glanced at his wristwatch. Eight minutes past eight. Well, thats all for this morning, thank God. The warders unfixed bayonets and marched away. The dog. sobered and conscious of having misbehaved itself, slipped after them. We walked out of the gallows yard, past the condemned cells with their waiting prisoners, into the big central yard of 195 the prison. The convicts, under the command of warders armed with lathis, were already receiving their breakfast. They squatted in long rows, each man holding a tin pannikin, while two warders with buckets marched round ladling out rice; it seemed quite a homely, jolly scene, after the hanging. An enormous relief had come upon us now that the job was done. One felt an impulse to sing, to break into a run, to snigger. All at once everyone began chattering gaily. The Eurasian boy walking beside me nodded towards the way we had come, with a knowing smi l e: Do you know, sir, our friend, (he meant the dead man) when he heard his appeal had been dismissed, he pissed on the floor of his cell. From fright. K indly take one of my cigarettes, sir. Do you not admire my new silver case, sir? From the box wallah, two rupees eight annas. Classy European style. Several people laughed - at what, nobody seemed certain. Francis was walking by the superintendent, talking garrulously: Well, sir, all hass passed off with the utmost satisfactoriness. I t was all finished - flick! like that. I t iss not always so - oah, no! I have known cases where the doctor wass obliged to go beneath the gallows and pull the prissoners legs to ensure decease. Most disagreeable! Wriggling about, eh? T hats bad, said the superintendent. Ach, sir, it iss worse when they become refractory! One man, I recall, clung to the bars of hiss cage when we went to take him out. Y ou will scarcely credit, sir, that it took six warders to dislodge him, three pulling at each leg. We reasoned with him. My dear fellow, we said, think of all the pain and trouble you are causing to us! But no, he would not listen! Ach, he v/ass very troublesome! I found that I was laughing quite loudly. Everyone was laughing. Even the superintendent grinned in a tolerant way. Y oud better all come out and have a drink, he said quite genially. I ve got a bottle of whisky in the car. We could do with it. We went through the big double gates of the prison into the road. Pulling at his legs! exclaimed a Burmese magistrate 196 suddenly, and burst into a loud chuckling. We all began laughing again. At that moment Franciss anecdote seemed extraordinarily funny. We all had a drink together, native and European alike, quite amicably. The dead man was a hundred yards away.1 from 'Song (J ohn Donne) ) Go and catch a falling star, Get with child a mandrake root, Tell me where all past years are, Or who cleft the Devils foot, Teach me to hear mermaids singing, Or to keep off envys stinging, And find What wind Serves to advance an honest mind.2 (1) George Orwell, Decline of the English Murder and Other Essays (Har- mondsworth : Penguin, 1965). (2) The Norton Anthology of English L iterature, vol. 1, p. 883. (William Saroyan) The Summer of the Beautiful White Horse One day back there in the good old days when I was nine and the world was full of every imaginable kind of magnificence, and life was still a delightful and mysterious dream, my cousin Mourad, who was considered crazy by everybody who knew him except me, came to my house at four in the morning and woke me by tapping on the window of my room. Aram, he said. I jumped out of bed and looked out the window. I couldnt believe what I saw. I t wasnt morning yet, but it was summer and with daybreak not many minutes around the corner of the world it was light enough for me to know I wasnt dreaming. My cousin Mourad was sitting on a beautiful white horse. I stuck my head out of the window and rubbed my eyes. Yes, he said in Armenian. I ts a horse. Y oure not dreaming. Make it quick if you want to ride. I know my cousin Mourad enjoyed being alive more than anybody else who had ever fallen into the world by mistake, but this was more than even I could believe. I n the first place, my earliest memories had been memories of horses and my first longings had been longings to ride. This was the wonderful part. I n the second place, we were poor. 183 This was the part that wouldn't permit me to believe what I saw. We were poor. We had no money. Our whole tribe was poverty- stricken. Every branch of the Garoghlanian family was living in the most amazing and comical poverty in the world. Nobody could understand where we ever got money enough to keep us with food in our bellies, not even the old men of the family. Most important of all, though, we were famous for our honesty. We had been famous for our honesty for something like eleven centuries, even when we had been the wealthiest family in what we liked to think was the world. We were proud first, honest next, and after that we believed in right and wrong. None of us would take advantage of anybody in the world, let alone steal. Consequently, even though I could see the horse, so magni ficent; even though I could smell it, so lovely; even though I could hear it breathing, so exciting; I couldnt believe the horse had anything to do with my cousin Mourad or with me or with any of the other members of our family asleep or awake, because I knew my cousin Mourad couldn't have bought the horse, and if he couldnt have bought it he must have stolen it, and I refused to believe he had stolen it. No member of the Garoghlanian family could be a thief. I stared first at my cousin and then at the horse. There was a pious stillness and humor in each of them which on the one hand delighted me and on the other frightened me. Mourad, I said, where did you steal this horse? Leap out of the window, he said, if you want to ride. It was true, then. He had stolen the horse. There was no question about it. He had come to invite me to ride or not, as I chose. Well, it seemed to me stealing a horse for a ride was not the same thing as stealing something else, such as money. For all I knew, maybe it wasnt stealing at all If you were crazy about horses the way my cousin Mourad and I were, it wasnt stealing. It wouldnt become stealing until we offered to sell the horse, which of course I know we would never do. 199 Let. me put on some clothes, I said. All right, he said, but hurry. I leaped into my clothes. I jumped down to the yard from the window and leaped up onto the horse behind my cousin Mourad. That year we lived at the edge of town, on Walnut Avenue. Behind our house was the country : vineyards, orchards, irrigation ditches, and country roads. I n less than three minutes we were on Olive Avenue, and then the horse began to trot. The air was new and lovely to breathe. The feel of the horse running was wonderful. My cousin Mourad who was considered one of the craziest members of our family began to sing. I mean, he began to roar. Every family has a crazy streak in it somewhere, and my cousin Mourad was considered the natural descendant of the crazy streak in our tribe. Before him was our uncle Khosrove, an enormous man with a powerful head of black hair and the largest mustache in the San J oaqin Valley, a man so furious in temper, so irritable, so impatient that he stopped anyone from talking by roaring. I t is no harm; pay no attention to it. That was all, no matter what anybody happened to be talking about. Once it was his own son Arak running eight blocks to the barber shop where his father was having his mustache trimmed to tell him thei r house was on fire. This man Khosrove sat up in the chair and roared. I t is no harm; pay no attention to it. The barber said. But the boy says your house is on fire. So Khosrove roared, Enough, it is no harm, I say. My cousin Mourad was considered the natural descendant of this man, although Mourads father was Zorab. who was practical and nothing else. T hats how it was in our tribe. A man could be the father of his son's flesh, but that did not mean that he was also the father of his spirit. The distribution of the various kinds of spirit of our tribe had been from the beginning capricious and vagrant. We rode and my cousin Mourad sang. For all anybody knew we were still in the old country where, at least according to some 200 of our neighbors, we belonged. We let the horse run as long as it felt like running. At last my cousin Mourad said, Get down. I want to ride alone. Will you let me ride alone? I said. That is up to the horse, my cousin said. Get down. The horse will let me ride, I said. We shall see, he said. Dont forget that I have a way with a horse. Well, I said, any way you have with a horse, I have also. For the sake of your safety, he said, let us hope so. Get down. All right, I said, but remember youve got to let me try to ride alone. I got down and my cousin Mourad kicked his heels into the horse and shouted, Vazire, run. The horse stood on its hind legs, snorted, and burst into a fury of speed that was the loveliest thing I had ever seen. My cousin Mourad raced the horse across a field of dry grass to an irrigation ditch, crossed the ditch on the horse, and five minutes later returned, dripping wet. The sun was coming up. Now i ts my turn to ride, I said. My cousin Mourad got off the horse. Ride, he said. I leaped to the back of the horse and for a moment knew the awfulest fear imaginable. The horse did not move. Kick into his muscles, my cousin Mourad said. What are you waiting for? Weve got to take him back before everybody in the world is up and about. I kicked into the muscles of the horse. Once again it reared and snorted. Then it began to run. I didnt know what to do. I nstead of running across the field to the irrigation ditch the horse ran down the road to the vineyard of Dikran Halabian where it began to leap over vines. The horse leaped over seven vines before I fell. Then it continued running. 201 My cousin Mourad came running down the road. I m not worried about you, he shouted. Weve got to get that horse. Y ou go this way and I ll go this way. I f you come upon him, be kindly. I ll be near. I continued down the road and my cousin Mourad went across the field toward the irrigation ditch. I t took him half an hour to find the horse and bring him back. All right, he said, jump on. The whole world is awake now. What will we do? I said. Well, he said, well either take him back or hide him until tomorrow morning. He didnt sound worried and I knew hed hide him and not take him back. Not for a while, at any rate. Where will we hide him- I said. I know a place, he said. How long ago did you steal this horse? I said. I t suddenly dawned on me that he dad been taking these early morning rides for some time and had come for me this morning only because he knew how much I longed to ride. Who said anything about stealing a horse? he said. Anyhow, I said, how long ago did you begin riding every morning? Not until this morning, he said. Are you telling the truth? I said. Of course not, he said, but if we are found out, thats what youre to say. I dont want both of us to be liars. All you know is that we started riding this morning. All right, I said. He walked the horse quietly to the barn of a deserted vineyard which at one time had been the pride of a farmer named Fetvajian. There were some oats and dry alfalfa in the barn. 202 I t wasnt easy, he said, to get the horse to behave so nicely. At first it wanted to run wild, but as I ve told you, I have a way with a horse. I can get it to want to do anything I want it to do. Horses understand me. Hor/ do you do it? I said. I have an understanding with a horse, he said. Yes, but what sort of an understanding? I said. A simple and honest one, he said. Well, I said, I wish I knew how to reach an understanding like that with a horse. Y oure still a small boy, he said. When you get to be thirteen youll know how to do it. I went home and ate a hearty breakfast. That afternoon my uncle Khosrove came to our house for coffee and cigarattes. He sat in the parlor, sipping and smoking and remembering the old country. Then another visitor arrived, a farmer named J ohn Byro, an Assyrian who, out of loneliness, had learned to speak Armenian. My mother brought the lonely visitor coffee and tobacco and he rolled a cigarette and sipped and smoked, and then at last, sighing sadly, he said, My white horse which was stolen last month is still gone. I cannot under stand it. My uncle Khosrove became very irritated and shouted. I t's no har n.,What is the loss of a horse? Havent we all lost the homeland? What is the crying over a horse? That may be all right for you, a city dweller, to say, J ohn Byro said, but what of my surrey? What good is a surrey without a horse? Pay no attention to it, my uncle Khosrove roared. I walked ten miles to get here, J ohn Byro said. Y ou have legs, my uncle Khosrove shouted. My left leg pains me, the farmer said. We began walking home. 203 Pay no attention to it, my uncle Khosrove roared. That horse cost me sixty dollars, the farmer said. I spit on money, my uncle Khosrove said. He got up and stalked out of the house, slamming the screen door. My mother explained. He has a gentle heart, she said. I t is simply that he is home sick and such a large man. The farmer went away and I ran over to my cousin Mourad's house. He was sitting under a peach tree, trying to repair the hurt wing of a young robin which could not fly. He was talking to the bird. What is it? he said. The farmer, J ohn Byro, I said. He visited our house. He wants his horse. Y ouve had it a* month. I want you to promise not to take it back until I learn to ride. I t will take you a year to learn to ride, my cousin Mourad said. We could keep the horse a year, I said. My cousin Mourad leaped to his feet. What? he roared. Are you inviting a member of the Garogh- lanian family to steal? The horse must go back to its true owner. When? I said. I n six months at the latest, he said. He threw the bird into the air. The bird tried hard, almost fell twice, but at last flew away, high and straight. Early every morning for two weeks my cousin Mourad and I took the horse out of the barn of the deserted vineyard where we were hiding it and rode it, and every morning the horse, when it was my turn to ride alone, leaped over grape vines and small trees and threw me and ran away. Nevertheless, I hoped in time to learn