You are on page 1of 41

Las lenguas en peligro de

extinción
Patrimonio de la humanidad
Por que son importantes las
lenguas humanas (1)

El hombre se separa del resto de


los animales desde el momento
que le asignó significado a una
abstracción: sonido, gesto,
gráfico, etc.
Por que son importantes las
lenguas humanas (2)
Una lengua es un mundo, como lo
expresa el filosofo del lenguaje Ludwig
Wittgenstein.

“Los límites de mi lenguaje significan los


límites de mi mundo. Los límites de mi
mundo son los límites de mi lenguaje”

Así, la interpretación que hacemos del


mundo real a través de signos abstractos,
convencionables y convencionales se
considera como conocimiento.
El relativismo lingüístico, también
conocido como “Hipótesis de Sapir
y Whorf
 El antropólogo y lingüista Edward Sapir
(1884-1939) y su discípulo Benjamín Lee
Whorf (1897-1941), que se dedicaron al
estudio de las diferencias entre las diversas
lenguas, constataron que las distinciones
conceptuales que se codifican en las lenguas
no son universales. Un ejemplo
paradigmático para estos autores lo ofrece
la nomenclatura de los colores: ninguna
constante preside la división del espectro en 
las diversas lenguas. Whorf ilustra sus
afirmaciones tomando ejemplos de diversas
lenguas, en especial la lengua Amerindia de
los hopi, que cuenta con una sola palabra
para denominar todo aquello que vuela
Por que son importantes las
lenguas humanas (3)
Como principal medio de
comunicación del ser humano, las
lenguas no solo transmiten mensajes,
sino que expresan también
emociones, intenciones y valores,
confirman las relaciones sociales y
transmiten expresiones y prácticas
culturales y sociales.
Por lo tanto, la lengua constituye un
factor determinante de identidad, y la
preservación de las diferentes
identidades de las sociedades del
Lenguas Museo
Lenguas como el latín, el griego
antiguo y el eslavo litúrgico son
conservadas como monumentos
del pasado: actualmente tienen
algún papel especializado que
cumplir, pero muchas de ellas
sólo interesan y conciernen a un
pequeño grupo de lingüistas o
historiadores.
Lenguas Vivas
A pesar de que el fenómeno de
desaparición de las lenguas es
conocido, su estudio sistemático a
escala mundial es reciente y la
tarea de describir y grabar las
lenguas antes de su extinción,
apenas se encuentra en sus
comienzos. Las lenguas tienen
diferentes grados de riesgo, que
van desde las potencialmente
amenazadas debido a que el
¿Por qué desaparece una
lengua? (1)
Una de las razones más
importantes por las que
desaparece una lengua, es la
muerte de todos sus hablantes.
Esto puede ser resultado de
hechos agresivos como la guerra
y el genocidio, o debido a
enfermedades epidémicas, como
las que se extendieron en las
poblaciones indígenas a raíz de
los contactos iníciales con los
europeos, o debido a catástrofes
¿Por qué desaparece una
lengua? (2)
Los cambios en el medio pueden
significar cambios culturales y
sociales. Existen casos en que la
desaparición de las lenguas es
provocada por cambios
ecológicos, debido a la
destrucción del medio en el que
basaba la vida una pequeña
comunidad de hablantes.
¿Por qué desaparece una
lengua? (3)
El choque cultural es un factor
que puede afectar la actitud de la
comunidad hacia su propia
lengua. Este tipo de situaciones
ocurre por lo general cuando una
comunidad de hablantes entra en
contacto económico, cultural o
político con otra que habla una
lengua diferente y que es, en el
ámbito económico más fuerte,
culturalmente agresiva o
políticamente más poderosa.
¿Por qué desaparece una
lengua? (3)
 El contacto con una o más lenguas
"culturalmente agresivas", cuyo número de
hablantes es mayor, se vuelve grave cuando
la lengua ya no se enseña más a los niños o
el 30 por ciento de los niños de la
comunidad no la aprende.
 Cuando una lengua indígena carece de
sistemas de escritura tradicionales, cede
ante una lengua que sirve de medio de
expresión a una cultura agresiva, y que
posee un sistema de escritura tradicional y
una tradición literaria escrita, en
contraposición a una oral.
 Poco a poco esta lengua restringirá su uso a
Que se ha hecho (1)
En 1993 la UNESCO propone
mediante una Asamblea General:

