You are on page 1of 52

FABULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Lus de Gngora 1613)

I
Estas que me dict rimas sonoras, culta s, aunque buclica Tala, oh excelso conde!, en las purpreas horas que es rosas la alba y rosicler el da, ahora que de luz tu niebla doras, escucha, al son de la zampoa ma, si ya los muros no te ven, de Huelva, peinar el viento, fatigar la selva.
Dedicatoria al conde de Niebla

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

Estas rimas sonoras que me inspir la culta aunque pastoril Tala en las horas maaneras en que el amanecer es todo rosas y rojo claro el da, escchalas -oh excelso conde!- al son de mi zampoa, ahora que doras con tu luz tu Niebla, si no ests en Huelva, enfrascado en el ejercicio de la caza.

II
Templado, pula en la maestra mano el generoso pjaro su pluma, o tan mudo en la alcndara, que en vano aun desmentir al cascabel presuma; tascando haga el freno de oro, cano, del caballo andaluz la ociosa espuma; gima el lebrel en el cordn de seda, y al cuerno, al fin, la ctara suceda.
10

Paraf. D. Alonso Comen. Mic El poeta pide quietud a los animales Qu el halcn, templado, pula o alise sus plumas en la mano del maestro cetrero o quede tan quieto aunque ser en vano- que ni siquiera le suene el cascabel que le cuelgue! Qu la ociosa espuma del caballo andaluz, tascando, haga cano el freno de oro! Qu el lebrel gima en el cordn de seda que lo oprima! y ya todo en quietud, al estruendo de la caza suceda la armona de la poesia.

15

III
Treguas al ejercicio sean robusto, ocio atento, silencio dulce, en cuanto debajo escuchas de dosel augusto, del msico jayn el fiero canto. Alterna con las Musas hoy el gusto; que si la ma puede ofrecer tanto clarn (y de la Fama no segundo), tu nombre oirn los trminos del mundo.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Escucha mi Polifemo, otro da cantar tus gestas Un ocio atento, un silencio dulde sirvan de treguas al robusto ejercicio mientras t, debajo de un dosel augusto, escuchas el fiero canto del gigante msico. Alterna hoy el gusto con las Musas, que si mi musa puede alcanzar tal resonancia (igual a la de la Fama), tu nombre oirn los confines del mundo.

20

IV
Donde espumoso el mar sicilano el pie argenta de plata al Lilibeo (bveda o de las fraguas de Vulcano, o tumba de los huesos de Tifeo), plidas seas cenizoso un llano -cuando no del sacrlego deseodel duro oficio da. All una alta roca mordaza es a una gruta de su boca.
25

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Lugar de la accin de la Fbula (topografa general) Donde el espumoso mar sicialiano argenta de plata el pie del Lilibeo ([que] es o bveda de la fraguas de Vulcano o tumba de los huesos de Tifeo), un llano cenizoso (cubierto de cenizas) da plidas seas del duro oficio (del herrero Vulcano) cuando no del sacrilego deseo (de Tifeo). All una alta roca le siver a una gruta de mordaza de su boca.

30

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 1 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

V
Guarnicin tosca de este escollo duro troncos robustos son, a cuya grea menos luz debe, menos aire puro la caverna profunda, que a la pea; caliginoso lecho, el seno obscuro ser de la negra noche nos lo ensea infame turba de nocturnas aves, gimiendo tristes y volando graves.
35

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Descripcin de la caverna de Polifemo (topografa concreta) Unos troncos robustos sirven de tosca guarnicin a este duro escollo. La profunda caverna debe a la grea de estos rboles [an] menos luz, menos aire puro que a la pea que la cubre. [Que] el seno oscuro de la cueva sirve de lecho tenebroso a la negra noche nos lo indica infame turba de nocturnas aves que all gimen tristimente y vuelan pesadamente.

40

VI
De este, pues, formidable de la tierra bostezo, el melanclico vaco a Polifemo, horror de aquella sierra, brbara choza es, albergue umbro y redil espacioso donde encierra cuanto las cumbres speras cabro, de los montes, esconde: copia bella que un silbo junta y un peasco sella.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Termina la descripcin de la caverna de Polifemo El melanclico vaco de este formidable (temido) bostezo de la tierra (la cueva) le sirve a Polifemo, horror de aquella sierra, de brbara (salvaje, fiera) choza, de albergue umbro y de redil espacioso donde encierra cuanto [ganado] cabro esconden las cumbres speras de los montes: bella abundancia de ganado que un silbido junta y un peasco sella.

45

VII
Un monte era de miembros eminente este que, de Neptuno hijo fiero, de un ojo ilustra el orbe de su frente, mulo casi del mayor lucero; cclope, a quien el pino ms valiente, bastn, le obedeca, tan ligero, y al grave peso junco tan delgado, que un da era bastn y otro cayado.
50

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Descripcin (prosopografa) de Polifemo Este fiero hijo de Neptuno (el ciclope) era un monte eminente (elevado-sobresaliente) de miembros, que ilustra (ilumina) [con] un ojo, mulo casi del mayor lucero (el sol) ,el orbe de su frente; a quien el pino ms fuerte y robusto le obedeca como ligero bastn y a su enorme peso, (pareca) junco tan delgado, que un da era bastn y otro callado.

55

VIII
Negro el cabello, imitador undoso de las obscuras aguas del Leteo, al viento que lo peina proceloso, vuela sin orden, pende sin aseo; un torrente es su barba impetoso, que (adusto hijo de este Pirineo) su pecho inunda, o tarde, o mal, o en vano surcada aun de los dedos de su mano.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Prosigue la descripcin de Polifemo El cabello negro, imitador undoso de las oscuras aguas del Leteo, pende sin aseo o vuela sin orden al viento proceloso que lo peina; su barba es un torrente impetuoso que como adusto hijo de este Pirineo- inunca su pecho, surcada slo por los dedos de su mano, o tarde, o mal, o en vano.

60

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 2 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

IX
No la Trinacria en sus montaas, fiera arm de creldad, calz de viento, que redima feroz, salve ligera, su piel manchada de colores ciento; pellico es ya la que en los bosques era mortal horror al que con paso lento los bueyes a su albergue reduca, pisando la dudosa luz del da.
65

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Ferocidad de Polifemo Sicilia en sus montaas no arm de crueldad, ni calz de viento fiera alguna que con su ferocidad redima o con su ligereza salve su piel manchada de cien colores: pellico es ya la fiera que en los bosques causaba moratal horror al que con paso lento devolvia los bueyes a su albergue, en la hora crespulcular del dia.
70

X
Cercado es (cuanto ms capaz, ms lleno) de la fruta, el zurrn, casi abortada, que el tardo otoo deja al blando seno de la piadosa hierba, encomendada; la serba, a quien le da rugas el heno, la pera, de quien fue cuna dorada la rubia paja, y -plida tutorala niega avara, y prdiga la dora.
75

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Frutas del zurrn de Polifemo El zurrn (cuanto ms capaz, ms lleno) sirve de cercado a la fruta casi abortada- que el taro otoo deja encomendada al blando seno de la piadosa hierba; las servas, a las que el heno da rugosidad, y las peras, a las que sirve de cuna dorada la rubia paja como plida tutora- la esconde avara mientras prdigamente la va madurando.

80

XI
Erizo es el zurrn, de la castaa, y (entre el membrillo o verde o datilado) de la manzana hipcrita, que engaa, a lo plido no, a lo arrebolado, y, de la encina (honor de la montaa, que pabelln al siglo fue dorado) el tributo, alimento, aunque grosero, del mejor mundo, del candor primero.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Contina la enumeracin de las frutas del zurrn de Polifemo El zurrn sirve de erizo a las castaas y a las manzanas (mezcladas con los membrillos verdes o datilados), manzanas hipcritas, pues engaan piel enrojecida y carne palida- y al tributo de la encina (honor de la montaa, que sirvi de pabelln al siglo dorado): alimento aunque grosero, del mundo mejor, de la inocencia primera.

85

XII
Cera y camo uni (que no debiera) cien caas, cuyo brbaro rdo, de ms ecos que uni camo y cera albogues, duramente es repetido. La selva se confunde, el mar se altera, rompe Tritn su caracol torcido, sordo huye el bajel a vela y remo; tal la msica es de Polifemo!
90

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Efectos de la msica de Polifemo con su zampoa Cera y caamo unieron (y no debieran hacerlo) cien caas; cuyo brbar ruido es repetido duramente por ms ecos que albogues unieron caamo y cera. La selva se confue, el mar se altera. Tritn rompe su torcido caracol, el bajel sordos los marinos por el estruendo- huye a vela y remo. Tal es la msica del Polifemo!

95

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 3 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XIII
Ninfa, de Doris hija, la ms bella adora, que vio el reino de la espuma. Galatea es su nombre, y dulce en ella el terno Venus de sus Gracias suma. Son una y otra luminosa estrella lucientes ojos de su blanca pluma; si roca de cristal no es de Neptuno, pavn de Venus es, cisne de Juno.
Descripcin de Galatea

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

100

Polifemo adora a una ninda, hija de Doris, la ms bella que vio el reino de la espuma. Su nombre es Galatea y en ella, Venus, dulcemente, ha reunido sus tres Gracias. Sus dos luminosas estrellas (los ojos de Galatea) son como lucientes ojos de su blanca pluma de ciste. Si no es roca cristalina de los mares de Neptuno es pavn (pavo real) de Venus, cisne de Juno.

XIV
Purpreas rosas sobre Galatea la Alba entre lilios cndidos deshoja: duda el Amor cul ms su color sea, o prpura nevada, o nieve roja. De su frente la perla es, eritrea, mula vana. El ciego dios se enoja, y, condenado su esplendor, la deja pender en oro al ncar de su oreja.
105

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Continua la descripcin de Galatea La alba deshoja sobre Galatea purpreas rosas entre lilios cndidos. El Amor duda cul sea su color: o rojo blanco o blanco rojo. La perla eritrea es mula vana de su frente. Cupido se enoja y, condenando el esplendor de la perla, la deja pender en oro de su oreja de ncar.

110

XV
Invidia de las ninfas y cuidado de cuantas honra el mar deidades era; pompa del marinero nio alado que sin fanal conduce su venera. Verde el cabello, el pecho no escamado, ronco s, escucha a Glauco la ribera inducir a pisar la bella ingrata, en carro de cristal, campos de plata.
115

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Los dioses marinos, enamorados de Galatea Galatea era envidia de las ninfas y objeto de amor de cuantas deidades honra el mar; pompa del marinero nio alado (Cupido) que sin farol conduce su concha. La ribera escucha al dios Glauco (verde el cabello, el pecho sin escamas, pero ronco) incitar a la bella ingrata a pisar, en su carro de cristal, los campos de plata de las ondas marinas.

120

XVI
Marino joven, las cerleas sienes, del ms tierno coral cie Palemo, rico de cuantos la agua engendra bienes, del Faro odioso al promontorio extremo; mas en la gracia igual, si en los desdenes perdonado algo ms que Polifemo, de la que, an no le oy, y, calzada plumas, tantas flores pis como l espumas.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Desdn de Galatea por el amor del dios Palemo Palemo es un dios marino joven, cie sus azuladas sienes del ms tierno coral, es rico de cuantos bienes engendra el agua desde el Faro odioso de Mesina hasta el promontorio extremo del Lilibeo, pero en la gracia (en la correspondencia de Galatea) es igual que Polifemo, aunque algo menos desdeado que ste; en cuanto Galatea oye sus solicitudes de amor, huye como si tuiviera alas en los pies, pisando tantas flores en la ribera como Palemo, que la persigue nadando, pisa espumas en el mar.

125

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 4 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XVII
Huye la ninfa bella; y el marino amante nadador, ser bien quisiera, ya que no spid a su pie divino, dorado pomo a su veloz carrera; mas, cul diente mortal, cul metal fino la fuga suspender podr ligera que el desdn solicita? Oh cunto yerra delfn que sigue en agua corza en tierra!
Fuga de Galatea
130

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

Huye la ninfa bella; y el amante marino que la persigue nadando quisiera ser, ya que no spid a su pie divino, s dorado pomo a su veloz carrera; pero qu diente mortal, qu metal fino podr detener la veloz fuga que el desdn amoroso provoca? Oh cunto se equivoca delfn que sigue en agua a corza en tierra!

135

XVIII
Sicilia, en cuanto oculta, en cuanto ofrece, copa es de Baco, huerto de Pomona; tanto de frutas sta la enriquece, cuanto aqul de racimos la corona. En carro que estival trillo parece, a sus campaas Ceres no perdona, de cuyas siempre frtiles espigas las provincias de Europa son hormigas.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Descripcin de Sicilia que sirve a modo de introduccion para indicarnos que, en la isla, todo es amor por Galatea Sicilia en lo que oculta es copa de Baco por los racimos con que ste la corona y en lo que ofrece es huerto de Pomona por las frutas con que sta la enriquece. Ceres, en su carro, que parece un trillo estival, visita siempre en sus campaas la isla de cuyas frtiles espigas las provincias de Europa sonn hormigas.

140

XIX
A Pales su viciosa cumbre debe lo que a Ceres, y an ms, su vega llana; pues si en la una granos de oro llueve, copos nieva en la otra mil de lana. De cuantos siegan oro, esquilan nieve, o en pipas guardan la exprimida grana, bien sea religin, bien amor sea, deidad, aunque sin templo, es Galatea.
145

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Termina la descripcin de Sicilia y comienza a tratar del amor que todos los hombres de la isla siente por Galatea La alegre cumbre de la isla debe a Pales lo que su vega llana debe a Ceres y an ms; pues, sien la vega llueve granos de oro, en la cumbre nieva mil copos de lana. Para los que siegan oro (los labradores que cultivan los cereales), para los que esquilan nieve (los ganaderos que recogen la lana) o para los que en pipas guardan la exprimida grana (vendimiadores que guardan en toneles el mostro rojo exprimido de la uva), ya sea por religin, ya sea por amor, Galatea es dedidad, aunque sin templo. Paraf. D. Alonso Comen. Mic Los habitantes de la isla hacen sus ofrendas a Galatea Pero no sin aras: porque el margen del espumoso mar donde se detine su pie ligero sirve de ara al labrador de sus primicias y al ganadero de sus esquilmos. Y el hortelano vierte, entero, el cuerno de la Abundandia, a la tierra poco avara (Sicilia) , sobre el cestillo de mimbre que teji, con mucho trabajo aunque sin artificio, su honesta hija.

150

XX
Sin aras, no; que el margen donde para del espumoso mar su pie ligero, al labrador, de sus primicias ara, de sus esquilmos es al ganadero; de la Copia -a la tierra, poco avarael cuerno vierte el hortelano, entero, sobre la mimbre que teji, prolija, si artificiosa no, su honesta hija.
155

160

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 5 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XXI
Arde la juventud, y los arados peinan las tierras que surcaron antes, mal conducidos, cuando no arrastrados de tardos bueyes, cual su dueo errantes; sin pastor que los silbe, los ganados los crujidos ignoran resonantes, de las hondas, si, en vez del pastor pobre, el cfiro no silba, o cruje el robre.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Los jvenes de la isla, enamorados de Galetea, abandonan sus tareas La juventud arde en amor por Galatea, y los arados peinan las tierras que surcaron antes, mal conducidos, cuando arrastrados por tardos bueyes, errantes como su dueo; sin pastor que los silbe, los ganados ignoran los resonantes crujidos de las hondas; a no ser que, en vel del pobre pastor, silbe el cfiro o cruja el roble.

165

XXII
Mudo la noche el can, el da, dormido, de cerro en cerro y sombra en sombra yace. Bala el ganado; al msero balido, nocturno el lobo de las sombras nace. Cbase; y fiero, deja humedecido en sangre de una lo que la otra pace. Revoca, Amor, los silbos, o a su dueo el silencio del can siga, y el sueo!
170

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Sin pastor, los perros no vigilan y los lobos destrozan el ganado El can, mudo durante la noche, dormido durante el da, yace de cerro en cerro y de sombra en sombra. Bala el ganado y a su msero balido surge el lobo de las sombras de la noche; se ceba en sus vctimas y, fiero, deja humedecida en sangre de una vctima la hierba que la otra pace. Oh Amor, restituye los silbidos al pastor y, si no, que el silencio y el sueo del can siga a su errante dueo!

175

XXIII
La fugitiva ninfa, en tanto, donde hurta un laurel su tronco al sol ardiente, tantos jazmines cuanta hierba esconde la nieve de sus miembros, da una fuente. Dulce se queja, dulce le responde un ruiseor a otro, y dulcemente al sueo da sus ojos la armona, por no abrasar con tres soles el da.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Galatea se queda dormida junto a una fuente La fugitiva ninfa, all donde un laurel son sus hojas esquiva su tronco al sol ardiente, da a una fuente (se refleja en ella) tanso jazmines cuanta hierba esconde la nieve de sus miembros. All, dulce se queja, dulce le responde un ruiseor a otro y dulcemente la armona da sus ojos al sueo por no abrasar el da con tres soles.

180

XXIV
Salamandria del Sol, vestido estrellas, latiendo el Can del cielo estaba, cuando (polvo el cabello, hmidas centellas, si no ardientes aljfares, sudando) lleg Acis; y, de ambas luces bellas dulce Occidente viendo al sueo blando, su boca dio, y sus ojos cuanto pudo, al sonoro cristal, al cristal mudo.
185

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Llega Acis y mira de reojo a la ninfa dormida El Can del cielo, vesito de estrellas cual Salamandra de Sol, latiendo estaba (era un da muy caluroso) cuando lleg Acis, lleno de polvo el cabello y sudando hmidas centallas si no ardientes aljfares; y, viendo que el sueo blando haca ocultado (como Occidente al Sol) los dos vellos soles de los ojos de Galatea, dio su boca al sonoro crital (agua de la fuente) y sus ojos, cuanto pudo, al cristal mudo (los miembros cristalinos de Galatea).

190

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 6 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XXV
Era Acis un venablo de Cupido, de un fauno, medio hombre, medio fiera, en Simetis, hermosa ninfa, habido; gloria del mar, honor de su ribera. El bello imn, el dolo dormido, que acero sigue, idlatra venera, rico de cuanto el huerto ofrece pobre, rinden las vacas y fomenta el robre.
Descripcin de Acis
195

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

Era Acis un venablo de Cupido, engrendrado por un fano, medio hombre, medio fiera, en la hermosa ninfa Simetis; era gloria del mar y honor de sus ribera. Galatea es un bello imn al que Acis, cual acero, sigue e, idlotra, venera al dolo dormido; Acis es rico de cuanto el pobre huerto ofrece, de lo que rinden las vacas y de la miel que fomenta el roble.

200

XXVI
El celestial humor recin cuajado que la almendra guard entre verde y seca, en blanca mimbre se lo puso al lado, y un copo, en verdes juncos, de manteca; en breve corcho, pero bien labrado, un rubio hijo de una encina hueca, dulcsimo panal, a cuya cera su nctar vincul la primavera.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Ofrendas de Acis a Galatea dormida Acis puso al lado de Galatea dormida, en un cestillo de blanca mimbre, almendras frescas mondadas (el celestial humor cuajado que la almendra entre verde y seca guard) y, en verdes juncos, una pella (un copo) de manteca; y en un cuenco de corcho, pequeo, pero bien labrado, un dulcisimo panal, un rubio hijo de una encina hueca, a cuya cera la primavera vincul su nctar (el aroma y el dulzor de sus flores: miel)

205

XXVII
Caluroso, al arroyo da las manos, y con ellas las ondas a su frente, entre dos mirtos que, de espuma canos, dos verdes garzas son de la corriente. Vagas cortinas de volantes vanos corri Favonio lisonjeramente a la de viento, cuando no sea cama de frescas sombras, de menuda grama.
210

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Acis se refresca en el rio y un suave vientecillo sopla donde duerme Galatea Acis, caluroso, da las manos al arroyo y con ellas el agua a su frente, entre dos mirtos que, canos por la espuma, son dos verdes garzas de la corriente. Un suave vientecillo (Favonio) corri lisonjeramente unas vagas cortinas de volantes vanos (DRAE: falto de realidad, sustancia o entiedad) a la cama que, si no queremos llamar viento, era una cama de frescas sombras, de grama menuda.

215

XXVIII
La ninfa, pues, la sonorosa plata bullir sinti del arroyuelo apenas, cuando, a los verdes mrgenes ingrata, segur se hizo de sus azucenas. Huyera; mas tan fro se desata un temor perezoso por sus venas, que a la precisa fuga, al presto vuelo, grillos de nieve fue, plumas de hielo.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Despierta Galatea y quiere huir; pero el temor se lo impide Apenas la ninfa sinti bullir la sonorosa plata del arroyuelo, cuando, ingrata a los verdes mrgenes, se hizo segur (DRAE: hoz) de sus propias azucenas. Se hubiera ido, pero, se desata por sus venas un perezoso temor tan fro, que a la precisa fuga fue grillos de nieve y al presto vuelo, plumas de hielo.

220

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 7 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XXIX
Fruta en mimbres hall, leche exprimida en juncos, miel en corcho, mas sin dueo; si bien al dueo debe, agradecida, su deidad culta, venerado el sueo. A la ausencia mil veces ofrecida, este de cortesa no pequeo indicio la dej -aunque estatua heladams discursiva y menos alterada.
225

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Galatea encuentra las ofrendas de Acis Galatea encontr las frutas en cestillos de mimbres, la leche exprimida (manteca) en juncos y la miel en corcho, pero no al donador de todo ello. Si bien, comprende agradecida que al dueo (de la ofrenda) de su deidad adorada o cultivada y su sueo venerado (respetado). Ofrecida (dispueta) mil veces a la ausencia (a huir), este no pequeo indicio de cortesia la dej aunque estatua helada- ms discursiva y menos alterada.

230

XXX
No al Cclope atribuye, no, la ofrenda; no a stiro lascivo, ni a otro feo morador de las selvas, cuya rienda el sueo aflija, que afloj el deseo. El nio dios, entonces, de la venda, ostentacin gloriosa, alto trofeo quiere que al rbol de su madre sea el desdn hasta all de Galatea.
235

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Mientras la ninfa est pensativa, el nio Amor se propone vencer su desdn No atribuye la ofrenda al Cclope, no; ni a stiro lascivo, ni a otro feo morador de las selvas, cuya rienda, que ya afloj el deseo, el sueo de una mujer rompa.Entonces, el nio Amor, dios de los ojos vendados, quiere que el hasta all desdn de Galetea sea ostentacin gloriosa, alto trofeo del rbol de su madre.

