You are on page 1of 68

Ratificarea Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare n Romnia

www.dri.gov.ro

Legea nr. 282/ 2007 pentru ratificarea Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare n Romnia

Traducere i pregtire materiale pentru tipar asigurat de Monica Andriescu, Irina Adina Mroiu, Adriana Petraru (Departamentul pentru Relaii Interetnice Guvernul Romniei)

LEGE nr. 282/2007 pentru ratificarea Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare, adoptat la Strasbourg la 5 noiembrie 1992
EMITENT: PARLAMENTUL b) limba armean; c) limba bulgar; d) limba ceh; e) limba croat; f) limba german; g) limba greac; h) limba italian; i) limba idi; j) limba macedonean; k) limba maghiar; l) limba polonez; m) limba romani;

PUBLICAT N: MONITORUL OFICIAL nr. 752 din 6 noiembrie 2007 Parlamentul Romniei adopt prezenta lege.

ART. 1
Se ratific Carta european a limbilor regionale sau minoritare, adoptat la Strasbourg la 5 noiembrie 1992, denumit n continuare Cart.

ART. 2
Prevederile Cartei se aplic urmtoarelor limbi minoritare folosite pe teritoriul Romniei: a) limba albanez;

n) limba rus; o) limba rutean; p) limba srb; q) limba slovac; r) limba ttar; s) limba turc; ) limba ucrainean.

a) limba bulgar: articolul 8 - nvmnt:


- paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a)(ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a educaiei precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b)(ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului primar n limbile regionale sau minoritare respective, subparagraful c)(iii) s prevad, n cadrul nvmntului secundar, predarea limbilor regionale sau minoritare ca parte integrant a programei de nvmnt;, subparagraful d)(iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e)(ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior;, subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

ART. 3
n nelesul prezentei legi, limbile minoritare sau regionale sunt limbile minoritilor naionale.

ART. 4
Potrivit prevederilor art. 2 paragraful 1 din Cart, dispoziiile prii a II-a din Cart se aplic pentru urmtoarele limbi minoritare sau regionale: a) limba albanez; b) limba armean; c) limba greac; d) limba italian; e) limba idi; f) limba macedonean; g) limba polonez; h) limba romani; i) limba rutean; j) limba ttar.

ART. 5
Potrivit prevederilor art. 2 paragraful 2 i ale art. 3 paragraful 1 din Cart, urmtoarele prevederi cuprinse n partea a III-a din Cart se vor aplica limbilor minoritilor naionale de mai jos:

- paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;;

articolul 9 - Justiia:
- paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar;, subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri;

- paragraful 2. Prile se angajeaz:

- paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:


- paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative

care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

- paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi.

- paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile

- paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

- paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

articolul 11 - Mijloace de comunicare:


- paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c) (ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e)(i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:


- paragraful 1 n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s

- paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de

favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

- paragraful 2 n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3 Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

articolul 13 Viaa economic i social


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:


Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai

limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

b) limba ceh: articolul 8 - nvmnt:


- paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a) (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a educaiei precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b) (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c) (iii) s prevad, n cadrul nvmntului secundar, predarea limbilor regionale sau minoritare ca parte integrant a programei de nvmnt; subparagraful d) (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii

articolul 9 - Justiia:
- paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar;, subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n

limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

- paragraful 2. Prile se angajeaz:

- paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare, subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;, subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile

- paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:


- paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil:

lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

articolul 11 - Mijloace de comunicare:


- paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c) (ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

- paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi. - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

- paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

- paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de

radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s

- paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

c) limba croat: articolul 8 - nvmnt:


- paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a) (i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c) (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful e) (iii) dac, n temeiul rolului statului n raport cu instituiile de nvmnt superior, prevederile pct. (i) i (ii) nu pot fi aplicate, s ncurajeze i/sau s autorizeze crearea unui nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare ori a unor modaliti permind studierea acestor limbi n universitate sau n alte instituii de nvmnt superior; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim;

articolul 13 - Viaa economic i social:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:


Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai

subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; i/sau subparagraful b) (iii) s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

articolul 9 - Justiia:
- paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; i/sau subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci

- paragraful 2. Prile se angajeaz:

- paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:


- paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; sau subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

- paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagrafele a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi;

- paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

- paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile

- paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

articolul 11 - Mijloace de comunicare:


- paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi

sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful c) (ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti.

articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti

- paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd

culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

articolul 13 - Viaa economic i social:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:


Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

- paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

d) limba german: articolul 8 - nvmnt:


- paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagrafele a) (i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; sau subparagraful b) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt tehnic i vocaional n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful e) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt universitar i a altor forme de nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, s favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori al educaiei permanente; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate

s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

articolul 9 - Justiia:
- paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagrafele a)(ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; si/sau subparagraful a)(iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b)(ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; i/sau

subparagraful b)(iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c)(ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c)(iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; subparagraful b) s pun la dispoziie formulare i texte administrative de uz curent pentru populaie n limbile regionale sau minoritare, ori n versiuni bilingve; subparagraful c) s permit autoritilor administrative s ntocmeasc documente ntr-o limb regional sau minoritar.