◦ “Proyecto de Lenguas en Peligro”

◦ “Libro Rojo de las lenguas en


Peligro”
◦ (…)
◦ “Foundation for Endangered
Languages”
Que se ha hecho (2)
En el año 2000 la celebración del
Día Internacional de la Lengua
Materna, y la publicación de la
segunda edición del Atlas de las
lenguas en peligro en el mundo.

Diferentes organizaciones
apoyan los esfuerzos de la
comunidad científica, para
describir, grabar e introducir las
lenguas amenazadas en bases de
datos, que ayudan a su estudio….
La situación de México
(1)
Desde 1521 las lenguas
indígenas de México han sufrido
un enorme debilitamiento, a
partir de la toma de la capital
azteca por los españoles, y hasta
este momento la aniquilación
continua gradualmente.
La situación de México
(2)
Si bien es cierto que los siglos
considerados más adversos para la
conservación de las lenguas indígenas
son el XVI, el XIX y el XX, también es
cierto que durante el siglo XV debido a
la expansión del imperio mexica, la
situación de muchas lenguas dejó de
ser ideal.
Durante el siglo XV el náhuatl -debido a
su extensión- fue usado para resolver el
problema que la diversidad lingüística
representaba para los españoles,
posteriormente como lengua oficial en
todo el imperio y también como lengua
La situación de México (3)
Solamente unos cuantos años
antes de la Conquista, una vez
terminada en España la
reconquista del último reino
árabe de Granada, los reyes
católicos estaban empeñados en
consolidar sus territorios
mediante la lengua. Sus súbditos
no fueron la excepción y se
tomaron medidas para
cristianizar y "castellanizar" a los
La situación de México (4)
Después de la Revolución de 1910,
ya en el siglo XX, la situación de las
lenguas indígenas no cambió
mucho debido a que la
castellanización seguía siendo
considerada sinónimo de
integración y progreso. En nuestro
país se han contabilizado unos 110
idiomas extinguidos, dos de ellos -el
chiapaneco y el cuilateco- en la
segunda mitad del siglo XX.
La situación de México (4)
En la actualidad, al menos 14
lenguas menores se encuentran
en peligro o moribundas. Cuatro
o cinco más, a pesar de que
cuentan con un número
"significativo" de hablantes,
también corren el riesgo de
desaparecer.
… y los hombres
pretendían, con
la construcción
de esta torre,
alcanzar el
Cielo.