240

XXXI
Entre las ramas del que ms se lava en el arroyo, mirto levantado, carcaj de cristal hizo, si no aljaba, su blanco pecho, de un arpn dorado. El monstro de rigor, la fiera brava, mira la ofrenda ya con ms cuidado, y aun siente que a su dueo sea, devoto, confuso alcaide ms, el verde soto.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Cupido dispara sobre Galatea y se producen los primeros efectos de la herida Entre las ramas del levantado mirto que ms se lava en el arroyo, Cupido hizo del blanco pecho de Galatea carcaj de cristal, si no aljaba, de un arpn dorado. El monstruo de rigor, la fiera brava que era Galatea, mira ya la ofrenda con ms cuidado y an siente que el verde soto sirva mas tiempo de alcaide al devoto dueo de las ofrendas.

245

XXXII
Llamralo, aunque muda, mas no sabe el nombre articular que ms querra; ni lo ha visto, si bien pincel save lo ha bosquejado ya en su fantasa. Al pie -no tanto ya, del temor, gravefa su intento; y, tmida, en la umbra cama de campo y campo de batalla, fingiendo sueo al cauto garzn halla.
250

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Galatea encuentra a Acis, que se finge dormido Aunque todava muda por el termor, lo hubiera llamado, pero no sbe articual el nombre que mas le gustara pronunciar; ni lo ha visto, si bien un suave pincel amoroso lo ha bosquejado ya en su fantasa. Fa su intento a sus pies no ya tan pesados por el temor- y tmida, encuentra al cauto garzn findiendo sueo en la cama de campo y campo de batalla (la del enamoramiento de Acis y Galatea).

255

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 8 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XXXIII
El bulto vio y, hacindolo dormido, librada en un pie toda sobre l pende (urbana al sueo, brbara al mentido retrico silencio que no entiende); no el ave reina, as, el fragoso nido corona inmvil, mientras no desciende -rayo con plumas- al milano pollo que la eminencia abriga de un escollo,

Paraf. D. Alonso Comen. Mic En sta y las dos estrofas siguientes (entrelazadas) se nos describe los efectos que la contemplacin de Acis produce en Galatea
260

El cuerpo vio y, hacindolo dormido, apoyada sobre un pie toda, se inclina sobre l, corts al sueo y brbara (ignorante) al fingido retrico silencio. No queda as, tan inmvil, el guila cuando corona su inaccesible nido, mientras cual rayo con plumas- no desciende hacia el mila pollo al que abriga la altura de una roca (termina la comparacin en la estrofa siguiente). Paraf. D. Alonso Comen. Mic

XXXIV
como la ninfa bella, compitiendo con el garzn dormido en cortesa, no slo para, mas el dulce estruendo del lento arroyo enmudecer querra. A pesar luego de las ramas, viendo colorido el bosquejo que ya haba en su imaginacin Cupido hecho con el pincel que le clav su pecho,
265

como la ninfa bella, compitiendo con el muchado dormido en el respeto corts al sueo, que no slo para (cesa su movimiento), si no que hasta querra enmudecer el dulce estruendo del lento arroyo. Viendo luego, a pesar de las ramas, realizdo el bosquejo que ya en su imaginacin haba hecho Cupido con el pincel que le clavo en el pecho (se completa con la oracin principal en la estrofa siguiente).

270

XXXV
de sitio mejorada, atenta mira, en la disposicin robusta, aquello que, si por lo save no la admira, es fuerza que la admire por lo bello. Del casi tramontado sol aspira a los confusos rayos, su cabello; flores su bozo es, cuyas colores, como duerme la luz, niegan las flores.
275

Paraf. D. Alonso Comen. Mic mejorndose de sitio, mira con atencin, en la disposicin robusta de Acis, aquello que, si no la admira por lo suave, es fuerza que la admire por lo bello. Su cabello aspira a igualarse a los confusos rayos del sol tramontado sol, su bozo es florido, cuyas tonalidades, como duerme la luz, no se aprecian ntidamente las flores.

280

XXXVI
En la rstica grea yace oculto el spid, del intonso prado ameno, antes que del peinado jardn culto en el lascivo, regalado seno; en lo viril desata de su vulto lo ms dulce el Amor, de su veneno; bbelo Galatea, y da otro paso por apurarle la ponzoa al vaso.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic En la hermosura natural de Acis se oculta el veneno del amor que Galatea bebe El spid yace oculto en la rustica grea del no segado prado ameno, antes que en el exquisito, regalado seno del jardn cultivado. As, el Amor desta lo ms dulce de su veneno en lo viril del rostro de Acis; Galatea lo bebe y da otro paso para apurarle la ponzoa al vaso.

285

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 9 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XXXVII
Acis -an ms de aquello que dispensa la brjula del sueo vigilante-, alterada la ninfa est o suspensa, Argos es siempre atento a su semblante, lince penetrador de lo que piensa, calo bronce o mrelo diamante; que en sus paladones Amor ciego, sin romper muros, introduce fuego.
290

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Acis, en su fingido sueo, est atento a las reacciones de Galatea Acis an ms de lo que le permite el resquicio de los prpados en su fingido sueo- est con cien ojos simpre atento al semblante de la ninfa, est alterada o suspensa; es lince penetrador de lo que piensa aunque lo encubra el bronce o lo mure con diamantes; por el Amor ciego introduce fuego, sin romper muros, en sus paladiones (los caballos troyanos, en este caso de dios Amor).

295

XXXVIII
El sueo de sus miembros sacudido, gallardo el joven la persona ostenta, y al marfil luego de sus pies rendido, el coturno besar dorado intenta. Menos ofende el rayo prevenido, al marinero, menos la tormenta prevista le turb o pronosticada; Galatea lo diga, salteada.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Acis se levanta e intenta besar el pie de Galatea, que se sobresalta El joven gallardo, sacudido por el sueo de sus miembros, se levanta y, rendido ante los pies, blancos como el marfil, de Galatea, intenta besarle el calzado dorado. Menos daa el rayo prevenido al marinero, menos le turba la tormenta prevista o pronosticada: que lo que diga Galatea, tan sobresaltada por la imprevista accin del joven.

300

XXXIX
Ms agradable y menos zaharea, al mancebo levanta venturoso, dulce ya concedindole y risuea, paces no al sueo, treguas s al reposo. Lo cncavo haca de una pea a un fresco sital dosel umbroso, y verdes celosas unas hiedras, trepando troncos y abrazando piedras.
305

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Galatea levanta a Acis. Lugar dnde se reclinarn los enamorados Galatea, ms agradable y menos zaharea, levanta al venturoso mancebo, concedindole ya, dulce y risuea, no paces al sueo sino tregua al reposo. Lo cncavo de una pea haca de dosel umbroso a un fresco sitial y les sevan de verdes celosias unas hiedras, trepando troncos y abranzodo piedras.

310

XL
Sobre una alfombra, que imitara en vano el tirio sus matices (si bien era de cuantas sedas ya hil, gusano, y, artfice, teji la Primavera) reclinados, al mirto ms lozano, una y otra lasciva, si ligera, paloma se cal, cuyos gemidos -trompas de amor- alteran sus odos.
315

Paraf. D. Alonso Comen. Mic El arrullo de las palomas incita al amor de Acis y Galatea Reclinados sobre una alfombra cuyos colores imitar el tirio en vano (ya que estaba hecha de las sedas que la Primavera hil, como gusano, y teji, como artfice); descendieron, al mirto ms lozano, dos palomas, endeladas aunque ligeras, cuyos gemidos como trompas de amor- alteran los odos de los enamorados.

320

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 10 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XLI
El ronco arrullo al joven solicita; mas, con desvos Galatea suaves, a su audacia los trminos limita, y el aplauso al concento de las aves. Entre las ondas y la fruta, imita Acis al siempre ayuno en penas graves; que, en tanta gloria, infierno son no breve, fugitivo cristal, pomos de nieve.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Galatea esquiva las caricias de Acis, que se enardece ms El ronco arrullo de las palomas excita al joven; pero, Galatea, con suaves desvos, limita los trminos a la audacia del joven y el aplauso a la armona de las aves. Entre el agua y la fruta, Acis imita en sus graves penas al siempre ayuno Tntalo porque, en tanta gloria de estar junto a Galatea, son infierno no breve los brazos de Galatea que se le escapan (fugitivo cristal) y los pechos que no puede tocar (pomos de nieve).

325

XLII
No a las palomas concedi Cupido juntar de sus dos picos los rubes, cuando al clavel el joven atrevido las dos hojas le chupa carmeses. Cuantas produce Pafo, engendra Gnido, negras volas, blancos alheles, llueven sobre el que Amor quiere que sea tlamo de Acis ya y de Galatea.
Unin de Acis y Galatea
330

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

Apenas concedi Cupido a las palomas juntar los rubes de sus dos picos, cuando Acis, atrevido, le chupa el clavel (la boca de Galatea) las dos hojas carmeses (los dos labios rojos). Cuantas negras violetas produce Pafo; cuantos blancos alheles engendra Gnido llueven sobre el lugar que Amor quiere que sea ya tlamo de Acis y Galatea.

335

XLIII
Su aliento humo, sus relinchos fuego, si bien su freno espumas, ilustraba las columnas Etn que erigi el griego, do el carro de la luz sus ruedas lava, cuando, de amor el fiero jayn ciego, la cerviz oprimi a una roca brava, que a la playa, de escollos no desnuda, linterna es ciega y atalaya muda.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Ya al atardecer, Polifemo subi a la cima de una roca Con su aliento hecho humo, sin relinchos, fuego, aunque su freno lleno de espumas, el caballo Etn iluminaba las columnas de Hrcules, donde el carro solar lava sus ruedas; cuando, el fiero jayn, ciego de amor, aprimi la cerviz a una brava roca (se sento sobre ella), que ala playa cubierta de escollos le serva de linterna ciega y de atalaya muda.

340

XLIV
rbitro de montaas y ribera, aliento dio, en la cumbre de la roca, a los albogues que agreg la cera, el prodigioso fuelle de su boca; la ninfa los oy, y ser ms quisiera breve flor, hierba humilde, tierra poca, que de su nuevo tronco vid lasciva, muerta de amor, y de temor no viva.
345

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo toca su zampoa. Galatea siente temor En la cumbre de la roca, rbritro Polifemo de montaas y ribera, el prodigioso fuelle de su boc aliento dio a los albogues que agreg la cera. Galatea los oy, y mueta de amor por Acis y temor por Polifemo- ms quisiera ser breve flor, hieba humilde, tierra poca, que exhuberante vid de su nuevo tronco.

350

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 11 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XLV
Mas -cristalinos pmpanos sus brazosamor la implica, si el temor la anuda, al infelice olmo que pedazos la segur de los celos har aguda. Las cavernas en tanto, los ribazos que ha prevenido la zampoa ruda, el trueno de la voz fulmin luego; referidlo, Prides, os ruego!
355

Paraf. D. Alonso Comen. Mic El amor y el temor impiden huir a Galatea. Retumba la voz de Polifemo Pero, a Galatea cristalinos pmpanos sus brazos- el amor la entrelaza y el temor la anuda al infeliz olmo que el agua segur de los celos har pedazos. En tanto, el trueno de la voz de Polifemo fulmin luego las cavernas y ribazos que su zampoa ruda ha prevenido. Refrirlo, Pirides, os ruego!

360

XLVI
Oh bella Galatea, ms save que los claveles que tronch la aurora; blanca ms que las plumas de aquel ave que dulce muere y en las aguas mora; igual en pompa al pjaro que, grave, su manto azul de tantos ojos dora cuantas el celestial zafiro estrellas! Oh t, que en dos incluyes las ms bellas!
Comienza el canto de Polifemo

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

365

Oh bella Galatea, ms suave que los claveles que tronch la aurora, ms blanca que las plumas del cisno que dulcemente muere y en las aguas mora igual en pompa al pavo real, pjaro grave que dorasu manto azul de tantos ojos cuantas estrellas hay en el azul de los cielos. Oh t, Galatea, que en slo las dos estrellas de tus ojos, inclues en las ms bellas del cielo!.

XLVII
Deja las ondas, deja el rubio coro de las hijas de Tetis, y el mar vea, cuando niega la luz un carro de oro, que en dos la restituye Galatea. Pisa la arena, que en la arena adoro cuantas el blanco pie conchas platea, cuyo bello contacto puede hacerlas, sin concebir roco, parir perlas.
370

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo pide a Galatea que salga del mar y pise la playa Deja las aguas, deja el rubio coro de las h ijas de Tetis y el mar vea que, cando el sol al ponerse niega la luz, en los dos soles de sus ojos la restituye Galatea. Pisa la area, que en la arena adoro cuantas conchas platea tu blanco pie, cuyo bello contacto puede hacer que las conchas paran perlas sin concebir rocio.

375

XLVIII
Sorda hija del mar, cuyas orejas a mis gemidos son rocas al viento: o dormida te hurten a mis quejas purpreos troncos de corales ciento, o al disonante nmero de almejas -marino, si agradable no, instrumentocoros tejiendo ests, escucha un da mi voz, por dulce, cuando no por ma.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo pide a Galatea que lo escuche Sorda hija del mar, cuyas orejas son a mis ruegos como las rocas al viento (insensibles): o dormiada, cientos de purpreos troncos de corales te hurten a mis quejas, o bailando ests a la disonante cadencia de una almejas instrumento marino aunque no agradable- escucha una vez mi voz, por dulde, ya que no por ma.

380

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 12 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

XLIX
Pastor soy, mas tan rico de ganados, que los valles impido ms vacos, los cerros desparezco levantados y los caudales seco de los ros; no los que, de sus ubres desatados, o derivados de los ojos mos, leche corren y lgrimas; que iguales en nmero a mis bienes son mis males.
385

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo habla de sus rebaos Pastor soy, pero tan rico en ganados que con ellos lleno los valles ms amplios, hago desaparecer los ms levantados cerros y seco los caudalesde los ros; pero no los caudales de leche que corren desatados de sus ubres, ni los caudales de lgrimas derivados de los ojos mos; porque mis males son iguales en nmero a mis bienes.
390

L
Sudando nctar, lambicando olores, senos que ignora aun la golosa cabra, corchos me guardan, ms que abeja flores liba inqueta, ingenosa labra; troncos me ofrecen rboles mayores, cuyos enjambres, o el abril los abra, o los desate el mayo, mbar distilan y en ruecas de oro rayos del sol hilan.
395

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo habla de su abundancia de miel Sudando nctar, destilando olores, escondrijos que ignora an la golosa cabra me guardan mis colmenas de corcho, ms colmenas que flores la abeja liba inquieta e ingeniosa labra; los rboles mayores me ofrecen troncos cuyos enjambres, ya los abra abril, ya los desate mayo, destilan miel color mbar y en ruedas de oro hilan rayos de sol.

400

LI
Del Jpiter soy hijo, de las ondas, aunque pastor; si tu desdn no espera a que el monarca de esas grutas hondas, en trono de cristal te abrace nuera, Polifemo te llama, no te escondas; que tanto esposo admira la ribera cual otro no vio Febo, ms robusto, del perezoso Volga al Indo adusto.
Polifemo alardea de su linaje

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

405

Hijo soy de Neptuno, Jupiter de las aguas, aunque pastor; si tu desdn no espera a que el monarca de esas grutas hondas, en trono de cristal, te abrace nuera, no te escondas, Polifemo te llama; porque la ribera admira en l tan gran esposo que no vio otro ms robusto el sol desde el perezoso Volga al Indo adusto.

LII
Sentado, a la alta palma no perdona su dulce fruto mi robusta mano; en pie, sombra capaz es mi persona de innumerables cabras el verano. Qu mucho, si de nubes se corona por igualarme la montaa en vano, y en los cielos, desde esta roca, puedo escribir mis desdichas con el dedo?
Polifemo se jacta de su estatura
410

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

Sentado, mi robusta mano alcanza el dulce fruto de las altas palmas; en pie, mi cuerpo es capaz de dar sombra a innumerables cabras durante el verano. Qu se puede decir, si la montaa se corona en vano de nubes por igualarme y, en los cielos, puedo escribir, desde esta roca, mis desdichas con la mano?.

415

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 13 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

LIII
Martimo alcn roca eminente sobre sus huevos coronaba, el da que espejo de zafiro fue luciente la playa azul, de la persona ma. Mirme, y lucir vi un sol en mi frente, cuando en el cielo un ojo se vea; neutra el agua dudaba a cul fe preste, o al cielo humano, o al cclope celeste.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo cuenta cmo un dia pudo verse su gran ojo reflejado en el agua El ave marina alcin coronaba una roca eminente sobre sus huevos, el da que la playa azul sirvi de luciente espejo de zafiro a mi persona. Me mir y vi lucir un sol en mi frente., cuando en el cielo un ojo se vea; indecisa, el agua dudaba a cul creer cielo, o a Polifemo, cielo humano, (por el sol el ojo- que luca en su frente) o al cielo, cclope celestial (por el nico ojo el sol- que en l brillaba).

420

LIV
Registra en otras puertas el venado sus aos, su cabeza colmilluda la fiera cuyo cerro levantado, de helvecias picas es muralla aguda; la humana suya el caminante errado dio ya a mi cueva, de piedad desnuda, albergue hoy, por tu causa, al peregrino, do hall reparo, si perdi camino.
425

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo, por el amor a Galatea, se ha transformado de cruel en piadoso En otras puertas, el venado descubre sus aos y la fiera cuyo levantado lomo es una aguda muralla de duras cerdas [muestra] su cabeza colmilluda; en mi cueva, de piedad desnuda, en otro tiempo, pendi la cabeza del caminante errado, peor hoy, por tu causa, sirve de albergue al peregrino donde hall reparo, si perdi el camino.

430

LV
En tablas dividida, rica nave bes la playa miserablemente, de cuantas vomit riquezas grave, por las bocas del Nilo el Orente. Yugo aquel da, y yugo bien save, del fiero mar a la sauda frente imponindole estaba (si no al viento dulcsimas coyundas) mi instrumento,
435

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Los restos de una nave llegan a la playa mientras Polifemo toca su zampoa Una rica nave, dividida en tablas, lleg lastimosamente a la playa, llena de cuantas riquezas el Oriente vomit por las bocas del Nilo. Aquel da, mi zampoa estaba imponindole un yugo aunque bien suave a la sauda frente del fiero mar (si ya no quiere decirse que pona dulces coyundas al viento) .

440

LVI
cuando, entre globos de agua, entregar veo a las arenas ligurina haya, en cajas los aromas del Sabeo, en cofres las riquezas de Cambaya; delicias de aquel mundo, ya trofeo de Escila, que, ostentado en nuestra playa, lastimoso despojo fue dos das a las que esta montaa engendra arpas.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Las riquezas del naufragio llegan a la playa cuando, entre grandes olas, veo a la nave genovesa entregar a las arenas en cajas los aromas del Sabeo y en cofres las riquezas de Cambaya: delicias del Oriente que, ya como trofeo de Escila, expuesto en nuestra playa, sirvieron durante dos das de lastimoso a las arpas (ladrones) que engendra esta maana.

445

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 14 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

LVII
Segunda tabla a un ginovs mi gruta de su persona fue, de su hacienda; la una reparada, la otra enjuta, relacin del naufragio hizo horrenda. Luciente paga de la mejor fruta que en hierbas se recline, en hilos penda, colmillo fue del animal que el Ganges sufrir muros le vio, romper falanges;
450

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo acogi a un nufrago de la nave Mi gruta sirvi a un nufrago genovs de segunda tabla de salvacin de su persona y de su hacienda; reparada su persona y enjuta (secada) su hacienda, relacin horrenda me hiz del naufragio. Como luciente paga de la mejor fruta que madura sobre la hierba o colgada del hilo (que yo le d) recib un colmillo del animal que el Ganges vio sufrir muros y romper escuadrones .

455

LVIII
arco, digo, gentil, bruida aljaba, obras ambas de artfice prolijo, y de Malaco rey a deidad Java alto don, segn ya mi husped dijo. De aqul la mano, de sta el hombro agrava; convencida la madre, imita al hijo: sers a un tiempo en estos horizontes Venus del mar, Cupido de los montes.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo ofrece a Galatea el arco y la aljaba que le dio el nufrago un lindo arco, quiero decir, con su bruida aljaba, obras ambas de esmerado artfice, que fue alto regalo del rey Malaco a una deidad de Java, segn mi husped me dijo. Toma Galatea, el arco en la mano; la aljaba, en el hombro; convencida Venus (de tu hermosura), imita a su hijo Cupido; sers a un tiempo, en estos horizontes, Venus del mar, Cupido de los montes. Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo interrumpe su canto para ahuyentar unas cabras Su horrenda voz que no su dolor interno interrumpieron aqu unas cabras, que errantes en cuanto al pie, sacrlegas en cuanto al cuerno, estaban destrozando las vides. Mas viendo el fiero pastor pisoteado el pmpano ms tierno, dio l tantas voces y su honda despidi tantas piedras que unas y otras penetraron el humo de las hierbas tras el cual estaban Acis y Galatea.

460

LIX
Su horrenda voz, no su dolor interno, cabras aqu le interrumpieron, cuantas -vagas el pie, sacrlegas el cuernoa Baco se atrevieron en sus plantas. Mas, conculcado el pmpano ms tierno viendo el fiero pastor, voces l tantas, y tantas despidi la honda piedras, que el muro penetraron de las hiedras.
465

470

LX
De los nudos, con esto, ms saves, los dulces dos amantes desatados, por duras guijas, por espinas graves solicitan el mar con pies alados; tal, redimiendo de importunas aves incauto meseguero sus sembrados, de liebres dirimi copia, as, amiga, que vario sexo uni y un surco abriga.
Acis y Galatea huyen hacia el mar
475

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

Los dos dulces amantes, desatos, con esto (las voces y las piedras de Polifemo), de los suaves nudos, buscan el mar con pies alados, por duras gijas, por espinas graves; de tal modo, el desprevenido labrador, queriendo librar de importunas aves sus sembrados, separ, as, una pareja amiga de liebres que su distinto sexo uni y un surco abriga.

480

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 15 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

(Poema y Parfrasis)

LXI
Viendo el fiero jayn, con paso mudo correr al mar la fugitiva nieve (que a tanta vista el lbico desnudo registra el campo de su adarga breve) y al garzn viendo, cuantas mover pudo celoso trueno, antiguas hayas mueve: tal, antes que la opaca nube rompa, previene rayo fulminante trompa.