- paragraful 2. Prile se angajeaz:

- paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

- paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;

articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:


- paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale

subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

- paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

articolul 11 - Mijloace de comunicare:


- paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f (i) s acopere costurile suplimentare ale mijloacelor de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare, atunci cnd

- paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi.

- paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici;

legea prevede o asisten financiar, n general, pentru mijloacele de comunicare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la

- paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; subparagraful c) s se opun practicilor ce tind s descurajeze folosirea limbilor regionale sau minoritare n cadrul activitilor economice i sociale;

- paragraful 2. n domeniul activitilor economice i sociale, prile se angajeaz, n msura n care autoritile publice sunt competente n zona n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite i dac acest lucru este posibil: subparagraful c) s vegheze ca instituiile sociale, cum ar fi spitalele, cminele de btrni, azilurile, s ofere posibilitatea de a primi i de a ngriji, n propria lor limb, pe vorbitorii unei limbi regionale sau minoritare, care necesit ngrijiri din motive de sntate, vrst etc.; subparagraful d) s supravegheze, prin mijloace corespunztoare, ca instruciunile de siguran s fie nscrise i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare informaiile furnizate de autoritile competente, n ceea ce privete drepturile consumatorilor.

- paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

articolul 13 - Viaa economic i social:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice;

articolul 14 - Schimburi trasfrontaliere:


Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei,

formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

e) limba maghiar: articolul 8 - nvmnt:


- paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a) (i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt tehnic i vocaional n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful e) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt universitar i a altor forme de nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) (i) s ia msuri pentru organizarea de cursuri de educaie pentru aduli sau de educaie permanent desfurate n principal ori integral n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe

- paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

articolul 9 - Justiia:
- paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagrafele a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar;,

subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile:s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:


- paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi;sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; subparagraful b) s pun la dispoziie formulare i texte administrative de uz curent pentru populaie n limbile regionale sau minoritare, ori n versiuni bilingve; subparagraful c) s permit autoritilor administrative s ntocmeasc documente ntr-o limb regional sau minoritar. - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos,

- paragraful 2. Prile se angajeaz:

- paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care

prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau

subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi. - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagrafele b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

- paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

articolul 11 - Mijloace de comunicare:


- paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (ii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unei staii de radio i a unui canal de televiziune n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b) (i) s ncurajeze i/ sau s faciliteze crearea cel puin a unei staii de radio n limbile regionale sau minoritare;

subparagraful c) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unui canal de televiziune n limbile regionale sau minoritare; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) (i) s acopere costurile suplimentare ale mijloacelor de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare, atunci cnd legea prevede o asisten financiar, n general, pentru mijloacele de comunicare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur

- paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora,

adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

articolul 13 - Viaa economic i social:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; subparagraful c) s se opun practicilor ce tind s descurajeze folosirea limbilor regionale sau minoritare n cadrul activitilor economice i sociale; subparagraful d) s faciliteze i/sau s ncurajeze prin alte mijloace dect cele vizate n paragraful c) folosirea limbilor regionale sau minoritare.

- paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

- paragraful 2. n domeniul activitilor economice i sociale, prile se angajeaz, n msura n care autoritile publice sunt competente n zona n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite i dac acest lucru este posibil: subparagraful c) s vegheze ca instituiile sociale, cum ar fi spitalele, cminele de btrni, azilurile, s ofere posibilitatea de a primi i de a ngriji, n propria lor limb, pe vorbitorii unei limbi regionale sau minoritare, care necesit ngrijiri din motive de sntate, vrst etc.; subparagraful d) s supravegheze, prin mijloace corespunztoare, ca instruciunile de siguran s fie nscrise i n limbile regionale sau minoritare;

subparagraful e) s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare informaiile furnizate de autoritile competente, n ceea ce privete drepturile consumatorilor.

subparagraful c) (iii) s prevad, n cadrul nvmntului secundar, predarea limbilor regionale sau minoritare ca parte integrant a programei de nvmnt; subparagraful d) (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e) (ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior; subparagraful f) (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, s favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori al educaiei permanente; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:


Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

f) limba rus: articolul 8 - nvmnt:


- paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagrafele a) (iii) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i) i (ii) de mai sus cel puin elevilor ale cror familii o solicit i al cror numr este considerat suficient;, subparagraful b) (iii) s prevad, n cadrul nvmntului primar, ca predarea limbilor regionale sau minoritare respective s fac parte integrant din programa de nvmnt;

- paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

articolul 9 - Justiia:
- paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; i/sau subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; i/sau subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit producerea

de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

- paragraful 2. Prile se angajeaz:

- paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:


- paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi;

subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

- paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

- paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

articolul 11 - Mijloace de comunicare:


- paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic;

- paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare

subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la

- paragraful 2; Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:


Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

- paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

g) limba srb: articolul 8 - nvmnt:


- paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a) (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a educaiei precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective;

articolul 13 - Viaa economic i social:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice;

subparagraful c (i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e)(ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ:s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt

articolul 9 - Justiia:
- paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar;

- paragraful 2. Prile se angajeaz:

redactate ntr-o limb regional sau minoritar; - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:


- paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze:

- paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi;

- paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi

repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

articolul 11 - Mijloace de comunicare:


- paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a)(iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b)(ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e)(i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

- paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite

i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de

cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

articolul 13 - Viaa economic i social:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:


Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le

angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

h) limba slovac: articolul 8 - nvmnt:


- paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a)(i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d)(iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e)(ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior;

- paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

articolul 9 - Justiia:
- paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai

pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile:s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile:s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ:s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar.

minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:


- paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a)(ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; subparagraful a)(iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a)(iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a)(v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

- paragraful 2. Prile se angajeaz:

- paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

- paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau

subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

articolul 11 - Mijloace de comunicare:


- paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a)(iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare subparagraful b)(ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e)(i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

- paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi;

- paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

- paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai,

- paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s

nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice

- paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

i) limba turc: articolul 8 - nvmnt:


- paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a)(i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d)(iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e)(ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior; subparagraful f) (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, se favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori a educaiei permanente;

articolul 13 - Viaa economic i social:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:


Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai

subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ:s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ:s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

- paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

articolul 9 - Justiia:
- paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai

- paragraful 2. Prile se angajeaz:

- paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau

minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:


- paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a)(ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; subparagraful a)(iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a)(iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a)(v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

- paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi.

- paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

- paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici;

subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

- paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

articolul 11 - Mijloace de comunicare:


- paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a)(iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare subparagraful b)(ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e)(i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru

articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural,

incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare;

subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

- paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

articolul 13 - Viaa economic i social:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:


Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile

culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

subparagraful f) (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, s favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori al educaiei permanente; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

j) limba ucrainean: articolul 8 - nvmnt:


- paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a)(i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d)(iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e)(iii) dac n temeiul rolului statului n raport cu instituiile de nvmnt superior, prevederile pct. (i) i (ii) nu pot fi aplicate, s ncurajeze i/sau s autorizeze crearea unui nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare ori a unor modaliti permind studierea acestor limbi n universitate sau n alte instituii de nvmnt superior;

- paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

articolul 9 - Justiia:
- paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze

acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n

ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar. - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:


- paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a)(ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; subparagraful a)(iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a)(iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a)(v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

- paragraful 2. Prile se angajeaz:

- paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze:

subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

- paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

- paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

articolul 11 - Mijloace de comunicare:


- paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a)(iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare subparagraful b)(ii) s ncurajeze i/ sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de

- paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice;

subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi.

producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e)(i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la

- paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

- paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

- paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

ART. 6
Prin sintagma numr considerat suficient, prevzut la art. 8 paragraful 1 subparagraful a) (iii) din Cart, se nelege numrul minim de elevi necesar pentru nfiinarea unei clase sau grupe, n condiiile prevederilor art. 158 din Legea nvmntului nr. 84/1995, republicat, cu modificrile i completrile ulterioare.

