abstract
‘Dabarchami’ is one of the rarest words in the Old Georgian language. We find it only in ‘The Regulations of the Royal Court’ (the Georgian historical source of XIV century). There is a disagreement between our scientists about the meaning of this word. The editors and translators of ‘the Regulations of the Royal Court’ comments and translates this word by different way from each other. For example, some of them think that it maybe means ‘the poleax’, ‘the axe’, ‘the hatchet’, ‘the little flag’ or ‘the flag’s handle’. And the problem is that they didn’t give us any explanation, why they think so. But what actually does ‘dabarchami’ mean? We have another point of view about the given question. We tend to think, that ‘dabarchami’ was the forging icon which were put on the top of the flag’s handle. There are even known some examples of these forging icons preserved until out times.
abstract
‘Dabarchami’ is one of the rarest words in the Old Georgian language. We find it only in ‘The Regulations of the Royal Court’ (the Georgian historical source of XIV century). There is a disagreement between our scientists about the meaning of this word. The editors and translators of ‘the Regulations of the Royal Court’ comments and translates this word by different way from each other. For example, some of them think that it maybe means ‘the poleax’, ‘the axe’, ‘the hatchet’, ‘the little flag’ or ‘the flag’s handle’. And the problem is that they didn’t give us any explanation, why they think so. But what actually does ‘dabarchami’ mean? We have another point of view about the given question. We tend to think, that ‘dabarchami’ was the forging icon which were put on the top of the flag’s handle. There are even known some examples of these forging icons preserved until out times.
abstract
‘Dabarchami’ is one of the rarest words in the Old Georgian language. We find it only in ‘The Regulations of the Royal Court’ (the Georgian historical source of XIV century). There is a disagreement between our scientists about the meaning of this word. The editors and translators of ‘the Regulations of the Royal Court’ comments and translates this word by different way from each other. For example, some of them think that it maybe means ‘the poleax’, ‘the axe’, ‘the hatchet’, ‘the little flag’ or ‘the flag’s handle’. And the problem is that they didn’t give us any explanation, why they think so. But what actually does ‘dabarchami’ mean? We have another point of view about the given question. We tend to think, that ‘dabarchami’ was the forging icon which were put on the top of the flag’s handle. There are even known some examples of these forging icons preserved until out times.
გიორგი მაჭარაშვილი, ქართული ჰაგიოგრაფიის ორი ძეგლი დასავლელ ქრისტიანთა შესახებ /// Giorgi Macharashvili, Two Monuments of Georgian Hagiography on the Western Christians (in Georgian language) /// Георгий Маджарашвили, Два Памятника Грузинской Агиографии о Западных Христианах (на грузинском языке)
Beri Egnatashvili, Akhali Kartlis Tskhovreba (New Georgian Chronicle) , translated from the old Georgian to the modern Georgian language and commented by George Macharashvili, publishing house «New Iveron», Tbilisi, 2012 (in Georgian language) /// ბერი ეგნატაშვილი, ახალი ქართლის ცხოვრება, ტექსტი ძველი ქართულიდან თანამედროვე ქართულზე გადმოიტანა და კომენტარები დაურთო გიორგი მაჭარაშვილმა
Giorgi Macharashvili, What was the color of the Georgian Kingdom's historical flag? (in Georgian language) /// გიორგი მაჭარაშვილი, რა ფერი იყო გორგასლიან-დავითიანი დროშა
Giorgi Macharashvili, St. Euthymius the Athonite and the catholicism (in Georgian language) /// გიორგი მაჭარაშვილი, წმიდა ექვთიმე ათონელი და კათოლიციზმი