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo descubre a Acis y Galatea y lanza un terrible grito de celos Viendo el fiero gigante correr sigilosamente hacia el mar los blancos miembros de Galatea (porque es tal su vista que descubre al otra lado del mar la breve adarga del desnudo habitante de Libia) y viendo a Acis, mueve con su grito de celos tantas antiguas hayas cuantas mover pudo el trueno. De la misma manera, antes que la oscura nube rompa, la fulminate trompa del trueno anuncia el rayo.

485

LXII
Con volencia desgaj infinita, la mayor punta de la excelsa roca, que al joven, sobre quien la precipita, urna es mucha, pirmide no poca. Con lgrimas la ninfa solicita las deidades del mar, que Acis invoca; concurren todas, y el peasco duro la sangre que exprimi, cristal fue puro.
490

Paraf. D. Alonso Comen. Mic Polifemo arroja una enorme pea sobre Acis. Las deidades marinas, invocadas, transforman su sangre en agua Con infinita violencia, Polifemo desgaj la mayor punta de la elevada roca, la cual le sirve al joven, sobre la precipita, de urna grande para sus restos y de no pequea pirmide funeraria. Las deidades del mar, que Acis invoca y la ninfa solicita con lgrimas, concurren todas y hacen que la sangre que el duro peasco exprimo, sea agua pura y cristalina.

495

LXIII
Sus miembros lastimosamente opresos del escollo fatal fueron apenas, que los pies de los rboles ms gruesos calz el liquido aljfar de sus venas. Corriente plata al fin sus blancos huesos, lamiendo flores y argentando arenas, a Doris llega, que, con llanto po, yerno lo salud, lo aclam ro.
Metamorfosis de Acis en ro

Paraf. D. Alonso Comen. Mic

500

Apenas fueron sus miembros lastimosamente aplastados por el escollo fatal, cuando el lquido aljfar de sus venas calz los pies de los rboles ms gruesos. Sus blancos huesos al fin como corriente plata, lamiendo flores y argentando arenas, llega a Doris que, con llanto piadoso, lo salud yerno, lo aclam ro.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 16 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA Parfrasis Dmaso lonso


I.

Transcripcin Dmaso Alonso

Estas rimas que Tala (culta, a pesar de ser una musa campestre) me inspir en las prpureas horas de la maana, cuando la aurora es toda rosas y el da un matiz de rosicler, escchalas (oh excelso conde!) cantadas al son de mi zampoa; escchamelas ahora que ilustras y doras con el esplendor de tu luz tu Niebla (ahora que ests en tu villa de Niebla), si ya no es que, entregado a la caza, te hayas salido de ese lugar y, peinando con el vuelo de los halcones los vientos, fatigando con el escudrio del ojeo de los bosques, tal vez te hayas acercado hasta los mismos muros de Huelva. [volver] Que el generoso halcn, preparado convenientemente para la caza con una dieta previa (templado llama el arte de la cetrera al que est en tales condiciones), se entretenga en pulir y alisar con el pico sus plumas, sostenido en el puo del maestro cetrero, o que, si se halla sobre la percha o alcndara que sirve de soporte a estas aves, se est tan quieto (aunque no ser posible) que ni aun le suene el cascabel que colgado lleva! Que el fogoso caballo andaluz se est enfrenado, tascando y cubriendo de blanca espuma el freno de oro (encaneciendo el oro con lo blanco de la espuma, producto de la impaciencia en el ocio y no de la actividad en la carrera)! Que el lebrel gima con ansia de escapar del cordn de seda que lo atralla! Y ahora, en suspenso la caza, suceda por fin al cuerno o trompa de los cazadores la ctara del poeta. [volver] Sirvan un dulce silencio y un ocio, atento a la lectura de mi poema, de treguas o descanso del robusto ejercicio venatorio, mientras que t, asentado bajo el dosel augusto que corresponde a tu grandeza, escuchas el fiero canto del msico gigantazo Polifemo. Alterna hoy con las Musas, con la poesa, el placer de tus deportes; que si mi Musa, mi poesa, es capaz de ofrecer un tan grato clarn como es necesario para proclamar dignamente tus alabanzas ( y tal que no sea inferior al ms potente de la Fama), tu nombre ha de resonar con mis versos por todos los confines del mundo. [volver] Cerca de donde el espumoso mar de Sicilia casi rodea el promontorio al que los antiguos llamaron Lilibeo (y hoy se llama lo mismo y tambin Boeo), como calzando el pie de este monte y argentndolo con la plata de las ondas marinas; cerca de esta montaa que sirvi de bveda a las fraguas subterrneas de Vulcano o de sepultura a los huesos de Tifeo (uno de los gigantes que pretendieron escalar al cielo y fueron vencidos por los dioses), un llano, cubierto de ceniza, da todava con ella plidas seales, o del duro oficio de las herreras de Vulcano, o del sacrlego intento de Tifeo (porque Tifeo, enterrado all, vomita a veces cenizas ardientes desde su sepultura). En este sitio, pues, una alta roca tapa la entrada de una gruta, sirviendo as como mordaza a la boca de la caverna. [volver] Unos troncos robustos sirven de defensa y tosca guarnicin a este recio peasco. A la grea o maraa intrincada de los rboles debe la caverna profunda an menos luz del da y menos aire puro que a la pea de la cubre (pues si mucha luz y aire quita esta piedra, ms quitan an los rboles que estn delante). Y que el seno oscuro de la cueva es lecho tenebroso de la noche ms sombra nos lo indica una infame turba de aves nocturna que all gimen con tristeza y vuelan pesadamente. [volver] El triste hueco de este formidable bostezo de la tierra (el hueco de esta enorme gruta) sirve al gigante Polifemo, horror y espanto de aquellos montes, de brbara choza, de sombro albergue y de redil espacioso en el que encierra todo el ganado cabro que esconde u oculta con su nmero las speras cumbres de la sierra: bella abundancia de ganado que, a un silbido de su gigantesco pastor, se rene, y a la que un peasco manejado por Polifemo deja encerrada en la cueva. [volver] Era como un eminente monte de miembros humanos este cclope, feroz hijo del dios Neptuno. En la frente de Polifemo, amplia como un orbe, brilla un solo ojo, que podra casi competir an con el sol, nuestro mximo lucero. El ms alto y fuerte pino de la montaa lo manejaba como ligero bastn; y, si se apoyaba sobre l, ceda al enorme peso, cimbrendose como delgado junco, de tal modo, que, si un da era bastn, al otro ya estaba encorvado como un cayado. [volver] El cabello negro, imitador, en lo undoso y oscuro, de las lbregas aguas del ro del Olvido, pende sin aseo cuando no vuela desordenadamente al soplo de los vientos huracanados; su barba es un impetuoso raudal que se dira bajar de la mole montaosa que es el gigante, como torrente nacido de este gran Pirineo (adusto por lo fosco y encrespado, y adusto> adusto vale etimolgicamente lo mismo que requemado por venir del Pirineo, pues el nombre Pirineo se relacionaba tradicionalmente con la voz griega , fuego); as se despea

II.

III.

IV.

V.

VI.

VII.

VIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 17 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

la barba torrencial de Polifeno llegando a inundar el pecho del cclope, surcada, no por cepillo o peine, sino todo lo ms (aunque pocas veces mal y sin resultado) por los dedos del propio gigante. [volver] IX. No ha criado la isla de Sicilia, en las asperezas de sus montaas, fiera alguna armada de tanta crueldad o dotada de pies tan ligeros, que frente a Polifemo libre por su ferocidad o salve con su ligereza su piel manchada de cien colores. Usa el gigante las pieles de las bestias que mata: ya le sirve a Polifemo de pellico la fiera que antes, en los bosques, produca mortal espanto al labrador que, con paso lento, caminando a la dudosa luz crepuscular, volva a su establo los bueyes, de la labranza. [volver] El zurrn (cuanto ms capaz, tanto ms lleno) sirve de cercado a la fruta, que se sale y rebosa de l casi como si se abortara; a la fruta seronda o inverniza que el tardo otoo deja como encomendada al piadoso oficio de la hierba, pues, guardada entre hierba, va con lentitud madurando: las serbas que entre el heno se van llenando de arrugas; y las peras que estn como en cuna dorada entre la rubia paja, la cual, ejerciendo de plida tutora (plida por su color pajizo y porque este tinte conviene a la severidad y rigor de la tutora) las esconde con avaricia (como a sus pupilas un tutor) mientras prdigamente les va dando un color dorado (como un honesto tutor la hacienda de sus encomendadas). [volver] El zurrn les sirve como de erizo a las castaas, pues las contiene; y tambin se podra decir que sirve de erizo a las manzanas mezcladas entre los membrillos verdes o los datilados (manzanas hipcritas, que engaan no como aquellos que tras una tez plida esconden lo encendido de sus deseos, sino al contrario, porque la manzana, de piel arrebolada, oculta un interior de carne crea), y tambin se podra decir que serva de erizo a la bellota (fruto de la encina, rbol que es honor de la montaa y sirvi de nico techo a la edad de oro), a la bellota, alimento, aunque grosero, del mundo mejor, de la inocencia de aquellos tiempos primitivos. [volver] Para formar el enorme instrumento de Polifemo, la cera y el camo unieron cien caas (que no las debieran haber unido, por los graves efectos que la espantosa msica produjo), cuyo brbaro ruido es repetido duramente por ms ecos que caas o albogues fueron unidos por el camo y la cera (es decir: por ms de cien ecos). La selva, con sus alimaas, se conturba al or tal msica; el mar se altera todo; el dios marino Tritn rompe, por intil o por enfadado (al ver que hay un ms potente y horrsono instrumento), la trompa o caracola con la que forma en las aguas del estruendo de las tempestades; asustados y ensordecidos los marinos, escapan a vela y remo los navos. Tal es la horrible msica del gigante Polifemo. [volver] Adora Polifemo a una ninfa, hija de Doris, y la ms bella que ha visto el reino marino de la espuma. Se llama Galatea, y en ella resume dulcemente Venus los encantos de sus tres gracias. Son sus ojos dos luminosas estrellas: lucientes ojos que fulguran sobre su piel tan blanca como la pluma del cisne. Rene, pues, Galatea las caractersticas combinadas del pavn o pavo real (tener ojos en la pluma) y del cisne (tener la pluma blanca). Y como el pavn est consagrado a Juno y el cisne a Venus, podemos decir que es un pavn de Venus (pavn, por los ojos; de Venus por ser blanca como el cisne de Venus), o bien, cisne de Juno (cisne, por la blancura; de Juno por los ojos <de su pluma>: cualidad del pavn de Juno);si ya no queremos llamarla roca o escollo cristalino de los mares de Neptuno. [volver] Blanca y colorada es Galatea: la aurora ha deshojado sobre ella rosas como la prpura, entremezcladas con lirios (es decir, azucenas) de un blancor cndido. Duda el Amor y no se determina a decir cual sea el color de la ninfa: si prpura nevada o si roja nieve; tan ligados y matizados estn en ella ambos colores. En mano la perla del mar Eritreo quiere competir con la frente de Galatea. El ciego dios de amor, se enoja de ver el atrevimiento de la perla, y, condenando su esplendor, la relega, engastada en el oro de un zarcillo, a pender de la nacarada oreja de la muchacha. [volver] Mucho la envidiaban las otras ninfas, y por ella estaba lleno de un amoroso cuidado el corazn de todas las divinidades a las que honra el mar (de todos los dioses marinos). En ella se mostraba la pompa y el triunfo del Amor, de ese dios nio y alado, que, cual marinero, conduce a ciegas (como navo sin farol) la concha o venera de su madre Venus. A Glauco (uno de esos dioses marinos enamorados de Galatea), que tiene el cabello verde y el pecho no cubierto de escamas (pues slo es pez de medio cuerpo para abajo), pero que si lo tiene ronco de vocear en vano su amor, la ribera les escucha cmo incita a la bella e ingrata ninfa a que monte con l en el carro cristalino que, cual dios del mar, gobierna, para surcar as los campos de plata de las ondas. [volver] Es Palemn un joven habitante de los mares, que cie y adorna sus azuladas sienes con ramas del ms tierno coral, y que es rico de cuantos bienes cra el agua desde el odioso Faro de Mesina (lugar de muchos naufragios)

X.

XI.

XII.

XIII.

XIV.

XV.

XVI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 18 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

hasta el promontorio del Lilibeo en el otro extremo de la isla. Pero, a pesar de su juventud y sus riquezas, ante Galatea halla tan poca correspondencia y gracia como Polifemo, aunque tal vez no extreme con l los desdenes tanto como con el gigante. Apenas Palemn comienza sus requiebros de amores, apenas si le ha odo an Galatea, cuando sta huye como si tuviera alas en los pies, pisando tantas flores de la ribera como l (que la persigue nadando) pisa espumas del mar. [volver] XVII. Huye la hermosa ninfa; y el marino amante que la persigue nadando, bien quisiera ser, ya que no spid fatal que mordiera el pie divino de Galatea (como el que, mordiendo a Eurdice, que hua de Aristeo, detuvo la carrera y la vida de la fugitiva), s una manzana de oro que a la ninfa desdeosa le hiciera menguar el paso (como en el mito de Atalanta, a la que Hipomenes, que competa en correr con ella, arroj unas manzanas de oro: agachse a cogerlas Atalanta, y perdi por esta distraccin). Pero, qu diente mortfero (como el del spid de Eurdice), qu metal preciado (como el de las manzanas de Atalanta) podr suspender la rpida fuga, provocada por el desdn amoroso? Oh, cmo se equivoca quien trata de perseguir lo inalcanzable, quien, como delfn que nada por el mar, pretende seguir a una ninfa que huye, veloz cual corza, por la tierra! [volver] Sicilia, por su abundancia del vino que oculta en sus bodegas y de los frutos que ofrece en sus rboles, es como la copa de Baco (dios del vino) y cual un huerto de Pomona (diosa de los frutos): tanto sta la enriquece con sus frutas, cuanto aqul corona de vides sus collados. Ceres (diosa de la agricultura), en su carro, que, adornado de espigas, parece un trillo de la cosecha estival, no deja nunca de visitar las campias sicilianas, hacindolas rendir constante y abundantemente sus cereales: campias de cuyas siempre frtiles cosechas las naciones de Europa son hormigas, pues, como hormigas al grano, van all a abastecerse. [volver] Las lozanas cumbres de la isla deben a Pales (diosa de los ganados) una gran abundancia de rebaos; tanta y an ms que su vega llana debe de mieses a Ceres (diosa de la agricultura); pues si en la vega llueve, en vez de agua, granos de oro (tan ricos son en ella los sembrados), en las cumbres nieva, en vez de nieve, mil copos de lana (tanto abundan en ellas las ovejas). Para todos los que siegan oro (para todos los labradores que cultivan los cereales), para todos los que esquilan nieve (para todos los ganaderos que recogen lana), y para todos los vendimiadores que guardan en toneles el mosto, rojo como la grana, exprimido de la uva, para todos ellos (bien sea por religin dado el origen divino de la ninfa -, bien sea simplemente por amor) es Galatea una deidad, aunque una deidad sin templo. [volver] Pero no sin aras; porque el sitio de la orilla del espumoso mar donde se detiene su pie ligero, les sirve a sus enamorados, de ara en que depositar sus ofrendas: las primicias de la cosecha, al labrador; y las granjeras de su ganado, al ganadero. Y el hortelano vuelca sus productos, como si vertiera todo el Cuerno de la Abundancia (tan poco avara con relacin a aquella frtil tierra), sobre el cestillo de mimbres, que, con mucho trabajo, aunque con escaso artificio, ha tejido la honesta hija del propio rstico. [volver] La juventud de la isla se abrasa en amor a Galatea; y los arados (absortos en este amor los que los guan) pasan al descuido sobre las tierras de la labranza, peinndolas ligeramente (sobre las mismas tierras que, en otro tiempo, abrieron y surcaron), mal conducidos por los aradores, cuando no arrastrados al azar por los tardos bueyes, tan errantes como sus dueos. Los ganados, sin pastor que los silbe (pues tampoco los pastores piensan en otra cosa, sino en el amor de Galatea), ya no oyen como antao los resonantes crujidos de las hondas pedreras, a no ser que, en vez del pobre pastor, silben los cfiros, o crujan al viento los robles de la montaa.
[volver]

XVIII.

XIX.

XX.

XXI.

XXII.

Abstrados los enamorados pastores, aun los perros del ganado descuidan la guarda: permanecen mudos, sin ladrar, de noche y duermen (en vez de vigilar) por el da. No hacen sino andar sesteando de cerro en cerro y buscando de sombra en sombra el tempero ms agradable para su dormir. Balan, sin guardin, los ganados. Al or el msero balido, surgen de las sombras nocturnas los lobos, y se ceban fieramente en el indefenso ganado, dejando mojada con la sangre de sus vctimas aun la misma hierba que las otras ovejas pacen. Oh, Amor, vuelve a hacer que suenen los silbidos de los pastores, haz que vuelvan los pastores a su ganado! Y, si no quieres, que se vaya el intil silencio y el dormir del can, con su enamorado y errante dueo. [volver] Mientras... Galatea, la ninfa que huye de todos sus amadores, all en un lugar donde un laurel protege con su follaje su propio tronco del fuego del sol, da a las mrgenes de una fuente tantos jazmines (tanta cantidad de sus blancos miembros) cuanta hierba cubre la blancura de sus miembros mismos. Unos ruiseores se quejan dulcemente all, y se responden el uno al otro, y dulcemente la armona de la msica va cerrando los ojos de

XXIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 19 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

Galatea y entregndolos al sueo, para impedir que tres soles abrasaran al da (el sol del cielo ms los dos soles que son los ojos de la muchacha). [volver] XXIV. Era un da de la cancula, cuando el Sol entra en la constelacin del Can. Estaba , pues, el Can celeste, vestido de sus propias estrellas, ladrando como echando llamas-, hecho salamandra del cielo (pues el animal de este nombre, segn una tradicin antigua, puede estar dentro del fuego sin consumirse), cuando lleg al sitio donde dorma Galatea el joven Acis. Lleg acalorado, lleno de polvo el cabello y sudando resplandecientes gotas, que por lo ardiente y lo hmedo podramos llamar centellas lquidas, si ya no las queremos calificar de alijfares abrasados; y viendo que el sueo blando haba ocultado (como oculta el Occidente al Sol) los dos bellos soles de los ojos de Galatea, dio su boca al cristal sonoro (al agua de la fuente) y sus ojos, cuanto se lo permita la posicin, al cristal mudo (a los miembros cristalinos de la dormida ninfa): se puso, pues a beber en la fuente y a mirar de reojo a la muchacha. [volver] Era el bello Acis como un venablo que el Dios del amor usara para herir los corazones (Salcedo observa no ser el venablo arma propia de Cupido: lo eran las flechas). Haba sido engendrado por un fauno, medio hombre y medio fiera, en la hermosa ninfa Simetis, gloria del mar y honor de sus orillas. Galatea es como un bello imn que le atrae y al que sigue cual el acero; y al ver dormido el dolo que adora, como un idlatra lo venera; lo venera, como puede l, rico de todo lo que puede ofrecer un pobre huerto, de lo que rinde las vacas y de la miel que se cra en el hueco de los robles. [volver] En un cestillo de blanco mimbre puso Acis al lado de Galatea almendras frescas mondadas, ese humor celestial recin cuajado, que la almendra guarda cuando no est ni ya verde ni an seca; dej tambin una pella de manteca en unos verdes junquillos; y, en un vaso de corcho, pequeo, pero bien labrado, un dulcsimo panal, rubio hijo de una hueca encina, a cuya cera qued vinculado o perpetuamente unido el nctar de la estacin primaveral (el aroma y el dulzor de sus flores). [volver] Acis, acalorado, se refresca las manos en el arroyo; y con ellas lleva el agua hasta su cara. Lvase as Acis entre dos mirtos en los que se detiene el agua, y, encanecindolos con lo blanco de su espuma, los hace parecer dos verdes garzas que se baaran en la corriente (verdes, por ser color de los mirtos, garzas, por estar emblanquecidos por la espuma). Un suave cfiro que mansamente soplaba corri las vagas cortinas de vanos volantes de sombra sobre el sitio donde Galatea dorma, lecho que (si no le queremos llamar cama de viento), era una cama de grama menuda y frescas sombras. [volver] Apenas, pues, oy Galatea bullir el agua sonorosa y plateada del arroyo (que Acis mova), cuando se convirti en segur de sus propias azucenas; es decir, se puso en pie, y al ponerse en pie, se par o seg de la hierba como una segur las azucenas de sus propios blancos miembros, que antes cubran o florecan el csped (obrando as ingratamente con los verdes mrgenes que le haban proporcionado grato reposo). Su primer impulso fue echar a correr, pero por la sangre se le difundi un perezoso fro de temor, tan fro que le impidi la necesaria fuga, como unos grillos (no de hierro, sino de la nieve, por lo helado de su alteracin) que le retuvieran presa; como unas plumas que siendo de hielo hicieran imposible el presto vuelo de su ida. [volver] Encontr Galatea las frutas en cestillo de mimbres, la manteca en juncos y la miel en vaso de corcho; pero no vio al donador de estas ofrendas. Si bien comprende, agradecida, que debe al dueo de ellas el haber sido cultivada o adorada con dones su deidad, y venerado y respetado su dueo. Dispuesta ya mil veces a ausentarse, a huir, este no pequeo indicio de cortesa la dej (aunque an convertida por el miedo en helada estatua) con ms discurso y menos alteracin. [volver] No puede atribuir de ningn modo la ofrenda al Cclope Polifemo, ni a un lascivo stiro, ni a ningn otro de los feos faunos o silvanos, moradores de los bosques, en los cuales el sueo de una mujer rompe la rienda de la audacia, ya aflojada de antemano por el mal deseo. Entonces, el nio dios que tiene los ojos vendados, el dios del Amor, quiere que Galatea se enamore, y que el desdn que victoriosamente hasta all tuvo la ninfa, vencido ya, sirva de gloriosa ostentacin o trofeo, colgado del mirto, rbol de Venus, madre del mismo Amor. [volver] Dispar el Amor, desde el levantado mirto que ms se baa en la corriente, una flecha dorada que se hinc en el blanco pecho de Galatea, quedando as el pecho convertido como en carcaj o aljaba de la flecha. Herida por el Amor, la ninfa aquel monstruo de rigor, aquella fiera spera para sus enamorados comienza ahora a mirar con ms cuidado las ofrendas que encontr junto a s, y aun llega a sentir que el verde soto oculte por ms tiempo como celoso alcalde al devoto donador de los regalos. [volver]

XXV.