to ride the way my cousin Mourad rode. 204 One morning on the way to Fetvajians deserted vineyard we ran into the farmer J ohn Byro who was on his way to town. Let me do the talking, my cousin Mourad said. I have a way with farmers. Good morning, J ohn Byro, my cousin Mourad said to the farmer. Good morning, sons of my friends, he said. What is the name of your horse? My Heart, my cousin Mourad said in Armenian. A lovely name, J ohn Byro said, for a lovely horse. I could swear it is the horse that was stolen from me many weeks ago. May I look into its mouth? Of course, Mourad said. The farmer looked into the mouth of the horse. Tooth for tooth, he said. I would swear it is my horse if I didnt know your parents. The fame of your family for honesty is well known to me. Y et the horse is the twin of my horse. A suspicious man would believe his eyes instead of his heart. Good day, my young friends. Good day, J ohn Byro, my cousin Mourad said. Early the following morning we took the horse to J ohn Byros vineyard and put it in the barn. The dogs followed us around without making a sound. The dogs, I whispered to my cousin Mourad. I thought they would bark. They would at somebody else, he said. I have a way with dogs. My cousin Mourad put his arms around the horse, pressed his nose into the horses nose, patted it, and then we went away That afternoon J ohn Byro came to our house in his surrey and showed my mother the horse that had been stolen and returned. I do not know what to think, he said. The horse is stronger than ever. Better - tempered, too. I thank God. 205 My uncle Khosrove, who was in the parlor, became irritated and shouted, Quiet, man, quiet. Y our horse has been returned. Pay no attention to it.1 Small Words When you come right down to it, there is no law that says you have to use big words when you write or talk. There are lots of small words, and good ones, that can be made to say all the things you want to say, quite as well as the big ones. I t may take a bit more time to find them at first. But it can be well worth it, for all of us know what they mean. Some small words, more than you might think, are rich with just the right feel, the right taste, as if made to help you say a thing the way it should be said. Small words can be crisp, brief, tersego to the point, like a knife. They have a charm all their own. They dance, twist, turn, sing. Like sparks in the night they light the way for the eyes of those who read. They are the grace notes of prose. Y ou know what they say the way you know a day is bright and fairat first sight. And you find, as you read, that you like the way they say it. Small words are gay. And they can catch large thoughts and hold them up for all to see, like rare stones in rings of gold, or joy in the eyes of a child. Some make you feel, as well as see: the cold deep dark of night, the hot salt sting of tears. Small words move with ease where big words stand stillor worse, bog down and get in the way of what you want to say. There is not much, in all truth, that small words will not sayand say quite well.2 J oseph Ecclesine (1) Great Tales of the Far West, ed., Alex Austin (New Y ork, 1956). (2) Willard R. Espy, An Almanac of Words at Play (New Y ork, 1975), p. 133. The Rock (E.M. Forster) We had been talking for some time, and she .was so full of kindness and of insight that at last I ventured to ask about her husband. Did you'ever question him? I hope so, she added, seeing that I hesitated. I went down to see him last month. We went for a sail. Did he charge you anything? I did pay him a little. And I suppose you talked to the people? The excitement is over. They resent him no longer. They I wont say understand, for nobody could understand. But they have accepted him.' I hoped for that, she said gravely. They are simple and manly again, and he will be one of them. Y ou saw the rock? Oh yes. He showed me the rock. On the north coast of Cornwall there is a promontory, high and fantastic, stretching for half a mile into the sea. I n places it is crowned with broad boulders, in places its backbone is so-narrow that one can see the water on either side, foaming against pre cipices that are polished black. Great moors are behind it, full of cairns and stone circles and the chimneys of deserted mines. Nearer at hand lies the farmers country, a fertile strip that follows the indentations of the cliff. And close under the pro montory itself is a little fishing village, so that many types of civilization, fruitful and fruitless, can be encompassed in a single gaze. 207 The rock of which she was speaking is hidden from all of them, for it lies very low in the water. I t is some two hundred yards from the extreme point and resembles a square brown desk, with a slope towards the land. A wave will break on the high part, seethe down the slope, and then be merged in the surrounding blue, to break yet again at the foot of the promontory. One day, during their holidays, he sailed too near this rock, capsized, and was washed up onto it. There he lay, face downwards, with the rising tide frothing over him. She was up on the headland, and ran to the village for help. A boat put out at once. They rowed manfully they were splendid fellows and they reached him just as his hands relaxed and he was sliding head foremost into death. So much is known to all of us, and it was the crisis of his life. But. in a story about his life, it is not the crisis. She began to speak, but waited a moment for the maid to clear away the tea. I n the waning light her room seemed gentle and grey, and there hung about it an odour (I do not write 'the odour) of Roman Catholicism, which is assuredly among the gracious things of the world. I t was the room of a woman who had found time to be good to herself as well as to others; who had brought forth fruit, spiritual and temporal; who had borne a mysterious tragedy not only with patience but actually with joy. When he got to land, she said, he would not even shake hands with them. He kept on saying, I dont kno>v what to do I cant think. I shall come to you again, and they replied, Oh, thatll be all right, sir. Y ou can imagine the scene, and it was not till the evening that I realized his difficulty. Y ou ho*v much would you give for your life? I stared blankly. I hope that you will never have to decide. May you always have your life as a right. Most of us do. But now and then a life is saved as one might save a vase from breaking and then the proprietor must think what it is worth. I s there not a tari ff for rescues? said I, inclined to be irritable and dense. I n calm weather it was quite calm and they did not run the slightest danger the tari ff appears to be fifteen shillings I 208 a rescuer. For two pounds five my husband could have been clear of all obligation. We neither of us felt two pounds five enough. Next morning we left, full of promises. I think they still believed in us, but I am not sure. She paused, and I ventured to say : But a sum that was great to them that was the point. The question is purely practical. So all our friends said. One suggested a hundred pounds, another the present of a new boat, another that every Christmas, I should knit each man a comforter. Y ou see, there are no such things as purely practical questions. Every questions, springs straight out of the infinite, and until you acknowledge that you will never anwser it. Then what did you suggest? I suggested that I should settle that bill myself, and never show him the receipt. But he refused and, I think, rightly. Nor do I know what I should have done. But what did those three men want? I persisted. Y ou cannot drive me from i t : thats the point. They would have accepted anything : they were in want of nothing. Until we tourists came they were happy and independent. We taught them the craving for money money obtained by rowing half a mile upon the tranquil sea. The minister, with whom we corresponded, implored us to be quick. He said that the whole village was anxious and greedy, and that the men were posing as heroes. And there were we, finding the world more glorious every day, the air more delicate, music sweeter, birds, sky, the sun everything transfigured because he had been saved. And our love, we had been married five years, but now it never seemed to have been love before. Can you tell me what these things are worth? I was silent. I told myself that this was fluid, unsubstantial stuff. But in my heart I knew that she and all that she said was a rock in the tideway. For a time he was merely interested. He was amused at the problem, and the sensations it aroused in him. But at last he only cared for the solution. He found it one evening in this 'little 209 room, when a sunset, more glorious than todays, was flaming under the wych-elm. He asked me, as I ask you, what such things were worth, and gave the answer: Nothing; and nothing is my reward to the men who saved me. I sai d: I t is the only possible reward. But they will never understand it. I shall make them understand it in time, he told me, for my gift of nothing shall be all that I have in the world. Again the story becomes common property. He sold up his goods everything every cherished trifle that he had and gave the value of them to the poor. Some money was settled on her, and that he could not touch, but he gave away the rest. Then he went down to that village penniless and asked for charity from his rescuers. His sufferings had been terrible. He drew out all their dis appointment and pettiness and cruelty; she covered her face when she spoke of it. I was glad to tell her that this had passed: they had come to treat him as an idiot and then as a good fellow, and now he was working for one of them. As I moved from her room I said, No one but you will ever understand it. But her eyes filled with tears and she cried : Dont praise me for that. For if I had not understood, he might be with us now. This conversation taught me that some of us can meet reality on this side of the grave. I do not envy them. Such adventures may profit the disembodied soul, but as long as I have flesh and blood I pray that my grossness preserve me. Our lower nature has its dreams. Mine is of a certain farm, windy but fruitful, halfway between the deserted moorland and the uninhabitable sea. Hither, at rare intervals, she should descend and ascend, to shatter their spiritual communion by one caress.1 (1) E.M. Forster, The Life to Come and Other Stories (Harmondsworth: Penguin, 1972). 210 Emma A novel by J ane Austen, begun in 1814 and published in 1816. Emma, a clever and very self-satisfied young lady, is the daughter, and mistress of the house, of Mr. Woodhouse, an amiable old valetudinarian. Emma takes under her wing Harriet Smith, the daughter of some person unknown, a pretty but foolish girl of 17. Emmas active mind sets to work on schemes for Harriets advancement, and the story is mainly occupied with the mortifi cations to which Emma is subjected as a result of her injudicious attempts in this connection. But all ends well, and Harriet and Emma herself find suitable husbands.2 (2) The Concise Oxford Dictionary of English L iterature, sec. ed., revised by D. Eagle (L ondon: Oxford U.P., 1970). Signs and Symbols (Vladimir Nabokov) For the fourth time in as many years they were confronted with the problem of what birthday present to bring a young man who was incurably deranged in his mind. He had no desires. Man- made objects were to him either hives of evil, vibrant with a malignant activity that he alone could perceive, or gross comforts for which no use could be found in his abstract world. After eliminating a number of articles that might offend him or frighten him (anything in the gadget line for instance was taboo), his parents chose a dainty and innocent tri f l e: a basket with ten different fruit jellies in ten little jars. At the time of his birth they had been married already for a long ti me: a score of years had elapsed, and now they were quite old. Her drab grey hair was done anyhow. She wore cheap black dresses. Unlike other women of her age (such as Mrs Sol, their next-door neighbour, whose face was all pink and mauve with paint and whose hat was a cluster of brookside flowers), she presented a naked white countenance to the fault - finding light of spring days. Her husband, who in the old country had been a fairly successful business man, was now wholly dependent on his brother I saac, a real American of almost forty years standing. They seldom saw him and had nicknamed him the Prince. That Friday everything went wrong. The Underground train lost its life current between two stations, and for a quarter of an hour one could hear nothing but the dutiful beating of ones heart and the rustling of newspapers. The bus they had to take next kept them waiting for ages; and when it did come, it was crammed with garrulous high - school children. I t was raining hard as they walked up the brown path leading to the sanitarium. 