ART. 7
Prin sintagma zon n cadrul creia o limb regional sau minoritar este folosit, prevzut la art. 1 paragraful b) din Cart, se nelege unitile administrativteritoriale n care o limb regional sau minoritar este folosit de cel puin 20% din numrul locuitorilor acelei uniti administrativteritoriale.

articolul 13 - Viaa economic i social:


- paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

ART. 8
Dispoziiile art. 9 din Cart se vor aplica n concordan cu prevederile art. 128 din Constituia Romniei, republicat, precum i cu cele ale art. 14 din Legea nr. 304/2004 privind organizarea judiciar, republicat, cu modificrile i completrile ulterioare.

articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:


Prile se angajeaz:

ART. 9
Prevederile art. 10 din Cart se vor aplica n concordan cu prevederile Constituiei Romniei, republicat, cu cele ale Legii administraiei publice locale nr. 215/2001, republicat, precum i cu cele ale Convenieicadru pentru protecia minoritilor naionale, ncheiat la Strasbourg la 1 februarie 1995, ratificat de Romnia prin Legea nr. 33/1995.

ART. 10
Dispoziiile art. 11 paragraful 1 subparagraful f) (i) din Cart se vor aplica n concordan cu prevederile Legii nr. 41/1994 privind organizarea i funcionarea Societii Romne de Radiodifuziune i Societii Romne de Televiziune, republicat, cu modificrile ulterioare.

ART. 11
Ministerele i celelalte autoriti ale administraiei publice centrale i locale, dup caz, vor lua msurile necesare n vederea aplicrii dispoziiilor prezentei legi. Aceast lege a fost adoptat de Parlamentul Romniei, cu respectarea prevederilor art. 75 i ale art. 76 alin. (2) din Constituia Romniei, republicat.

PREEDINTELE CAMEREI DEPUTAILOR BOGDAN OLTEANU

p. PREEDINTELE SENATULUI, DORU IOAN TRCIL

Bucureti, 24 octombrie 2007. Nr. 282.

CARTA EUROPEAN a limbilor regionale sau minoritare


Traducere.

contiente de faptul c protecia i promovarea limbilor regionale sau minoritare n diferite ri i regiuni ale Europei reprezint o contribuie important la construirea unei Europe bazate pe principiile democraiei i ale diversitii culturale, n cadrul suveranitii naionale i al integritii teritoriale, innd seama de condiiile specifice i de tradiiile istorice proprii diferitelor regiuni ale statelor Europei, au convenit asupra celor ce urmeaz:

PARTEA I
Dispoziii generale

PREAMBUL
Statele membre ale Consiliului Europei, semnatare ale Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare, denumit n continuare Carta, considernd c scopul Consiliului Europei este realizarea unei uniuni mai strnse ntre membrii si, ndeosebi pentru salvgardarea i promovarea idealurilor i principiilor care constituie patrimoniul lor comun, considernd c protecia limbilor regionale sau minoritare istorice din Europa, dintre care unele risc, n decursul timpului, s dispar, contribuie la meninerea i dezvoltarea tradiiilor i a bogiei culturale a Europei, considernd c dreptul de a practica o limb regional sau minoritar n viaa privat i public reprezint un drept imprescriptibil, n conformitate cu principiile cuprinse n Pactul internaional relativ la drepturile civile i politice al Naiunilor Unite i n conformitate cu spiritul Conveniei pentru aprarea drepturilor omului i a libertilor fundamentale a Consiliului Europei, lund n considerare activitatea realizat n cadrul C.S.C.E. i n special Actul final de la Helsinki din 1975 i documentul reuniunii de la Copenhaga din 1990, subliniind valoarea interculturalitii i a plurilingvismului i considernd c protecia i ncurajarea limbilor regionale sau minoritare nu trebuie s se fac n detrimentul limbilor oficiale i al necesitii de a le nsui,

ART. 1
Definiii n sensul prezentei Carte: a) prin expresia limbi regionale sau minoritare se nelege limbile: (i) folosite n mod tradiional ntr-o anumit zon a unui stat de ctre cetenii acelui stat, care constituie un grup numeric inferior restului populaiei statului; i (ii) diferite de limba (limbile) oficial (oficiale) a (ale) acelui stat; Ea nu include nici dialectele limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului, nici limbile migranilor; b) prin zon n cadrul creia o limb regional sau minoritar este folosit se nelege aria geografic n care aceast limb reprezint modul de exprimare al unui numr de persoane justificnd adoptarea a diferite msuri de protecie i de promovare prevzute prin prezenta Cart; c) prin limbi nonteritoriale se nelege limbile folosite de cetenii unui stat care sunt diferite de limba (limbile) folosit (folosite) de restul populaiei statului, dar care, dei folosite n mod tradiional pe teritoriul statului, nu pot fi asociate cu o anumit arie geografic a acestuia.