XXVI.

XXVII.

XXVIII.

XXIX.

XXX.

XXXI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 20 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA


XXXII.

Transcripcin Dmaso Alonso

Con gusto llamara Galatea (aunque muda an por el susto) al donante de las ofrendas; pero no sabe formar ese nombre que sera el que ms deseara pronunciar. Ni ha visto su persona, aunque un suave pincel amoroso lo ha bosquejado ya en su fantasa, le ha hecho que se le imagine. Fa su intento a sus pies ya menos pesados, menos paralizados por el pasado temor- y se dirige a donde la sombreada cama de campo que forma la hierba encuentra el astuto mancebo que se finge dormido. La cama en que finge sueo ser el campo de batalla desde donde Acis vencer el corazn de Galatea como explican las estrofas que siguen. [volver] Ve Galatea la forma de Acis, y, creyndole dormido, mantenida en un pie, se inclina toda sobre el mancebo (como si pendiera sobre l) para contemplarle, urbana o corts para con el sueo (respetando cortsmente el que ella cree sueo), pero brbara por lo que se refiere a aquel fingido silencio, este lenguaje mudo, al cual podemos llamar retrico, por su artificiosidad o fingimiento o porque la belleza de Acis hablaba por s sola mejor que bellos discursos. No se queda tan inmvil el guila, reina de las otras aves, cuando corona en su vuelo su inaccesible nido (mientras no desciende veloz como un rayo con plumas- a cebarse en el milano pollo, al que abriga la cumbre de algn peascal), [volver] Como la bella ninfa, compitiendo, en el respeto corts al sueo, con el muchacho dormido (pues ste haba respetado antes el sueo de Galatea), no slo se queda quieta, sino que hasta deseara hacer enmudecer el dulce, atenuado estruendo que formaba el lento arroyo. Viendo luego a pesar de las ramas interpuestas ya coloreado y real aquel bosquejo que el Amor le haba dibujado en la imaginacin, como con un pincel, con aquella flecha que le clav en el pecho; [volver] mejorndose de lugar, mira y escudria atentamente en la robusta virilidad de aquel rostro, todo lo que, si por lo suave no la admira, es fuerza que la admire por la belleza. El cabello de Acis aspira a igualar en el color los rayos del Sol poco antes de la puesta; su bozo es todo florido, flores cuyas tonalidades, como el muchacho tiene cerradas las luces de sus ojos, faltas de luz, no se distinguen bien. [volver] La vbora yace oculta en la rstica maraa del ameno prado que nadie siega, mejor que en el regalado seno de un jardn exquisitamente cultivado. As, en la descuidada virilidad del rostro de Acis, ha entremezclado o disimulado el Amor lo ms dulce de su veneno. Galatea lo est bebiendo ya con los ojos, y sin ser duea de s, da an otro paso y se acerca ms a Acis, para mirarle mejor, para apurar hasta el fin aquel vaso de amorosa ponzoa. [volver] Acis est con cien ojos (como Argos), atento siempre al semblante de Galatea, ms de lo que parece permitir el breve resquicio que dejan sus prpados en aquel fingido, vigilante sueo; y es un lince que penetra todo lo que ella piensa y siente (ora est aun alterada entre el miedo y el amor; ora, indecisa), aunque Galatea lo quisiera encubrir con bronce o murar con diamante. Porque el amor sabe con sus fingidos paladiones introducir el fuego de la pasin, no por un hueco abierto en la muralla (como los griegos introdujeron al Paladin en Troya) sino sin necesidad de romper muros. [volver] Acis sacude de sus miembros el fingido sueo y se levanta, y al levantarse muestra la gallarda de su persona; y luego, postrado ante los pies blancos como marfil, de Galatea, intenta besar el conturno labrado en oro, con que la ninfa se calza. Menos asusta al marinero el rayo que puede ser previsto; menos le turba la tormenta prevenida o pronosticada: bien lo puede testimoniar Galatea, que no esperaba la sbita accin del mozo. [volver] Depuesto su sobresalto, ya ms agradable y menos esquiva, levanta Galatea al venturoso mancebo, concedindole, dulcemente risuea, no paces para que volviese a dormir, sino treguas al descanso, es decir, que interrumpiese su descanso para estar con ella. Formaba all lo hueco de una pea un umbroso dosel a un fresco lugar, apropiado para sentarse o reclinarse en l como en un sitial, y le servan de verdes celosas unas hiedras que suban trepando por los troncos abrazando las peas. [volver] Reclinados sobre la alfombra de la hierba (alfombra cuyos matices imitaran mal los famosos colores de Tiro, aunque slo estaba hecha de las sedas que la Primavera hil, como gusano, y teji como artfice en su telar), se abatieron al ms lozano de los mirtos, dos enceladas y ligeras palomas, cuyos gemidores arrullos escuchan los dos enamorados (y son como trompas del dios del amor, que les incitarn a su guerra), y al escucharlos sienten profunda alteracin. [volver] El ronco arrullo de las palomas excita los deseos amorosos de Acis, pero Galatea le esquiva con suavidad y le modera, poniendo freno a la audacia del joven y limitando el aplauso a la armona que forman las aves. Entre el

XXXIII.

XXXIV.

XXXV.

XXXVI.

XXXVII.

XXXVIII.

XXXIX.

XL.

XLI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 21 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

agua y la fruta, sin poder llegar a una ni a otra, imita Acis en sus graves penas al siempre ayuno Tntalo (condenado por los dioses a estar metido con el agua a la boca en un ro: las ramas de un manzano, con sus frutos, cuelgan sobre l, pero cuando las quiere alcanzar se retiran; y si quiere beber del agua, baja el nivel de sta y no puede aplacar la sed); as tambin, en medio de la gloria de verse al lado de tal belleza, son para Acis infierno o condenacin no pequea aquellos brazos cristalinos que como agua fugitiva se le escapan, aquellos senos, como pomas de nieve, que no puede tocar. [volver] XLII. Apenas haba otorgado Cupido a las palomas juntar en amor los dos rubes de sus picos, cuando, atrevido, Acis le chupa el clavel de la boca de Galatea, las dos hojas carmeses, los dos rojos labios. Todas las oscuras violetas y los blancos alheles que cra Pafos y engendra Gnido (ciudades consagradas a Venus) llueven sobre aquel lugar que Amor ha destinado ya para tlamo de Acis y de Galatea. [volver] Con su aliento hecho todo humo y sus relinchos fuego, aunque con el freno lleno de espumas, ilustraban o iluminaban ya Etn y los otros caballos del sol las columnas de Hrcules, que erigi este hroe griego en el estrecho de Gibraltar, sitio donde el carro solar lava en el ocano, al ponerse, sus ruedas. Estaba pues, ya el sol todava doroso, inclinado hacia occidente y prximo a la puesta, cuando Polifemo, el fiero gigantazo, se sent, orpimindolo con su peso, sobre lo alto de una brava roca, que a la playa, erizada de escollos, le sirve aunque sin luz- de faro, y aunque sin emitir seales- de atalaya (pues como un faro o una atalaya domina el arenal).
[volver]

XLIII.

XLIV.

Puesto Polifemo en la cumbre de la roca, dominando las montaas y la marina como rbitro entre ambas partes el enorme fuelle que formaba su boca sopl las caas o albogues unidos con cera, que constituan su instrumento msico. La ninfa, desde donde estaba con su Acis, oy aquella msica y hubiera preferido ser entonces una florecilla, una hierbecita o un poquito de tierra (para escapar as a los celos del jayn), mejor que verse all muerta de amor por Acis y de miedo a Polifemo unida, como exuberante vida al tronco de su nuevo esposo. [volver] Pero, enlazados sus brazos a Acis, como pmpanos que fueran de cristal, el amor la entrelaza y el temor la obliga a anudarse ms an (como la vida al tronco de un olmo) al cuerpo de su amigo, tronco al cual ha de hacer pedazos la aguda hacha de los celos. En tanto, la voz del gigante ha cado, fulminando como el rayo, sobre las cavernas y ribazos de la isla, prevenidos ya antes por el preludio musical de la zampoa. Referidlo por m, oh Musas y Pirides: os lo ruego! [volver] Oh bella Galatea, ms suave que los claveles que la aurora, con el peso del roco, troncha; ms blanca que el cisne, aquel ave que muere cantando dulcemente y mora en las aguas; igual en pompa al pavo real, pjaro que gravemente dora su manto o plumaje azul con otros tantos ojos como estrellas tiene el zafiro de los cielos para adornar su manto azulado! Oh tu que en slo las dos estrellas de tus ojos comprendes o resumes las ms bellas del cielo! [volver] Sal de las aguas, deja el rubio coro de las ninfas del ocano, hijas de Tetis; y vea el mar que, cuando el carro del Sol, al ponerse, niega su luz, en los dos soles de sus ojos la restituye Galatea. Pisa la arena de la playa, que yo adoro en la arena cuantas conchas platea tu blanco pie, cuyo contacto puede hacer que las conchas paran perlas sin que segn se crea- necesiten concebir roco. [volver] Sorda hija del mar, cuyas orejas son tan insensibles a mis ruegos como al viento de las rocas: o ya ests dormida en las aguas, entre los rojos troncos de cien corales que impidan llegar hasta a ti mis quejas; o ya ests bailando y tejiendo coros a la discordante msica de unas almejas (instrumento marino, hecho con la concha de este molusco, pero instrumento poco agradable), escucha una vez mi voz, por ser dulce, ya que no por ser ma.
[volver]

XLV.

XLVI.

XLVII.

XLVIII.

XLIX.

Es cierto que soy pastor, pero tan rico en ganados que embarazo y lleno con ellos los valles ms amplios, hago desaparecer cubrindolos con mis rebao- los ms encumbrados cerros, y seco al abrevar mis hatos los caudales de los ros. Mas no se agotaran (tan rico soy) los caudales de leche que manan de las ubres de mis reses, ni tampoco (tan desgraciado soy) los caudales de lgrimas que fluyen o derivan de mis ojos: pues si grandes son en nmero mis bienes, tan grandes son tambin mis pesares. [volver] Sudando dulce nctar, destilando el olor de las flores, escondrijos de la isla que no puede descubrir ni aun la golosa cabra, guardan mis colmenas de corcho: ms colmenas que flores innumerables liba inquieta, e ingeniosamente melifica la abeja. Los rboles mayores me ofrecen sus troncos, en donde tengo tambin

L.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 22 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Transcripcin Dmaso Alonso

enjambres, los cuales, o ya se abran con el mes de abril, o ya con el de mayo se disgreguen al salir las abejas a libar por los campos, exudan una miel del color del mbar y en la cera dorada del panal (como en una rueca) labran una miel rubia cual si hilaran los mismos rayos del sol. [volver] LI. Aunque pastor, soy hijo nada menos que de Neptuno, que es como el Jpiter o dios supremo del mar. Si ya no es que tu condicin desdeosa est esperando a que sea el mismo Neptuno quien, en su trono de cristal, te abrace como nuera, no te escondas, pues es Polifemo quien te llama: que la ribera del mar admira en l un esposo de tanto valer y grandeza, cual el sol nunca lo vio tan robusto, desde el ro Volva, a quien los hielos hacen de perezoso fluir, hasta la abrasada corriente del ro Indo. [volver] Estando sentado, mi robusta mano llega a alcanzar el dulce fruto de las altas palmas; si estoy en pie, sirve mi cuerpo de sombra suficiente para proteger del sol innumerables cabras en los meses del verano. Qu mucho sea as, si an las altas montaas quieren en vano igualarme tratando de augmentar su altura con coronarse de nubes, y en los mismos cielos puedo desde esta pea escribir con el dedo mis desdichas amorosas? [volver] Coronaba el ave marina llamada alcin una roca eminente, empollando los huevos de su nidal (hacen esto slo en ciertas pocas de calma), el da en que el mar azul sirvi a mi persona de luciente espejo de zafiro. Mirme, y vi lucir en mi frente un ojo como un sol, mientras que en el cielo se vea al sol como un gran ojo. Indecisa el agua, dudaba a cual haba de creer cielo: si a Polifemo, cielo humano por el sol el ojo que le luca en la frente, o al cielo, cclope celestial por el nico ojo el sol que brillaba en su bveda. [volver] En otras puertas se pueden ver, como trofeos de la caza, las cornamentas de los venados (por las cuales descubre el animal la edad que tena) y las colmilludas cabezas de los jabales, fieras cuyo levantado cerro o espinazo est erizado de rgidas cerdas, como picas de los afamados piqueros helvticos, que, erguidas, formaran una muralla coronada de agudas puntas. En mi cueva, desnuda de toda piedad, colgaban tambin, como trofeos, en otro tiempo, cabezas humanas, cabezas de caminantes extraviados; pero hoy por tu amor mi cueva sirve de albergue al peregrino, el cual, si perdi su ruta, halla en mi cueva, buena acogida y remedio.
[volver]

LII.

LIII.

LIV.

LV.

Una rica nave, rota en pedazos, lleg lastimosamente a la playa, y vena cargada de cuantas riquezas lanza o arroja el Oriente a Occidente por las bocas del Nilo. Aquel da mi zampoa estaba con su msica imponiendo como un suave yugo a la airada frente del mar haca que se aquietara la arrugada superficie del agua (si ya no se quiere decir que le pona dulces coyundas al mismo viento), [volver] cuando entre grandes olas veo que una nave genovesa, naufragada, est entregando a las arenas, en cajas, aromas de la regin sabea, en cofres las riquezas que produce Cambaya. Deliciosos productos de Oriente, ya mero trofeo de los escollos de Escila y la furia del mar, que expuestos y diseminados en nuestra playa, sirvieron de despojo a los ladrones, depredadores como arpas, que viven en estas montaas. [volver] A un nufrago genovs mi gruta le sirvi como de segunda tabla de salvamento tanto para su persona como para su hacienda. Restaurado ya en sus fuerzas, y enjuta su mercadera, me hizo el relato horrendo se su naufragio. Habindole dado yo la mejor fruta que se madure recostada entre pajas o colgada de hilos, al aire, recib como luciente paga un regalo en marfil, colmillo del animal al cual el Ganges vio sufrir muros y romper escuadrones: [volver] un lindo arco, quiero decir, hecho de marfil, con su bruida aljaba, trabajados los dos por un artfice escrupuloso, y que haban servido como alto regalo hecho por un rey malaco a una deidad de Java (segn mi husped me refiri). Yo te los doy a ti Galatea: toma en tu mano el arco, cuelga de tu hombre la aljaba. Convencida ya Venus (de tu excelencia en hermosura), imita ahora a su hijo Cupido (en ir armada de arco): sers al mismo tiempo en estos campos Venus del mar y Cupido de los montes (las ms bella del mar y el mejor tirador de la montaa). [volver] Aqu le interrumpieron su horrible voz (aunque no pudieron interrumpirle la pena de su pecho) unas cabras que, con ligero pie y con cuerno sacrlego, se haban atrevido a las plantas de Baco; es decir, que estaban comiendo y destrozando unas vides. Mas viendo el fiero jayn que las cabras pisoteaban los ms tiernos pmpanos, dio tantas voces l, y su honda despidi tantas piedras, que unas y otras traspasaron el muro de hiedra tras el cual estaban Galatea y Acis. [volver]

LVI.

LVII.

LVIII.

LIX.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 23 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA


LX.

Transcripcin Dmaso Alonso

Asustados los dos tiernos enamorados por las voces y las piedras, se separan y, dejando la mayor dulzura de su amor corren hacia el mar por terrenos, ya de guijas duras, ya de penossimas espinas, tan velozmente como si tuvieran alas en los pies. No de otro modo, a veces, un labrador que quiere ahuyentar de sus campos una bandada de aves dainas, insospechadamente separa de pronto una pareja de amigas liebres, a las que uni su distinto sexo y un surco dio abrigo. [volver] Viendo el fiero gigante correr sigilosamente hacia el mar los nveos miembros de Galatea (pues para tan aguda vista como la de Polifemo estn patentes al otro lado del Mediterrneo las breves adargas de los desnudos habitantes de Libia), y viendo correr tambin al bello joven lanz un grito de celos, que hizo agitarse tantas antiguas hayas como habra podido sacudir un trueno. Del mismo modo, antes que la oscura nube se desgarre, la fulminante trompa del trueno anuncia la cada del rayo. [volver] Con enorme y violento esfuerzo arranc Polifemo la mayor punta del elevado peasco desde donde haba cantado, la cual le sirve al joven, sobre quien la precipita, de urna, para sus restos, excesivamente grande, y de no pequea pirmide funeraria. La ninfa, toda llorosa, pide ayuda a las divinidades del mar, y tambin las invoca Acis. Acuden todas en su ayuda, y hacen que la sangre que al caer sobre l exprimi el duro peasco se convirtiera en agua pura y cristalina. [volver] Apenas fueron los miembros de Acis aplastados por el peasco fatal, cuando el agua, que, como lquido aljfar, sali de sus venas, ba, calzndolos, los pies de los ms gruesos rboles. Sus huesos, convertidos tambin en agua como corriente plata, pasan rozando flores de lugares amenos o plateando doradas arenas, hasta llegar a Doris, al mar. Y Doris, madre de Galatea, le acoge con piadoso llanto, por su muerte, y al mismo tiempo le saluda como a yerno y le aclama como a divinidad pues ha sido transformado en ro. [volver]

LXI.

LXII.

LXIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 24 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA Comentarios Jos Mara Mic


I.

Comentarios Jos Mara Mic

La Fbula, dedicada al Conde de Niebla, contiene en su inicio dos ingredientes propios de estos casos: un elogio (mucho menos explcito que el tributado al mismo prcer por Luis Carrillo en la Fbula de Acis y Galatea) y una solicitud de atencin. La frmula dectica Estas que..., aqu sin relacin con el tema del paso del tiempo (que es donde destacara su uso, como en la muy famosa Cancin a las ruinas de Itlica de Rodrigo Caro: Estos, Fabio, ay dolor!, que ves ahora...), tiene adems la misin de hacer menos imperativa la expresin del deseo del poeta de ser escuchado (el verbo principal no comparece hasta el verso 6, escucha). El ambiente pastoril del poema explica y justifica la combinacin de la concesiva s (nueva pero elegantemente usa don Luis desta partcula, dijo Andrs Cuesta) con la adversacin del verso 2, que recuerda la de Virgilio: Pollio amat nostram, quamuis est rustica, Musam (glogas, III, 84). Aunque cualquiera de las musas poda ser invocada en representacin de las dems, la cmica Tala tambin era reconocida, en parte por su vinculacin semntica con la vegetacin, como musa de la poesa rstica (segn Salcedo estaramos propiamente ante una gloga). Los comentaristas explican con detalle el concepto de inspiracin (trazando la ilustre historia del verbo dictar) y la conveniencia del momento en que llega al poeta, el amanecer, bellamente descrito por Gngora con perfrasis colorista (purpreas, rosas, rosicler). En un primer juego de palabras, aprovechado tambin por otros poetas en composiciones ulicas, el autor enlaza el cromatismo del amanecer con esa Niebla que el noble dora con su presencia, y remata la estrofa con la solicitud expresa de atencin, a no ser que el conde est ocupado en cualquiera de los dos tipos de caza, la de altanera y la terrestre (ya lo vio Alonso), a que se refieren las expresiones peinar el viento y fatigar la selva. Nada ms iniciarse el poema, destacan dos versos bimembres (el 4 y el 8) como primeras manifestaciones de una de las constantes estilsticas de la Fbula. [volver] Esta octava pide silencio y quietud a los animales de la caza (Alonso). El primer animal es el halcn, generoso por su ilustre linaje (comprese la silva Generoso mancebo, OC, nm. 416) y por ser propio de nobles. Templado es trmino propio de cetrera (como en Soledades, II, 853: un bahar templado). El poeta pide que se asee las plumas sobre el guante del cazador, o bien que est tan mudo en la alcndara (el varal en que descansan las aves de caza), que no parezca que lleva un cascabel. El principal problema de los versos 11-12 est en el sintagma en vano: el esfuerzo del halcn por desmentir al cascabel con su silencio ser intil porque sonar de todos modos al ms leve movimiento (Daz de Rivas, Salcedo, Alonso) o porque, aunque no suene, no por eso dejar de llevarlo el ave (Pellicer, Cuesta: aunque el odo no lo sienta, la vista lo ve). Los caballos de los hroes homricos ya mordan frenos de oro, pero en los versos 13-14 hay un recuerdo evidente de la Eneida, IV, 135 (... ac frena ferox spumantia mandit) o VII, 279 (... sub dentibus aurum), enriquecido por don Luis con una efectiva hiplage: el fogoso caballo andaluz tascar el freno de oro y lo blanquear con su espuma, ociosa porque el animal est atado. Tambin la impaciencia del can tiene varios antecedentes clsicos, italianos y espaoles, entre los cuales destacan Ovidio, Lucano, Sneca, Ariosto y Garcilaso (en algn caso con imitacin expresa, segn varios comentaristas; vale la pena que el lector eche un vistazo a Metamorfosis, VII, 771-773; Farsalia, IV, 440-442; Fedra, 31-38; Orlando, XXXIX, 10, y gloga II, 1666-1670). Otro perro con cordn o vnculo de seda puede hallarse en las Soledades, II, 808. El cuerno y la ctara simbolizan, respectivamente, la caza y la poesa, y es lgico que Gngora haya procurado plasmar condignamente ambas actividades con varios recursos fnicos que ir diseminando por toda la Fbula (y que fueron bien analizados por C. C. Smith) que resultan de gran expresividad, como las asonancias, fuera de la rima, de templado, pjaro, tascando y caballo, o las aliteraciones del pareado. [volver] La usual comparacin de la caza (el ejercicio ... robusto) con la guerra justifica que el ocio y el silencio (aqu con trueque de atributos o contraposicin de eptetos, como explica Cuesta) puedan llamarse treguas. Parece claro el recuerdo de las Metamorfosis, IV, 307: et tua cum duris venatibus otia misce ('y alterna tu reposo con el duro ejercicio de la caza'). El poeta pide, por tanto, que haya un ambiente propicio para la poesa mientras (en cuanto) el conde escucha, debajo de un dosel digno de reverencia, el fiero canto del msico gigante (no en vano W. Pabst habl de la sinfona de adjetivos de estos cuatro primeros versos). Augusto era un cultismo de uso casi exclusivamente potico (ejemplos en Vilanova) y jayn un galicismo frecuente en el siglo xvii. Destaca la simetra del verso 20, que no es solo sintctica, pues hay un nuevo trueque o quiasmo semntico: cada uno de los dos sustantivos (jayn y canto) sintoniza con el epteto asignado al otro (jayn con fiero y canto con msico). El ofrecimiento con que se cierra la dedicatoria ('si mi Musa es capaz de ofrecerte un clarn lo bastante digno, los confines del mundo oirn tu nombre') es usual en las praeparationes de la poesa antigua: comprese en especial Virgilio, Buclicas, VIII, 7-10; Estacio, Tebaida, I, 32-33, y Garcilaso, gloga I, 21- 28; no hay aqu, pues, ninguna dependencia de la Fbula de Acis y Galatea de Carrillo, por ms que coincida con el Polifemo en la identidad del dedicatario. La unidad de estas tres primeras estrofas puede advertirse tambin en el hecho,

II.