212 There they waited again; and instead of their boy shuffling into the room as the usually did (his poor face blotched with acne, ill - shaven, sullen, and confused), a nurse they knew, and did not care for, appeared at last and brightly explained that he had again attempted to take his life. He was all right, she said, but a visit might disturb him. The place was so miserably understaffed, and things got mislaid or mixed up so easily, that they decided not to leave their present in the office but to bring it to him next time they came. She waited for her husband to open his umbrella and then took his arm. He kept clearing his throat in a special resonant way he had when he was upset. They reached the bus - stop shelter on the other side of the street and he closed the umbrella. A few feet away, under a swaying and dripping tree, a tiny half- dead unfledged bird was helplessly twitching in a puddle. During the long ride to the Underground station, she and her husband did not exchange a word; and every time she glanced at his old hands (swollen veins, brown - spotted skin), clasped and twitching upon the handle of his umbrella, she felt the mounting pressure of tears. As she looked around trying to hook her mind on to something, it gave her a kind of soft shock, a mixture of compassion and wonder, to notice that one of the passengers, a girl with dark hair and grubby red toenails, was weeping on the shoulder of an older woman. Whom did that woman resemble? She resembled Rebecca Borisovna, whose daughter had marired one of the Soloveichiks in Minsk, years ago. The last time their son had tried to take his life, his method had been, in the doctors words, a masterpiece of inventiveness; he would have succeeded, had not an envious fellow patient thought he was learning to fly and stopped him. What he really wanted to do was to tear a hole in his world and escape. The system of his delusions had been the subject of an elaborate paper in a scientific monthly, but long before that she and her husband had puzzled it out for themselves. Referential mania, Herman Brink had called it. I n these very rare cases the patient imagines that everything happening around him is a veiled reference to his personality and existence. He excludes real people from the conspiracy because he considers himself to be 213 so much mor.e intelligent than other men. Phen^.snal nature shadows him wherever he goes. Clouds in the staring sky transmit to one another, by means of slow signs incredibly detailed infor mation regarding him. His inmost thoughts are discussed at nightfall, in manual alphabet, by darkly gesticulating trees. Pebbles or stains or sun flecks form patterns representing in some awful way messages which he must intercept. Everything is a cipher and of everything he is the theme. Some of the spies are detached observers, such as glass surfaces and still pools; others, such as coats in store windows, are prejudiced witnesses, lynchers at heart; others again (running water, storms) are hysterical to the point of insanity, have a distorted opinion of him and grotesquely misinterpret his actions. He must be always on his guard and devote every minute and module of life to the decoding of the undulation of things. The very air he exhales is indexed and filed away. I f the only interest he provokes were limited to his immediate surroundings but alas it is not! With distance the torrents of wild scandal increase in volume and volubility. The silhouettes of his blood corpuscles, magnified a million times, flit over vast plains; and still farther, great mountains of un bearable solidity and height sum up in terms of granite and groaning firs the ultimate truth of his being. When they emerged from the thunder and foul air of the Under ground railway, the last dregs of the day were mixed with the street lights. She wanted to buy some fish for supper, so she handed him the basket of jelly jars, telling him to go home. He walked up to the third landing and then remembered he had given her the keys earlier in the day. I n silence he sat down on the steps and in silence rose when some ten minutes later she came, heavily trudging upstairs, wanly smiling, shaking her head in depreciation of her silliness. They entered thei r two - room flat and he at once went to the mirror. Straining the corners of his mouth apart by means of his thumbs, with a horrible masklike grimace, he removed his new hopelessly uncomfortable dental plate and severed the long tusks of saliva connecting him to it. He had read his Russaian - language news paper while she laid the table. Still reading, he ate the pale victuals that needed no teeth. She knew his moods and was also silent. 214 When hcw%d gone to bed, she remained in the living-room with her pack of soiled cards and her old albums. Across the narrow yard where the rai n tinkled in the dark against some battered ash cans, windows were blandly alight and in one of them a black-troucered man with his bare elbows raised could be seen lying supine on an untidly bed. She pulled the blind down and examined the photographs. As a baby he looked more surprised than most babies. From a fold in the album, a German maid they had had in Leipzig and her fat-faced fiance fell out. Minsk, the Revolution, Leipzig, Berlin, Leipzig, a slanting house front badly out of focus. Four years old, in a park: moodily, shyly, with puckered forehead, looking away from an eager squirrel as he would from any other stranger. Aunt Rosa, a fussy, angular, wild eyed old lady, who had lived in a tremulous world of bad news, bankruptcies, trai n accidents, cancerous growths until the Germans put her to death, together with all the people she had worried about. Aged six that was when he drew wonderful birds with human hands and feet, and suffered from insomnia like a grown-up man. His cousin, now a famous chess player. He again, aged about eight, already difficult to understand, afraid of the wallpaper in the passage, afraid of a certain picture in a book which merely showed an idyllic landscape with rocks on a hillside and an old cart wheel hanging from the branch of a leafless tree. Aged ten: the year they left Europe. The shame, the pity, the humiliating difficulties, the ugly, vicious, backward children he was with in that special school. And then came a time in his life, coinciding with a long convalescence after pneumonia, when those little phobias of his which his parents had stubbornly regarded as the eccentricities of a prodigiously gifted child har dened as it were into a dense tangle of logically interacting i l l u sions, making him totally inaccessible to normal minds. This, and much more, she accepted for after all living did mean accepting the loss of one joy after another, not even joys in her case mere possibilities of improvement. She thought of the endless waves of pain that for some reason or other she and her husband had to endure; of the invisible giants hurting her boy in some unimaginable fashion; of the incalculable amount of tenderness contained in the world; of the fate of this tender ness, which is either crushed, or wasted, or transformed into madness; of neglected children humming to themselves in unswept 215 corners: of beautiful weeds that cannot hide from the farmer and helplessly have to watch the shadow of his simian stoop leave mangled flowers in its wake, as the monstrous darkness approaches. I t was past midnight when from the living-room she heard her husband moan; and presently he staggered in, wearing over his night-gown the old overcoat with astrakhan collar which he much preferred to the nice blue bathrobe he had. I cant sleep, he cried. Why, she asked, why cant you sleep? Y ou were so tired. I cant sleep because I am dying, he said and lay down on the couch. I s it your stomach? Do you want me to call Dr Solov? No doctors, no doctors, he moaned: To the devil with doctors! We must get him out of there quick. Otherwise well be responsible. Responsible! he repeated and hurled himself into a sitting position, both feet on the floor, thumping his forehead with his clenched fist. All right, she said quietly, we shall bring him home to morrow morning. I would like some tea, said her husband and retired to the bathroom. Bending with difficulty, she retrieved some playing cards and a photograph or two that had slipped from the couch to the fl oor: knave of hearts, nine of spades, ace of spades. Elsa and her bestial beau. He returned in high spirits, saying in a loud voice: I have it all figured out. We will give him the bedroom. Each of us will spend part of the night near him and the other part on this couch. By turns. We will have the doctor see him at least twice a week. I t does not matter what the Prince says. He wont have to say much anyway because it will come out cheaper. The telephone rang. I t was an unusual hour for their telephone to ring. His left slipper had come off and he groped for it with his heel and toe as he stood in the middle of the room, and childishly, toothlessly, gaped at his wife. Having more English than he did, it was she who attended to calls. 216 Can I speak to Charlie, said a girls dull tittle voice. What number you want? No. That is not the right number. The receiver was gently cradled. Her hand went to her old tired heart. I t frightened me, she said. He smiled a quick smile and immediately resumed his excited monologue. They would fetch him as soon as it was day. Knives would have to be kept in a locked drawer. Even at his worst he represented no danger to other people. The telephone rang a second time. The same toneless anxious young voice asked for Charlie. Y ou have the incorrect number. I will tell you what you are doing; you are turning the letter O instead of the zero. They sat down to their unexpected festive midnight tea. The birthday present stood on the table. He sipped noisily; his face was flushed; every now and then he imparted a circular motion to his raised glass so as to make the sugar dissolve more thoroughly. The vein on the side of his bald head where there was a large birthmark stood out conspicuously and, although he had shaved that morning, a silvery bristle showed on his chin. While she poured him another glass of tea, he put on his spectacles and re-examined with pleasure the luminous yellow, green, red little jars. His clumsy moist lips spelled out their eloquent l abel s: apricot, grape, beech plum, quince. He had got to crab apple, when the telephone rang again.1 Philebus (Plato) PRI NCI PAL IDEAS ADVANCED Philebus has maintained that pleasure is the good, while Socrates contends that wisdom is better than pleasure. To decide the issue, Socrates considers whether a life of pleasure without wisdom or knowledge would be worth while; (1) Vladimir Nabokov, Nabokovs Dozen (Harmonsworth: Penguin, 1971). and he decides that if pleasure is not known, or realized, it has no value. But a life of wisdom which is in no way pleasant is also without value. Wisdom contributes more than pleasure does to the good, for by wisdom order and harmony are achieved, and they are the essential features of the good. I n the final ordering of goods, as a result of the discussion, measure is ranked first; second is that which is ordered by measure, the symmetrical and the beautiful; third is mind or wisdom, which possesses more of beauty, symmetry, and truth than does pleasure; fourth is the class of arts, sciences, and true opinions; and fifth is the class of pure pleasures, those accom panying the practice of the pure arts and sciences.2 211 (2) Masterpieces of World Philosophy in Summary Form, ed., Frank N. Magill (London, 1963). J orge Luis Borges J . L. Borges, born in Argentina in 1899 but a citizen of the world, was considered by many critics in 1971 to be the greatest living Latin-American author and one of the foremost living writers in any language. Unlike the majority of writers to whom Spanish is the mother tongue, Borges was unbelievably facile in English. He also had the virtue of translating well into other language, so that his influence and fame were not limited to Hispanic readers. Blind since 1955, Borges was director of A rgentinas national library and taught English at the University of Buenos Aires when he was not traveling, lecturing, or continuing his own prodigious output. His milieu was the short story and poetry, and the subjects that preoccupied him were the vagaries of time and the attributes of courage, of mythological beasts, and metap hysics. Although he was an old-fashioned and conservative man who abhorred the crowdpleasing dictator J ean Peron, Borges had the facility of appealing to the young and rebellious... The young Borges was educated in Geneva, because his father was an anarchist who objected to the government having a hand in his schooling. Borges father had written a novel, while his mother was a translator of Herbert Read, Hawthorne, Melville, Faulkner, and Virginia Woolf. Both parents encouraged him in the pursuit of a purely literary life, and it was not unlit the 30s that he became a librarian in Argentina to earn his living. Borges lost that job when Peron seized power. He was made librarian for the national library after the dictator was overthrown. Some of his better-known writings include The Aleph and Other Stories, Ficciones, L abyrinths, Dreamtigers, A Personal 219 Anthology, and The Book of I maginary Beings. His own auto biography, written in English, demonstrates his bilinguality. Borges long had been considered a possible candidate for the Nobel Prize for L iterature. When the 1971 prize went to Chilean poet Pablo Neruda, Borges commented: I n spite of our political differences, I think the Academy has been very wise.1 (1) Encyclopedia Britannica Book of the Y ear 1972, p. 124. J osip Broz Tito Marshal Tito, 79, became Y ugoslavias president for the sixth time on J uly 29, 1071. But in his acceptance speech before the Federal Assembly in Belgrade, Tito, the countrys leader since 1945, indicated that this would have to be his last five-year presidential term, and he declined the offer to remain president for life. His reelection was welcomed by Communists and non- Communists alike. Within the Communist Party, the liberals saw it as a guarantee for implementation of the bold reform program initiated by Tito in 1970. The conservatives believed that he would not allow the country to become too liberal at home or too pre-Western in its foreign policies. Earlier in the year, at a dramatic meeting of party leaders from Y ugoslavias six republics and two autonomous provinces, Tito had powerfully reasserted his leadership and ended months of tension within the party... Tito was born at Kumrovec, near Zagreb, Croatia (then part of the Austro-Hungarian empire), on May 25, 1892. Early in World War I he was captured by the Russians and in 1917 joined the Red Army. Returning home in 1920, he joined the Y ugoslav Communist Party, of which he became secretary-general in 1937. During World War I I he arganized and led the Y ugoslav partisans against the German occupiers and in 1945, by then a legendary figure, he became prime minister. Subsequently he developed a Y ugoslav Brand of Communism, and in 1948 Y ugoslavia was expelled from the Cominform. Tito then became increasingly identified with a policy of nonalignment.1 (1) Encyclopedia Britannica Book of the Y ear 1972, p. 149. TRKE MET NLER Altrmalar 1. Slu, kendini tutmakta olan iki polisin elinden kat. 2. Adam eve girmi, param alm ve kimseyi uyandrmadan n kapdan kmay baarm. 3. Grnrde aralarnda hibir anlamazlk olmad halde, iki lke arasndaki ilikiler yine kesildi. 4. Hadi almaya ara verip birer ay ielim. 5. Dou blgelerimizde bagsteren salgn hastalkla ilgili hi bir haber alamyoruz. 6. Bilim insan yaamnda birok deiikliklere yol at, ama in^ sana kendini tantmay baaramad. 