ART. 2
Angajamente 1. Fiecare parte se angajeaz s aplice prevederile prii a II-a la ansamblul limbilor regionale sau minoritare folosite pe teritoriul su, care corespund definiiilor din art. 1. 2. n ceea ce privete orice limb indicat n momentul ratificrii, al acceptrii sau al aprobrii, n conformitate cu art. 3, fiecare parte se angajeaz s aplice un minimum de 35 de paragrafe sau alineate selecionate dintre prevederile prii a III-a a prezentei Carte, dintre care cel puin 3 selecionate din fiecare din art. 8 i 12 i unul din fiecare din art. 9, 10, 11 i 13.

1. Nicio prevedere a prezentei Carte nu poate fi interpretat ca o limitare sau derogare de la drepturile garantate prin Convenia European a Drepturilor Omului. 2. Prevederile prezentei Carte nu aduc atingere prevederilor mai favorabile care reglementeaz situaia limbilor regionale sau minoritare ori statutul juridic al persoanelor aparinnd minoritilor, existente deja ntr-un stat parte sau care sunt prevzute de acordurile internaionale bilaterale ori multilaterale pertinente.

ART. 5
Obligaii existente Nicio prevedere a prezentei carte nu va putea fi interpretat ca implicnd dreptul de a angaja o activitate sau de a realiza o aciune ce contravine scopurilor Cartei Naiunilor Unite ori altor obligaii de drept internaional, inclusiv principiului suveranitii i integritii teritoriale a statelor.

ART. 3
Modaliti 1. Fiecare stat contractant trebuie s specifice n instrumentul su de ratificare, de acceptare ori de aprobare fiecare limb regional sau minoritar ori fiecare limb oficial mai puin rspndit pe ansamblul sau pe o parte a teritoriului su, la care se aplic paragrafele selecionate n conformitate cu paragraful 2 al art. 2. 2. Orice parte poate, n orice moment ulterior, s notifice secretarului general c accept obligaiile decurgnd din prevederile oricrui alt paragraf al Cartei care nu fusese specificat n instrumentul de ratificare, de acceptare sau de aprobare ori c va aplica paragraful 1 al prezentului articol altor limbi regionale sau minoritare ori altor limbi oficiale mai puin rspndite pe ansamblul sau pe o parte a teritoriului su. 3. Angajamentele prevzute n paragraful precedent vor fi considerate parte integrant a ratificrii, a acceptrii sau a aprobrii i vor avea aceleai efecte cu ncepere de la data notificrii lor.

ART. 6
Informare Prile se angajeaz s vegheze ca autoritile, organizaiile i persoanele interesate s fie informate asupra drepturilor i obligaiilor stabilite prin prezenta Cart.

PARTEA a II-a
Obiective i principii urmrite n conformitate cu paragraful 1 al art. 2

ART. 7
Obiective i principii 1. n ceea ce privete limbile regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile i ntemeiaz politica, legislaia i practica pe urmtoarele obiective i principii:

ART. 4
Regimuri de protecie existente

a) recunoaterea limbilor regionale sau minoritare ca o expresie a bogiei culturale; b) respectarea ariei geografice a fiecrei limbi regionale sau minoritare, n aa fel nct diviziunile administrative existente ori noi s nu constituie un obstacol pentru promovarea respectivei limbi regionale sau minoritare; c) necesitatea unei aciuni hotrte pentru promovarea limbilor regionale sau minoritare n vederea salvgardrii lor; d) facilitarea i/sau ncurajarea folosirii, oral ori n scris, a limbilor regionale sau minoritare, n viaa public ori n viaa privat; e) meninerea i dezvoltarea relaiilor n domeniile prevzute n prezenta Cart, ntre grupurile folosind o limb regional sau minoritar i alte grupuri ale aceluiai stat ce vorbesc o limb practicat ntr-o form identic ori apropiat, precum i stabilirea de relaii culturale cu alte grupuri din respectivul stat folosind limbi diferite; f) stabilirea de forme i mijloace adecvate de predare i studiere a limbilor regionale sau minoritare, la toate nivelele corespunztoare; g) stabilirea de mijloace permind celor ce nu vorbesc o limb regional sau minoritar i care locuiesc ntr-o arie unde aceast limb este folosit s o nvee, dac doresc acest lucru; h) promovarea studiilor i a cercetrilor n domeniul limbilor regionale sau minoritare n universiti ori instituii echivalente; i) promovarea unor forme corespunztoare de schimburi transnaionale, n domeniile prevzute de prezenta Cart, pentru limbile regionale sau minoritare folosite ntr-o form identic ori apropiat n dou sau mai multe state. 2. Prile se angajeaz s elimine, dac nu au fcut-o deja, orice distincie, excludere, restricie sau preferin

