You are on page 1of 8

ANALIZA TERMENULUI ANUNNAKI de Alessandro Demontis

Deja am mai scris in trecut 3 articole cu observatii asupra Lawton termenului Nibiru lucrarii Anunnaki vol.2, lui iar in am versiunea criticilor decis sa lucrarii aduse pun de mele Ian Fenomenul dedicat

Sitchin,

laolalta

diversele observatii plus noi analize, in special cu referire la un alt termen in stransa legatura, si anume numele IGIGI. Intr-unul din documentele sale, Ian Lawton observa ca acest termen ANUNNAKI este compus din radacinile AN (cer) si KI (pamant) fapt pentru care ar putea fi un nume ce identifica ceva legat de aceste doua elemente, insa nu neaparat cei ce coborara ale din cer pe UN.NA pamant (sau precum afirma in Sitchin. De asemenea mai observa ca nu a gasit semnificatii exhaustive particulelor asemanatoare) dictionarele sumeriene. Pe langa acestea, semnaleaza faptul ca nu exista tentative din partea unor sumerologi experti, cu exceptia lui John Heise, de a traduce acest termen ce se refera la divinitati. Aceasta observatie, pe care si eu am considerat-o mult timp impecabila, este dezmintita de un autor pionier in ale asiriologiei, reverendul John Price. La acesta insa vom reveni imediat. Pentru moment ne vom limita in a observa ca Lawton nu tine cont de anumite lucruri. Daca este adevarat ca Sitchin acesta traduce nu a cu cei ce coborara din cer pe pamant, cu tradus niciodata termenul literar silaba

silaba. Cand afirma ca termenul inseamna literar Aceia ce din cer coborara pe pamant acesta comite, ca si in cazul termenului Rakia (faimoasa bratara sparta a se vedea articolul meu dedicat acestui subiect), o eroare de extensie. Facand aceasta traducere, acesta pune accentul pe cei doi

termeni principali AN si KI si apoi leaga termenul Anunnaki de Nefilimii biblici, faimosii 'Ingeri cazuti'. Mai precis observand povestirile sunt si asemanari biblice, ginte, si pamant) intre acesta si anumite afirma ca asociaza mituri sumeriene si si Anunnaki Nefilim

aceeasi

semnificatia Din punct

termenului de vedere

Nefilim ('cei ce au coborat') cu aceea a celor doua glife AN KI (cer din Anunnaki. gramatical, avem datoria de a observa ca in textele sumeriene aproape intotdeauna acesti zei sunt denumiti Zeii Anunna si nu Anunnaki. Forma Anunnaki este foarte tardiva si relativ putin utilizata (de fapt apare aproape in exclusivitate in traducerile acadiene). Tentativele unor autori de a traduce termenulAnunnaki, asa cum subliniaza Lawton, sunt putine. Majoritatea autorilor traduc prin fiii lui Anu (An.un[na]) sau prin fiii printilor cerului'.Insa ambele traduceri ignora silaba KI. Din punctul meu de vedere, in prezent, singurul autor ce propune o lectura ce ia in considerare silaba KI, este Biagio Russo, ce ofera ca posibila traducere: Cea mai buna semintie de pe pamant, de o semnificatie complet ce diferita merita de cea si sustinuta Sitchin, semnificatie atentie

consideratie. Autorul John Halloran, scriitorul unui excelent Lexicon Sumerian, in lucrarea sa intitulata Sumerian Question & Answers propune: a-nun-na(-k): noble stock; fear, dread ('offspring' +

'master' + genitive) d-a-nun-na(-ke4-ne): the gods as a whole; the gods of the netherworld, as compared to the d-nun-gal-e-ne, the great gods of heaven Asa cum putem vedea, si in acest caz silaba este complet

pierduta din vedere. In primul caz K final este tradus ca genitiv, realitate Sumerian: -ke4: often occurs at the end of a genitival compound which functions as the actor or agent of the sentence (ak, genitival suffix 'of', + e, ergative agent marker). O alta ipoteza unde AK este este ca un termenul genitiv trebuie (pe segmentat in in al doilea un caz alt se presupune ca KI ar fi in KE4-NE, genitiv conform Lexiconului

A.nun.ak.e,

baza

analizelor

lingvistice ale lui Thorkild Jacobsen). Dar putem oare avea incredere in traduceri ce au sens doar daca se exclude o particula din termen? Aceste traduceri ar fi corecte daca nu ar exista termenul Anunnaki ci doar Anunna, care este efectiv cel mai utilizat. Intr-adevar in perioada sumeriana zeii era numiti Anunna, insa abia in perioada acadiana, in scrierea acadiana (pe care ne-o amintim ca fiind relativ diferita de cea sumeriana) termenul Anunnaki apare ca subiect nedeclinat.A spune asadar ca AK este un genitiv si ca termenul Anunnaki indica un genitiv ce se refera la Anunna e ca si cum am spune ca acadienii ar comite o eroare foarte grava de interpretare a limbii sumeriene. Un concept inadmisibil tinand cont ca limba sumeriana are mult mai putine cazuri si din punct de vedere gramatical este mult mai elementara decat limba acadiana. O eroare asemanatoare ar fi fost posibila in cazul unei treceri de la o limba mai complexa la una mai putin complexa, si nu invers. Ca o confirmare a celor spuse, este bine de semnalat faptul ca Stephen Langdon in lucrarea sa The babylonian epic of Creation reproduce urmatoarea transliteratie:

ce are semnificatia de Sa poata numele tau a fi mai mare dintre toate acelea ale Anunnaki, specificand in nota de subsol ca exista si alte transliteratii, printre care E-nuuk-ki. In toate aceste cazuri KI este explicitat si nu are legatura cu vreun presupus sufix genitival. Semnul cuneiform al acestui vers este urmatorul:

compus din glifele DINGIR-A-NU-UK-KI. Este vorba asa cum e evident de o redare de ce atesta Deimel utilizarea termenului KI (pamant). Institutului Biblic Pontifical, Si in versiunea latina a prof.