7. Bugne dek meclise kadnlarn zgrl konusunda hibir yasa tasars getirilmedi. 8. Glkler kiinin en iyi zelliklerini ortaya karabilecei gibi, onun ykmna da yol aabilir. 9. Her toplantda ayn konuyu aar, durmadan konuur, ve baka kimseyi konuturmaz. 10. K itapta yle gzel bir iire rasladm ki, hemn kardeimi a rdm ve iiri yksek sesle ona da okudum. 11. alman nasl gidiyor? Y aknda bitirebilecek misin? 12. yle ok isiz var ki, i bulmak kolay deil bu gnlerde. 13. Bu yl et fiyatnn deceini sanmyorum, ne dersin? 14. Deniz ykseliyor, kumsalda ok kalma. 222 15. Duvara trmanmaya alrken gmleimin bir dmesi kop tu. 16. Mary resimde her zaman iyi kar. 17. J ohnun yeni kitab ne zaman kyor? 18. Bugn bize gelsene, karmla da tanm olursun. 19. Sanayi retimini ksma konusunda her trl plana sendika lar kar kyor. 20. Doktorlar sigara ve ikiyi azaltmam sylediler. 21. L tfen ben konuurken szm kesme. Sylemek istediini daha sonra da syleyebilirsin. 22. Pastadan kk bir para kesti ve bana verdi. 23. Gazetedeki ilan kesti ve antasna koydu. 24. Plann tek kusuru var: bize pahalya mal olacak. 25. K yaklayor; kmr almakta ge kalmamalyz. 26. Bahar geldi, gnler uzuyor. 27. alman nasl gidiyor? iyi gidiyor, teekkr ederim. 28. Sen bir de kaan bal grmeliydin! 29. zr dilerim, ge kaldm. Bir toplantdaydm ve kaamadm. 30. Hastal atl att ve yeniden eski iine dnd. 31. Bu gl nasl yeneceiz? Ben bir zm yolu dnemi yorum. 32. Seni telefonla aradm ama karamadm. 33. iin bitince kalm. 34. Btn parasn yoksullara datt. 35. ngilizce konuma tarz onu ele veriyor. 36. Duygularn saklamaya alt ama gzlerindeki yalar onu ele verdi. 37. K k kardeine vurmay brak! 38. Ne oluyor burda? Niye bu kadar ok grlt yapyorsunuz? 223 39. J im fkesini kontrol etmeyi baard ve hibir ey demedi. 40. K t hava yeni yolun yaplmasn geciktirdi. 41. Bykbabam en kk olunu her zaman bir alkanlk r nei olarak gsterir. 42. Seni iinden alkoymak istemem. 43. Perdeyi ek de ieri gne girmesin. 44. haftadr eve gitmediini yanllkla azndan kard. 45. Siz dardayken ocua kim bakacak? 46. Evimiz parka bakyor. 47. Y amur balaynca en yakn snacak yere att kendini. 48. u yaznn ne demek istediini anlayabiliyor musun? 49. L tfen bir liste hazrla ve herkese dat. 50. Birbirinizden nefret etmediinize gre niye pp barm yorsunuz? 51. Doru syle, bu masal sen uydurdun, deil mi? 52. Bu kalabalkta kzkardeini seebilir misin? 53. ler yine dzelmeye balyor. 54. Y arn sabah belki erken uyanamayabilirim; beni otelden al may unutma. 55. Y eni postaneye yer amak iin caddedeki evlerin yarsn y kyorlar. 56. ocuk gibi davranmay brak, kendini topla! 57. Bir kenara biraz para ayrdm, tatile kmak istiyorum. 58. Pastann geri kalann yarma ayr. 59. Seninle konumak iin be dakika ayrdm. 60. K itaplar dzenli bir ekilde dolaba kaldr. 61. Fabrikada kan yangn retimi geciktirdi. 62. Toplant gelecek haftaya ertelendi. 63. Unutmadan telefon numarasn yazaym. 64. Bylesi kaba davrana dayanamam. 65. Y olda eski bir dosta rasladm. 224 6G. Dikkat etmezsen ban belaya girecek. 67. Haftaya anlama bitiyor. 68. K ahvaltdan hemen sonra ev iine balad. 69. Ar antalarn yere koy da biraz dinlen. 70. Herkes kayp ocuu aramaya koyuldu. 71. En ufak bir dokunma bombay patlatabilir. 72. Siyah kuma mcevherleri iyi gsterir. 73. Savatan sonra yeni bir hkmet kuruldu. 74. Saati paralarna ayr da bak bakalm neresi bozuk. 75. Muhasebe ubesine yeni bir memur almaya karar verdik. 76. Mdr iten karldna gre, yerine kim geecek dersm? 77. irketimiz geen yl iki meyva paketleme irketini devrald. 78. J ohn son gnlerde sk imeye balad. 79. Derhal u radyoyu ks! 80. Hafif mzik gerekten hi ilgimi ekmiyor. 81. Sylediinin yanl olduu ortaya kt. 1971in nemli Olaylar 1. ili inle diplomatik iliki kurdu. 2. ngilterenin Uruguay elisi, Montevideoda Tupamaro geril lalar tarafndan karld. 3. Msr ve rdnn, Birlemi Milletler ve Drt Byklerden, srailin igal altndaki topraklarda srekli olarak yerleme sini nlemek iin aba gstermelerini istedii bildiriliyor. 4. svirenin Brezilya elisi, Brezilyal terristler tarafndan karldktan 40 gn sonra salverildi. 5. ngilterede posta iileri, lke tarihinde ilk kez, lke apn da posta grevine balad. 6. Bat Almanya babakan Willy Brandt ve Fransa Cumhur bakan Pompidou Pariste yar yllk grmelerine balad. 7. Uganda devlet bakan Milton Obote, general idi Amin n derliinde bir hkmet darbesiyle drld. Obote, Millet ler topluluu devlet bakanlar toplantsndan dnyordu. 8. Moskovadaki ABD elilii, Amerikal gazetecilerin rahatsz edilmelerine kar ikinci protesto notasn verdi. 9. Apollo 14 insanl uzay arac aya frlatld. 10. Dou ve Bat Berlin arasnda 19 yldr ilk kez telefon balan ts kuruldu. 11. Kuzey rlandann Belfast kentinde K atoliklerle ngiliz bir likleri arasnda atmalar kt. 12. Apollo 14 aya indi. 13. Bat Pakistanla in arasndaki kara yolu resmen ald. 226 14. srailin igal edilmi tm Arap topraklarndan ekilmesi ha linde Msrn bir bar anlamas imzalamaya istekli oldu u bildirildi. 15. Pakistan merkez hkmeti Dou Pakistan bamszlk hare ketinin bastrldn duyurdu. 16. A rjantin, 1966dan bu yana yasa d ilan edilmi olan siya sal partilerin yasallatrldn bildirdi. 17. Sovyetler Birlii babakan Aleksei Kosigin, Bat Avrupa ile daha sk ekonomik balar kurulmas iin arda bulundu. 18. Sovyetler Birlii devlet bakan Podgorni ve Msr devlet ba kam Sedat, K ahirede iki gn sren grmelerden sonra, bir dostluk ve ibirlii anlamas imzaladlar. 19. Dnya Salk rgt, Hindistan - Dou Pakistan snr blge sinde koleradan bin kiinin ldn bildirdi. 20. nl caz trompetisi Louis Armstrong New Y orkta ld. 21. Uganda Devlet Bakan di Amin, Tanzanya snrn geen her uan drlmesi iin emir verdi. 22. I rak rdnle olan snrn kapatt ve rdn elisinin geri ekilmesini istedi. 23. Sudan, SSCB elilik maviri ile Bulgar elisini istenmeyen adam ilan etti. 24. Pers imparatorluunun 2500. yldnmn kutlama trenleri rann Persepolis kentinde balad. 25. Nobel Bar dl, Dou - Bat gerilimini azaltma yolunda gsterdii abalardan dolay, Bat Almanya Babakan Willy Brandta verildi. 26. ili Devlet Bakan Ailende, yiyecek ktln protesto eden gsterilerin balamas zerine yiyecek datmnn hkmet denetiminde yaplacam bildirdi. Planlama Kurulu Trkiyenin Ekonomik Sorunlarn Grt Y ksek Planlama K urulu bugn Babakanlkta Babakan Blent Ecevitin bakanlnda toplanarak ekonomik konular grt. iyi haber alan kaynaklardan bildirildiine gre K urul ayr ca Drdnc Be Y llk Plan da ele ald. Drdnc Be Y llk Plan iki gn nce Meclis Planlama K omisyonu tarafndan yeni den gzden geirilmek zere Meclise geri gnderilmiti. Plan tasla son Demirel Hkmeti tarafndan hazrlanm ve 30 kasm gece yars Meclise sunulmutu. O sra bu taslan gerei gibi hazrlanmadna ilikin sylentiler kmt. Y ksek Planlama K urulu Cuma gn leden sonra yeniden toplanarak ekonomik durum ve be yllk plan zerinde grmer lerinl srdrecek. Devlet Bakanlar Hikmet etin ve Enver Akova, Maliye Baka n Ziya Mezzinolu, Sanayi ve Teknoloji Bakan Orhan Alp ve Devlet Planlama Tekilat yetkilileri, K urul yeleri olarak bugn yaplan toplantya katldlar. Babakanlktan yaplan aklamaya gre, K urul yesi olma yan bakan; Ticaret Bakan Teoman K prller, Gmrk ve Tekel Bakan Tuncay Matarac, ve Y erel Y netimler Bakan K e nan Bulutolu da toplantya katlarak bakanlklaryla ilgili konu larda Y ksek Planlama K uruluna bilgi verdiler.1 Pakistanda Butto Y anda 200 Kii Tutukland Pakistan g venlik kuvvetleri Pencap eyaletinde dk babakan Zlfikr Ali Butto tarafllarndan 200 kiiyi tutuklamtr. Y abanc gzlemci (1) Turkish Daily News (Trkesi B. Bozkurt). 228 ler bu nlemlerin Buttonun yaknda balayacak durumas sra snda kma olasl bulunan olaylar nlemek iin alnd ileri srmlerdir. Geen hafta da Pakistann deiik kentlerinde yz lerce kii tutuklanmt. Butto, yolsuzluklar yaptna ilikin sulamalardan dolay bu hafta iinde tutuklu bulunduu L ahor Cezaevinde yarglanacak tr.2 Bar, Ama Her ey Pahasna Deil... Daha on gn nce srail Savunma Bakan Ezer Weizman bir K a hire pazarnda kalabalk arasnda yryor, el skyor, alklar ve alom sesleriyle karlanyordu. Bugnse yalnz atk kalar grrd evresinde. K onumaclar yzyze getiren bar grmelerinin, sk sk ar szlerin de kullanld bir szckler savama dnmesiyle birlikte, Msrda sraile kar dmanca bir hava da giderek yo unlamakta. Bakan Enver Sedat lkesinde yapt sert konumada srail Babakan Menahem Begine kibirli derken duygularna gem vurmakta aka glk ekiyor ve halknn tepkisini dile getiri yordu. Sedat, bir ay nce ayn srail Babakanndan dostum diye sz etmiti. Y ksek mevkide bir Msr hkmet grevlisi Halkn tutu mundaki deiiklii grebiliyorsunuz, diyor. Belki srail halk nn deil, ama srail hkmetinin bar istemedii kans uyand herkeste. Dnce ve tutumlar da buna gre deiiyor. Y ar resmi K ahire basn imdilik sraili Ziyonist dman olarak nitelemekten kamyor ve bu ynde kamu oyunu kkrt myor. Bununla birlikte, imdiye dek yalnzca Sovyetler Birliine ve Sedatn bar saldrsna kar kan Arap lkelerine yneltti i ar eletirilere artk sraili de katyor. Bakentin nde gelen gazetelerinden gnlk El Ahbarda ge en Pazartesi gn bir karikatr yer ald. Bu karikatrde Begin, sraile kar sert bir tutum benimsemi olan Suriye, I rak, Ceza (2) Milliyet, 10 Mart 1978. 229 yir, Gney Y emen ve L ibyann yannda gsteriliyor ve, Sedat ve teki dnya lkelerini kastederek ikiye kar altyz deniyor du. Bir sre nce Weizmanm, K ahire Belediye Bakanlna aday, seim kampanyasna km bir politikac gibi sevinten parlayan bir yzle dolat pazar yerinde kuyumcu Ahmet Ab dul Fatah fkeden titriyordu. On gn nce buraya geldiinde herkes neeyle yanma kou yordu. Bugn elini bile skmazdm. Topramz almak istedii besbelli. Ne pahasna olursa olsun bar istediimizi sanyor. K rkbe yandaki kuyumcu srail halkna kar kt bir ni yet beslemediini ama gerekirse onlarla arpacan sylyor. Topram geri isterim, diyor. Bir ka gn nce barn bir adm tede olduunu sanyor dum, diyor gzlk Osman Halil, imdiyse belki yllarca tede. Beginin sraili elden geldiince geniletmek istedii anlalyor. Bar istemedii belli, nk ona bar teklif ettiimizde arkasn dnd. Msrda srail halkna kar ak bir dmanlk belirtisi g rlmyor. Sedat da Halk Meclisinde yapt konumada srail hal kn bar zlemi iinde olarak belirlemiti. Ancak, hl K ahl- rede bulunan srail gazetecileri huzursuzluklarn gizlemiyorlar. Bu gazeteciler henz bir kt muameleden sz etmiyorlarsa da, srail televizyonu muhabiri Avram Nire gre, bir ka gn ncesinin neeli havas ortadan kalkm. Sedat mecliste yapt sert konumada bar kapsnn henz ak olduunu sylemi, ancak, en byk alk da u szleriyle toplam t : Topramn tek bir santimetresinde bile herhangi bir srail yerlemesine izin vermeyeceim. Gerekirse dnyann so nu gelene dek arprz. Bu szlere meclisin verdii karlk, Msrllarn kazandklar na inandklar Ekim 1973 savann ba naras ol du: Allah- Ek- ber.1 230 Y unanistan Baharda Zirve Bulumas neriyor ATNA, 24 Ocak (AP) Babakan K onstantin K aramanlis, B lent Ecevite gnderdii bir mesajda Ecevitin, iki komu lke arasndaki anlamazlklar tartmak zere bir zirve bulumas yapma nerisini uygun grdn bildirmitir. Toplanty aceleye getirmenin baarszla yol aabileceine iaret eden K aramanlis, olumlu sonuca ulamay salayacak ge rekli hazrlklarn tamamlanabilmesi iin grmelerin ilkbahar da yaplmasn istemitir. Basma datlan mesajn metni udur: Aramzda kiisel bir grmenin yararl olacana hi kuku yok. Bununla birlikte, her ikimizin de istedii gibi, grmelerin yararl olabilmesi iin geni hazrlk almalar gerekmektedir. Aksi takdirde yaratlm olacak beklentilerin boa kmas, zm yollan bulunmasn kolaylatrmaktan ok gletirebile- cektir. Grmemizin nmzdeki bahar aylarnda, ngrlen te mas ve toplantlar gerekletirildikten sonra yaplmasnn uygun olaca grndeyim. Gnderilen mesaj Trkiyenin yeni babakannn buluma arsna cevap niteliindeydi. Bu arda, iki NATO lkesi ara snda K brs, Ege K ta sahanl ve hava sahas konularnda yl lardr sregelen anlamazlklarn ele alnaca bir grme ne riliyordu. Ecevit, grme tari hini n saptanmasn K aramanlise brakacan belirtmiti. K aramanlisin nmzdeki bahardan nisan ya da mays ay larn kastettii sanlyor. Y zelli kelimelik mesajda ayrca unlara yer veriliyor: Bil diiniz gibi, kamu oyuna da duyurduum kiisel inancm odur ki, Y unanistan ve Trkiye arasnda dostluk ve ibirlii balarnn yeniden kurulmas hr iki lke halknn da yararnadr. Bu i nan cmn somut kantn gerek gemite gerekse yakn zamanlarda vermitim. Mesaj u szlerle son bul uyor: Sizin ve Trk halknn mut luluu iin en iten dileklerimi sunarm.2 (1,2) Turkish Daily Newstan Trkeye eviren B. Bozkurt, Bahar iiri 231 (Ataol Behramolu) Bu sabah mutlulua a pencereni bir gzel arn dnk kederinden bahar geldi bahar geldi gnein doduu yerden ocuum uzat ellerini u gzelim bulut gzl buzay duy byle koturan sevinci dinle nasl tel - tel arpyor toprak anann kalbi yle yanbama imenlere uzan kulak ver gmbrtsne dnyann sonra gnein baharn ve akn trksn syleyelim bir azdan1 K imseden (Ferit Edg) Zaman gemiyor, diyor Birinci Ses. Niin istiyorsun zamann gemesini? diyor ikinci Ses. ihtiyarlamak iin, diyor Birinci Ses. Zaman geiyor, diyor ikinci Ses. Hem de kendiliinden. Bu konuda ok yorma kendini. Zamann getiini duymuyorum burada, diyor Birinci Ses. Sanki her eyle birlikte zaman da durmu. Belki de durmutur. Belki her zaman durmutur. Bundan sa na ne? Gnler saylyor, diyor Birinci Ses. Saatler saylyor. Nasl bana ne? Zamann akn abuklatr, madem bu kadar ilgilisin, diyor ikinci Ses. Arln duymamak iin stnde. Bu bizim elimizde. Nasl? diyor birinci Ses. Anlatarak, eski gnleri anarak, gelecei dnerek, diyor i kin ci Ses. (1) 20. Y zyl Trk iiri Antolojisi, derleyen lham Soysal, Ankara: Bilgi Ya ynevi, 1973. 