III.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 25 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

destacado por E. Caldera, de que cada una de ellas se cierra con la mencin de un instrumento emblemtico (zampoa, ctara y clarn). [volver] IV. Gngora sita la accin de la fbula en Sicilia, representada metonmicamente por el Lilibeo, uno de los tres promontorios que triangulan la isla (la Trinacria del verso 65). Los comentaristas no dejaron de advertir que el cabo escogido por el poeta (el ms occidental y el ms alejado del Etna) se acomodaba peor que los otros a lo que refera la Antigedad sobre los mitos de Polifemo, Tifeo o Vulcano; pero sin duda le interesaba menos la precisin geogrfica y mitolgica que las virtudes eufnicas del topnimo o la posibilidad de aprovechar las localizaciones divergentes de la poesa grecolatina para construir una de sus tpicas diaporesis en un perfecto sistema correlativo dual (Alonso): bveda - fraguas - Vulcano - duro oficio / tumba - huesos - Tifeo - sacrlego deseo. Segn Vilanova, Marino es el nico autor que menciona explcitamente el Lilibeo en relacin con las andanzas del cclope (en los sonetos polifmicos de sus Rime, Venecia, 1602), y ese hecho indica al menos igual familiaridad con los poetas italianos que con los latinos aducidos tradicionalmente a este propsito (Eneida, III, 706, o Metamorfosis, XIII, 726). Otra muestra de esa familiaridad es la construccin adverbial y la imagen de las aguas que baan o lavan el pie de un monte, detalles hermanados en el Orlando furioso de Ariosto (XLIV, 80: dove il fiume il pie gli lava), en los sonetos de Marino ya citados y en Il Polifemo de Stigliani (Vilanova). La poesa del Siglo de Oro abunda en escenas acuticas y en ellas son frecuentes el verbo argentar y el cultismo espumoso, si bien el problema lxico ms grave de esta octava est en el pleonasmo argentar de plata: aunque Cuesta prefiri justificarlo como gala retrica, se trata de una voz provincial muy usada en Andaluca (Salcedo) y especialmente corriente en Crdoba, donde las expresiones argentar de oro y argentar de plata aludan a la costumbre de dorar o platear el calzado de cuero (Pellicer), circunstancia que tambin justifica la mencin del pie. Gngora us la frase ya en 1584: me argent de plata / los zapatos negros (OC, nm. 48). Virgilio situ la herrera de Vulcano en las islas Elicas, entre Lpari y Sicilia (Eneida, VIII, 416-425), pero la poesa vulgar casi siempre imagin aquella oficina en los alrededores o en el interior del Etna (comprese la cancin XIII de don Luis, verso 42: de las fraguas que ardiente el Etna esconde); prcticamente lo mismo sucedi con Tifeo, uno de los gigantes que se rebelaron contra Jpiter y que en pago de su soberbia fue sepultado en Inarime (Eneida, IX, 715-716) o en Sicilia (Metamorfosis, V, 346-353): sus pies descansaban precisamente bajo el Lilibeo, y su boca escupa rocas y llamas por el crter del volcn. As, las cenizas dispersas por el llano son plidas seas que pueden atribuirse indistintamente a uno u otro origen. La roca que sirve de puerta a la cueva de Polifemo se menciona ya en la Odisea, IX, 240, pero quiz sea Carrillo (vv. 107-109: boca ... alta roca) el precedente ms inmediato de Gngora, quien en todo caso eludi la trivialidad de la metfora boca identificando la pea con una mordaza (imagen que a Cascales le pareci atrevida). Sobre el empleo de ser con el sentido de 'servir de' vase VI, 3- 5 [43-45]. [volver] Varios de los principales autores griegos y latinos describieron la cueva de Polifemo o aludieron explcitamente a su lobreguez: Homero, Odisea, IX, 182-186; Tecrito, Idilio XI, 45-46; Virgilio, Eneida, III, 616-619 (y comprese VIII, 190-197), y Ovidio, Metamorfosis, XIII, 810- 811. Sin embargo, ninguno es modelo directo y completo de Gngora (Alonso), por cuya mente rondara tambin el recuerdo de la pica italiana y espaola. Guarnicin vale tanto 'proteccin, defensa' como 'adorno, aderezo', aunque a esta segunda acepcin le conviene ms, por contraste, el adjetivo tosca. La comparacin del follaje con una melena (coma) era frecuente en griego y latn, pero lo peculiar del pasaje gongorino es la convivencia de un trmino vulgar (grea) con otros del lxico culto (caverna, caliginoso, infame). Las cuevas del Orlando furioso se hallan a menudo rodeadas de spessi rami o robusti faggi (XII, 89, y XIV, 92), y el ejemplo de Ariosto cundi en las epopeyas de Rufo y Virus, posibles modelos de Gngora. Aunque no aparece cueva alguna, el precedente espaol ms ilustre de la original hiprbole gongorina es la gloga III de Garcilaso, con una espesura tan tupida que el sol no halla paso a la verdura (v. 62). Tambin puede deberse a la influencia de Ariosto el cultismo caliginoso ('tenebroso'), usado por el italiano en descripciones de la noche (XVIII, 144, como Horacio en sus Odas, III, xxix, 30) o, con paralelo ms estrecho, de la caliginosa buca del infierno (XXXIII, 126). Salta a la vista la perfeccin del pareado final, magistralmente explicada por Dmaso Alonso: aparte la estructura bimembre de ambos endecaslabos y la resonancia culta de los eptetos o del vuelo pesado (grave) de las aves (bastara citar a otros tres cordobeses: Sneca, Hercules furens, 687-690; Lucano, Farsalia, VI, 688-689, o Mena, Laberinto, 164h), el hallazgo potico ms notable es la acentuacin del verso 39, con los dos ictus sobre la misma slaba tur, destacando as el aire fnebre de la escena. Vilanova y C. C. Smith prefieren ver los modelos del pareado en textos menos remotos, y particularmente en La Araucana de Ercilla, VIII, 41: El aire de seales anda lleno / y las noturnas aves van turbando / con sordo vuelo el claro da sereno [volver] El cultismo formidable, rarsimo antes de Gngora y censurado en el Antdoto, tiene aqu seguramente las dos acepciones posibles: 'temible, espantoso' y 'desmesurado, enorme' (comprese la dedicatoria de las Soledades,

V.

VI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 26 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

19-20: las formidables seas / del oso). La metfora de la cueva como bostezo de la tierra se encuentra con cierta frecuencia en latn (hiatu) y se debe principalmente a un pasaje de la Eneida en que se describe la entrada del infierno: spelunca alta fuit vastoque immanis hiatu / scrupea, tuta lacu nigro nemorumque tenebris (VI, 237-238). En el tercer verso, Pellicer y algunos mss. leen al cabrero mayor de aquella sierra; la lectura usual tiene la ventaja de nombrar al cclope y definirlo con una frase apositiva de procedencia ilustre, pues traduce un paso de las Metamorfosis, XIII, 759-760: et ipsis / horrendus silvis. Los versos 43-45 presentan el ejemplo ms caracterstico del uso del verbo ser + dativo con el sentido de 'servir de', cultismo sintctico muy frecuente en Gngora. En lo antiguo poda decirse cabro, sin ms, para referirse al ganado de esa especie; por ejemplo, Unos contando el cabro / y otros contando las vacas (versos del Romancero general citados por Alonso). El violento hiprbaton del verso 6 suscit la crtica mordaz de Manuel Fara y Sousa (en sus Lusadas comentadas, Madrid, 1639) y la defensa tarda y desmesurada de Juan de Espinosa Medrano (Apologtico en favor de don Luis de Gngora, Lima, 1662). El Lunarejo destac la funcin esttica del hiprbaton y la gran expresividad del adjetivo speras, con su acento dactlico y despeado [que] insinuaba el arrojo de las cabras. En el libro IX de la Odisea se pondera varias veces la riqueza de Polifemo y se menciona la pea que usaba para taponar su cueva (comprese tambin Eneida, VI, 641-642). La hiprbole gongorina de los montes cubiertos o escondidos por la abundancia (copia) del ganado, aunque se remonta a las Metamorfosis, XIII, 821-822, est directamente inspirada en la Fbula de Luis Carrillo (Vilanova): mis ganados / el campo esconden (vv. 132-133). Ms adelante se pone en boca del mismo cclope (vv. 385-387 y 411-412). [volver] VII. La complicada sintaxis de esta octava fue aclarada por Dmaso Alonso: entre el demostrativo este y el sustantivo cclope hay un largo inciso que contiene una oracin de relativo (que ... ilustra) y, dentro de ella, una expresin apositiva (de Neptuno hijo fiero). Gngora llama a Polifemo monte eminente ('elevado, sobresaliente'); el smil, de raigambre homrica (Odisea, IX, 190-192), se aplic con frecuencia a los numerosos gigantes de la pica vulgar, con los que la Fbula de don Luis presenta algunas coincidencias verbales que no suponen una imitacin directa; comprese particularmente el retrato de Adamastor en Os Lusadas, V, xl: Tam grande era de miembros.... Lo mismo sucede con la comparacin del ojo nico del cclope con el sol, propuesta por Virgilio (Eneida, III, 635-637) y apurada por Ovidio (Metamorfosis, XIII, 851- 853): pas despus a muchos textos italianos que Gngora conoca y que no por ello deben considerarse fuentes nicas del pasaje en cuestin. Don Luis us la metfora en contextos muy diferentes, pero lo peculiar aqu es que se corresponde perfectamente con la analoga frente = orbe, basada a su vez en la polisemia del latn orbis (Salcedo, Cuesta, Vzquez Siruela): 'esfera de un astro' y 'rbita del ojo' (vase solo Metamorfosis, XIV, 200, hablando tambin de Polifemo). Por otra parte, el cultismo mulo, raro en la poca, aparece en la obra de Gngora desde 1590 (OC, nm. 78, v. 70: mula de provincias glorosa). El Polifemo gongorino usa como bastn el pino ms grande y robusto (valiente) que encuentra, detalle mencionado en casi todos los poemas sobre el cclope (Odisea, IX, 316-320; Eneida, III, 659; Metamorfosis, XIII, 782, y despus en Stigliani o Carrillo) y que se atribuy tambin a varios personajes de la pica quinientista: en ella destacan Orlando, armado con un baston di legno ... grave (Furioso, XXXIX, 27), y el gigante Talcaguano, que tambin lleva un mstil grueso en la derecha mano / que como un tierno junco le blandea (La Araucana, XXI, 40). Este ltimo pasaje pudo influir en la hiprbole gongorina: tal era el peso que soportaba el bastn cuando se apoyaba el cclope, que acababa doblegndose y sirvindole tan slo como cayado para regir el rebao. [volver] La mencin del Leteo, el ro tartrico del olvido cuyas aguas pintan negras y oscuras los poetas (Daz de Rivas), es uno ms de los elementos tenebrosos que rodean al cclope, y la insistencia del poeta en la idea de oscuridad contribuye a agudizar los contrastes con la prxima descripcin de la ninfa Galatea. Entre los posibles modelos de esta octava figuran las dos clsicas descripciones de Atlas hechas por Virgilio (Eneida, IV, 246-251) y Ovidio (Metamorfosis, IV, 657-662). Mayor parecido con el pasaje gongorino presenta una octava de Francisco de Aldana en la que se menciona la espesa barba del alto y membrudo Hrcules: cuando en el mal peinado y largo pelo / de la gran barba el fiero viento daba, / un estruendo haca cual selva espesa / que animoso Aquiln desgaja y mesa. Gngora pudo conocer los versos de Aldana (aparecidos en la Segunda parte de las obras, de 1591), pero estos, ms que constituir un antecedente posible o una fuente segura del pasaje que tratamos (como pensaron, respectivamente, Cosso y Vilanova), recogan, de hecho, un tpico representativo de gigante (Alonso, con buenos argumentos) en el que se advierten otras similitudes con el Polifemo gongorino (con la estrofa lii, y comprese de nuevo el Adamastor de Os Lusadas, V, 39). Todos los comentaristas antiguos elogiaron la propiedad de la identificacin de la barba de Polifemo con un torrente que, en perfecta correspondencia con la anterior metfora del monte, baja impetuosamente por el pecho del cclope. La etimologa de Pirineo (del griego pyr, 'fuego') pone de manifiesto la pertinencia del epteto adusto, cultismo de acepcin que Gngora aplic al propio Pirineo en una silva escrita, seguramente, por los mismos meses que el Polifemo (OC, nm. 256, v. 23). No es imposible que esa increble agudeza etimolgica el obvio contraste entre

VIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 27 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

el agua y el fuego que vertebra parte de la octava (undoso, aguas, inunda y surcada frente a adusto, Pirineo y aun impetuoso) esconde otra muestra de la increble agudeza lingstica de Gngora, quien, segn me parece a la vista del contexto, no pudo desconocer la paradjica etimologa que vincula al sustantivo torrente con el verbo tostar, consecuencia del parentesco entre los latinos torrens y torreo. Para explicar el uso del verbo inunda, Daz de Rivas advirti el recuerdo de unos versos del Polifemo de Stigliani (limitados a una descripcin del llanto) y de un adagio latino recogido por Martn del Ro (Adagialia sacra, nm. 753: inundat sicut torrens). Donde s parece haber aires de proverbio es en las tres formas adverbiales enlazadas por la disyuncin, que quiz recuerden las tradicionales tres pagas: tarde, mal y nunca (Correas). El Polifemo ovidiano se peina con un rastrillo y se afeita con una hoz (Metamorfosis, XIII, 765- 766); el de Gngora es menos cuidadoso de su imagen, pues el ltimo verso dice aun slo concediendo que lo hiciera alguna vez con la mano, nunca con peine (Alonso). [volver] IX. Trinacria es un nombre griego de Sicilia bastante comn en la poesa latina (vase solo Virgilio, Eneida, III, 440; Ovidio, Fastos, V, 420; Metamorfosis, V, 347, o Claudiano, De raptu, I, 142); la isla se llamaba as por sus tres promontorios, Peloro, Pachino e ms Lelibeo (Juan de Mena, Laberinto de Fortuna, 53f, aunque otra versin rima precisamente el Etneo). Dice el poeta que en toda Sicilia no hay fiera, por rpida y feroz que sea-y ntese de paso la correlacin bimembre en dos dualidades de los vv. 66-67-, que consiga escapar de Polifemo, cuya velocidad nada tiene que ver con la de un argonauta homnimo aducido por Pellicer y Salcedo (Apolonio de Rodas, Argonuticas, I, 182-184). S es posible, en cambio, que las habilidades venatorias del cclope se basen en las que Claudiano atribuye a la virago Nebrofone, que en Crcega y en Sicilia caza a cuantas fieras son decus ... timorque / silvarum (De consulatu Stilichonis, III, 319-320). Salcedo, Pellicer y Cuesta identificaron sin ms a la fiera gongorina con un tigre, observando que no los haba en Sicilia y tejiendo eruditas exculpaciones. La piel de la fiera, pues, acaba como zamarra de Polifemo (as prefiri especificarlo una variante innecesaria recogida por Pellicer: pellico es del jayn...), y tal conclusin se enuncia con dos perfrasis, una para la fiera (la que en los bosques era / mortal horror...) y, dentro de ella, otra para el labrador (el que, con paso lento, los bueyes a su albergue reduca...). La escena del labrador recogindose lentamente con sus bueyes es muy frecuente en la poesa buclica antigua y renacentista (los comentaristas destacan el Beatus ille... de Horacio, Epodos, II, 63-64, y la gloga II, 68, de Virgilio), pero el penltimo verso de la octava gongorina es, como advirti Vilanova, una versin literal en su sentido y estructura estilstica del vitulos ad texta reducit de las Gergicas, IV, 434, cuyo recuerdo explica la acepcin latina puramente etimolgica de reducir: 'volver a llevar, conducir de vuelta'. La dudosa luz del crepsculo vespertino, definida con un adjetivo muy significativo y propio (Gracin, Agudeza, xlviii), se inspira en un sintagma frecuente de la poesa latina, la lux dubia mencionada, entre otros, por Ovidio (Metamorfosis, IV, 401, o XI, 596) y Sneca (Fedra, 41; Hercules furens, 669-670), y recreada por los principales poetas espaoles e italianos de los siglos xvi y xvii. Recurdese la ascensin del nufrago en las Soledades, I, 48: entre espinas crepsculos pisando. El bello endecaslabo que cierra la octava presenta una notoria disposicin aliterativa y dio ttulo a un libro de poemas de Camilo Jos Cela (escrito en 1936 y publicado en 1945). [volver] En esta octava se compara el zurrn de Polifemo con un cercado tanto ms lleno de fruta cuanto ms capaz; el recuerdo de Garcilaso (gloga III, 306: ms que la fruta del cercado ajeno) parecera innecesario de no haber influido explcitamente en la posible redaccin primitiva del primer verso (Lanudo es propio, no cercado ajeno). Dice el poeta fruta ... casi abortada por tratarse de la seronda o inverniza, recogida antes de tiempo y madurada entre la hierba, o porque rebosaba y estaba a pique de caerse del repletsimo zurrn. Vilanova ana las dos posibilidades y adems entiende abortar en el sentido de 'producir, dar a luz', de manera que, segn l, la desmesurada hiprbole de Gngora que convierte el zurrn de Polifemo en un cercado lleva implcita la idea de que es el mismo zurrn el que produce la fruta como un cercado, fruta casi abortada porque la produce casi verde, y tambin porque al derramarse el zurrn, colmado a rebosar, deja caer fruta verde y no madura. La enumeracin frutal deriva, en esencia, de la que hace el propio Polifemo en las Metamorfosis, XIII, 812-820, punto de partida clsico de un motivo frecuente en la poesa espaola del barroco. La versin primitiva de los vv. 77-80 (la delicada serba, a quien el heno / rugas le da en la cuna, la opilada / camuesa, que el color pierde amarillo, / en tomando el acero del cuchillo), modificada por Gngora despus de las objeciones de Pedro de Valencia, dice que la camuesa, como si fuese una de aquellas mujeres opiladas (es decir, con desarreglos menstruales) que tomaban barro o agua ferruginosa para disimular su palidez (esa costumbre se llamaba tomar el acero, base conceptual de la ocurrencia gongorina), pierde su color amarillento cuando la monda el cuchillo. Pellicer no se atrevi a decidir si este pasaje era mejor o peor que el corregido, pero a Andrs Cuesta le pareca tan malo lo de la camuesa, que pens equivocadamente que no son de don Luis estos versos, mientras que, ms recientemente, Alfonso Reyes lo consideraba un abominable juego de palabras y, por tanto, una aberracin esttica. La versin definitiva, que mejora aspectos como el de la musicalidad de la octava, sustituye el chiste de la camuesa por otro que en apariencia resulta menos extremado, pero que se basa