nejustificat referitoare la folosirea unei limbi regionale sau minoritare i avnd drept scop descurajarea sau punerea n pericol a meninerii ori dezvoltrii acesteia. Adoptarea de msuri speciale n favoarea limbilor regionale sau minoritare, destinate s promoveze egalitatea ntre vorbitorii acestor limbi i restul populaiei ori urmrind s in seama de situaiile lor specifice, nu este considerat ca un act de discriminare fa de vorbitorii limbilor mai rspndite. 3. Prile se angajeaz s promoveze, prin msuri corespunztoare, nelegerea reciproc ntre toate grupurile lingvistice ale rii, ndeosebi acionnd n aa fel nct respectul, nelegerea i tolerana fa de limbile regionale sau minoritare s figureze printre obiectivele educaiei i instituirii desfurate n ar, i s ncurajeze mijloacele de comunicare n mas s urmreasc acelai obiectiv. 4. n determinarea politicii fa de limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s ia n considerare necesitile i dorinele exprimate de grupurile ce folosesc aceste limbi. Ele sunt ncurajate s creeze, dac este necesar, organe cu rol consultativ asupra tuturor chestiunilor legate de limbile regionale sau minoritare. 5. Prile se angajeaz s aplice, mutatis mutandis, principiile enumerate n paragrafele 1-4 de mai sus la limbile nonteritoriale. Totui, n cazul acestor limbi, natura i cuprinderea msurilor ce urmeaz a fi luate pentru a da efect prezentei Carte vor fi determinate ntr-o manier flexibil, inndu-se seama de necesiti i dorine i respectndu-se tradiiile i caracteristicile grupurilor care folosesc limbile respective.

PARTEA a III-a
Msuri n favoarea folosirii limbilor regionale sau minoritare n viaa public, ce urmeaz a fi adoptate n conformitate cu angajamentele asumate n virtutea paragrafului 2 al art. 2

ART. 8
nvmnt 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: a) (i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; sau (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a educaiei precolare n limbile regionale sau minoritare respective; sau (iii) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i) i (ii) de mai sus cel puin elevilor ale cror familii o solicit i al cror numr este considerat suficient; sau (iv) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei precolare, s favorizeze i/sau s ncurajeze aplicarea msurilor vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus;

(ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului secundar n limbile regionale sau minoritare respective; sau (iii) s prevad, n cadrul nvmntului secundar, predarea limbilor regionale sau minoritare ca parte integrant a programei de nvmnt; sau (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient;

d) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt tehnic i vocaional n limbile regionale sau minoritare respective; sau (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului tehnic i vocaional n limbile regionale sau minoritare respective; sau (iii) s prevad, n cadrul educaiei tehnice i vocaionale, predarea limbilor regionale sau minoritare respective, ca parte integrant a programei de nvmnt; sau (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient;

b) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; sau (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului primar n limbile regionale sau minoritare respective; sau (iii) s prevad, n cadrul nvmntului primar, ca predarea limbilor regionale sau minoritare respective s fac parte integrant din programa de nvmnt; sau (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor ale cror familii o solicit i al cror numr este considerat suficient;

e) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt universitar i a altor forme de nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare; sau (ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior; sau (iii) dac, n temeiul rolului statului n raport cu instituiile de nvmnt superior, prevederile pct. (i) i (ii) nu pot fi aplicate, s ncurajeze i/sau s autorizeze crearea unui nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare ori a unor modaliti permind studierea acestor limbi n universitate sau n alte instituii de nvmnt superior;

c) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; sau

f) (i) s ia msuri pentru organizarea de cursuri de educaie pentru aduli sau de educaie permanent desfurate n principal ori integral n limbile regionale sau minoritare; sau (ii) s propun aceste limbi ca discipline de educaie pentru aduli i de educaie permanent; sau (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, s favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori al educaiei permanente;

specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: a) n cadrul procedurilor penale: (i) s prevad ca, la cererea uneia dintre pri, tribunalele s i desfoare procedurile n limbile regionale sau minoritare; i/sau (ii) s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; i/sau (iii) s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; i/sau (iv) s administreze n aceste limbi regionale sau minoritare, la cerere, actele n legtur cu procedurile judiciare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri care s nu implice cheltuieli suplimentare pentru cei interesai; (i) s prevad ca, la cererea unei pri, tribunalele s i desfoare procedurile n limbile regionale sau minoritare; i/sau (ii) s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; i/sau (iii) s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri;

g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

b) n cadrul procedurilor civile:

ART. 9
Justiia 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile

c) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: (i) s prevad ca jurisdiciile la cererea unei pri s conduc procedura n una dintre limbile regionale sau minoritare;