232 Bunun bir yardm dokunur mu sanyorsun? diyor Birinci Ses. Baka bir kar yol gremiyorum, diyor kinci Ses. zellikle bu iinde bulunduumuz koullarda. yleyse konu, anlat, ama yalnz gelecekten szet, diyor Bi rinci Ses. Gelecekten szetmek iin, diyor ikinci Ses, dn ansmak, bu gn szcklere aktarmak gerek. yleyse sus. K apa eneni, diyor Birinci Ses. Hi deilse bu ak am. Hayr, diyor ikinci Ses. Sen baladn. Ben devam edeceim. Eski gnleri anlatacam. Eski yaamlar. Eski lmleri. Eski ak lar. Eski yerleri. Y eter, diyor Birinci Ses. Dinleyesim yok. Y eter. Dinlesen de, dinlemesen de, diyor ikinci Ses. Hi bir ey yaz maz. K endim iin konuuyorum u anda. Byk bencil, diye suluyor Birinci Ses. Her zaman byleydin. Her zaman kendin iin konutun. Her zaman kendin iin anlattn. Her zaman kendin iin yaadn. Anlatacaklarn, hi deilse, iin den anlat. Zaten iimden konuuyorum, diyor ikinci Ses. Her zaman yaptm gibi. Dar vuran yalnz mrltlarm. Dar vuran sz ckler deil. Olsa olsa heceler, nleyemediim. Hepsi senin olsun, diyor Birinci Ses. unu bil ki seni dinleme yeceim bu gece. ister dinle, ister dinleme, bu sana kalm bir ey, diyor ikinci Ses. Ben balyorum... Biliyor musun, sen bir az insanla benziyorsun? diyor Birin ci Ses. insana m diyor ikinci Ses. Bir az m? insanla dedim, diyor Birinci Ses. , Nerem benziyor? diyor ikinci Ses. Tabiatn, diyor Birinci Ses. Hangi tabiyatm, diyor ikinci Ses, 233 Huzurlu gnlerini tedirgin gnler izliyor, diyor Birinci Ses. Bunda su bende mi? diyor kinci Ses. Ne var ki huzurlu gnlerden sklyorsun ve tedirginliini kendin yaratyorsun. Baka? diyor ikinci Ses. Bir ey yapyorsun, baarnca onu ykmak istiyorsun. Bahede yaptm kpek kulbesinden mi sz ediyorsun? Y ok sa dn sabah ocuklarla avluda yaptm kardan adamdan m? diyor ikinci Ses. Senden szediyorum, diyor Birinci Ses. Ka kez yktn mutlu luunu... Onlar mutluluk deildi, diyor ikinci Ses. Ka kez yktn sevdiklerini. Onlar sevdiklerim deildi. Ka kez bozdun dostluklar. Mutluluk, sevdiklerim, dostluklar olsayd, imdi burda olmaz dm. Hi deilse byle olmazdm. Rahat kmza batyor, diyor Birinci Ses. Benim rahat yz grdm syleyemezsin, diyor ikinci Ses. Y eryznn en rahat adamydn, bir zamanlar, diyor Birinci Ses. Ama insanln nasl savalar varsa, senin de i savan var, seni balatan da bu. Teekkr ederim, diyor ikinci Ses... Bu otelde tek kiilik oda yoktu. Bu kentteki otellerin hi bi rinde. Tek kiilik oda istiyorum, dedin. Otelci garip garip yzne bakt ve bu kentteki otellerde tek kiilik oda bulunmadn sy ledi. Sen, iki kiilik olsun, iki yatak paras veririm, dedin. O, bo yatmz var ama, bo odamz yok, dedi. Sen, Ben yabanclarla ayn odada yatamam, dedin. O, Ziyan yok, alrsn, dedi, ister is temez bir yabancnn horlad bir odada geceleyecektin (daha sonralar, bir ok kiinin horlad odalarda kaldn. Ve ml m l uyuyarak). O gece, bir yandan bir yana dnm, doru-drst uyuyamamtn. K irden kararm bir yastk. Tavandan sarkan snk bir ampul. Baucunda bir gaz lambas... Serven balyor diye dnmtn. 234 Sabah erken kalkp, kentte dolamaya kmtn. Y olculua devam etmen gerekiyordu. Gidecein kente bir ara aramtn. Bir otobs var kalkacak. Ama saat kata kalkar, bilinmez. Oto bsn dolmas gerekti. Ne zaman dolar? . Belli olmaz. Arada bir urayn siz. Merak etmeyin, bekleriz Sizi almadan gitmeyiz... Y olu bilmiyordum. Ve drt bir yanm da tat. Bana atn veren kylnn dedii gibi yaptm, dizginleri gevek braktm : At yolu bilir. Uurumlarn kysnda, talarn stnden, yava, temkinli, snal admlarla atlyordu. Ve stndeki binicinin, yabanc (hem de acemi) olduunu bilirmiesine, rktmeden, yava yava iler liyordu. Y anlmyorsam byle iki saat kadar gittik. Y ol boyu bir tek canlyla (ne insan ne hayvan) karlamadan. Sonunda uzak tan bir ka ev grnd. Gn batmak zereydi. Bir dere getik. Sonra kye vardk. K yn iinde durmad at. Ola ki bu kyde de il yeri, diye dndm. K peklerin havlamasna, saldrmasna aldr etmeden, kyn en son evlerinden biri nnde durdu kr atm. Evden kadnlar kt. Hep bir azdan barmaya ve bana sorular yadrmaya baladlar. Ne karlk vereceimi bilemiyor dum. Bazlar alyordu. En sonunda kyn iinden Trke bilen bir_ adam geldi. Ve kendisine, atn sahibine bir ey olmadn, atn bana verdiini, kendisinin de ok gemeden koyunlarla bir likte varacan syledim. At aldlar. Torbam aldlar. Ve beni buyur ettiler. Y astklar konuldu. Pstekiler serildi. Soba yakld. ay demlendi. Ve nice sonra, bana atn veren kyl (Hassoydu ad, o gece rendim) koyunlaryla birlikte geldi. O geceyi Hassonun evinde geirdim. Ertesi sabah, gndou- mundan hemen sonra, yola koyulduk. O nde, ben arkada, iki at l.... Nerde balamtk konumaya? K onumalarmza baklrsa, souk bir da banda, diyor Bi rinci Ses. Ayn da banda m? diyor ikinci Ses. t Hi bir nemi yok, diyor Birinci Ses. Bir deniz kysnda da balam olabiliriz. Bir lde olmasn? diyor ikinci Ses. Olabilir, diyor Birinci Ses. Eer yleyse, ok ykseldik, diyor ikinci Ses (alayc). Sanmam, diyor Birinci Ses. Y er deitirmekle ilerleneceine inanacak kadar saf deilim, ok kr. Ah, demek onun iin olduumuz yerde ilerlemekten szedi- yorsun? diyor ikinci Ses. Evet, diyor Birinci Ses. ilerliyor muyuz dersin? diyor (gene alayc) ikinci Ses. Bilmiyorum, diyor Birinci Ses. Zamanla greceiz. Gcmz- ce, yeteneklerimizce, oynaklarmzca, elbet ilerlemi olacaz. Niin? diyor ikinci Ses. Ne niin? diyor Birinci Ses. Niin, diyor kinci Ses. Niin balamtk sze? Bir balangc var m sanyorsun? diyor Birinci Ses. Olmas gerek, diyor ikinci Ses. Bizimki bir devam, diyor Birinci Ses. lde, deniz kysnda, ovada, dada, bir kyde, bir kentte balanm bir konumann devam. Ama u anda, hi deilse burda, sz biz aldmza gre, ni in devam ettiimizi, niin konutuumuzu bilmemiz gerekir, di yor ikinci Ses. Bu soruyu hi bir zaman sormadm, diyor Birinci Ses. Y alnzlmz m anlatyoruz? diyor kinci Ses. Grdn gibi, diyor Birinci Ses. Bu da ban m anlatyoruz? diyor kinci Ses. Diyebiliriz, diyor Birinci Ses.
Geldiimiz yerleri, sevdiimiz insanlar m anlatyoruz? di
yor ikinci Ses. Elimizden geldiince, bir az olsun, belleimiz izin verdiince, diyor Birinci Ses. Y oksa srgnmz m? K peklerin ulumalarn m? len ocuklar m? aresizliimizi mi? K orkumuzu mu? lenli insan larn arasnda bir ilenli (lnetli) olarak bulunuumuzu mu 235 236 Bilmiyorum, diyor (kesin) Birinci Ses. yleyse niin konuuyorsun? diyor kinci Ses. yleyse niin devam ediyorsun? Y olculuumuzun yksn anlatmak iin, diyor Birinci Ses.1 iir (lk Tamer) iir her gn yeniden balar Her sabah uyanr, Y kar kelimelerini, harflerini tarar. Uzun uzun bakar akan suya, dalar dnmeden edemez. ayn ier, sigarasn ier, her sabah gazetesini okur. Ninesinin dizlerine ektii rt gne yllarm hat rlat r ona, deniz gecelerini, kar ovalarn Evden kar, komularn grr, i yerlerini denetler sonra, dosyalara girer, hamallarn srtnda tanr, dolmu duraklarnda kahyalk eder, atlar bir kuun kanadna, iftlikleri inceler havadan, maden damarlarnda snr, heryeri, her insann ktasn dolar. Her eyi bytr iinde. Her eyi kltr. nk gariptir yrei, hibir yree benzemez iir yreinden baka. Her gn yeniden anlar ufack birey olduunu. . (1) Ferit Edg, Kimse, stanbul: Ada Y aynlar, 1976, s. 76 -78, 82-83, 149- 150, 183 -185. Bir delikanlnn kravatdr, gen bir kzn mendilidir, bir izcinin kasketidir. K aybolursa dnya yklmaz geri ama ondan boalan yeri hzn doldurur. Bilir bunu, iin iin sevinir. Su topraa kavuursa ekin olur, ekmek olur, kan kle karrsa ne olur? Bu sorunun cevabn arar boyuna, ikindi st yorulur artk, karanlk basmadan yatar. Uyurgezerlerin en alkandr. 1 (1) Varlk. Nisan 1973. alkuu (Reat Nuri Gntekin) zet Feride ksz bir kzdr. K k yata annesini ve babasn kay beder. Teyzesinin yanna gelir. Bir Fransz okuluna yatl verilir. Zeki, baarl ve afacandr. Okulda yaramazlyla n salar, bu yz den hocalar ona alkuu adn takarlar. Btn tatillerini teyzesinin evinde geirir. Byynce ok g zel bir kz olur. Teyzesinin olu K muran bu hayat dolu kz iin iin sever. Bir sre sonra sevgisine karlk grr. Teyze de bu du rumu istedii iin hemen nianlanrlar. Birgn bir kadn gelerek Ferideye K murann Mnevre adnda hasta bir kzla ilikisi bu lunduunu ve onunla evleneceine sz verdiini aklar. Bunu da mektuplaryla ispetlar. Feride bunu duyunca, evden kaar. Y al stninesinin yanna snr. Ardndan, Bakanla bavurarak retmen olur. Anado lunun birok kylerini dolar. Gzellii her gittii yerde bana dert aar. Bu yzden sk sk yer deitirir. Zeyniler kynde dok tor Hayrullah Beyle tanr. Ayrlrlar. Aradan yllar geer. Bir gn K uadasnda yeniden karlarlar. Hayrullah Bey bekr, yal, sevimli, drst bir adamdr. Fe- rideyi kz gibi sever. Arkadalklar dedikodu dourunca, ikisi de g durumda kalrlar. Bunu nlemek iin nikhlanrlar. Fakat eskisi gibi baba-kz olarak dosta yaarlar. Feride an defteri tu tar. Bir gn onu yitirir. Defteri Hayrullah Bey bulur. Merak edip okur. K zn hl K muran sevdiini renir. Defteri saklar. Hastalannca, Ferideye bir paket brakr. Ancak ldkten sonra teyzesine vermek zere ondan sz alr. Bir sre sonra da lr. Feride paketi teyzesine gtrr. Bir ka gn kalp grevine dne cektir. K muran onun ayrlmasn beklemeden paketi aar. B 239 tn gece defteri okur. Ertesi gn yola kacak olan Ferideyi b rakmaz. Onu kucana alarak arabaya bindirir. Kz bir iki dire nirse de, iinden ok mutludur. Dayanamaz, kendini kocasnn kollarna brakr.1 Roman bitirdiimiz zaman bizde yerleen ilk ve umum kanaat, bu eserin o zamana kadar yazlm romanlar arasnda deiik bir ey olduudur. Bu deiiklik, romann hemen hemen her unsurunda kolaylkla mahade edilebilir. (...) L ehinde olan btn bu noktalara; hafif bir romantizme brnm realizmi, kuvvetli bir mahedenin neticelerini, hepsi de aramzda yaayan ok eitli ve iyi izilmi birok tipleri (...) de ekleyince, alku- u'nun uyandrd geni ilgiyi anlamak daha da kolaylar. Hep iyi ynlerini sayp dktmz alkuunun hi bir kusuru da yok mudur? (...) En mhimi, phesiz ki, roman teknii bak mndan tad muvazenesizliktir. Bunun balca sebebi de, piyes ten evirme olmasdr. (K enan Akyz).2 Kayk, J .M. de Vasconcelosun roman, ev: Aydn Eme, Hrriyet Y aynlar, K asm 1976. Daha nce eker Portakal adl romanyla tandmz Brezilya l romanc Vasconcelosun bizde yaymlanan son iki romann henz okuyabildim. Zengin Gney Amerika romannn nde ge len adlarndan biri olan Vasconcelos, iirli dili, cokulu, arpc anlatmyla, Brezilyann yoksul, orta halli, iyi insanlarnn ev resine sokuyor bizi yine.... Y azarn nerdeyse bata gelen zelliklerinden biri olan, doay la, aalarla, kularla konumas, K aykm ana temasn olutu ruyor. Brezilyann Amazon nehrinin ve kysndaki yabanc or manlarn esiz bir gzellikle anlatld romanda, yerlilerden hi kimsenin ne zaman, nereden gelip oraya yerletiini bilmedii Ze Oroco adnda bir garip insan vardr. Y erlilerin bildii tek ey, onun ok iyi bir insan olduu, herkese yardm ettii, herkesin de onu sevdiidir. Ama arada bir kimsenin nedenini bilmedii bir hzn basknna uradnda, Rosinha adn verdii kayyla or tadan kaybolur, nehrin yukar blgelerinde, gllerde aylarca dola- (1,2) Refika Taner, Asm Bezirci, Seme Romanlar, stanbul : Hr Y aynevi, 1973, s. 70, 71. 240 nr, avlanr durur. Onun bu gizemli davranlar, bir de aalarla, kularla, en ok da kay Rosinhayla konumas, yerlilerin ona rkek bir saygyla bakmalarna, onu bir byc sanmalarna ne den olur. Amazon boyunca ilerlerken, ormandaki aalarn brbi- riyle, rzgrla, nehirle konumalarn, ormandaki yaam sava mnn o olaanst yksn hep Rosinha ile Ze Oroconun ko numalarndan dinleriz. Gnn birinde, ormana, yerlilerin hastalklarn iyiletirme ye gelmi bir doktor, Ze Oroconun, bu aalarla konuma yk sn duyar ve onunla tanmak ister. Tannca da Ze Oroconun deli olduuna inanarak iyiletirmek iin kente gtrmeye kan drr onu. Ze Oroco kentte, bir deliler evinde yl kalr. Deli ol madn bilen ama kimseyi buna inandramayan Ze Oroco, ger ek deliler arasnda korkun ikencelere, aalanmalara urar. En kts, bir doktorun her gn gelip kendisine, Aa aatr ve aalar konumazlar szlerini yineletmesi. yl sonra, insanlarn ve dnyann iyiliine, gzelliine inanmayan, suskun, iine kapank, btn yaama isteini yitir mi bir insan olarak, ama akllanm olarak salverilir. Bir bar da karn tokluuna barmen yardmcl yaparak yaamn sr drr. Ancak, iyi bilmektedir ki, deliler evindeki o korkun ya am koullarna dnmek istemiyorsa, aalarn aa olduuna ve konumayacaklarna inanmas, inanmyorsa da yle grnmesi gerekmektedir. Y alanlarla, sahteliklerle yaamn gzelliini bozan, onu daya nlmaz bir yk durumuna, hayalsiz, iirsiz, nerdeyse katlanlmas gereken bir zorunluluk durumuna getiren davran ve bak a larnn yarglanmas, bunlara kar bir bakaldrdr Kayk. Ze Oroco, yllar sonra, yoksul bir sanatnn para yardmyla ormana yeniden dndnde ve artk rd, i gremedii iin yaklmay bekleyen Rosinhasn bulduunda, Rosinha yle syler ona: Sen mi delisin? Aalar anladn, nesnelerle konutuun iin mi? Ne sersemlik! Asl deli, Tanrnm iirini yitiren, yrekle rini katlatran ve artk birbirlerini anlatmaktan yoksun olan br insanlardr, onlardr deli olan.1 Mehmet H. Doan (1) Milliyet Sanat Dergisi, 6 Mart 1978. 241 i lhan Berk ile Bir Koouma Resim yapmak sizi ne lde ilgilendiriyor? Bundan ama cnz nedir? Resim sizin bir sorununuz mudur? Y azmak benim iin byk bir mutsuzluktur. Bu yeryz n olduu gibi grmeme engel olan ve bana yeryzn cehen nem eden bu yazmak eyleminden kurtulduum, mutlu olduum bir tek ey var: Resim yapmak. Byk bir mutluluk duyuyorum resim yaparken. Y aad mn, bu dnyada olduumun tek kantym gibi gneniyorum. De liler gibi seviniyorum resim yaparken. Hereyi, hereyi unutabili yorum. Bu dnyadaki btn gzel eylerin ta gbeindeymiim gibi oluyorum. Bu yeryzn yeni gryormuum, uradaki ek sik bir ta ben koyuyormuum, u maviyi ben getiriyormuum, u mutsuzluklarn stn ben iziyormuum gibi kvan duyuyo rum. Niin bu? Resim benim sorunum deil de onun iin mi? K en dimi onunla dorulamak istemediim, sildiim iin mi? yle ola cak. Byle diyorum, nk resim yaparken kendimi bir yana ata biliyorum; benim yaptm resmi herkesin yapabileceine inan yorum. oun, iiri de niin byle dnemiyorum? demiimdir kendi kendine. Onu da niin byle herkesin yapamyorum, her kesin olmuyor, ite o zaman yazmak bir mutsuzluk olmayacaktr benim iin. Birlikte niin iiri de oaltmayalm. Resim yaparken bunlar diyorum ite. Ama sonunda bunlar demenin bir ie ya ramadn gryorum. Mutsuzluum da o zaman yeniden bal yor. Resimde benim sevdiim yanllardr. Y anllara baylrm, bir kolun, bir elin yanl konmas beni ilgilendirir. Bunu bile bile yapmam, dorusunu yapamadm iin, yapmak istemediim iin yaparm. Benim resmi bilmediim aktr. Y aptklarmn bir de eri varsa, bu bilmememden ileri geliyor diyebilirim. Y anlta sevdiim kvan, artclk, bilgisizliktir. Aslnda, resim nedir bilmek isterim, ama pek dmem bunun stne, igdme, duy gularma brakrm. Ustalk, hem hi mi hi, ilgilendirmez beni.2 (2) Soyut, Nisan 1976. 