Génesis Cap. 11
Un poco de historia (1)
 Toda la Tierra tenía una misma lengua y usaba las
mismas palabras. Los hombres en su emigración
hacia oriente hallaron una llanura en la región de
Senaar y se establecieron allí. Y se dijeron unos a
otros: «Hagamos ladrillos y cozámoslos al fuego». Se
sirvieron de los ladrillos en lugar de piedras y de
betún en lugar de argamasa. Luego dijeron:
«Edifiquemos una ciudad y una torre cuya cúspide
llegue hasta el cielo. Hagámonos así famosos y no
estemos más dispersos sobre la faz de la Tierra».
 Mas Yahveh descendió para ver la ciudad y la torre
que los hombres estaban levantando y dijo: «He aquí
que todos forman un solo pueblo y todos hablan una
misma lengua, siendo este el principio de sus
empresas. Nada les impedirá que lleven a cabo todo
lo que se propongan. Pues bien, descendamos y allí
mismo confundamos su lenguaje de modo que no se
entiendan los unos con los otros». Así, Yahveh los
Un poco de historia (2)
Este mito ha sido tomado como
una hipótesis por que el Génesis,
10 enumera a cada uno de los
hijos de Jafet <<de acuerdo con
su país y su lengua>>, y Babel
no tuvo lugar sino hasta más
tarde, entonces si las lenguas no
se diferenciaron como castigo
sino simplemente como resultado
del proceso natural (David
Crystal)
Pentecostés Hechos 2:6:11
Un poco de historia (3)
"Cuando llegó el día de
Pentecostés, estaban todos
reunidos en un mismo lugar.
De pronto vino del cielo un ruido,
como el de una violenta ráfaga de
viento, que llenó toda la casa
donde estaban.
Se les aparecieron unas lenguas
como de fuego, las que,
separándose, se fueron posando
sobre cada uno de ellos; y
quedaron llenos del Espíritu Santo
y se pusieron a hablar idiomas
distintos, en los cuales el Espíritu
Un poco de historia
 En un sentido aquella multitud representa
la complejidad del gran mosaico que son
las lenguas del mundo, siendo interesante
que mediante aquel extraordinario
suceso Dios establece dos
importantísimos precedentes:
1.- Que es su deseo expreso que cada ser
humano escuche sus maravillas en su
lengua materna, sea cual sea, y no en una
que le sea ajena.
2.- Que cada lengua es igualmente valiosa
a los ojos de Dios, no existiendo alguna o
algunas de primera categoría y otras de
segunda, sino que todas son igualmente
dignas y necesarias de ser empleadas para
la extensión del evangelio.
Un poco de historia
Se reconoce la Diversidad

Estos dos principios echan


por tierra cualquier
pretensión de establecer una
jerarquía lingüística que
suponga la exaltación de una
lengua en detrimento de otra.

Algo que no estaría demás


tener en consideración
Un poco de historia (4)
El lenguaje, como sabemos, surgió
probablemente
no hace más 150.000 años en África
Oriental y
posteriormente proliferó en todo el
planeta. Los
expertos coinciden en que hace varios
milenios el
número de lenguas habladas en todo el
mundo era
considerablemente mayor que la
estimación
generalmente aceptada de 6.700 lenguas
Nacabe ma ché' didxazá,
ma guiruti' zani' laa;
ma birábiluxe nacabe
diidxa' guni binnizá.
 
Diidxa' guní binnizá,
ziné binidxaba laa,
yanna ca binni nuu
xpiaani'
guirá' rini' didxaxtiá.
 
¡Ay!, didxazá, didxazá,
ca ni bidiideche lii,
Dicen que se va el zapot
qui gannadica' pabiá'
ya nadie lo ha de hablar
jñaaca' gunaxhiica' terminó
lii. inexorablement
  dicen
¡Ay!, didxazá, didxazá,
el idioma de nuestros
diidxa' rusibani naa, antepasados.
naa nanna zanitilu', 
El idioma de los zapotec
dxi initi gubidxacá.se lo llevará el maligno,
ahora los inteligentes
todos hablan castellano.
 
¡Ay!, zapoteco, zapoteco
los que te dieron la espa
Ta Chalin no saben cuanto
sus madres te amaron.
 
¡Ay!, zapoteco, zapoteco
palabras que me reanim
se muy bien que
desaparecerás,
ese día que se pierda el
¿Se tienen que salvar todas
las lenguas?
Como entidades vivas que son,
las lenguas están en continua
evolución: nacen, se dividen, se
fusionan y, a veces, mueren. La
desaparición de una lengua
puede considerarse como algo
natural
¿Se tienen que salvar todas
las lenguas?
Las lenguas siempre han
interactuado y se han influido
mutuamente como lo demuestra la
prevalencia del bilingüismo y
multilingüismo en muchas regiones
del mundo.
En principio, todas las lenguas,
incluidas las de signos, son iguales:
algunas tienen un léxico más
extenso, otras pueden presumir de
una larga tradición literaria, pero
toda lengua es apta para satisfacer
plenamente las necesidades de
¿Se tienen que salvar todas
las lenguas?
En última instancia, salvar una
lengua es cuestión de voluntad
política, formulación de políticas,
planeamiento y financiación.