(ii) s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; (iii) s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri;

de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: a) (i) s vegheze ca autoritile administrative s utilizeze limbile regionale sau minoritare; sau (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. 2. Prile se angajeaz: a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar; sau b) s nu conteste validitatea, ntre pri, a actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar i s prevad c acestea pot fi invocate mpotriva unor pri tere interesate care nu folosesc respectivele limbi, cu condiia ca coninutul actului (actelor) s fie adus la cunotin acestora de ctre persoanele care l (le) invoc; sau c) s nu conteste validitatea, ntre pri, a actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar. 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

b) s pun la dispoziie formulare i texte administrative de uz curent pentru populaie n limbile regionale sau minoritare, ori n versiuni bilingve; c) s permit autoritilor administrative s ntocmeasc documente ntr-o limb regional sau minoritar. 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: a) folosirea limbilor regionale sau minoritare n cadrul administraiei regionale ori locale; b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

ART. 10
Autoritile administrative i serviciile publice 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori

c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi. 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz:

a) traducerea sau interpretarea eventual solicitat; b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

ART. 11
Mijloace de comunicare 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: (i) s asigure crearea cel puin a unei staii de radio i a unui canal de televiziune n limbile regionale sau minoritare; sau (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unei staii de radio i a unui canal de televiziune n limbile regionale sau minoritare; sau (iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare;

b) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unei staii de radio n limbile regionale sau minoritare; sau (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic;

c) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unui canal de televiziune n limbile regionale sau minoritare; sau (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic;

d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; sau (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze publicarea de articole de pres n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic;

regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

f) (i) s acopere costurile suplimentare ale mijloacelor de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare, atunci cnd legea prevede o asisten financiar, n general, pentru mijloacele de comunicare; sau (ii) s extind msurile existente de asisten financiar la produciile audiovizuale n limbile regionale sau minoritare;

ART. 12
Activiti i faciliti culturale 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb

c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/ sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent.

3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

ART. 13
Viaa economic i social 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; c) s se opun practicilor ce tind s descurajeze folosirea limbilor regionale sau minoritare n cadrul activitilor economice i sociale; d) s faciliteze i/sau s ncurajeze prin alte mijloace dect cele vizate n paragraful c) folosirea limbilor regionale sau minoritare. 2. n domeniul activitilor economice i sociale, prile se angajeaz, n msura n care autoritile publice sunt competente n zona n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite i dac acest lucru este posibil: a) s defineasc, prin reglementrile financiare i bancare, modalitile ce permit, n condiiile compatibile cu uzanele comerciale, folosirea limbilor regionale sau minoritare la redactarea ordinelor de plat (CEC, cambie etc.) ori a altor documente financiare sau, dac

este cazul, s vegheze la iniierea unui astfel de proces; b) n sectoarele economice i sociale aflate direct sub controlul lor (sectorul public) s realizeze aciuni destinate s ncurajeze folosirea limbilor regionale sau minoritare; c) s vegheze ca instituiile sociale, cum ar fi spitalele, cminele de btrni, azilurile, s ofere posibilitatea de a primi i de a ngriji, n propria lor limb, pe vorbitorii unei limbi regionale sau minoritare, care necesit ngrijiri din motive de sntate, vrst etc.; d) s supravegheze, prin mijloace corespunztoare, ca instruciunile de siguran s fie nscrise i n limbile regionale sau minoritare; e) s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare informaiile furnizate de autoritile competente, n ceea ce privete drepturile consumatorilor.

PARTEA a IV-a
Aplicarea Cartei

ART. 15
Rapoarte periodice 1. Prile vor prezenta periodic secretarului general al Consiliului Europei, ntr-o form ce urmeaz a fi stabilit de Comitetul Minitrilor, un raport asupra politicii urmrite, n conformitate cu partea a II-a a prezentei Carte, i asupra msurilor luate pentru aplicarea dispoziiilor prii a III-a pe care le-au acceptat. Primul raport trebuie s fie prezentat n anul imediat urmtor intrrii n vigoare a Cartei pentru partea respectiv, iar celelalte rapoarte, la intervale de 3 ani dup primul raport. 2. Prile vor face publice rapoartele.