242 Mavi Anadoludan (Azra Erhat) Biz kendi memleketimizi tanmayz. Otomobilimiz de olsa, i tu rizmi Boazii, Florya veya Kilyostan, bilemediniz Bursa veya zmirden teye gtrmeyiz. Trkiyenin birok ehirlerine ancak iimiz derse gideriz, grlecek, gezilecek yerlerini biliriz, ama onlar grmek, gezmek iin katlanlacak zahmetlerin nnde y lar, tatillerimizi imkn olursa d memleketlerde, olmazsa stan bul evresinde geirir dururuz. K endi memleketimizi bize ecnebi ler tan t r desem yeridir.... J eep Anadoluda yolculuk etmek iin ideal bir tattr, am- - yaca hendek, gemiyecei ta yn yoktur. J eepte oturunca in san gven duyar, ak havada spor yapyormu gibi olur. J eepi- miz Tuzla fabrikasndan yeni km bir makine, ofrmz iyi bir ocuktu, bu yolculukta rasladm aslan J eep ofrlerinin ilki. Arabasn yle hesapl bir ustalkla kullanyordu ki, bizim taksi ofrnn deyimiyle tatan taa atlamak bir zevk oluyordu. K al d ki, Eenin birok yerlerinde olduu gibi burada da gzel bir yol yaplyordu. Zeytin aalar ile rtl da yamalarnn man zarasna doyum olmuyordu. Bir saat bir eyrekte Behrama var dk. Y olda bir yolcu da almtk. Behrama bir motr satn alma ya gidiyormu, tede bir zeytinya fabrikas varm. Gelin fab rikam gezin, diyordu, Edremite denizden gidersiniz. M. Fellot pek denizci deildir. Programmza gre akam Bergamada olma mz gerektiini bin glkle kendisine anlattm delikanl da sonunda vazgeip, bize Behramda ay ikram etmekle yetindi.... zmir otelleri Anadolu otelciliinin bakmsz, babo karak terini kaybetmemiler, ne aile pansiyonu, ne de turistik otel ol- . ma yoluna girebilmilerdir. Hemen hi birinin lokantas yoktur. Kaldmz otelin dardan grnne diyecek yoktu: gzel bir bina, caddeye alan byk kapsndan ieri girdiniz mi, aydn ve ferah bir hol. Anahtarlarmz alp, iyi bir otelde kalacamza sevinerek M. Fellot ile yukarya ktk. Bir merdiven, bir merdi ven daha, tam be kat ktk. Otel alt kat olduu halde asansr yok. Merdiven hallar pis. K atlarda ne bir garson, ne bir oda hiz metisi. Oda hizmetileri sabah geliyor, leye kadar i gryor, sonra srra kadem basyorlar. Anadolu otellerinin ounda ya taklara temiz araf ancak mteri odasna geldikten sonra ko nuyor. Tuttuunuz odaya girerken bakasnn brakt buru- 243 mu yata grp tiksinti duyuyorsunuz ve araf deise, oda si linip sprlse bile, ilk kt intiba stnzden atamyorsunuz. Bu otellerin hi birinde bir ba grmedim, kapda bir sr oluk ocuk var, ama bunlara yol gsterecek, ilerini bir dzen iinde grmelerini salayacak bir tek idareci yok. Otelin sahibi binas n sanki gelip geen mterilere brakm. Onlar oteli ne hale so karlarsa soksunlar demi ve ekilmi, i nsan bu kaytszl, bu mirasyedilii hibir mantk erevesine sokamadndan daha da ok sinirleniyor. Otelcilik bir ticaret ise, otel sahibinin tccar ol mas, yani malnn srmn arttrmak iin onu iyi durumda bu lundurmas gerekmez mi? Y ok bu adam bir misafirhane tutuyor da, otelini mterilere vur patlasn al oynasn keyif srmeleri iin ayorsa, misafirin rahatn dnmemeli midir? iyi bir otel de bu iki zihniyetin birlemesi gerek. Bizde ise otelci ne tccar dr, ne de ev sahibi, ou zaman vaktini baka ilerle geiren, ka zancn baka yollardan salayan grnmez, duyulmaz bir kiidir. Belediyenin koyduu tarifelerle Anadoluda otel iletmenin ok kazanl bir i olmadn kabul etsek bile, otelcilerimizden ya bu deveyi gtmeleri, ya da bu diyardan gmelerini salk vermek ten baka aremiz kalmaz.... Gazetecinin en byk zevki nedir diye sorarsanz, hemen de rim ki: ileri srd bir fikrin benimsendiini, gerekletiini grmek. Y olculuumuzda iki defa tattm bu zevki. Affedersiniz ama Efesin helasndan bahsetmitim, birka yazmda bakmsz dr, pistir, turistler bunu grnce bizim milletin temiz olmad yargsna varyorlar diye szlanmtm. Efeste heladan gayri an latacak eyim mi yok diye benimle alay edenler oldu, gene de yl madm, hel zerine yazdm durdum. Bir de bu sefer gidiimde ne greyim: Helada su akyor, her taraf temiz, bakml!... Helenenin gzelliinden bin yldr sz edilir. Ama gzelli ini dillere destan etmi bunca air, bu gzelin nasl bir gzel ol duunu sylemezler. Salar sar m, siyah m, kumral myd, gz leri mavi mi, kara m, yeil miydi, uzun boylu muydu, orta boylu mu? Bilmeyiz. Bir bildiimiz varsa, ister gen olsun, ister yal olsun, Heleneyi gren her erkein ona arzu ile tututuudur. Her insana birok sfatlar takan Homeros bile Helene zerine yalnz unu syleyebiliyor: Y zne bakan lmsz tanralara benzetir onu. ilka tarife gelmeyen bir gzellie tanrsal derdi, biz bu 244 gn atom anda cins cazibe bombas gibi lflar ediyoruz. Hep si ayn kapya kar. Ne var ki, Helene phesiz gzel, ok gzel di, daha dorusu ilka airleri ok gzel bir kadn anlatmak i h tiyacn duymular ve ona Helene adn takmlardr. Bu gzelliin srrn biraz da douunda aramal. Aphrodite denizin kpnden domusa, Helene dnyaya geliinin acayip lii bakmndan taray bile geride brakr. Sparta kral Tynda- reosun Leda adl bir kars varm. Zeus L eday sevmi, lml kadnlarla birlemek iin binbir kla girmekten ekinmeyen tanr, Ledaya bir kuu kuu biiminde yaklam. K uun st be yaz gzelliine kaplan Leda onu kollar arasna alm sevmi. Bir zaman sonra da iki yumurta yumurtlam. Birinden Helene, brnden Zeusun kizleri diye anlan K astor ile Polydeukes km.1 Doumunun 200. Ylnda Constable (Zeynep Oral) ngilterede klasik resim dendi mi, akla ilk gelenler Turner ve Constabledr. Getiimiz yl btn dnya Turnerin 200. doum yln kutlad, bu yl da Constablen. 1776nm haziran aynda n gilterenin kk bir kynde doan Constable, yaam boyunca ngiltereden ayrlmad. Y ine de bu, ingilizlerin onu yaad s rece hor grmelerine engel olamad. ngiltere bundan iki yz yl nce var m yok mu Turner diyordu. Constablem deerini ilk anlayan Fransa oldu. Daha o sralar tablolarn satn alyor, e itli nianlarla dllendiriyorlard kendisini. Bu arada unu da belirtelim : Bizde de ngiltereyi konu alan edebiyatlarmz, ne dense hep Turnerin tablolarndan esinlenmiler, (ilk aklmza gelen rnek: Atlas kitabnda i lhan Berk). Turnerin eserleri neelidir. Sonsuz bir renk cmb ierir, Constablemkilerinse gereki olduu dikkati eker, stelik Constable, yaad evreyi en belirgin biimde saati saatine tuvaline aktarmay bilen ender sanatlardandr. Y ine, bu sanatnn ayaklar daha sk bir bi imde topraa basmaktadr. Constablem 200. doum yldnm nedeniyle ngilterenin eitli kentlerinde sergiler dzenleniyor. Ancak, ngiltere, sanaty eitli kk sergilerle anarken, Fran sa, lkesinde bulunan tm eserlerini bir elde toplayp dev bir ser ti ) Azra Erhat, Mavi Anadolu, stanbul, 1960, s. 88, 93, 101-102, 108-109, 134 -135. 245 gi hazrlad. imdi, her iki lkenin sanatseverleri, hangi anma sergisinin daha grkemli olacan tartyor. ngiltere ayrca, sanatya yaarken deer vermemi olmann utancn gidermeye urayor.1 Orhan Veli Adnan Veli, kardeinin lmnden sonra onun ans iin yayn lad kitapta, Orhan Veliyi yle belirlemektedir: K kten beri zayf, elimsiz bir bnyesi vard, l d vakit 1.82 boyunda, 62 kilo arlnda idi. Vcudu ol duka kemikli, kollar ile bacaklar epey uzundu. Gsn ne doru eerek, hafife yaylanarak yrrd. 38 numara gmlek, 42 numara ayakkab, 57 numara apka giyerdi. Ama apka ile dolat hemen hemen hi grlmezdi. Salar ou zaman alnnn stne derdi. Ara sra sakal da brakrd. Elleri gayet ince, beyazd. Parmaklar adamakll uzun, trnaklar pembe, uzun ve yuvarlakt. Geni bir aln, sivri bir enesi vard. Dudaklar enikonu etli idi. Burnu tm- sekliydi. Y z, genliinde kard ergenlik sivilceleri se bebiyle prtklyd. K k yanda iken ok sevdii yemekleri, pilav, pa tates, et diye tari f ederdi. Y emek hususunda son derece mkilpesentti. Domates, zeytin ve soan katiyen yemezdi. Sucukla pastrmay ok sevmesine ramen, sarmsaktan son derece tiksinirdi. Kereviz, yer elmas, karnbahar, laha na, ikembe, paa, onun katiyen azna koymad eyler di. Stten, i yumurtadan deta kaard. Bununla bera ber yumurtann ok pimiini severdi. En ok sevdii ye mek balk, en fazla tiksindii de cierdi. Baln her eidi ni, pilavla makarnann salalsm, et yemeklerini, sebzeler den enginar, kuru fasulyeyi, btn konserveleri itiha ile yerdi. (1) Milliyet Sanat Dergisi, 9 Temmuz 1976. 246 Bal, reel, buna benzer ar tatllar pek tercih etmez di. St sevmemesine ramen, stten yaplan tatllar, bil hassa muhallebi ile stlac, nihayet kabak tatlsn her za- ' man yemek isterdi. lk zamanlarda ttnden nefret ederdi. Sonradan siga rann tiryakisi oldu. Eskiden Harman, Y aka, Y alova, Y eni ce sigaralarn kullanrd. ay ok koyu, kahveyi de e kersiz ierdi. K ahve dknl son zamanlarda ar bir hal almt. Byk bira bardaklar ile gnde yedi sekiz bar dak kahve itii olurdu. ikiye de ok dknd. Hi durmadan gnlerce arap iebilirdi. Bununla beraber, ne kadar iki ierse isin, ar balln kaybetmez, glmsemesini unutmazd. Ankara da kran ve Macar lokantalarna, stanbulda nadiren Degstasyon, sk sk da Balk Pazarndaki Lamboya gider di. Lambo, onun en sevdii dostlarmdand. Tepebanda sokak aralarndaki meyhanelere devam ettii de olurdu. Boaziine, hele Gks Deresine baylrd. Bu dere nin denize kart noktadaki krmz eve oldum olas hay rand. Balk tutmak, krek ekmek, yzmek en holand eylerdi. Herkesle iyi geinir, kimsenin kalbini krmaz, dostlarna kar her dim sayg duyard. Son zamanlarda en ok Sabahattin Eyboluna balanmt. Akamlar, ge yatar, sabahlar erken kalkard. Y rmekten hi bk- mazd. Bazen Beyolundan Saryere kadar yryerek, s lk alarak gittii olurdu. Orhan Veli, 1950de Ankarada bir kaza geirdi. K aranlk bir so kakta, Belediye tarafndan alan, fakat gece feneri konulmayan bir ukura dt. Ba zedelendi. ki ay sonra stanbula geldi. ...Vcudundaki szlardan ikyet ediyordu. 14 kasm sal gn bir arkadann evinde le yemei yerken fena lk geirdi. Hastahaneye kaldrld. Beyninde damar atla mas yznden balayan baygnln sebebi ilkin hekimler tarafndan anlalamad. Alkol zehirlenmesine kar tedavi yapld. Orhan Veli saat- 20.00de komaya girdi. Btn gay retlere ramen 14 kasm sal gecesi saat 23.30da komadan kurtulamayarak Cerrahpaa Hastahanesinde hayata gzle rini yumdu. Depoya gnderilen elbiselerinin ertesi gn cep 247 leri kartrld. Atyarlarna ait bir programla, sar amba laj kadna sarlm bir di fras kt. Frann sarl olduu kada Ak Resmigeidi adl iirini yazmt.1 Git Bahar Git, K orkuyorum Senden (Oktay Akbal) Nisan gelmez mi, iimde bir pencere alr. Y eni bir kiilikle ba karm dar. Y eillik, gzellik, iyilik, tatllk. Umut vericidir ne varsa. Mutluluk, yaamn kendisidir. Kiiolu, elini uzatsa hereyi elde edecektir. K olaydr, basittir, yakndr zlemler. i lkbaharn esizlii burda ya zaten, insan yenileiyor, tazele iyor. G kazanyor. K rgnlklar atyor iinden. Hepsini gemi sayyor, bir daha gelmeyecek diye belliyor. K tlkleri unutuyor. En gzel, en taze umutlarla yeniden douyor yeryzne. Eski baharlar hatrlayn. Her baharda yeni bir insan olma dnz m? Y eni bir sevi bekliyordu bir kede. Eski bir sevi yeni tad kazanacakt. Eski sevgiliniz, genleecekti. kmaz umutlar nz, hemencecik oluverecek sanmam mydnz? Btn engeller, glkler, bir daha karlamamak zere silinip gitmemi miydi? Evet, ilkbahar doann bir nimetidir bize. Y lda bir defa ki inin deimesi iin frsat yaratr. Sanki der ki, ite ben sende yepyeni bir g yaratyorum. Sana tazeleme, dirilme imknn salyorum. Hi bir eyin zaman gemez, hi bir ey bsbtn elden gitmez. En yenik dtn an bile baar birazck tende dir. Bahar, Nisann o gneli gnlerinde bize bir g as yapar. Bir sre yaarz bu gl hali. Sonra yava yava alrz, eski ki iliimize, eski uyuukluumuza dneriz. Eski mutsuzluklara, umutsuzluklara kavuuruz. Hani rahatlarz da. nk bahar bizi tedirgin etmitir, huzurumuzu karmtr. Y eni almalara atl mak, yeni sevilere balamak, eski sevileri gzelletirmek, unutul mu umutlarmz diriltmek abasn uyandrmtr. Birden vaz geeriz bunlardan, kskn, umutsuz, rahat, tembel halimizi al rz. Oh, ne rahatt r bu! Nedir u baharn bize ettii? Bahar kse rek ekip gider sonunda. Sanki kendisine lyk olmayan biz i n sanlardan kaar kurtulur. Neler hatrlatyor u Nisan gnleri? isteyip de ulaamadmz lkeleri mi? Bir zamanlar elde etmek iin didindiimiz eyleri mi? Neler neler! Hatrlamak, kimi iin mutluluk, kimi iin mutsuzluk (1) 100 nl Trk Eseri, 2, s. 1231. 248 tur. yle anlar vardr ki hatrlamas bile ac verir. K ck mut luluk anlar vardr byle anlarn iinde, ite baharn gc, o k k mutluluklar kat kat bytmesidir, ilk gnlerde bunlar bizi zmez, ama bahar gnleri geip gittike, yazn sca bastka anlar zmeye balar kiiyi. Bir bahar daha gitti gidecek derken, bir de bakarz ki ne bahar var, ne de yaz... Ata bir yazsnda Git bahar, korkuyorum senden demiti. ok severdi bahar aylarn koca Ata. K orkmakta haklym, bir bahar gn dnyamz brakt. Y aam o kadar seven insann, bahara git diyebilmesi iin, bu korkuyu gerekten duymas ge rekliydi. Bahardan niye korkarz; yaamay ok, ama ok gzel letirdii iin. Olduundan fazla gzel gsterdii iin... Y aam gzel, ama baharn bizde uyandrd o esiz duygunun aydnl ndaki gibi deil! Evet, git bahar korkuyorum senden... Hem kor kuyorum, hem de seviyorum. K orku ile sevgi tek duyguda birle irse, daha tehlikeli olur. Kiiyi kmazlara srkler.1 ubat Sabah (Oktay Akbal ) Eskiden tnele girer girmez, tatl bir snma duyardk. Y azsa, ehrin skc bunaltsnn dnda bir serinlie kendimizi brak- verirdik. Tnel o Tnel gene! Ama k gnlerindeki o eski scak l kalmad. Sanki ocukluumuzun, genliimizin Tneli gitti de yerine baka bir tnel geldi. Sabahn sekizi... K arl bir stanbul gn balam. amur, rzgr, souk. Tneldeyim. Be dakikadr arabann kalkmasn bekliyorum, iimiz titriyor dmz titriyor. Paltolarn yakas kal kk, eller cepte, insanlar geliyorlar, geiyorlar, oturuyorlar. Gaze te okuyan bir ben varm. K armda paltolu bir adam. Y annda ona benzer biri daha. Y anlarda, telerde gene sabah insanlar... Araba kalkmyor bir trl. Bekleiyoruz. Herkes kendi iine dalm. Gzlerden bir ey anlalmyor. Neler kuruyorlar, neler dnyorlar, neler neler umuyorlar, bekliyorlar, zlyorlar? On be yirmi kiiyiz arabada, iki gen te ayakta durmu. Bir ufak (1) Oktay Akbal, Konumuz Edebiyat, stanbul, 1968, 249 ocuk tede. Eir orta yal kadn. Bunlar alan insanlar. Beyo- lu'ndan K arakye inecekler. Dalacaklar orada drt yne. Bazan zaman ne de gemek bilmez! Braktm gazeteyi, ev- remdekileri seyrediyorum seyretmiyor gibi yaparak! Kimse kim seyle konumuyor, kimse kimseye aldrmyor, kimse kimseyi umur samyor. imdi bir yangn ksa, imdi bir deprem olsa, imdi ne bileyim beklenilmedik bir felketle karlasak herkes kendi ca nn kurtarmaya bakar, ezer iner tekileri... Bir sevgi aydnl yok bu sabah insanlarn yzlerinde. Bir mutluluk parlay yok gzlerinde, baklarnda, dudaklarnn kvrlnda, insanlk d insanlar bunlar. K ar, souk, rzgr m bylesine ktmser, karan lk, mutsuz klm onlar? Glmesini bilmeyen insanlarz biz. Glmesini bilmeyen, - renemeyen. Elenmesini de, mutluluk duymasn da bilmeyiz. Hi birimiz bilmeyiz. Bymzden kmze dek. Y a kaba kaba kahkahalar atarz, ya da pis pis srtrz. Bu insanlar hi glmemi mi acaba? Bakyorum, u karm daki kara paltolu nasl gler, glse, glebilse? Y anndaki, teki, daha teki, o kadn, o ocuk... Nasl glerler, nasl glecekler? Bi razck glmseme bambaka yapacak onlar. Gzellik verecek, ya amann kutsalln yanstacak yzlerine... Ama glmyorlar, glmeyecekler, glemeyeceiz. Hep somurtacaz karlkl. Pis pis, dmanca bakarak birbirimize, kaamak kaamak... iyi ki kendimi gremiyorum. Ben de onlardanm, biliyorum. Belki, karmdakiler de bana bakp kendi mutsuzluklarn daha iyi duyuyorlar. Aa yukar ayn eyleri akllarndan geiriyor lar. Hava souk, karl. Tatlar az. iler bozuk. Haberler kt. Bu gn dnden, yarn bugnden daha umutsuz. ubat aynn bir kar l gn. Glme nedir bilmeyen insanlarn bir araya geldii bir sabah, iyice iliyor iime o uzayp giden be dakikalk zamann knts... Araba kalkt, iki dakika sonra K arakydeyiz. Somurtkan i n sanlar karl havada dalyorlar oraya buraya. Baka somurtmu insanlar kaldrmlarda, dolmu ardnda, vapur yolunda... Mutsuz bir toplum bu...1 (1) Oktay Akbal, Tarzan ld, stanbul : E Y aynlar, 1969. 