X.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 28 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

igualmente en la atribucin de rasgos humanos a los elementos naturales: la paja es como una tutora (cultismo poco frecuente en la poca) que custodia y da sazn a la pera (la bergamota, segn Pellicer y Salcedo). Es un buen ejemplo de agudeza por correspondencia y proporcin (cosa que se entiende mejor a la vista de Gracin, Agudeza, iv). [volver] XI. Una cuestin previa, antes de entrar en los problemas semnticos, es definir sintcticamente esta octava, en la que el poeta sigue enumerando los frutos que contiene el zurrn de Polifemo. Su dificultad ya era evidente para los contemporneos de Gngora: Pellicer refiere que muchos doctos advirtieron a don Luis que enmendase el quinto verso; Andrs Cuesta vio una malsima colocacin en la gramtica y orden de nuestra lengua castellana; Angulo y Pulgar puso la octava como ejemplo extremo de trasposicin sintctica y dijo conocer una clave que no desvel (en las Epstolas satisfactorias). El problema est en el hiprbaton de la encina ... el tributo, cuya preposicin puede entenderse equivocadamente como afn a las de los vv. 81 y 83). Modernamente han tratado este paso, entre otros, Alfonso Reyes, Zdislas Milner (en carta al escritor mexicano, a quien tambin se dirigieron Roberto Giusti y August Soendlin), Dmaso Alonso, Alfonso Mndez Plancarte, Emilio Carilla y Rubn Bonifaz Nuo. La mejor solucin es la del gongorista polaco Z. Milner (hiprbaton con elisin de una de las preposiciones), que puede simplificarse como sigue: 'el zurrn es erizo de la castaa, de la manzana y [d]el tributo de la encina' (esto es, la bellota). Esta solucin, aceptada por Alonso, y que de hecho ya haba hallado Jorge Guilln con toda sencillez en sus Notas para un comentario de la poesa de Gngora (de 1925, pero recin exhumadas), es preferible a la de Reyes, segn la cual encina sera una sincdoque por 'bellota' y el pareado final formara un aserto sintcticamente independiente de lo anterior. Otros vieron formas conjugadas del verbo dar, ya fuese de imperativo en el v. 85 (Thomas), ya de subjuntivo ... en funcin exhortativa en los vv. 81 y 83 (Bonifaz Nuo); y aun otros propusieron corregir el texto leyendo da la manzana (es una de las ideas de Mndez Plancarte, pero ya la tuvo Andrs Cuesta hacia 1635). El otro gran problema de la octava est en los sentidos de erizo y zurrn, porque ambas voces comparten el de 'corteza o cscara de algunos frutos'. El morral de Polifemo es, pues, como una corteza de la fruta que contiene: castaas, membrillos (ya verdes o ya maduros), manzanas y bellotas. La posibilidad de que el erizo sea tambin el animal encontr aceptacin ms unnime entre los gongoristas antiguos que entre los modernos, pero creo que la hacen buena las razones de aqullos y los argumentos de E. Carilla y Vilanova: la avalan las informaciones de Plinio (Historia natural, VIII, lvi; y tambin Claudio Eliano, Historia de los animales, III, x) tiene un posible antecedente en la Arcadia de Lope (donde el erizo en sus puntas / los ensarta como cuentas, con mencin inmediata de la castaa y los membrillos), y aun tolera la semejanza con el velludo zurrn. El mismo poeta explica la elegantsima metfora (Cuesta) de la manzana hipcrita (arrebolada y podrida, la llama en una letrilla de 1591): el arrebol de su piel es desmentido por su interior blanquecino, vieja idea que no parece estar en deuda con recnditos alardes de erudicin (segn Salcedo, Gngora quiz pensaba en las asfaltites, ciertas manzanas criadas en el Mar Muerto, las cuales dicen que son hermossimas en la apariencia y, en partindolas, humo y ceniza), ni con fuentes clsicas como las que s nos ayudan a entender el carcter simblico de la encina y de su fruto. Con un puo de bellotas en la mano inicia don Quijote su discurso sobre la Edad de Oro (I, xi), y tanto Cervantes como Gngora tenan en la ua los lugares clsicos de Virgilio u Ovidio, con sus derivaciones renacentistas, que suelen aducirse a tal propsito (basta con ver Gergicas, I, 147-149, y Metamorfosis, I, en especial el mundi melioris origo de v. 79, la aurea prima ... aetas de v. 89 et, quae deciderant patula Iovis arbore, glandes de v. 106). [volver] No es raro ver en los textos antiguos concordancias imperfectas como la del primer verso: cera y camo es el sujeto de uni, licencia repetida, con quiasmo, dos versos despus. El modismo coloquial que no debiera le pareci a Juregui el no va ms de los excesos estilsticos gongorinos (es todo lo que pudo decirse en octava rima), y el mismo Salcedo Coronel encuentra razones para desdearlo: No debiera don Luis poner este que no debiera, pues fuera de ser trmino humilde en nuestro idioma, no dice-a mi juicio a lo menos-cosa de importancia. El sintagma no es ocioso, pues el poeta expresa enseguida los vitandos efectos del brbaro ruido. Por otra parte, el uso deliberado de expresiones coloquiales o proverbiales (sta, por cierto, la recoge Correas en su Vocabulario) es rasgo muy caracterstico e importante de la creacin gongorina. Pellicer equipara ese que no debiera al utinam non latino (adverbio de optacin, lo llama), y Andrs Cuesta advierte en Horacio algn cambio de tono similar (el Iove non probante de Carmina, I, ii, 19). Polifemo fabrica y tae una flauta de Pan (Pan primum calamos cera coniungere pluris / instituit, dice el Coridn virgiliano: Buclicas, II, 32), tambin llamada zampoa o siringa, tpico instrumento pastoril compuesto de siete (Virg., ib., 36-37) o nueve (Tecrito, Idilios, VIII, 18-20) caas, aunque para las cien de Polifemo (que es como decir 'muchas') basta la fuente ovidiana (Metamorfosis, XIII, 784-786); de ella parte tambin la inmediata amplificatio sobre los efectos de la msica del cclope: sumptaque harundinibus conpacta est fistula centum / senserunt toti pastoria sibila montes, / senserunt undae. Si muchas son las caas, nos dice el poeta, muchos ms son los ecos de su

XII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 29 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

inarmnico sonido, provocando tales transformaciones en la naturaleza, que despus podremos achacar al cclope (un anti-Orfeo, como lo llama M. Wilson de Borland) el naufragio relatado en la octava lv. Es ms necesario destacar aqu la feliz hiprbole que glosar las informaciones de Salcedo o Pellicer sobre las causas, definicin y orgenes mitolgicos del eco. En la poesa latina (Eneida, X, 209-212; Metamorfosis, I, 335-336; Farsalia, IX, 348-350) y en sus numerosas derivaciones en lengua vulgar, el dios marino Tritn es prcticamente inseparable de su concha torta o caracol torcido, y en la Eneida, VI, 171-174, lo vemos encolerizado contra Miseno, que lo desafi haciendo sonar con fuerza una caua ... concha (Vzquez Siruela advirti la similitud de la situacin, con otras informaciones de inters). En la fbula gongorina, Tritn, envidioso y airado, en intil competencia con la zampoa del cclope, sopla su caracol hasta romperlo (o, menos verosmilmente, lo destroza al saberse vencido). La accin del trompeta de Neptuno tiene adecuado refrendo en la aliteracin del verso 94, que contrasta con la musicalidad voclica de los anteriores y con la sonoridad del siguiente, en el que sordo vale 'ensordecido', atronado (Cuesta), mejor-pienso-que sigiloso (Alonso, aunque apuntando que quiz coexistiesen ambos sentidos). De la frase a vela y remo, ya lexicalizada en latn, pueden verse ejemplos italianos y espaoles en Vilanova. Al final de la octava, aparte detalles como la rima rica del pareado, destaca el epifonema del verso 96, efectivo y conveniente cierre de las estrofas dedicadas al cclope. [volver] XIII. La principal virtud del hiprbaton con que se abre esta octava es introducirnos bruscamente, por contraste con las estrofas anteriores, en el mbito de Galatea: Lo enorme frente a lo delicado: monstruosidad y belleza. He aqu el contraste fundamental de toda la obra (Alonso). El sujeto implcito de adora es, obviamente, Polifemo, y el implemento ninfa, aunque el hiprbaton hace difcil decidirse entre entender 'adora a una ninfa, hija de Doris, la ms bella que vio el reino de la espuma' (sin preposicin ni actualizador, omisiones caractersticas del estilo de Gngora, como ya advirti para este caso Vzquez Siruela, fols. 139v-140r) y 'adora a la ms bella ninfa, hija de Doris, que vio el reino de la espuma' (posibilidad ms forzada que al cabo tiene el mismo sentido). El poeta dice adora-ama afectuosamente (Cuesta), con matiz religiosoporque uno de los efetos de amor es hacer diosa a la cosa amada (Pellicer; comprense los vv. 151-152). Las nereidas, ninfas del mar (del reino de la espuma, perfrasis similar a las de Virgilio, Gergicas, IV, 363, y Silio Itlico, Punica, I, 575) eran hijas de Nereo y Dride (nietas, por tanto, de Ocano y Tetis); Galatea, que ya es 'la ilustre' en Homero (Ilada, XVIII, 45) y 'la hermosa' en Hesodo (Teogona, 250), superaba en belleza a todas sus hermanas, ya fuesen cincuenta o cien (Ovidio, Metamorfosis, XIII, 742-743, y Amores, II, xi, 34), y recibi ese nombre por su blancura (de gala 'leche'; comprese Tecrito, XI, 19-20). Las Gracias- Eufrsine, Tala y glae, reunidas aqu con el mismo cultismo, terno, que en las Soledades, I, 888-solan aducirse para exaltar la belleza femenina; aunque don Luis debi conocer el Erotopaignion de Gierolamo Angeriani, no es preciso decir, con Salcedo, que imit sin duda cierto epigrama galante del poeta neolatino (Tres Charites; tribus una Charis connecteris; illae / tres Charites teneant ut dea te Charitem): la idea de la suma o superacin de las tres Gracias (cuyo nmero no admita variaciones, como se comprende por Horacio, Odas, III, xix, 15-17) aparece en otros muchos textos, griegos, latinos o vulgares; entre las formulaciones menos alejadas de la del Polifemo, aparte la de Angeriani, estn la Antologa griega (V, 146, 148, 149), Museo (Hero y Leandro, 64-65) y Claudiano (Carmina minora, xxx [Laus Serenae], 88-89). En los versos siguientes, el poeta prepara el perfecto trueque de atributos que cerrar la octava (una vez ms con verso bimembre y rima rica en el pareado). La vieja identidad ojos = estrellas (vase solo Ovidio, Metamorfosis, I, 498-499, o Heroidas, XX, 57-58) se enuncia primero con una metfora pura que procede de Petrarca (Canzoniere, ccxcix, 3: l' una e l' altra stella) y despus se invierten los trminos habituales de la relacin: no se dice que los ojos de Galatea parecen estrellas, sino que 'sus estrellas son ojos engastados en el plumaje blanqusimo de su piel', de modo que, con increble agudeza, Galatea puede asimilarse al cisne por su blancura y a un pavo real por tener ojos en su plumaje (amn de la metfora aadida por el primer miembro de la frmula si no A, B: 'si no es un cristalino escollo del mar...', quiz dicho tambin por influencia petrarquista). El modo ms efectivo de decir que Galatea rene los atributos excelentes de ambas aves es llamarla pavn de Venus y cisne de Juno, intercambiando las diosas a que se asociaban. [volver] La musicalidad de los primeros versos se asienta en el vocalismo, las aliteraciones, la acentuacin (con el efectivo esdrjulo cndidos, por ejemplo) y las simetras sintcticas. La mezcla de rubor y candidez y, en concreto, de rosas y azucenas en el rostro femenino es un topos cuya manifestacin ms ilustre e influyente es la descripcin de la belleza de Lavinia en la Eneida, XII, 67-69: Indum sanguineo veluti violaverit ostro / si quis ebur, aut mixta rubent ubi lilia multa / alba rosa, talis virgo dabat ore colores (y comprese con Propercio, II, iii, 10-12; Tibulo, III, iv, 30-aunque dicho de Apolo-; Ovidio, Amores, II, v, 37; Sneca, Medea, 99-100; Museo, Hero y Leandro, 56-62, y un largo etctera); entre los muchos ejemplos espaoles, basta citar ahora los primeros versos del soneto XXIII de Garcilaso: En tanto que de rosa y de azucena / se muestra la color en vuestro gesto. Esa mezcla es la base conceptual de la octava, enriquecida de nuevo con un sistema correlativo en dos dualidades (Alonso), ms perfecto si se tiene en cuenta que las rosas eran las flores de Venus y que las

XIV.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 30 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

azucenas o lilios cndidos solan acompaar a Juno, aparte-claro-la dubitatio asignada al Amor y el nuevo trueque de atributos del verso 108, con el que poco tiene que ver la cndida prpura del Laberinto de Mena, 72a, ni, en consecuencia, las eruditas disquisiciones de Pellicer dentro y fuera de las Lecciones solemnes o de Cascales en las Cartas filolgicas. Los adjetivos purpreo y cndido, ridiculizados en algunas censuras anticultistas, son frecuentes en la poesa de los siglos xv y xvi. Las perlas del mar Rojo o Eritreo, as llamado por el color de sus aguas, eran tenidas por las ms excelentes (Plinio, IX, xxxv), de modo que Propercio (I, xiv, 13), Marcial (V, xxxvii, 4; VIII, xxviii, 14), Claudiano (Panegyricus de quarto consulatu Honorii Augusti, 606) y, entre los modernos, Ariosto (Orlando furioso, XVII, 21, y XLIII, 35) tienen parejas posibilidades de haber acudido a la memoria del poeta, quien nos dice que el dios del amor se enoja con la perla por haber competido intilmente con la frente de Galatea y la obliga a conformarse con pender de la oreja nacarada de la ninfa. Pellicer opinaba que el enojo del ciego Cupido (vase la estrofa siguiente) era impropio de un dios, mas no vio que entre los eptetos de Amor es 'enojado' (Cuesta). El pareado presenta otras pequeas dificultades. La construccin absoluta condenado su esplendor y el verbo pender fueron trivializadas en algunos testimonios (por condenando... y prender, respectivamente); el oro del ltimo verso es trmino real y no metafrico (no creo, pues, necesario entenderlo como imagen del 'cabello dorado' de la ninfa, sugerida en alguna ocasin); finalmente, Vzquez Siruela dijo en sus comentariosescassimamente aprovechados por la crtica moderna-que la perla gongorina aluda en concreto a la muy famosa de Cleopatra que tanto celebr la Antigedad: por una apuesta con Marco Antonio, la reina se bebi, disuelta en vinagre, una de las valiossimas perlas que luca en sus pendientes, mientras la otra acab adornando las orejas de una estatua de Venus en Roma (el sucedido se hallaba bien a mano en el ya citado captulo de Plinio sobre las perlas, y a otro propsito lo explica M. Fara y Sousa, Lusada comentada, IV, columnas 298-299). [volver] XV. El primer verso de esta octava procede de aquel de Herrera "invidia de las Naides y cuidado" [Versos, lib. I, elega VIII, 30] (Alonso), aunque en Gngora est ms claro el sentido propiamente amoroso del trmino cuidado ('cuita, objeto del amor'), que como se sabe es palabra amatoria (Daz de Rivas) afn a la cura de los latinos (Virgilio, Buclicas, X, 22, y Gergicas, IV, 354; Horacio, Arte potica, 85, y Odas, II, viii, 8; Propercio, I, xv, 31, y II, xxv, 1...). As, Galatea era envidiada por las dems ninfas, provocaba el amor de las divinidades marinasenseguida aparecern dos de sus pretendientes-y honraba soberbiamente con su belleza al dios Amor, dicho esto ltimo con un cultismo, pompa, que, a juzgar por el contexto, debe menos a los lugares clsicos de Ovidio (Amores, I, ii, 28) o Claudiano (De consulatu Stilichonis, III, 316-317) que a uno de los sonetos polifmicos de Marino (Rime, Venecia, 1603, p. 109), donde il bel viso de Galatea es d' amor pompa e tesoro (lo destacaron Daz de Rivas y Salcedo). A los rasgos tradicionales de Cupido (nio, alado y ciego), recreados por Gngora desde sus primeros poemas, se aade aqu el de marinero (comprese Soledades, II, 519-521: Dividiendo cristales, / en la mitad de un valo de plata, / vena a tiempo el nieto de la espuma), que el mismo texto justifica al decir que conduce o tripula-a ciegas: sin fanal-una concha o venera, obviamente la de su madre Venus, smbolo del amor, que tambin aparece en contextos nuticos en Garcilaso (Oda a la flor de Gnido, 3435) y Marino (en un soneto titulado Navigatione d' Amore). La brevsima descripcin de Glauco (sea construccin absoluta o de acusativo griego) coincide con la normal de las divinidades marinas (como en Claudiano, Epithalamium, 157-158), aunque parece atenerse a la que Ovidio pone en boca del mismo pescador metamorfoseado, protagonista de la fbula que sigue a la de Acis y Galatea: hanc ego tum primum uiridem ferrugine barbam / caesariemque meam, quam longa per aequora uerro, / ingentesque umeros et caerula bracchia uidi / cruraque pinnigero curuata nouissima pisce (Metamorfosis, XIII, 960-963). De ah se deduce que Glauco conserva el pecho de apariencia humana (no escamado: 'sin escamas'; no hay necesidad de coincidir con Cuesta en que quiere decir joven), y Gngora aade ingeniosamente que ya est ronco de tanto requerir a Galatea. El cultismo inducir aparece pocas veces en la poesa de la poca. Tanto el carro de cristal de algunos seres mitolgicos marinos como la metfora campos de plata (por 'el mar') gozan del refrendo de la tradicin, si bien lo peculiar del cierre gongorino vuelve a ser la construccin bimembre que los hermana. [volver] El amor de Glauco y Palemo por Galatea es una de las otras cosas [que] aadi nuestro poeta para exornacin de la fbula (Daz de Rivas), auxiliado sin duda por las Metamorfosis, XIII, 919, donde los dos pescadores son enamorados de la ninfa Escila (y vase Eneida, V, 822-823); solo o en otra compaa, pero en trminos similares a los de Gngora, figura Palemo en Claudiano (Epithalamium, 156), en Apuleyo (IV, xxxi) y en el mismo Ovidio (IV, 542, con explicacin de su metamorfosis). Sea sustantivo o adjetivo, joven era palabra muy poco frecuente que mereci las crticas de Quevedo en su Aguja de navegar cultos. El adjetivo cerleo aparece, casi siempre en contexto marino, en Fernando de Herrera (cerleo pilago, mar cerleo...) y otros poetas de su generacin, lo mismo que el coral que cie las sienes de ciertas divinidades, cuya blandura bajo el agua certificaban la informacin de Plinio (XXXII, ii; tambin Dioscrides, V, xcvii) y las recreaciones, una vez ms, de Ovidio (Metamorfosis, IV, 750-752; XV, 416-417). A Palemo sola identificrsele con Portuno, dios romano de los

XVI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 31 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

puertos; de ah las inmensas riquezas que le ofrecen las aguas sicilianas del mar Tirreno, desde el faro que alumbra el estrecho de Mesina (odioso por los peligros que reservaba a los navegantes, como cuentan la Odisea, XII, y Plinio, III, 87, o XXXVI, 13, sobre Escila y Caribdis) hasta el monte Lilibeo, extremos oriental y occidental de la isla. A pesar de su riqueza, Palemo era tan poco favorecido [por Galatea] como Glauco (Cuesta), esto es, obtena la misma gracia ('merced, favor': Pellicer se equivoca al entenderlo irnicamente por 'fealdad') que el otro pretendiente, si bien la ninfa se mostraba con l algo menos desdeosa que con el cclope. La perfrasis final nos dice que Galatea huye de Palemo en cuanto lo oye. La expresin calzar plumas, tan caracterstica de Gngora (tanto por el infinitivo como por la sincdoque del sustantivo), mejora los retratos clsicos de la velocidad, cuyos modelos ms prximos y famosos son el Mercurio de la Eneida, IV, 239-241, y Perseo y otros seres plumipedas volatilesque de Catulo, LV, 14-20 (o LVIIIb, 1-6); de la metfora pisar flores por 'correr', ms usual que la de pisar espumas por 'nadar', pueden hallarse antecedentes en las Rimas de Cames. A propsito de lo uno o de lo otro, comprese Polifemo, LX, 4 [476], y Soledades, I, 1031-1034: su vago pie de pluma / surcar pudiera mieses, pisar ondas, / sin inclinar espiga, / sin volar espuma. [volver] XVII. En su persecucin de Galatea, Palemo (cuya gran capacidad natatoria se pondera, por boca de Leandro, en las Heroidas de Ovidio, XVIII, 159-160) deseara ser, ya que no un spid, una manzana de oro que detuviese la veloz carrera de la ninfa, en alusin a las fbulas de Eurdice y de Atalanta. La primera, amada de Orfeo, fue mordida por una serpiente que le caus la muerte (Gergicas, IV, 453-527, o Metamorfosis, X, 1-71); a juzgar por el contexto, don Luis pens menos en la versin ovidiana del mito (Eurdice estaba paseando en compaa de las nyades) que en la virgiliana (la hermosa drade hua de Aristeo). La desdeosa y veloz Atalanta, por su parte, asegur que slo se casara con quien la alcanzase en una carrera; el joven Hipmenes, provisto de tres manzanas de oro-aurea poma, dice Ovidio-que le haba dado Venus, las fue dejando caer una a una y logr vencer a su perseguidora, que se detena a recogerlas (Metamorfosis, X, 560-680). El spid y el pomo (o, mejor, los dos mitos que evocan) forman la dualidad bsica de una correlacin que se contina en la interrogacin retrica de los versos 133-135: diente mortal y metal fino. Aparte la disposicin correlativa, el erotema pondera los misterios o reveses del amor (en una tradicin que remonta a las glogas de Virgilio, II, 68, y VIII, 26) y prepara el inmediato pensamiento ab impossibile. Ntense, adems, los cultismos suspender 'detener' y solicita 'provoca', este ltimo muy frecuente, con varios matices, en la obra de Gngora. El epifonema final cierra otro sistema de correlacin iniciado en la octava precedente: (Galatea) flores - corza - en tierra / (Palemo) espumas delfn - en agua, y enlaza retricamente con la interrogacin anterior al recrear en forma nueva y bellsima la riqusima tradicin de "prodigios" e "imposibles" ya existente en la poesa grecolatina y renacentista, transfirindola al plano real (Vilanova, con rica informacin y muy buenos ejemplos). [volver] Dejando los casos particulares de Glauco y Palemo, la atencin del poeta se centra ahora en las completsimas riquezas de Sicilia (viedos, huertos, cereales y ganado), representadas metonmicamente por la divinidad que les corresponda entre los romanos: Baco, Pomona, Ceres y, ya en la estrofa siguiente, Pales (sobre ellos, Virgilio, Gergicas, II, 380-396; Ovidio, Metamorfosis, XIV, 623-697; V, 341-345; y Fastos, IV, 776). De las muchas descripciones antiguas de la isla (tan frtil, que solo puede / ser su alabanza su nombre, dir Bocngel), la que presenta ms detalles comunes con la de don Luis es la de Silio Itlico, XIV, 11-78. La anttesis del primer verso (ofrecer vale 'mostrar, presentar a la vista') es uno de los primores de la nueva correlacin que ocupa la primera semiestrofa, no exenta de dificultades semnticas en cuanto se refiere a Baco: lo que ste oculta debe de ser el vino que se encierra en las bodegas (Cuesta; Salcedo piensa, quiz con ms razn, en los racimos no exprimidos de las vides), y dice el poeta corona porque, como sentenci Virgilio (Gergicas, II, 113), Bacchus amat collis, pues las mejores vias, segn opinin de muchos, son las que se plantan en los collados (Salcedo, con otras citas). Se dira que el contexto topogrfico y la mencin explcita de los racimos hacen ms difcil entender coronar como llenar la copa hasta que se vierta (Pellicer, tambin con citas), pero parece claro que ambos sentidos coincidieron en la intencin de Gngora cuando llam a Sicilia copa de Baco (v. 138). Ceres, diosa de la agricultura, suele aparecer entre los latinos conduciendo un carro rebosante de grano (los textos de Virgilio, Gergicas, I, 163-164; Ovidio, Metamorfosis, V, 642-647, y Claudiano, De raptu, I, 187-190, son los ms pertinentes ahora); Gngora compara adecuadamente ese carro (ayudado quiz por Virgilio, quien menciona los tribula y otros tiles junto a los plaustra de la diosa), con un trillo estival-cultismo elogiado por Daz de Rivas. Por lo dems, no perdona debe entenderse como 'no deja descansar', 'no deja en paz': aquella frase de no perdonar Ceres a sus campaas es galante, porque se entiende que las cultiva, las fructifica y las obliga con las heridas del arado, los golpes del azadn... (Pellicer). El pareado constata la frase antigua de que Sicilia era horreus Imperii Romani, y Gngora compara todas las provincias de Europa (partes o regiones prolijamente enumeradas y descritas por Pellicer) con hormigas que se abastecen del grano siciliano. El mrito de la curiosa hiprbole est en la disparidad y efectiva desproporcin de los trminos relacionados (provincias y hormigas), como ya not Gracin en su Agudeza, xix. [volver]

XVIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 32 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA


XIX.