Evidentemente, no se pueden
salvar todas las lenguas.
Que es una lengua en
peligro (1)
Existen distintos puntos de vista
acerca de que es una lengua en
riesgo de desaparecer, solo hay
que formarse una opinión y
tomar una posición concienzuda.
Una clasificación de sentido
común reconoce tres niveles:
lenguas seguras, en peligro y
extintas
Que es una lengua en
peligro (2)
Algunas clasificaciones van más
allá y distinguen cinco niveles

◦ Lenguas viables: se basan en


poblaciones suficientemente
numerosas y florescientes, por lo que
su supervivencia a largo plazo está
probablemente asegurada
◦ Lenguas viables pero pequeñas:
tienen más de 1,000 hablantes, y se
hablan en comunidades aisladas, o con
una fuerte organozación interna, y
conscientes de que su lengua es un
distintivo que refuerza su identidad
Que es una lengua en
peligro (3)
Lenguas en peligro: son
habladas por suficientes
personas como para que su
supervivencia sea una
posibilidad, pero solo si se dan
circunstancias favorables y se
redobla el apoyo a la comunidad
Lenguas casi extintas: se
piensa que están más allá de la
posibilidad de supervivencia,
normalmente por que suelen
hablarlas solo algunas personas
Que es una lengua en
peligro (4)
Lenguas extintas: son aquellas
en que la ultima persona que la
habla con fluidez ha muerto y no
hay signo alguno de recuperación

◦ Otros autores las describen de la


siguiente manera y se proponen
estos niveles:
Que es una lengua en
peligro (5)
Lengua potencialmente en
peligro: sufren desventajas
sociales y económicas bajo la
fuerte presión de una lengua
hegemonica y empiezan a perder
hablantes durante la infancia
Lengua en peligro: hay pocos o
ningún niño que aprendan la
lengua y los hablantes
capacitados más jóvenes son ya
adultos
Que es una lengua en
peligro (6)
Lengua en grave peligro: sus
hablantes capacitados más
jóvenes tienen 50 años o más
Lenguas moribundas: en ellas
queda tan solo un puñado de
hablantes capacitados, la mayor
parte de ellos ancianos
Lenguas extintas: carecen de
hablantes
Que debemos hacer
✦ la sensibilización al peligro que corren las
lenguas por medio de publicaciones y
medios de comunicación;
✦ el fomento y refuerzo de las iniciativas
locales para el desarrollo de sistemas de
escritura y documentación de las lenguas
no escritas;
✦ el fomento de la participación de las
comunidades hablantes en las actividades
relacionadas con la salvaguardia y
revitalización de sus lenguas;
✦ la identificación y divulgación de las
buenas prácticas para la preservación de
las lenguas;
✦ la movilización de la cooperación
internacional por
El mundo es un mosaico de
visiones y
cada visión se encarna en una
lengua. Cada vez que una
lengua muere, una visión del
mundo desaparece.
David Crystal, lingüista
renombrado
 Me siento como si La perdida de una
hubiese bebido la lengua no es la
leche de una mujer perdida de un
extranjera, como si concepto ni es una
hubiese crecido para abstracción, sino
convertirme en otra más bien es lo que
persona. Me siento así le sucede a las
por que no hablo mi personas cuando
lengua materna cambian de actitud
y dejan de
transmitir su
lengua de una
generación a otra
Reflexionen
 Micultura y mi lengua Cuando pienso que
tienen el derecho a mi lengua ya no ha
existir y nadie tiene de vivir en los
autoridad para labios de los
negarlo hombres, me
sobreviene un
escalofrió más
hondo que mi
propia muerte,
pues en ella se
cifran todas las
muertes de mi
propia estirpe
 Gupa duxi pelatu

You might also like