250 Dnce zgrl (Sabahattin Eybolu) zgr dnce, Bat uygarlnn armaandr insanlara. En soylu, en gl yan da budur Bat uygarlnn. Dounun kl tr tarihinde zaman zaman Baty derinlik bakmndan yaya b rakan dnceler bulunabilir, ama donmu, kalplam, dinle- mi, dolaysyla insan kafasn dizginlemi dncelerdir. K ald ki bu dnceleri deerlendiren, Hindin, inin dnce zindan larna k tutan Batl zgr dnrler olmutur. zgr dnce, btn kalplar, altndan da olsa btn ka fesleri, btn yasaklar ykan dncedir. Bylesi dnce ancak kulluun her trlsn, Tanrnm kulluunu bile hogrmeyen bir dnya grne almakla olabilir. Bylesi bir dnya gr ne almaksa, insan, yaamay hor grenlerin harc deildir. Batnn dnce zgrl insann insan smrmesini, ez mesini, ortadan kaldrm mdr henz? Hayr, insan kasaplarn karlar iin besleyen nice Belikallar, daha dn Montaignein Fransasnda, Goethenin Almanyasnda, Shakespearein ngilte resinde, Boccaccionun talyasnda nice zgrlk dman cana varlar grdk. Ne var ki, insan kasaplaryla savaan ve yarn bu kasapln kkn kurutabilecek olan tek g ayn Batnn d nce zgrldr. Smrclerin Tanrdan, K iliseden, dikta trden ok zgr dnceden korkmas bundandr. Dnce zgrl, insan kulluktan kurtard lde tedir gin de eder, zgr dnceyi yaratan ve gelitiren Bat, onun iin zgr dnce uruna en ok kurban vermi lkedir. Avrupa d nce uruna en ok kurban vermi dnya parasdr. Asyada yaamadan, dnmeden len, ldrlen insanlara acyanlar ka dar acmayanlar da hakl olabilir. K oyun olmay kabul eden bir insan iin kurban edilmek bir ereftir olsa olsa. Btn sorun ko yun olmamakta, obana : Beni nereye gtryorsun? Mezbahaya m, demekte. zgr dnce hem tutucu, geleneki, hem de zgr olamaz. Nasl olabilir ki; dnce zgrl, eski dnce kalplarn kr mann t kendisidir.' K endi akln kullanmayan insan, kitaplarn en gzeline de inansa, zgr dnemiyor demektir. Buna kar lk yalnz kendi akln beenen de zgr dnyor saylmaz. Nasl saylsn ki; zgr dnce, btn akllara ba vuran, ken 25] dini beenmeyen, durmadan gelimek isteyen dncenin t ken disidir. Dnce zgrln savunanlarn, sada solda, Amerikada, Rusyada, Douda, Batda kalplaan her trl dnceye kar olmalar kanlmaz bir namus borcudur. Y eni bir dnce don duu anda btn donmu eski dncelerle ayn yatadr. Buzlar dnyasnda zaman durur, zgr dnce buz dolabn yaratr, ama ne kadar gsterili de olsa, iine girmez. zgr dnce ve bamsz millet kavramlar birbirine sk skya bal ve ayn kaynaktan domadr. Dou tarihinde zgr dnce olmad lde bamsz millet de yoktu. Her yerden nce ngiltere, Fransa ve Amerikada gelien zgrlk kavram bamszlk kavramyla at ba beraber gitmitir. Ne var ki her memlekette de imparatorluk sevdalar, zaman zaman, insan dncesinin gzelim akn durdurup tutarsz bir kurt mant na ynelmitir. Bizim A tatrkmz, Batnm karsna, Bat- nn en soylu dncesiyle km, Napoleonun ihanet ettii z grlk ve bamszlk ilkelerini benimsemi, zgrlk ve bam szlk dmanlarnn btn dnyada ve kendi yurdundaki eleba larna kar insanca bir sava amtr. Sapan kltan stn gren bu byk asker tutarl ve ince Batllardan daha Batl bir zgrlk ve bamszlk kahramandr. Onunla vnmek yalnz zgrl ve bamszl sonuna kadar savunanlarn hakkdr.1 Ev ve Bahe (Sabahattin K udret Aksal) Dar geitten yrnrd dmdz, Ev srtn dayam yamaca, Aalarn glgesinde bahe, Bacasnda duman gece gndz. Gn dnmyle yazn, gne Uzaklanca rperir kavak Y alnzlyla uuldayarak, Beklerdim akamla bir yitik ku tsn uzakta, dan ardnda.2 (1) Y eni Trk Edebiyatndan Semeler, derleyen Y amur Atsz, stanbul, San der Y aynlar, 1976. (2) Varlk, Ocak 1977. 252 Birler (Talat Sait Halman) Hi bir bcek yemez pcksz lenleri. i nsan uyanr varla tam ld anda. lmsz olsa iek, hi gzel kokar myd? Bir biim bulsa bulut kendine, alar myd? a kan a : bayku sevinir krlne. Baka gz yoksa gz iinde - krz.3 Fil Hamdi Nasl Yakalamd (Aziz Nesin) stanbul Emniyet Mdrlnden, btn tara vilyetleri Emni yet Mdrlne u telgraf ekilmiti: Otuz be yanda, uzun boylu, iki yz kilo arlnda, kum ral, dii eksik, st enede bir az dii dolgulu, alt sol kpek dii altn kaplama, izgili kahverengi elbiseli, salar olduka dkl m, ablak ehreli, kahverengi gzl, Fil Hamdi adnda azl sabkal bir dolandrc, gn gece iinde oturduklar nbet kulbesini byk bir dikkatle bekledikleri iin uykusuz kalan iki polis memurumuzun, yolda giderlerken uyuklamalarn frsat bi lerek ellerinden kamtr. Y aptmz tahkikat, takibat ve tetki- kat sonunda, Fil Hamdinin kat kesin olarak anlalmtr. Vilyetiniz ve vilyetinizdeki kaza karakollarndan birine ura d veya bir polis memuruna yol, adres sorduu takdirde, kendi sine ltfen merakla yolunu beklediimizi, bizi daha fazla intizar da brakmyarak, mnasip, bo bir zamannda stanbul Emniyet Mdrlne gelerek teslim olmasn rica etliimizi syleyin. Azl sabkal Fil Hamdinin fotoraf iliiktir. Tara vilyetlerinden birinin istasyonunda iki polis memuru konuuyor: (3) Varlk, Ocak 1977. 253 Ramazan, kardeim, u salep ien herif mutlaka Fil Hamdi. Hm.. Benziyor... Resmi kar bakalm. Bir resim karr arkadana gsterir. O deil be Ramazan. O senin resmin! H... Bayramda ektirmitim. Nasl? iyi ama, ack glseydin be!... u Fil Hamdinin resmini bul. Ramazan cebinden bir sr resim karr, kartrr. Bu benim olann resmi... Bu askerlik hatras. Bu kimdi Mahmut? O mu? ey olacak... Eroin kaaks Duman Ali.. Bu da otel faresi Suphi... Resimler birbirine karm. Bul u Fili be Ramazan! Mahmutla Ramazan resimleri kartrrlar, Fil Hamdinin resmini ararlar. abuk ol Mahmut... Herif salebi iti, kaacak... Bak, nasl bakyor etrafna. Buldum, u resim olacak. Tamam, t kendisi! phelendikleri adamn yanma giderler. Hemerim, yle dursana... Bir resime, bir de adamn yzne bakarlar. Bir de yan dur bakaym. A-ah, benzemiyor be Ramazan. Bir kere de komiser bey grsn Mahmut. Belki o benzetir. Hemerim, haydi yr... K arakola kadar gideceksin. * Baka bir tara vilyetinin pazar yerinde iki memur konuu yor : Ayp oldu be kr kardeim. Akama kadar fr dolandk, u Fil Hamdiyi yakalayamadk. u adam olmasn? Belki de odur. Soralm. Adamn yanna giderler. Baym, senin adn ne? Mustafa... Birbirinin kul a na: Mustafa diyor. 254 Hamdi diyecek deil ya... Adn saklyor. Akl sra bizi kandracak. Baym, biraz gelir misiniz? Bir tara vilyetinin kahvesinde iki memur konuuyor: Dn ben tane Fil Hamdi yakaladm, komiser hi birini beenmedi. u bizim komiser de amma mklpesent haaaa... Hit!... Y ava konu, aktrma. u ay ien adama yan gzle bak! O be... T kendisi!... Ama, gelen evrakta iman diye yazyordu. Bu zayf, iske let gibi herif... Zayflamtr birader, kaak gezmek kolay m? yle ya... Ama bu esmer. Fil Hamdi kumralm. Dada bayrda gezmekten rengi atmtr. Haklsn. Y alnz birader bunun sk siyah salar var. Evrakta Fil Hamdinin salar dklm diye yazyordu. Eh artk o kadarck da olur. Herif tannmamak iin belki peruka takmtr. Ne duruyoruz? Y akalyalm. Adama yaklatlar. Adn ne senin? Hamdi... Birbirine mnal manal bakp glerler. Y r bakalm karakola... Haydi! Ne var? Ne oldu? Fazla sorma! K arakolda renirsin. Bir tara vilyetinin, btn tara vilyetlerinde olduu gibi, bir iki kilometrelik asfalt zerinde iki polis yoldan geen bir adam yakalarlar. A azn! Azmda bir ey yok ki benim. Madem bir ey yok, aarsn. 255 Adam azn aar, ikisi birden adamn dilerine bakarlar. Polisin biri brne sorar : Baksana u evraka, ka dii yoktu? br evrak okur: dii eksik, st enede bir az dii dolgulu, alt sol ene de kpek dii altn kaplama... Polis memuru adamn dilerini sayar : Bir, iki, .. Drt... Oynama be! arttn... Bir, iki, , drt, be... Y irmi drt... Y irmi drt dii var. Y irmi drt m? K a tane eksik? Senin ka diin eksik, bi liyor musun? Sekiz... : i ektirmitir. Delilleri ortadan kaldrmak iin dilerini ektirmitir. Benim dilerim takmadr. Azmda hi kendi diim yok... Evrakta takma olup olmadn yazyor muydu? Y azmyor. Unutmulardr. Bu canm, bu... T kendisi.. Kpek diine baksana, altn kaplama... Baym, gel bizimle bera ber. Nereye? K arakola!... Y r!... Tara vilyetleri Emniyet Mdrlklerinden stanbul Emni yet Mdrlne gnde yzlerce telgraf geliyordu: Falan falan tarihli, filn filn sayl telgrafa cevaptr. Vilyetimiz dahilinde on drt tane izgili kahverengi elbiseli, sekiz tane kpek dii altm kaplamal olmak zere yirmi iki Fil Hamdi yakalanmtr. Bu miktarn istee yeter olup olmadnn, aratrmaa devam edip etmeyeceimizin emir buyurulmasn sayg ile rica ederim. Falan falan tarihli, filn filn sayl yksek telgrafnza ce vaptr : Vilyetimiz dahilinde 180 kilo ile 220 kilo arasnda iki dzne Fil Hamdi yakalanm olup, aradaki kilo farknn, kantarlarn 256 ayarszlndan ileri geldiini, hepsinin de gzlerinin kahverengi olduuna gre, Fil Hamdi olduklarnda en ufak bir pheye yer kalmadn, yakalanan Fil Hamdiler sevkedilmi olup, gzden kam olanlar varsa, onlarn da byk dikkatle arandn ve peyderpey sevkedileceini sayg ile arzederim. stanbul Emniyet Mdrlnden, tara Emniyet Mdrlk lerine gnderilen tel graf : Koyacak btn yerler dolmu olduundan, imdilik eldeki Fil Hamdiler yeter grlmtr, ikinci bir emre kadar Fil Ham- dilerin yakalanmasna ve aranmasna ara verilmesini teekkrle rimle rica ederim. NOT: Fi rar eden Fil Hamdi yakalanmtr.1 (1) Cumhuriyetten Sonra Hikye ve Roman 1940 - 1950, derleyen Tahir Alangu, stanbul, 1965. ippolit ippolitovi (Adnan Binyazar) Anton ehovun bir yks var. Ad Edebiyat retmeni.1 Asl ad da byle midir, bilmiyorum, yk, ehova zg esprilerle ge liiyor. K imi yerlerde, soluk aldrmamacasma gldryor kiiyi ehov. ehov biraz da bu! Dnya yaznnda glmeyle dnme arasnda ok kaim bir izgidir ehov. yklerinin tmnde, y neldii insann doal yapsndan nasl bir dnya kardn g renler, yazarn gerek bir byc olduunu anlamlardr, zeri ne eileceim sorun da yazarn bu gcn ortaya koymaktr. nsan daa benzetirim ben. iinde; bulunmadk, grlme dik madenlerin bulunduu daa. Belki yz yl, bin yl, on bin yl... sonra, insanla nice yararlar (belki zararlar da) olacak maden ler bulunacaktr dalarn derin kelerinde. Hani, halk arasnda dnyann geleceini bir tasarlay vardr. Derler ki, giderek, dn ya dmdz olacak, engebe mengebe kalmayacak, bir yumurta ko yacaksn bir yere, elli kilometre uzaklktan bile greceksin yumur (1) Edebiyat retmeni adl yk, ehovun K orkulu Gece (Varlk Y aynlar) adl kitabnda yer alyor. 257 tay. Bu gerek d, hatt usd gibi grnen dsel izgilerin gerekleebileceine inanmasa da insan, en azndan zerinde dur ma gereksemesi duymaldr. Bir yazarn belirttiine gre insan, geree uymayan d kurmamtr. Dalar da dzleecek bir gn, ii d bilinecek dalarn. K onu bu deil. Olmazln olabilirliini dnme ynnden yararlandm bu rnekten. ehovun yklerinde de bu daa bak ma anlaynn insana uygulann gryoruz. Nasl dan derin likleri, bugn ad san bilinmez birtakm nedenleri dndr yorsa, ehovun ykleri de insann gerekliini dndryor. Bu gerek, hemen her varln dndrd bir zde anlam n bulmaktadr. Gnbirlik grntlerle balayan insan belirle mesi, lmezlik lleriyle sonsuzlayor ehovda. Szkonusu et tiim Edebiyat retmeni adl ykye bu alardan yaklaarak baz sonulara varmak istiyorum. Glle dnn arasnda bir kaln izgi olarak belirlemi tim ehovu. Bu nedenle nce, gln ve dnn ne olduu nu belirtmek gerek. Szgelimi yk (Edebiyat retmeni) t myle gzden geirilirse, onda, glnecek bir ynn olmad ko layca grlebilir, yky ilk okuyanlarn, zellikle byle bir y n saptayabileceklerini hi sanmyorum, ykye glen biriyle karlasalar ap kalabilirler de. nk konunun hi bir zgn l yok. ok gen grnl edebiyat retmeni Nikitin, eles- tovun kz Mansyay sever. Mansya da onu. Evin bir karanlk kesinde birbirlerine sarlp ptkten sonra da bu sevgilerini aka ortaya koyarlar, i kalr evlenmeye. Onu da yaparlar. Ni kitin, kendi gereiyle evlilik gerei (duygusall ve tasarlama lar) arasndaki elikiyle karlanca bir zeletiriden geirir ki ileri ve olaylar. Bundan doal ne vardr yeryznde? Evlilii se en her insann bana gelir bylesi olaylar. Kukusuz, bu doal olaylarda glnecek bir yan da yoktur. Gene bir ara giri yapa ym, ite ehovun sanat bu ustalkta younlayor. Byle bir ara giri yapmken glnmeyecek baka eyleri de sralayaym. Aa dallarndaki karga yuvalarn birer kocaman apkaya benzetmesi de glnecek ey deil. Nikitinin Mansyaya sevgi sini bildirme yolunda karlat gln olaylar bile herkese gln olarak nitelendirilmeyebilir. Gene Nikitinin, kendini ev lenmi sayp abuk sabuk dlemelerine bile glnmeyebilir. En duygusal annda, sevgilisi Mansyaya Sevgili kk sanm 258 diye mektuplar yazan Nikitin gln bulunabilir mi? Mansya- nn ablas Varyanm densizlikleri (densiz olduu denli acmakl durumu) gln mdr ki?... Espri szcnn r sesini du yup, iskemlenin altndan rrr... nga-nga-nga diye hrlayan Mu- kay gln bulabilir misiniz? ylesine allm espriler ki bunlar, gldre gldre glme yi unutturmutur insana. Sinemasnda bu, tiyatrosunda bu (hele hele de tiyatroda), gnlk ilikilerde bu... Siz ne diyeceksiniz bilmem, ama ben, Nikitinin oda arkada ippolit ippolitoviin szlerine nce ok gldm. Anlatp anlatp evremde, glenler bulmaya altm. Glenler de oldu. Ama, ippolitovii gln buluyorum diye bana m gldler, gldkleri, gerekten ippolitovi miydi? Bunu da kestirmek g. Gene bir ayra aaym burada, ppolitoviin szlerini yazmadan nce, onu ksaca tantaym size. ippolitovi yknn ba kiilerinden deildir. Denebilir ki, grnte, kiilerinden bile deildir. nk etken olmaktan te, edilgen bir kiidir. Etkenlii, ba kiinin olumasnda, karakter lerin belirmesinde gsterir kendini. Meyve deil, meyveyi (hatt aac) besleyen z. ehov, ippolitovii olayn dnda gibi gs terip yknn dnsel yapsn kurmak ister gibidir. yle ta ntyor ykc, ippolitovii : ippolitovi henz yal saylmaz d; kzla alan ksa sakal, kalkk burnuyla yz kabacayd, ay dndan ok, basit bir iiyi andryordu. Bununla beraber ho, ba bacan bir hali vard... Corafyada (Tarih - corafya retmeni dir ippolitovi) en ok nem verdii ey, harita; tarihte de krono loji idi. Gece yarlarna kadar haritalar mavi kalemle dzeltir, kronoloji cetvelleri hazrlard. Can skcdr, opurdur, kabuu na ekilmitir, siliktir. Grlyor ki, glnmemesi gereken tm nitelikler ippolitovite toplanmtr. Beni gldren sz udur: Nikitinin evlenme trenine, arka da ippolit ippolitovi de gelmitir. K entin nemli kiilerinden biri, Mansyay kutlarken, Evlendikten sonra da hep byle bir gl goncas gibi taptaze kalnz gzelim. der. ippolitovi ise Ni- kitine unlar syler: imdiye kadar bekrdnz, tek banza yayordunuz. Artk evlendiniz, ift oldunuz. K entin ileri gele ninin syledii tumturakl, tantanal szle, ippolitoviin syle dii basmakalp sz arasnda bir ayrm yoktur. Ne var ki, deer 259 yarglar ynnden, bu iki sz ayn teraziye konmamaktadr. G lnmesi gereken de budur. Glmeyi, deiik bir durum karsnda kendinden geme bi iminde snrlandrrsam, kukusuz, kendimi ok yanl yanstaca m tehlikesiyle yz yze kalacam. Oysa, glmek, dnmek, dnmekse ac duymaktr. Shakespearee zg bir mantksal bu luu anstan bu szn kendimi byk gsterme gibi bir korku yarattna da ylece dokunarak, Edebiyat retmeni adl y kde, bunun somutluunu gstermeye alacam. K entin nem li kiisinin syledii szn, zentili bir eyler yaratma isteinin dnda bir deeri var mdr? Y eryznde gonca gibi kalan i n san olur mu? Olmayacak eye niye dilek dilenir? Diyeceksiniz ki, kzlacak eydir bu, niye glnsn? En etkili gllerin, kzgnlk la yapld kansndaym ben. Her