Comentarios Jos Mara Mic

Para que la simetra sea perfecta, en la primera semiestrofa de esta octava Ceres comparte con una nueva divinidad, Pales (vase Ovidio, Fastos, V, 776), otro sistema correlativo: viciosa cumbre - llueve - granos de oro / vega llana - nieva - copos de lana. En contexto agrcola, el adjetivo viciosa, por 'frtil', era de uso bastante frecuente y corra al menos desde el viioso ero del Libro de buen amor, 746b, aunque Gngora parece inspirarse en la cume que a verdura tem viosa de Os Lusadas, IX, 54, uno de los varios recuerdos de Cames presentes en este pasaje. El poeta expresa con galanas metforas (Daz de Rivas) las viejas asociaciones del trigo con el oro y de la lana con la nieve; tan viejas eran, que los comentaristas sealan los orgenes de la segunda en el Salmo 147, 5 (hebr. 147, 16): dat nivem sicut lanam. Obviamente, mil est por 'muchos, innumerables' (como en verso similar de Virgilio, gloga II, 21: mille meae Siculis errant in montivus agnae). Y ntese cun ajustadamente reparti la lluvia a los campos en el trigo, a los montes la nieve en la lana, por llover en el llano siempre, y nevar siempre en los montes (Pellicer). El verso 139 contina la correlacin (Ceres: siegan / Pales: esquilan) y el 140 le aade un nuevo elemento que enlaza con la estrofa anterior. Los segadores, los pastores y los viadores son aludidos por sendas perfrasis, cada una de ellas con su metfora colorista: oro (trigo), nieve (lana), grana (vino, esta vez inspirado posiblemente en el purpureo ... musto de Propercio, III, xvii, 17). En definitiva, todos los habitantes de Sicilia tienen por diosa a Galatea, de quien, en efecto, no consta que tuviese templo alguno (deidad, aunque sin templo). Pellicer quiso aqu corregir a don Luis aduciendo el templo que menciona Luciano en una de las muchas inverosimilitudes de su divertida Historia verdadera, II, 3; pero ni la licencia del samosatense ni el templo de las Metamorfosis consagrado a Nereo y las Nereidas (XI, 359362) bastan para desmentir a don Luis. [volver] La playa donde Galatea detiene su pie sirve de ptimo lugar de ofrenda y veneracin a sus adoradores (ntense en los versos 155-156 el nuevo paralelismo y el nuevo uso del verbo ser ms la preposicin a: cotjense los vv. 32 y 43-44); parece, por ello, que, aparte el sentido obvio de ara ('altar'), Gngora tiene en cuenta el etimolgico y ms recndito de 'orilla': los extremos de la tierra que baa el agua (es la explicacin que da Salcedo, tomndola del comentario de Escalgero a un verso de Ausonio). De la costumbre de ofrecer los primeros frutos y provechos a los dioses dan cumplida cuenta los pasajes clsicos aducidos por los comentaristas: Virgilio, glogas, IV, 18, y-mejor-V, 79-80; Ovidio, Fastos, II, 519-520, Metamorfosis, VIII, 273275... El origen mitolgico de la Cornucopia est en la fbula de la cabra de Amaltea, una de cuyas astas se rompi y, por intercesin agradecida de Jpiter, a quien haba amamantado, fue colmada de frutos (lo refiere, entre otros, Ovidio en sus Fastos, V, 115-128; vase Soledades, I, 204); el cuerno de la abundancia se hizo expresin corriente en la poesa (Metamorfosis, IX, 87-88, u Horacio, Odas, I, xvii, 14-16, por no citar textos espaoles o italianos), y la copia gongorina fue muy generosa (dicho con la ltotes poco avara) con Sicilia. Salta a la vista un caso modlico de la frmula A, si no B, usada por Gngora desde tiempo atrs (vanse otras construcciones similares en los versos 30-31, 117-118 y, sobre todo, 187-188). Contrariamente a lo que pensaron Andrs Cuesta y, tras l, Dmaso Alonso-si bien su parfrasis se contradice con las notas-, prolija no debe asignarse, con el significado de 'grande', a mimbre (que aun hoy se usa en algunas regiones como femenino), sino a hija, y con el sentido de 'laboriosa, esmerada, minuciosa' (el mismo que tiene en v. 458: obras ambas de artfice prolijo); prolija y artificiosa son, pues, adjetivos atributivo adverbiales (Nez Ramos). En otro orden de cosas, la adoracin a Galatea descrita en las octavas xx-xxii revelara (segn K. H. Dolan) la atmsfera venusina del poema. [volver] El verbo arder es el ms apto para significar un grande amor (Salcedo, basndose abusivamente en la autoridad de Juan Luis de la Cerda y en la Fedra de Sneca, 309-311), y hay de l dos famosos antecedentes en Virgilio: Formosum pastor Corydon ardebat Alexin (glogas, II, 1, donde ardebat, segn Servio, vale 'impatienter diligebat') y uritur infelix Dido totaque uagatur / urbe furens. [...] Ardet amans Dido traxitque per ossa furorem (Eneida, IV, 68-69 y 101); lase tambin Mosco, I, 22-23, y Horacio, Epodos, XIV, 9- 10, con la probable, aunque no imprescindible, sugerencia (Vilanova) de Ariosto, Orlando, XVIII, 139. Comprese el romance de 1607 Donde esclarecidamente, que contiene otros significativos anticipos de este paso del Polifemo: Arde el monte, arde la playa / y en los rboles del monte / arde algn silvestre dios / en algn antiguo robre (o el ardimiento en amar del temprano soneto mitolgico Gallardas plantas, que con voz doliente). A la altura de 1612, juventud era un cultismo-ms usual, en cualquier caso, que joven (v. 161)-y requera explicacin: juventud se dice en latn, iuventus, a iuvando, porque esta edad es la ms apta para ayudar al trabajo (Salcedo). La consecuencia de ese ardimiento general es el abandono de las obligaciones cotidianas. Los arados ya no surcan, sino que peinan las tierras, arrastrados extraviadamente y sin empeo por los bueyes; no s si es preciso remontarse a Ovidio, Remedia amoris, 191 (et tonsam raro pectine verrit humum), para autorizar y entender ese peinar, porque en Gngora no se trata, como pensaba Pellicer, de describir una labor particular, sino de expresar el total descuido de las labores agrcolas, motivo frecuente de la poesa amorosa, particularmente la de ambiente buclico (comprese la vid semiputata de Virgilio, glogas,

XX.

XXI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 33 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

II, 70) o epitalmico (es ilustradora la lectura de Catulo, LXIV, 38-42, y Claudiano, Epithalamium, 5-7). El motivo del ganado errante (cultismo censurado en el Antdoto, aunque no era palabra tan nueva para nosotros como dijo Juregui) puede aparecer en contextos no amorosos (Virgilio, Eneida, III, 220-221, y Ovidio, Fastos, I, 546), aunque la lnea temtica ms aproximada a este pasaje gongorino es la que parte de las glogas de Virgilio (I, 910, y, sobre todo, V, 24-25), atraviesa la Arcadia de Sannazaro (glogas I, 1-3, y V, 48-49) y llega a las ya desamparadas vacas de Garcilaso (gloga II, 506; recurdese tambin la confesin del alma en el Cntico espiritual de San Juan de la Cruz, v. 85: y el ganado perd que antes segua). El viento que silba en el Polifemootra idea de aroma virgiliano: glogas, V, 82-83-, es el cfiro (el favonio de los latinos, vase el v. 214), que ya haba motivado la disputa de los comentaristas de Garcilaso (a propsito de la gloga III, 323). Comprese Soledades, II, 311: redil las hondas y pastor el viento. La sintaxis del pareado, con su frmula correctiva ('el ganado ignora el crujido de las hondas, si no es que, haciendo las veces de pastor, silba el cfiro o cruje el roble'), hace bastante verosmil el precedente de otra gloga de Barahona de Soto sealado por Vilanova: Ya todo se ha perdido, / y mudo y seco el prado, / se olvida en un silencio sosegado; / y con tristeza esquiva / que no parece que haya cosa viva, / si no es que aullando el viento / con silbos representa mi lamento. [volver] XXII. Sigue describiendo el descuido general por causa del amor a Galatea. Los perros permanecen mudos por la noche (sin ladrar: sin vigilar) y vagan y duermen durante el da. El motivo del silencio del can, lejos de cualquier reminiscencia bblica (Isaas, 56, 10), aparece en autores como Ovidio (Fastos, IV, 489-490 y V, 429-430) y Sannazaro (Arcadia, gloga I, 10-12), y hay detalles semejantes en las escenas nocturnas de la Eneida, IV, 522527, y VIII, 26-30. El contraste entre el da y la noche y la estructura bimembre del segundo verso (de cerro en cerro y sombra en sombra yace) recrean una frmula estilstica de Petrarca (Vilanova): Consumando mi vo di piaggia in piaggia / el d, pensoso, poi piango la notte (Canzoniere, ccxxxvii, 19-20; hay muchos ejemplos en su obra e innumerables en la de sus seguidores, y uno de los textos espaoles ms interesante ahora es la Araucana, VII, xxv, 7). El motivo del lobo que acude al balido (msero: nuevo cultismo) del indefenso ganado aparece en un pasaje de la Eneida, IX, 59-65, y en otro menos clebre de las Argonuticas, I, ca. 1245 (y no creo que acierte Pellicer al decir que Gngora imit doctamente a Apolonio). El verso 172, con esplndida hiplage, llama nocturno al lobo porque acostumbra salir con la noche, o porque vence con la vista sus tinieblas (Salcedo, con multitud de referencias eruditas); as lo llamaron tambin Virgilio, Gergicas, III, 406407, 537-538, y Propercio, IV, v, 14. El lobo, encarnizado, tie con la sangre de una oveja (sta debe deducirse, lgicamente, de los anteriores ganado y balido) lo que ha pacido otra. Ms dificultades presenta la exhortacin final, con ese imperativo, revoca, que debe entenderse como 'devuelve, restituye, haz volver' o, mejor y ms simplemente-pienso-, como 'llamar, convocar de nuevo' (ntese el matiz fnico del verbo); Pellicer se equivoc al tomarlo como presente de indicativo y con el sentido de 'estorbar, impedir' (el amor estorbaba que silbasen los pastores), y ese error inicial, que no escap a sus detractores, sin duda contribuy a que el pasaje le pareciera la enigma de Esfinge. De todos modos, el verdadero problema est en interpretar correctamente el sentido de lo que resta de pareado, muy fcil de ordenar sintcticamente: o el silencio y el sueo del can sigan a su dueo (la lectura siga de Pellicer podra aceptarse como concordancia ad sensum favorecida por el hiprbaton). Si examinamos el problema desde su raz y reducindolo a trminos lgicos, importa notar que toda la octava est dedicada a la negligencia del perro y a sus consecuencias; que el cierre (silencio, sueo) presenta un claro paralelismo con el inicio (mudo, yace), y que la literalidad de la imprecacin slo tolera un sentido: 'Amor, convoca de nuevo los silbos, o que el silencio y el sueo del perro sigan al pastor' (aunque quiz caben quiz dos alternativas en la frase disyuntiva y desiderativa; dicho prosaicamente: que el perro est o no con el pastor). Los comentaristas antiguos-salvo Pellicer-no vieron dificultad alguna y parafrasearon el pasaje lacnicamente: Amor, vuelve a traer el Pastor, que silbe los ganados, o vyanse tras l los perros negligentes que embarazan (Daz de Rivas); ... o si no quisieres siga al descuidado amante el perro, intil ya por el silencio y el sueo (Salcedo). Hace unos aos, A. Snchez Romeralo enumer todas las explicaciones, antiguas y modernas, y aadi la suya: que el perro siga, imite a su dueo (que, como buen enamorado, ni duerme ni calla) en sus quejas y soliloquios y en el siempre velar, [de modo] que los ganados estarn cuidados y seguros. Yo coincido, sin embargo, con la deduccin de Vilanova, que me parece la ms sensata y apegada a la letra del texto: que el pastor, al menos, pueda, como el perro, gozar del silencio y del sueo, es decir, pueda tener algn descanso, y estar mudo por la noche y dormido durante el da. [volver] La esquiva Galatea, desatenta a las cuitas de los moradores de la isla, halla esparcimiento a la sombra de un laurel que protege su tronco del sol del medioda (vv. 185-186); la sombra est bellamente evocada con la expresin hurta ... su tronco al Sol, que se entiende mejor a la vista de Lucano, Farsalia, IX, 528-530: Hic quoque nil obstat Phoebo, cum cardine summo / stat librata dies; truncum vix protegit arbor: / tam brevis in medium radiis compellitur umbra. El hecho de que se trate un laurel nos sita en el mbito mitolgico, adecuadsimo a la fbula: en ese rbol se convirti Dafne huyendo, precisamente, de Apolo. Los dos versos

XXIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 34 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

siguientes constituyen otra de las ms clebres dificultades del Polifemo. Lo que est claro aqu es el alcance metafrico del sustantivo jazmines, pues no parece posible entenderlo literalmente ('la ninfa arroja a la fuente unos jazmines'): se trata de una metfora de la blancura corporal de Galatea (como enseguida la nieve de sus miembros, y tambin en el v. 220). Todos los gongoristas antiguos que comentaron este pasaje coincidieron al entender que Galatea se recost junto a una fuente (pues este sustantivo puede entenderse perfectamente como 'los alrededores de un manantial o arroyo'), llenando de jazmines el espacio de hierba que ocup su cuerpo blanqusimo (tambin Dmaso Alonso lo entiende as, aadiendo buenos argumentos y bellas aclaraciones: Como si dijera: con la blancura nvea de sus miembros parece que la hierba se ha cuajado de jazmines). Otra de las posibles interpretaciones se remonta, segn el testimonio de Salcedo Coronel, a una sugerencia del poeta Gabriel del Corral, aceptada modernamente, con mnimos matices, por Vilanova y C. C. Smith, y entiende que Galatea se refleja en el agua: la ninfa, recostada en el margen de una fuente, refleja en sus aguas tantos jazmines de sus miembros blanqusimos como hierba esconde la nieve de su cuerpo recostado sobre el csped (Vilanova). Por su parte, F. Gonzlez Oll entiende que Galatea, abatida sobre la fuente, sumerge en ella la cabeza para beber o (y) refrescarla; la ninfa, as, es una rama de jazmn que entrega sus flores al agua. Como se ve, el problema principal est en el sentido que asignemos al sintagma da a una fuente, porque el empleo del lenguaje figurado no impide ninguna de las posibilidades propuestas ni nos permite optar sin titubeos por una de ellas. De todas pueden hallarse argumentos favorables. A propsito de la de Gonzlez Oll, cabe tener en cuenta, por ejemplo, las varias apariciones inmediatas del verbo dar en contexto muy semejante (e implicando contacto fsico con el agua): su boca dio ... al cristal mudo (v. 191), al arroyo da las manos (v. 209, y vase tambin el 183). Esta interpretacin coincide con la de G. del Corral en la ventaja de asignar una metfora al cuerpo de Galatea tendido sobre la hierba (y adems muy pertinente, nieve) y otra para la parte reflejada o sumergida (jazmines). No parece que la idea del reflejo se vea necesariamente algo dificultada (A. Carreira), por los versos 219 -220: si Galatea est recostada-y hay en esto consenso general-, al levantarse ser ingrata a los verdes mrgenes aunque se refleje en el agua; no obstante, esa prxima accin de la ninfa, la metfora azucenas y, sobre todo, la frmula comparativa tantos ... cuanta (que a mi entender supone una equivalencia de cantidad entre jazmines y hierba) favorecen la explicacin ms antigua y sencilla: la ninfa se recost junto a la fuente (Daz de Rivas). El canto alterno de los ruiseores est convenientemente expresado con una anfora de origen petrarquesco (vase Canzoniere, clix, 13-14, o ccv, 1-4, si bien esos esquemas repetitivos son frecuentes en la poesa latina: Horacio, Odas, I, xxii, 23-24); tambin se debe, sobre todo, al ejemplo de Petrarca el gusto de la poesa buclica espaola por los arrullos y querellas de los ruiseores y otras aves (vase slo Garcilaso, gloga I, 52-54, 231-234, 325-325). La armona-que es casi el tema de toda la estrofa, como dijo W. Pabst-no puede ser otra que la del canto de las aves, provocadora del sueo de Galatea (la armona da sus ojos al sueo), con invitacin similar a la del primer Beatus ille (Horacio, Epodos, II, 23-28). Aparte la variante defendida errneamente por Pellicer (el da, y como sujeto y no implemento de abrasar), el concepto final se basa en la vieja metfora ojos = sol; entre sus posibles precedentes destacan unos versos de Marino (sorgendo il mio bel Sol del suo oriente, / por doppiar forse luce al s nascente; en el inicio del soneto se ha referido a los ojos) y, sobre todo, un pasaje de la Arcadia de Lope: rindise al sueo, quedando el da, que hasta entonces vanaglorioso de tres soles resplandeca, oscuro como la noche. [volver] XXIV. Como en el inicio de las Soledades, la cronographia de esta octava, que nos sita en lo ms ardiente del esto (la cancula), contiene una compleja sucesin de imgenes de base astronmica: el can del cielo (comp. Ovidio, Fastos, IV, 941: pro cane sidereo) es una constelacin que consta de dieciocho estrellas, y tiene en la boca una clarsima llamada por los latinos Cancula [o Sirio] y por los rabes Alhabor, en la cual, entrando el Sol, se aumenta el calor (Salcedo). En esa imagen astronmica se apoyan con enorme pertinencia las dems. Sin salir del mundo animal, el poeta puede llamar al Can salamandria (forma que alternaba en la poca con salamandra), atenindose a las propiedades legendarias de este anfibio resistente al fuego (segn refieren Aristteles, Claudio Eliano, Plinio y otros muchos naturalistas antiguos). Por otra parte, Gngora conoca sin duda el inicio de la cancin de Petrarca Vergine bella, che di sol vestita, / coronata di stelle... (Canzoniere, ccclxvi), pero no es preciso que estuviese recordando esos motivos sacros al concebir la frase vestido estrellas, muy adecuada a una constelacin (y ms fcilmente sugerida, pienso, por ciertas palabras de Plinio: salamandra animal stellatum). Finalmente, nada ms propio de un perro que ladrar (latir; vase OC, nm. 100, v. 4), como en un romance de fecha incierta atribuido a don Luis: Brama el celeste len / y la cancula late (Mill, xviii, vv. 21-22; y lase tambin el soneto de Quevedo que comienza, inspirndose en Persio, Ya la insana Cancula, ladrando / llamas). Acis llega sudoroso y con el cabello polvoriento, como algunos hroes de la Ilada, la Eneida o la Tebaida que no precisan ser citados, pues lo peculiar de Gngora vuelve a ser el uso de originales frmulas expresivas, que lo distancian de su modelo ms probable (T. Tasso, Gerusalemme liberata, IX, 81: Paion perle e rugidade insu la bella / guancia, irrigando i tepidi sudori; / giunge gratia la polve al crin incolto): aqu aparecen