ingrijita

(1923), redarea cuneiforma include KI, si anume:

Problema ce rezulta din termenul Anunnaki, si care din punctul meu de vedere n-a fost observata de multi autori, este ca glifa transliterata ca NUN prezinta o bizarerie. In aceasta ultima versiune se poate vedea foarte bine ca este compus dintr-un 3 cuie semn in forma Ei de bine cui in orizontal foarte ce TRAVERSEAZA verticale. multe

cataloage de semne acadiene, acesta este in schimb redat in mod diferit: un cap de cui (adica incizia adanca fara 'rand'

obtinuta

tarand

stilul)

ce

PRECEDE

(si

nu

3)

cuie

verticale. De exemplu aceasta reprezentare a listei de semne neo-asiriene completata de Karel:

John Prince in lucrerea sa 'Assyrian Syllabary' citeaza 2 versiuni pentru NUN:

unde

avem

atat

versiunea

cu

cat

si

cea

cu

cuie

verticale, dar inca o data un 'cap de cui' si nu un cui intreg ce traverseaza. Aunci cand am observat aceasta particularitate, in timpul unei expozitii, mi s-a spus ca ar putea fi o simpla diferenta de reprezentare nedorindu-se a se traversa glifele in forma de cui pe orizontala, insa daca ar fi asa si celelalte glife ar fi fost scrise conform acestei optici, lucru care insa nu s-a intamplat, deoarece insusi Prince ilustreaza de exemplu:

unde binu si kharru sunt reprezentate corect printrun cui orizontal ce le traverseaza pe acelea verticale. Parerea mea este ca ar trebui investigata posibilitatea ca aceasta glifa sa nu fie chiar NUN ci un omofon al sau. Dar sa mergem mai departe.

Pentru a ne intoarce la termenii Anunnaki si Anunna, dupa parerea mea in din acceptiunea Anu ca sumeriana ai Anunna descrie iar zeii descendenti zei cerului, termenul

Anunnaki utilizat de acadieni descrie aceiasi zei ca zei ai cerului veniti pe pamant. Intr-adevar in perioada acadiana apare termenul IGI.GI, si acesta avand origini sumeriene. Lexiconul Sumerian ilustreaza: igi: n., eye(s); glance; face; aspect, looks; front (reduplicated ig, 'door') [IGI archaic frequency: 21]. v., to see. gi(4): to surround, besiege; to lock up (circle + to descend into). gi(17): n., young man (small and thin like a reed). Utilizand aceasta distinctie, prin extensie young man ar putea indica zeii tineri, sau to sorround / besiege (a incercui, a inconjura) poate fi o trimitere la faptul ca Igigi sunt descrisi ca fiind zeii ce ramaneau in cer (si deci orbitau in jurul pamantului). In plus in anumite mituri Igigi sunt chemati din cer pentru a munci pe pamant... poate termenul Igigi ii indica atunci pe Anunnaki in acceptiunea lor de 'zei veniti din cer si coborati pe pamant'? De asemenea termenul Igigi ar putea fi insa tradus pur si simplu ca o de lui dubla utilizare a termenuluiIGI deja vazut impreunat al (aceasta utilizare este atestata in atatea exemple din limba sumeriana, imbarcatiei a privi. Din acest tip de utilizare a termenilor sumerieni, si in acadiana, se poate deduce ca acadienii ar fi fost foarte atenti la utilizarea numelor de origine sumeriana. Este exemplu termenul sau MA.GUR.GUR Ziusudra termenul NA4.GUL.GUL printre

armele lui Asag) ceea ce ar fi o intarire al lui a vedea /

dificil asadar sa luam in considerare ipoteza conform careia ar fi putut gresi si ar fi incorporat desinente subiect. Insa Lawton Acesta sa ajungem acum Am de la partea mai strict lui lingvistica ca critica John In si a termenului a Anunnaki. fost in scris de inainte lui de legate de genitiv) intr-un KE4 sau AK (doua nume utilizat ca

este

dezmintita profesor cadrul

descoperirea lingvistica

Prince. lucrarea

semitica

asiriologie

Universitatii

Columbia.

intitulata Materials for a Sumerian Lexicon, Prince scrie cu privire la termenul -NA-: "NA = prepozitia ELA = 'upon', si in al doilea rand ADI = 'unto' si 'ANA' = 'unto ". Acum, dictionarele Websters de (unul engleza dintre scriu cele UNTO mai de = TO, iar

dictionarul

referinta)

specifica 'probabil din UNTIL + TO'. Termenul englezesc UNTO indica o directie de la un loc (fizic sau nu) sunt cat la altul. prezenti si o As spune atat de asadar ca pentru miscare, in termenul 'cer' si celor pagina a Na Anunnaki 'pamant', Drept in cartea termenii

prepozitie toate Prince cu

contrar in

afirmate de Lawton. dovada lui pentru John si acestea, cu ilustrez urmatoare definitia termenului NA in intregime asa cum apare versiunea cuneiforma pentru termenului Anunnaki identificarea glifei

extrasa din Neo-assyrian sign list a lui Karel. As dori sa specific faptul ca aceasta este 'propunerea mea de lectura', fara a avea pretentia de a depasi sau de a invalida interpretarile altora, dorind insa a furniza observatii asupra aspectelor si detaliilor ignorate de alti

autori.

You might also like