ART. 16
Examinarea rapoartelor 1. Rapoartele prezentate secretarului general al Consiliului Europei n aplicarea art. 15 vor fi examinate de un comitet de experi constituit n conformitate cu art. 17. 2. Organismele sau asociaiile legal constituite n una dintre pri vor putea s atrag atenia Comitetului de experi asupra problemelor referitoare la angajamentele asumate de aceast parte n conformitate cu partea a III-a din prezenta Cart. Dup consultarea prii interesate, Comitetul de experi va putea s in seama de aceste informaii n pregtirea raportului menionat n paragraful 3 al prezentului articol. n plus, aceste organisme sau asociaii vor putea s prezinte declaraii privind politica urmrit de ctre o parte, n conformitate cu partea a II-a. 3. Pe baza rapoartelor menionate n paragraful 1 i a informaiilor menionate n paragraful 2, Comitetul de experi va pregti un raport care va fi supus ateniei Comitetului Minitrilor. Acest raport va fi nsoit de observaiile pe care prile au

ART. 14
Schimburi transfrontaliere Prile se angajeaz: a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

fost invitate s le formuleze i poate fi fcut public de ctre Comitetul Minitrilor. 4. Raportul menionat n paragraful 3 va conine n special propunerile Comitetului de experi al Comitetului Minitrilor n vederea pregtirii, dac este cazul, a oricrei recomandri a acestuia ctre una sau mai multe pri. 5. Secretarul general al Consiliului Europei va face un raport bianual detaliat asupra aplicrii Cartei ctre Adunarea Parlamentar.

ART. 19
1. Prezenta Cart va intra n vigoare n prima zi a lunii care urmeaz expirrii unei perioade de 3 luni de la data la care 5 state membre ale Consiliului Europei i vor fi exprimat consimmntul de a fi legate prin Cart, n conformitate cu dispoziiile art. 18. 2. Pentru orice stat membru care i va exprima ulterior consimmntul de a fi legat prin Cart, aceasta va intra n vigoare n prima zi a lunii care urmeaz expirrii unei perioade de 3 luni de la data depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare sau de aprobare.

ART. 17
Comitetul de experi 1. Comitetul de experi va fi compus dintr-un membru pentru fiecare parte, desemnat de ctre Comitetul Minitrilor de pe o list de persoane de cea mai nalt integritate, recunoscute pentru competena lor n domeniul tratat de Cart, care vor fi propuse de partea respectiv. 2. Membrii Comitetului de experi vor fi numii pentru o perioad de 6 ani i mandatul lor va putea fi rennoit. Dac un membru nu i poate ndeplini mandatul, el va fi nlocuit, n conformitate cu procedura prevzut n paragraful 1, iar membrul numit n locul su va duce la bun sfrit mandatul predecesorului su. 3. Comitetul de experi va adopta regulamentul su interior. Secretariatul su va fi asigurat de ctre secretarul general al Consiliului Europei.

ART. 20
1. Dup intrarea n vigoare a prezentei Carte, Comitetul Minitrilor al Consiliului Europei va putea invita orice stat membru al Consiliului Europei s adere la Cart. 2. Pentru orice stat care ader, Carta va intra n vigoare n prima zi a lunii care urmeaz expirrii unei perioade de 3 luni de la data depunerii instrumentului de aderare la secretarul general al Consiliului Europei.

ART. 21
1. Orice stat poate, n momentul semnrii sau al depunerii instrumentului su de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare, s formuleze una sau mai multe rezerve la paragrafele 2-5 ale art. 7. Nicio alt rezerv nu este admis. 2. Orice stat contractant care a formulat o rezerv n temeiul paragrafului precedent poate s o retrag n totalitate sau n parte, adresnd o notificare secretarului general al Consiliului Europei. Retragerea va produce efect la data primirii notificrii de ctre secretarul general.

PARTEA a V-a
Dispoziii finale

ART. 18
1. Prezenta Cart este deschis spre semnare statelor membre ale Consiliului Europei. Ea va fi supus ratificrii, acceptrii sau aprobrii. 2. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la secretarul general al Consiliului Europei.

ART. 22
1. Orice parte poate n orice moment s denune prezenta Cart, adresnd

o notificare secretarului general al Consiliului Europei. 2. Denunarea va produce efect n prima zi a lunii care urmeaz expirrii unei perioade de 6 luni de la data primirii notificrii de ctre secretarul general.

ART. 23
Secretarul General al Consiliului Europei va notifica statelor membre ale Consiliului i oricrui stat care va adera la prezenta cart: a) orice semnare; b) depunerea oricrui instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare; c) orice intrare n vigoare a prezentei carte, n conformitate cu art. 19 i 20; d) orice notificare primit, n conformitate cu art. 3 paragraful 2; e) orice alt act, notificare sau comunicare avnd legtur cu prezenta Cart. n considerarea celor de mai sus, subsemnaii, avnd depline puteri n acest scop, au semnat prezenta Cart.

ncheiat la Strasbourg la 5 noiembrie 1992, n limbile francez i englez, ambele texte fiind egal autentice, ntr-un singur exemplar care va fi depus n arhivele Consiliului Europei. Secretarul general va transmite copie certificat fiecruia dintre statele membre ale Consiliului Europei i oricrui stat invitat s adere la prezenta Cart.

You might also like