yaratk, oluur, geliir, sonra yok olup gider. Tomurcuk, gonca, gsterili bir gl... Son ras, gne nlaryla, syla buruma ve yok olup gitme. Gerek, gonca gibi kalmay dnmede deildir, gl yaprann burua can dnmektir. ippolitoviin sz ise, nceki szden ayr bir anlam kapsa myor. O da gerei, basmakalp, dmdz bir biimde syler. D n evinde sylenmemesi gereken bir sz aransa, ppolitoviin syledii en uygun der. Kukusuz, bekr insan, tek basma ya ar, evlendii zaman da ift olur. Bu, Tekerlekleri dnen otomo bil hzla gidiyordu. demek samalna dmek olur. Hani Fran sada biri, mezar tama, lmeden on be dakika nce yayordu. gibisinden bir sz yazdrm, byle bir ey, ippolitoviin syledi i. Ama neden kentin nemli kiisinin syledii goncal sz ye- rindedir de, ippolitoviinki samadr, basmakalptr, dzdr? Evlilik duygusu iinde neredeyse kanat takp uacak gibi se vinli olan Nikitinin gelip dayand nokta, yukardaki soruyu yantlamaya ynldr. Nikitini kendi kendiyle konuturarak, so nuca ok iyi varyor ehov: Gerek eitimci deildi... J imnaz- larnda (orta dereceli okul) ek asll Y unanca retmeni vard; ona benzetti kendini, tpk onun gibi yeteneksiz, silik, memur ruhluydu... Zaten retmenlie istidad d'a yoktu. Eitimden an lamyor, ocuklara yaklaamyor, onlar anlamyordu, retti k lerinin deerini kavrayamyor, gereine inanmyordu, l en ippo- lit ippolitovi dpedz, kaln kafalnn biriydi; arkadalar, renciler bile onun ne verebildiini bilirdi. Ama Nikitin, tpk 260 Y unanca retmeni ek gibi kaln kafalln ustalkla grebi liyor, kendini satmasn beceriyordu... Hepsinin cahilliklerini, hayata ksknlklerini saklama abalarn sezer gibi oldu. Kendi huzursuzluunu belli etmemek iin yzne glmser bir ifade verdi. Nikitinin, zeletirisini yaparak vard sonu, insann i tensizliini btn ayrntlaryla yanstyor. Giyinik yatmak doru deil, elbise buruur. Gece soyunarak yatmak gerekir. diyen ippolitoviin dnyas hari ta izmenin ve kronoloji dzenlemenin dna kmaz, ldnde bile, Volga Hazere dklr... Atlar, arpa ve kuru otla beslenir. diyerek bu basmakalp dnceden kurtulamayan ippolit I ppolitovi, insann itensizliine, byk bir tepkidir. K ar olduumuz, ama kendi mize ynelen bir tepki... te, Nikitinin renkli, dsel dnyasndan kopup bir buna lm dnyasna dmesinde bu gerein etkisi byktr, ippolito viin gereini kavrayan Nikitinle, Kr talih! Btn dnyay dzeltmek iin mi yaratlmm? diye baran Hamletin buna lm arasnda bir ayrm var m? Ama glyoruz ippolitovie, Ni- kitine, hatta Hamlete. Nasl sylenirse sylensin, ister tumturakl, ister dmdz. Syleyenleri tanmak nemlidir. Gldmz karsnda gln letiimizi anladmz an, insanlmz da yenilemi olacaz. Y alnz glnl anlamak da yetmez, gldrnn (komedya) derinliindeki, insan aalatc gerei de kavramak gerekir. O zaman ne denli korkun bir bunalm dnyasnda yaadmz kacaktr ortaya. nk en byk bunalm, deerlere verdiimiz anlamdan doar. Deerliyle deersizi ayramamaktan doar. At iziyle it izini birbirine kartrmaktan doar.1 Koullanma On yedinci yzyl ngiliz airi J ohn Milton, Kayp Cennet adl uzun iirinde balca kiiye ver veri r: Tanr, insanolu, ve eytan, insanolu, akln elmeye abalayan, kt ve yanln temsilcisi eytanla, doru yolun gstericisi Tanr arasnda boca lar. Eletirmen ve yorumcular bu epik iirin ba kiisinin kim ol (1) Varlk, Temmuz 1972. 261 duu konusunu yllar boyu tartrlar. Grne gre bu kii Tan r olmaldr. Dorunun ve iyinin temsilcisi, yaratcs, varlklarn en ycesi odur. Miltonun amacnn da, bu yaptnda Tanry y celtmek olduu bilinmektedir, stelik yaptta sk sk Tanrnm ycelerden yce olduu yinelenir. Gelgelelim, eytann ba kii olduu dncesi hemen hemen ayn lde geerlilik kazanm tr. nk, kt yolun, yanln temsilcisi de olsa; iirde en ok eytann ad, dolaplar, becerileri gemekte, hep o tantlmakta dr. K tlkleri vurgulanyor olsa da, ondan sz edilmektedir hep. Sanki, bilmeden, gnmz reklamlarnn balca arac olan koullandrma yntemini kullanm Milton. Diyelim ki, beyz dizelik bir blmde eytann gcnden, olaanst zekasndan, kurnazlndan sz ederken, ardndan iki dizeyle Tanr iyi dir, gc ise tm bu saylanlarn ok tesindedir, demi. Kimi eletirmenlerin buradan kardklar sonu u : Milton gerekte (belki bilinaltndan) eytan ok daha ekici bir kii olarak canlandrm, tm zellikleriyle bize tantm. Tanr i i n se, Y celerden yceydi ve iyiydi, demekle yetinmi. Bilerek ya da bilmeyerek eytan izmi.2 Ekmek (Akam saat 7.00 sular. ADAM bakkala girer.) ADAM : Ekmeiniz var m? BAKKAL : Var, ama pek taze deil. Bir bakn. (ADAM, BAKKALn uzatt ekmei ba parmayla iaret par ma arasnda skar.) A. : Hmm. Dnden kalma m? (BAKKAL belli belirsiz duraklar.) B. : Sabahn ekmei, ama akta durduundan st kuruyor. A. : Arasam bulabilir miyim dersiniz bu yaknlarda? B .: isterseniz bir arayn, ama sanmam. Bu saate kalmyor pek. Elimizde kalan ekmekleri frn geri almyor. Biz de ok geti rtmi yoruz. A .: Bakn, gene de kalm elinizde ama. (2) B. Bozkurt. 262 B .: K alyor. Tek tk. Onlar da sizin gibi ge gelenlere satyo ruz. A : Ben de ekmeimi lenden alrm bundan byle. B .: Siz gelmezseniz bakas gelir. Bir sre sonra siz de tavsatr snz ii zaten. Sonra, ne bileyim, iiniz kar, unutursunuz, gene gelirsiniz. Y a da baka bakkala gidersiniz. A .: Ne yani, beni benden iyi mi bileceksiniz? B .: Siz ya da bakas. Her akam birka kii kar ekmek arama ya. Bulamadklar da ok olur. trla, kekle filan idare ederler. A .: Ben etmem... Neyse, ben yle saa sola bir baksam, bu ek mei benim iin saklar msnz? B .: Saklayamam. Bir yerde taze ekmek bulur bir daha uramaz snz, A .: Uramaz olur muyum canm! B .: Uraanz da almazsnz bu ekmei. Niye alacaksnz tazesini bulmuken. O arada belki alacak biri kar, size saklayacam derken onu da karrm. A .: Peki, ekmein parasn braksam... B .: Taze ekmek bulursanz gelip geri alrsnz ama paranz. A. : Tabii alrm. Ekmei gtrmyorum ki. B .: iyi ama, ben bu ite bir ey kazanm olmam ki. Paray b rakmanzn ne nemi kalyor. Gelip geri alacak olduktan sonra. A .: O zaman, ekmei alp gideyim. Parasn da vereyim. Ka para? iki buuk lira deil mi? Aln ite. Eer tazesini bulursam dnerim. Y z yirmi be kuruumu geri verirsiniz. B .: Ekmek fiyat her yerde ayndr, iki buuk liralk ekmei size niye yz yirmi be kurua vereyim? A .: Canm, amma da adamsnz! Y a hi satamazsanz ekmei? Elinizde kalrsa? iki buuk lira zarar etmi olmayacak msnz? B .: Y a satarsam? Hem bu iin yarn, brgn de var. A .: Bu ekmek yarna kadar oktan bozulur. Baksanza ta gibi. Bugn satamazsanz bir daha hi satamazsnz. B .: Bal gibi satarm. Bazan yleleri geliyor ki, ta verseniz suda slayp yiyecekler. A .: imdi bir dakika. yle dnelim: Ben size le st gelip bir ekmek alyorum. Eve gidiyorum. Bakyorum ki bir tane de ka 263 rm alm. Ekmei geri getiriyorum. Size durumu anlatyorum. Pa ram geri vermez misiniz? B .: (hafif akn) Nasl yani? A .: Pekala anladnz ne demek istediimi. B .: Veririm. A .: imdi de ayn ey olamaz m? Ekmei alrm. Bakarm ihti-- yacm yok, geri getiririm. Param da geri isterim. B .: Y ok beyim yok. imdi durum baka. Bir kere, le st sizin bakkalda ne iiniz var. iinizde olursunuz. Hem o zaman ekmei miz de bol olur. Bayat ekmeimiz de olmaz. Olsa da almazsnz. A .: Niye almazmm? B .: Baka yerden tazesini alrsnz da ondan. A .: Aman canm, bayat mayat, alyorum ekmei. B .: Vazgetim beyim, satmyorum. A : Ne demek satmyorum? B .: Basbaya satmyorum. A .: Parasn veriyoruz ya be adam! Niye satmyormuun? B .: Ne bileyim ben, satmyorum ite. A .: Nasl olur, bakkaln ii maln satmak deil midir? B .: Bu ekmei satmyorum. Hem imdi aklma geldi, bizde de ekmek yok bu akam. A .: Senin yznden ekmeksiz mi kalacaz yani? Peki, be lira vereyim ekmee? B .: Hayr. A .: On lira? B .: Satmyorum dedik ya beyim, satmyorum.1 nc Mevki (Sait Faik Abasyank) Vagonun iindeki alt kiiden bir tanesi, dayanamad ve yannda- ki ne: Gideceim yol ok uzak, dedi. Y anndaki, gz kapaklar yar ak, uykulu kara gzl bir adamd. Sapanca Gl bu adamn gzlerinin iinde przsz, dal gasz, bir damla k ve cam gibi parldad. Sordu : (1) B. Bozikurt. 264 Neresi? K ayseriye gidiyorum, ilk defa, mrmde ilk uzun yolcu luum. Y anma bir gazete bile almamm. Y olculuk, bilhassa tren yolculuu skc, yorucu, zc ey!.. yledir. yledir diyen, Sapanca Glnn elma bahelerine gzlerini kapad. Ve ar ar, gl, elma ve plak ocuklar dnerek uyudu. Y anma bir gazete bile almam adam, sklyor, zlyor, uyu mak istiyor, uyuyamyor. Kayseri ok acayip bir kinat, Seddiin kenarnda bir tuhaf ehir gibi muhayyelesini gcklyor: Hanlar, kervansaraylar, dar sokaklarda amar ykayp ocuklarn d ven yal kadnlar, ellerinde uzun birer pastrma le yemeini yiyen memurlar ve uzayan bir gn. K ayseriye giden, ksa boylu, sevimli yzl, sar gzl, csse sinden hi umulmayan kaim, kocaman, tyl ellere malik bir adamd. K arsndaki iman adam gazetesini bir tarafa braktk tan sonra, K ayseriye giden adama bakt, glmsedi: Demek ki K ayseriye, dedi. K ayseriye giden, daire mdr hat rn sormu ihtiyar ve mahcup bir memur gibi sevindi. Y ana sklm ve yana skl ma zaman gemi bir kk kz gibi kzard. Evet, K ayseriye efendim. Zatliniz de mi? Gzel midir efendim, Kayseri, nasldr? K ayseriye demek hi terif buyrulmad? i lk uzun seyahatim, efendim. Szn temsili, K asmpaada dodum, Beyolunu bilmem efendim. Y a, vah vah! Gazetesinin iln sayfalarn okumaya dalan iman adama, K ayseriye giden K asmpaal hayretle bakt. Niin, vah vah di yordu? Acaba K ayseriye gidiyor diye mi zlyor? Y oksa, Bey- oluna kmad iin mi hznleniyordu? iman adam, kafa sndaki dncelere de vah vah diyebilir, diye dnd. Ferahlad. Geyve boaznn kayalklar dibinde birer ekiya, bazan birer kahraman, hayaletler, insanlar, silhlar ve bombalar, bir ete 265 gizlidir. Bu kayalarda vahi keilere, yaban kedilerine tesadf et mezsek hayret etmelidir. K k bir su, bu dekorun gizli grn mez kahramanlarna, ekiyalarma, yabani hayvanlarna ses verir. Kk, masum derelerin kzl tyl kayalarn dibinde cengver arklar syledii akam zaman gelmiti. Alt kiiden imdi yemek yiyordu. K asmpaadan Beyoluna hi kmam adam ilk konumaya balad zaman kara gzlerini amt. K onumak istemedii, hl Sapanca Glnn elmalklar ve kestane aa lar, plak ocuklarile uyuduu anlalyordu. Gazetesini bitirmi adam zntlyd. Defterine bir eyler kaydediyordu. Kede bada kurmu, nce kunduralarn, sonra da oraplarn kar m birisi, sska yznden taan bir canllkla, yanndakine Bo naka bir eyler anlatyordu. Onun yanndaki, bir Srp kyls kadar sar, krmz bir genti. Ne muztarip glyordu. L isanlarn anlamadmz insanlarn haleti ruhiyelerini kefetmek hususun da ok ciziz. Onlarn bizim hergnk konutuumuzdan daha baka, daha mhim eyler konutuklarn sanrz. Bir mddet onlarla ok alkadar olduumuz halde biraz sonra onlar unutu verir, yine kendimize, lisanmza ve etrafmza, yani kendi kendi' mize dneriz. Tren durmu; Geyve istasyonu toz, bulut ve akam pembelie iinde bir sar in ehri gibi kaynayor; yalnayak ocuklar, sa lar perian arabaclar ve bir kasket yamuru istasyonu dolduru yordu. Bu kasketlerin altnda insanlar; budaylarn, tahta tra versleri, zm ekmek ve bir vagon penceresinden kendilerine ba kan bir hayali dnyorlar. Zaman, akamn tozpembesine ka rm, iptidai bir zaman, bu insanlar ta K ayserilere gtren hain ve dehetli homurtuya; yani imendferin yal manivelas ve yars kzl tekerlekli makinesine bakyordu. O, zamanla bir olmu yolculardand. Geyve istasyonunda bir aa bir yukar dolayor; yazn korkun stmasnn gkyzne ve gkyznn yldzlarna kadar sirayet eden bu kk kasabay terke hazrlanyordu. Bu, uzun bir stma geirmi insanlarn kor kusu gzlerinde, dala byk bir mahlktu. O da K ayseriye gi decekti. K ayserinin havas iyiydi. Erciyesin resmini grmt. Ovalarn ve kk tmseklerin yannda, etrafna hi bir dost ve sevgili takmadan bir bekr adam gibi ykseliveren Erciyei d hilere benzetirdi, yle kurak ve kimsesiz memleketlerde kendi balarna sivriliveren insanlardan bir insand sanki Erciye. K ay 266 seriyi deil, Erciyei seven adam da deminki be kiilik ve altn- cs ben olduum kompartmana girdi. Sen isteksiz kendisine ye atm. O, marur oturdu. Bu yer onun sarih hakk idi. K imsenin surat etmeye hakk yoktu. Salar ve yarm kasketi arklar kadar tozlu, pantalonu ve ceketi derisinin rengi kadar hareli ve yamal, ilk bakta grbz bir kyl, sekizinci yolcumuz oldu. K yllerden bahsettiimiz za man aslan gibidir, soan ekmek yer, aslan gibi olur deriz. By- leleri olduunu inkr etmek ne kadar yanlsa; vehen aslan gibi gzkt halde, kaburga kemikleri kk, iindeki zanm pek ou haddinden fazla bym veya klm kyllere de tesa df edilmez demek o kadar yanltr. Soan ekmek yalnz ehirli midesine deil, kyl midesine de dokunabilir ve dokunmaktadr. Kyl de acaip bir saffet, fakat beklenilmeyen bir cesaretle kendisine isteksizce verilen yere skt. Hatt biraz daha yer aa bilmek iin saa sola kprdand. Bir kylnn bu kadar pikin olacan tahmin edemiyen iman adam, bana bakt. Ben gzle rimi ve iimi kylden yana evirdim. iman adam selm vermi te karsndaki almam gibi kzard. Kyl heybesini am, hey beden kumlu bir ekmekle iki domates karmt. Domatesler ne tatl eylere benziyordu. Bir tanesini de bana uzatt. Ne abuk anlamtk. Uzatlan eyi glerek aldm. K endi francalamla ye meye baladm. Bir lokma kaar peynirini kylye uzattm. Ald. Koklad, sucuk koklayan bir K aramanl yziyle: stanbul ii olduu belli, dedi. Halis Balkan olmal? Y ok be day. Bu istasyon kaar. Daha iyisi de olurmu demek, dedi. Sonra dnerek ilve etti : Daha iyisi can sal imdi hepsi uyuyordu. Hepsi, tanmadklar bir ehir d nerek uyuyorlard. Kyl ile K asmpaal uyankt. Ben uyuyor muydum? Gzlerim kapalyd, kafamda kk ocuklarla dolu bir mektep... kafas aydnlk bir arkada, ve sergzet. Bir k k tonton kafa dnerek dalyordum. Kyl, Eskiehirde indi. Onun indiinin farkndaym. K asmpaal hl uyumuyor. Gz n aana lkrd yetitirmeye alyordu. Fakat gzn kimse 267 amyordu ki. Bu his bende o kadar kuvvetliydi ki, ve K asmpa- al o kadar benim gzm amam kolluyordu ki. Tren durdu. Gecenin iinde Haymana bkir bir orman sesi veriyor. Geyvede stma kapm entellektelin de gzleri kapal ve dnceleri bir rya kadar gayri uur. Bir kk kazann is tasyonunda inip unutulmak, imanlamak. Bir kasap kziyle ev lenmek, belediye reisiyle sigara imek, tahri rat ktibiyle tavla oynamak... ve gelip gemek mmkn olabilse diye dnyor. Haymana ovas yalnz geceleri glge veren aalaryle hayatna karacak. O, bu kafasyle kocaman bir kstek sahibi olabilecek. Belki bir srs olacak. Ona da bir mddet sonra hayvan alp satt iin cambaz diyecekler. Cambaz ne gzel bir kelime. Tren ar ar hareket ediyor. K asmpaal uyuyor ve ko numuyor. Bir belediye fenerinin aydnlatt tozlu sokan ba ndaki evin muamba perdelerinden ilenen her kompartmanda uyumayan yolcular var. Ben salonu dolayorum. Bir kk o cuk uyumu. Uyku ne dinlendirici. Y erime kk ocuun sa larndan ve kafasndan aldm bir masumiyetle kyorum. Ayn ocukluk sinirlerime yaylyor. Fakat zehirlenir gibi uyu yorum. (1) ( ) Sait Faik Abasyank, Semaver, K umpanya, stanbul : Varlk Y aynlar, 1965.