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 35 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

un caso algo particular de clusula absoluta, polvo el cabello, y un hbil trueque de atributos (vase el v. 104) entre dos metforas de las gotas de sudor, centellas y aljfares (esta ltima bastante corriente en la poesa de la poca); ambas metforas, equiparadas retricamente por la construccin A, si no B, intercambian sus eptetos para compartir dos rasgos esenciales-y dispares-del sudor, el ardor y la humedad. Tras la metfora petrarquista luces bellas (los ojos de Galatea, a los que ha llamado soles cinco versos atrs), prosigue la alusin y les da por occidente al sueo (Pellicer). Al ver a la ninfa entregada al sueo, Acis bebe en el arroyo mientras la mira (y en ningn caso la besa, como entendi Salcedo); Gngora lo dice con esplndido broche: un pareado con quiasmo y una nueva correlacin en dos dualidades que tienen en comn la forma verbal dio y el sustantivo cristal, apto para representar el agua del arroyo (cristal sonoro) y el cuerpo dormido de Galatea (cristal mudo); este ltimo recurso aparece ya en unas dcimas con estribillo de 1603 (no sobre el cristal corriente, / sobre el dormido cristal: OC, nm. 118), y vuelve en las Soledades, I, 244: juntaba el cristal lquido al humano. [volver] XXV. La descripcin de Acis, que destaca por su brevedad-aunque en otros lugares de la Fbula hay ms detalles sobre su aspecto-, se inicia con una metfora, venablo de Cupido, que adquiere todo su valor si advertimos el sentido del griego aks ('flecha' y afines) y la potencia del venablo, que hiere ms violentamente que la flecha ordinaria (lo ponder Pellicer, y Cancelliere apura las posibilidades etimolgicas). Es ilustradora la comparacin con otros dos pasajes gongorinos: Era, pues, el mancebito / un Narciso iluminado, / virote de Amor... (del romance de Hero y Leandro de 1610, OC, nm. 48, vv. 33-35); Al fin en Pramo quiso / encarnar Cupido un chuzo, / el mejor de su armera (de La Tisbe, OC, nm. 317, vv. 121-123). El poeta es consecuente con los consejos de los retricos, estableciendo el linaje del hroe al principio de las alabanzas (lo advierte admirativamente Daz de Rivas), igual que hizo con Polifemo (vii) y con Galatea (xiii); ahora sigue de cerca a Ovidio, Metamorfosis, XIII, 750-751: Acis erat Fauno nymphaque Symaethide cretus, / magna quidem patrisque sui matrisque voluptas. Salcedo reproch a Gngora ese habido ('engendrado', que a su modo traduce el cretus ovidiano), por ser diccin tosca y brbara. A propsito del verso gloria del mar, honor de su ribera, ya observ Pellicer que dudoso queda sobre si estos eptetos pertenecen a Acis o a su madre; en opinin de Vilanova se refieren, sin lugar a dudas, a la ninfa Simetis (tambin lo cree as A. Carreira, sin ver anfibologa), pero bien pudieran asignarse al protagonista de la octava: el hiprbaton de los dos versos precedentes parece dejar cerrado el asunto de los progenitores de Acis (cada uno de ellos con una breve explicacin) y de ninguna manera nos obliga a suponer que lo que sigue es una aposicin de Simetis; en definitiva, puede entenderse que Acis es gloria del mar por parte de la madre (una divinidad fluvial, hija del ro Simetho) y honor de su ribera por la del padre (que quiz no fuese un semicapro cualquiera, sino el dios Fauno). Esta interpretacin tiene la ventaja de cerrar la semiestrofa con un quiasmo y mantenerse en sintona con Ovidio, quien, tras la escueta genealoga del hroe, nos informa de que era gozo inmenso de su padre y de su madre (v. 751). Los versos 197-198 contienen una nueva correlacin: imn - acero - sigue / dolo - idlatra venera. La imagen de la primera serie (Acis es un acero-ntese la semejanza fontica y vase el v. 193-atrado por el imn de Galatea) procede de Claudiano, Carmina minora, xxix (Magnes), 25-26: sed ferrea Martis / forma nitet, Venerem magnetica gemma figurat. La idea de la idolatra amorosa es muy corriente en la poesa petrarquista. El penltimo verso, aunque de construccin afn a la del v. 123, destaca por la anttesis que lo limita (rico ... pobre); el pareado, con la misma rima de la estrofa xxi, tiene una nica y pequea dificultad en la ltima perfrasis: lo que el roble fomenta ('favorece, abriga') es la miel que las abejas labran en las oquedades de algunos rboles. Gngora y sus comentaristas lo explican con ms detalle en la estrofa siguiente, donde se completa, como advierte Alonso, el nico sistema de correlacin trimembre que hay en el Polifemo; aqu aparece la primera pluralidad: huerto, vacas, robre. [volver] La primera de las ofrendas de Acis a Galatea es un cesto de mimbre (blanca: vase v. 159) con almendras sacadas de su corteza antes que lleguen del todo a endurecerse, de modo que sern almendras frescas mondadas (Cuesta); otros comentaristas pensaron que se refera en concreto a los almendrucos o allozas, fruta muy estimada de las damas (Salcedo), que es la almendra, ni verde, ni seca, sino media (Pellicer). La mencin de ese humor sola resolverse acudiendo a la leche que tienen todas las frutas de corteza dura antes que se cuaje (Cuesta); en realidad, Gngora lo llama celestial porque est aludiendo adems al esperma de Zeus, en perfecta correspondencia, como propuso C. Sabor de Cortazar, con el mito frigio del origen del almendro: durante un sueo, Zeus dej caer su semen, fecundando la tierra y engendrando al hermafrodita Agdistis; este fue castrado por los dems dioses, y de su miembro naci un almendro con los frutos ya en sazn (lo cuenta Pausanias, VII, xvii, 10-11). Cada una de las ofrendas es depositada en un recipiente distinto, y tanto por la poesa latina (Tibulo, II, iii, 14b- 16) como por los hbitos rurales del tiempo de Gngora sabemos que la manteca sola conservarse y presentarse en juncos o en hojas de palma. Sobre un pequeo trozo de corteza de alcornoque (breve corcho) deposita Acis, finalmente, un panal; la metfora que se dedica a este ltimo, en un verso bimembre con quiasmo (un rubio hijo de una encina hueca), tiene en cuenta el flavus latino (por ejemplo

XXVI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 36 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

en Ovidio, Fastos, III, 746: quarebant flavos per nemus omne favos, aunque en castellano se pierde el juego de palabras) y la evidencia, tambin autorizada por los clsicos, de que las abejas labraban sus panales en las oquedades de algunos rboles, particularmente de la encina (Claudiano, In Rufinum, I, 383, y De raptu, II, 125127; in exesa ... ulmo, dice Ovidio en el pasaje citado). La miel se llama nctar desde las Gergicas, IV, 163164. El verbo vincular, con sus derivados, es uno de los cultismos ms raros del Polifemo; Gngora lo us por primera vez slo dos aos antes, en el romance de Hero y Leandro (OC, nm. 230, v. 130). El poeta recapitula la correlacin de esta octava en el inicio de la xxix. [volver] XXVII. La accin del acalorado Acis no requiere ninguna de las fuentes clsicas propuestas por los comentaristas (Virgilio, Gergicas, IV, 376-377; Horacio, Stiras, I, v, 24), si bien el uso del verbo dar, frecuentsimo en Gngora, guarda en este contexto cierta afinidad con Virgilio (manibus liquidos dant ordine fontis / germanae), modelo importante de las octavas contiguas. La escena, muy frecuente tambin en la poesa vulgar (Vilanova), incluye uno de los elementos esenciales del paisaje ribereo (como en las Gergicas, IV, 124: ... amantis litora mirtos, y en Marcial, IV, xiii, 8; y comprese tambin Ovidio, Fastos, IV, 139-144): dos mirtos que aqu, baados por la blanca espuma del arroyuelo, son dos verdes garzas de la corriente. La relacin metafrica entre el arbusto y el ave, expuesta con el caracterstico trueque de atributos, se basa-aparte, claro, su semejante esbeltez-en que los dos abundan junto a las aguas y estaban consagrados a Venus (vanse los vv. 239-240); as, los mirtos son verdes por su natural, pero se parecen a las garzas en la blancura que les da la espuma del arroyo (comprese Soledades, II, 749: tras la garza, argentada el pie de espuma). Completa la escena la brisa suave del viento Favonio (el cfiro de los griegos, en el v. 168) que, al levantarse, parece que corra unas cortinas de vagos volantes (Alonso, que nota la esplndida aliteracin del v. 213) sobre aquel lecho de sombras y hierbas. La principal dificultad del pareado, con una construccin similar a la de los vv. 30-31 (cuando no..., pero aqu con fuerte hiprbaton), y aparte posibles modificaciones textuales totalmente descarriadas (ala de viento...), es esa cama de viento (que no del viento, como entendieron errneamente Cuesta y Reyes): se trata de una especie de 'catre de lienzo' corriente en la vida y la lengua de entonces (Pellicer y Alonso); pero ese sentido no excluye el juego de palabras, cuya efectividad se basa en la mencin anterior de Favonio. En todo caso, creo que el airecillo, la sombra y el colchn de grama (comprese, por ejemplo, Ovidio, Metamorfosis, X, 555-557), ms que definir en concreto el lugar en el que descansan Galatea (vv. 177-180) o Acis (vv. 254-256), configuran y anticipan el entorno ms propicio para el encuentro amoroso que vendr (xxxixxl), y ello con los recursos poticos ms adecuados para plasmar la musicalidad y la armona propias de la ocasin. Las sombras son aqu las ramas que cubran los colchones de la hierba y eran como el cielo de la cama (Vzquez Siruela, que recuerda las Soledades, I, 612, y remite a Horacio, Odas, II, iii, 6- 10: in remoto gramine ... reclinatum). [volver] Al sentir el rumor del agua (es propio de los arroyos el bullir, aclara Pellicer), la ninfa se levanta sbitamente y desea huir, pero el temor se lo impide. La metfora plata 'agua' (comprese el v. 501) es trivial en la poca, aunque Vilanova destaca como verdadero antecedente de este pasaje un soneto de Bernardo Tasso (con su fiumicel d'argento) imitado por Gngora ya en un soneto de 1582 (OC, nm. 16). El verso 220 encierra dos problemas (que nos han hecho olvidar, por cierto, la aliteracin, especialmente notoria para un cordobs de la poca). La variante segur, recogida sin comentarios por Pellicer, parece lo que suele llamarse una lectio difficilior, y es por eso la escogida por la mayor parte de los editores del siglo xx, pero tiene tachas de todo tipo, como explico detenidamente en otro lugar; en cambio, la lectura seguir, que es la de Chacn y la de inmensa mayora de los testimonios antiguos (sean de la versin primitiva o de la definitiva), tiene, entre otras virtudes que tampoco voy a enumerar ahora, la de ofrecer un sentido muy claro y metafricamente irreprochable: al levantarse, Galatea se hizo seguir de ('por') sus azucenas (y as lo entendieron y explicaron Salcedo y Cuesta). El otro problema est en el sentido, literal o metafrico, de azucenas; Salcedo y Pellicer, con matices, vieron ah una simple mencin de las flores de la ribera, pero parece seguro que don Luis quiso aludir a la extremada blancura de Galatea, igual que en los jazmines del v. 179; de modo similar retrat a una bella cazadora en las ya citadas dcimas de 1603, que blancos lilios fue un hora / a las orlas de la fuente (OC, nm. 147, vv. 9-10). Todos los comentaristas aducen ilustres precedentes de la estupefaccin de Galatea (vv. 221-222: comprese slo Virgilio, Eneida, II, 120-121; Claudiano, De raptu, III, 151-153, o Garcilaso, Elega II, 43-44), pero lo que importa es destacar el esplndido broche de la octava (correlacin y dos versos bimembres): un temor fro y perezoso fluy (se desata) por las venas de la ninfa, paralizndola de tal modo, que se dira le hubiese puesto grillos de nieve dificultando su fuga y plumas de hielo impidiendo su vuelo. El sentido exacto de precisa, an no aclarado, depende de una acepcin marginal del latinismo praecisus y puede entenderse como 'brusca, sbita'. Gngora haba usado dos aos antes la expresin grillos de hielo en un contexto similar (OC, nm. 229, 45-47: Saludla el caballero, / cuyo sobresalto al pie / grillos le puso de hielo, Romances, p. 333), y quiz haya, como explica Vilanova, una inversin audaz de los atributos, pues segn el sentido lgico, parece que Gngora

XXVIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 37 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

habra expresado su idea con mayor justeza diciendo que el temor haba impedido con grillos de hielo la fuga de Galatea y con plumas de nieve su presto vuelo, ya que los grillos de hielo trabando sus pies tenan que impedir su carrera, mientras que las plumas de nieve, derretidas como la cera con el calor del sol, haban de impedirle volar (y aun pudiera haber una suerte de calambur in absentiam: hielo/hierro). Lo que sin duda aparece es un nuevo caso de la construccn ser + a (vanse los vv. 43-45). [volver] XXIX. Es una de las estrofas menos problemticas del Polifemo, en parte porque se abre con una recapitulacin (esta figura se llama resumptio o eptome, precisa Salcedo) de las ofrendas descritas antes con pormenor (xxvi): fruta (almendras), leche exprimida (manteca) y miel; comprese la enumeracin similar de Ovidio, Fastos, IV, 545-546, posiblemente recordada por Gngora. Los ablativos absolutos del cuarto verso hacen algo obscuro este pasaje (Daz de Rivas); culta ('adorada', con el valor etimolgico) y venerado son participios que, unidos, adems, por el quiasmo, indican el afecto de Acis, que ha venerado a Galatea como a una diosa y ha respetado su sueo, todo ello en la mejor tradicin de la religio amoris. Otra construccin absoluta abre la segunda semiestrofa: a la ausencia mil veces ofrecida es estrao modo de decir (vuelve a opinar Daz de Rivas) que quiere significar que la ninfa est muchas veces a punto de irse (as lo entienden los comentaristas) y que puede relacionarse, como F. Lzaro Carreter sugiri a Alonso, con la frase darse a la fuga; creo menos adecuada la interpretacin alternativa y algo confusa de Pellicer: o puede entenderse que la dej la ofrenda ofrecida, votada al ausente que la puso (es decir, algo as como que Galatea qued dispuesta a ofrecerse al ausente y desconocido Acis). En cualquier caso, la muestra de cortesa (indicio no pequeo: ntense el cultismo y la ltotes) mengu la alteracin y aument las cavilaciones de la ninfa. [volver] Galatea se pregunta a quin puede deberse la ofrenda, y cree que no cabe atribuirla al cclope ni a ninguno de los seres lascivos que pueblan la isla: stiros, silvanos (as llamados por ser, precisamente, moradores de las selvas, que era perfrasis frecuente) u otros seres dados a la lujuria; Plinio da abundante informacin sobre todos ellos, y suelen mencionarse juntos en la poesa latina y vulgar: comprese slo Garcilaso, gloga II, 11561157 (verdes faunos, / stiros y silvanos; y la elega I, 169-171, hablando de Sicilia: moradores / de la parte repuesta y escondida). La epmone de la negacin da al pensamiento de la ninfa un admirable nfasis (Cuesta). Viene ahora una de las ms graves dificultades del Polifemo: cuya rienda / el sueo aflija que afloj el deseo. Pellicer rechaz la lectura aflija porque no hace sentido alguno y, coincidiendo con un pequeo grupo de manuscritos, ley afloja, pero conviene precisar que esta ltima variante no es, como suele decirse, propia de la versin primitiva: en unos cuantos manuscritos de la primera redaccin aparece la lectio difficilior aflija, que al menos tiene la ventaja de aadir un juego de palabras, idneo para un verso bimembre con quiasmo. Aparte las razones textuales o estilsticas, creo que hay otra de tipo gramatical: en la reflexin de Galatea-o, por qu no?, del narrador-es preferible el subjuntivo. Sin embargo, aunque multipliquemos los argumentos para defender la lectura de Chacn, el problema est en averiguar qu sentido tiene aqu el cultismo afligir, pues no hay una sola de las acepciones del affligere latino que satisfaga plenamente (Alonso). No hay duda de que la rienda, implemento de las dos frases que siguen, es la de los instintos de ese hipottico stiro y de ese otro feo morador de las selvas, y tambin parece bastante probable que el sueo que ha podido afligir esa rienda, ya aflojada por el deseo, sea el de la propia ninfa (vanse las octavas xxiii y xxviii), y no, como crey Salcedo, el de las criaturas lascivas. En cuanto a lo dems, suele interpretarse que aflija tiene un valor intensificativo con respecto a afloj y que, por tanto, podra valer 'destruya, rompa', forzando un poco los sentidos ms aptos del latn ('derribar, abatir, daar'); lo explica muy bien Alonso: El deseo, en los seres lascivos, hace que estn flojas las riendas de la concupiscencia; pero, adems, el sueo de la mujer, el estar la mujer dormida, indefensa, puede hacer caer del todo las riendas, puede eliminar o destruir toda rienda o contencin de los malos apetitos. No obstante, tambin es posible pensar, sin desatender la gramtica, que los dos verbos tienen sentidos contrarios y que Galatea, en la bsqueda de una explicacin para el indicio de cortesa, cree imposible atribuir la ofrenda a un stiro a quien su sueo haya afligido ('apretado, tensado, atirantado...': sujetado, entiende Salcedo) la rienda de los instintos, aflojada previamente por el deseo; es decir, ... ni a otro feo morador de las selvas, a quien el sueo de Galatea, esto es, el respeto que se deba a una mujer dormida, enfrenase el apetito que incit el amor (Salcedo, como lectura alternativa). Tngase en cuenta que Gngora ya usa el verbo afligir en uno de sus primeros romances, y con sentido muy similar: Descanse entre tanto el arco / de la cuerda que lo aflige (OC, nm. 47, 9-10). La segunda semiestrofa narra la decisin de Cupido (el nio dios ... de la venda) de dar por terminado el desdn de Galatea. Vilanova seala acertadamente que Gngora se inspir en la escena del Orlando furioso en que la arrogante Anglica se enamora de Medoro (XIX, 19). Siguiendo la costumbre o ceremonia antigua de colgar en los rboles, como trofeo y ostentacin (cultismo frecuente: lo usa Juregui en el Antdoto), los despojos de los vencidos (vase slo Virgilio, Eneida, XI, 5-8), Cupido quiere que el desdn de Galatea cuelgue del rbol consagrado a su madre Venus, el mirto (vase los vv. 211 y 242). Advirtase que vuelven a aparecer dos tpicos recursos gongorinos: un verso bimembre con

XXX.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 38 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

quiasmo (v. 238) y otra construccin ser + a ('... que el desdn sea [sirva de] trofeo al rbol ...'), usada tambin en el pareado que cierra la octava siguiente. [volver] XXXI. El mirto tena, como propio de Venus, la virtud de conciliar amor (Pellicer; vanse los vv. 211 y 239). El sujeto de la primera oracin es el nio dios de la octava precedente: Cupido deposit en el pecho de Galatea, como si ste fuese un carcaj o una aljaba (pero de cristal: v. 192), una de sus flechas de oro, que heran de amor (a diferencia de las de plomo, que provocaban el odio o el desdn de quien las reciba: lo explica Ovidio en las Metamorfosis, I, 461-471, y hay menciones infinitas en la poesa posterior). La frmula A, si no B del v. 243 no esconde un pleonasmo, como crey Salcedo (esta figura es viciosa), sino que supone una diferencia entre carcaj y aljaba: el primero es una caja no de flechas, sino de virotes, y su forma es a manera de una caja de cuchillos y culgase pendiente al hombro; pero la aljaba es caja de flechas y su forma es como vaina de cuchillos de monte y culgase atravesada por las espaldas (Daz de Rivas; segn Pellicer, el carcaj era ms propio de las ninfas y la aljaba, por ser mayor, de los cazadores). Por otra parte, contina el parecido con el Orlando de Ariosto (XIX, 19 y 28). Despus del flechazo, Galatea mira los regalos con ms atencin (ntese el matiz afectivo de cuidado, como en v. 113). Tambin el endecaslabo bimembre que abre la segunda semiestrofa (v. 245) contiene una ponderacin no meramente formal, pues es sabido que las fieras se forman por gusto de naturaleza, y los monstruos por error suyo (Pellicer, que enristra veinte columnas de erudicin a propsito del cultismo monstro); entre los protagonistas de la poesa buclica era bastante frecuente llamar fieras a sus desdeosas amadas, como en el caso del Albanio garcilasiano (gloga II, 563), cuya queja hizo fortuna en la lrica espaola: Oh fiera, dije, ms que tigre hircana!. Es original hallazgo llamar alcaide ('guardin', confuso por la vegetacin) al soto que esconde a Acis de la vista de Galatea. Comprese Soledades, II, 450-451: el cabello en estambre azul cogido, / celoso alcaide de sus trenzas de oro. No creo que haya aqu ninguna reminiscencia, propuesta por Vilanova, de unos versos de El pastor de Flida de Glvez de Montalvo: de mis entraas quiero trasladaros, / donde os pint el Amor, con tanta gana, / que, por no ser a su primor ingrato, / se qued por alcaide del retrato. [volver] Aunque tolera ms de una reordenacin sintctica, el hiprbaton inicial no plantea dificultades: Galatea, muda por la turbacin propia de los enamorados, llamara al dueo de las ofrendas, pero no sabe pronunciar (articular: nuevo cultismo) su nombre. Vilanova cita muy a propsito dos precedentes ilustres en la poesa italiana renacentista, que Gngora indudablemente conoca: Ariosto, Orlando furioso, XLVI, 28, y Boccaccio, Il Ninfale Fiesolano, xxxii. La relacin metafrica del pincel save con la flecha de Cupido est avalada por los versos 270- 272, que se refieren explcitamente al bosquejo que Galatea haba trazado en su imaginacin, ya coloreado por la presencia de Acis; es muy posible que la imagen proceda, como seala, una vez ms, Vilanova, de Bernardo de Balbuena: Que all, tomando su dorada flecha, / Amor por pincel vivo / la dej al vivo tu retrato hecha (Siglo de Oro en las selvas de Erfile, gloga VI). Por lo dems, es encarecimiento de los amantes decir que tienen esculpidos en el alma los retratos de los que aman (Pellicer). Despus Galatea se decide a caminar ('se confa a sus pies, ya no tan pesados y embarazados por el temor') y encuentra a Acis hacindose el dormido. El verso, bimembre y con recurrencias fnicas, que dedica a definir el lugar (cama de campo y campo de batalla) encierra un equvoco, pues cama de campo quiere significar, obviamente, el lecho de hierba en que reposa el cauto garzn, pero tambin tena en la poca un sentido literal, pues aluda a un tipo especial de cama, ms amplia y espaciosa de lo normal (la que era muy capaz y extendida, dice Autoridades, dndola ya como expresin del pasado); comprese la cama de viento del v. 215. En este contexto, el sintagma campo de batalla recoge, a su vez, el viejo sentido ertico propio de la militia amoris: sus precedentes son Petrarca, Canzoniere, ccxxvi, 8, y Torquato Tasso, Gerusalemme, XV, 54 (y hay varios ejemplos gongorinos ms, entre ellos el muy clebre que cierra la Soledad primera: a batallas de amor campo de pluma). El verso entero constituye, sin embargo, uno de los poqusimos casos gongorinos de absoluta coincidencia literal con otro ajeno y anterior: procede de la Vida del Patriarca San Josef de Valdivielso, cuya huella se advierte en varios lugares ms del Polifemo (Vilanova). En otro orden de cosas, las dudas y acciones de Galatea estn bien expresadas con la abundancia de verbos. [volver] Los copistas y cajistas del siglo xvii suelen escribir igual este bulto, ya sea con b o con v, que el del v. 285, pero Gngora se refiere a cosas diferentes. Lo que aqu ve Galatea es el bulto que Acis forma con su cuerpo, el conjunto o lo exterior del cuerpo (Cuesta, que seala el carcter coloquial de la expresin hacindolo dormido: frase es castellana: "Yo le haca ms cuerdo", por yo le tena por ms cuerdo). En el verso segundo, Galatea est apoyada en un pie y como suspendida sobre Acis (l se refiere a bulto, no a pie): el cultismo librada vale 'mantenida en equilibrio', segn una de las acepciones del librare latino, cuya frecuente aplicacin a las aves y afines (as Ddalo en las Metamorfosis, VIII, 201) hace ms perfecta la comparacin que se inicia en esta octava. Toda la escena del encuentro tiene bastante similitud con Ovidio, Fastos, I, 423-430 (donde se usa el

XXXII.

XXXIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 39 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

verbo librare), y con Torquato Tasso, Gerusalemme liberata, XIV, 66. Con culta anttesis (urbana 'corts' frente a brbara 'ignorante') nos dice Gngora que Galatea respeta el sueo de Acis, pero que desconoce la significacin de ese silencio mentido, de ese silencio que es tambin retrico (ntese el oxmoron) porque es artificioso y porque procura la persuasin: con su mudo lenguaje (Pellicer), Acis quera atraer el amor de Galatea (Cuesta). La postura de la ninfa, cernida sobre el joven en actitud escrutadora, propicia una elaborada comparacin que se cierra en la primera semiestrofa de la octava siguiente, rompiendo as, en el centro de la fbula propiamente dicha, la pausa semntica de fin de estrofa (vuelve a suceder lo mismo entre los nmeros xxxiv y xxxv). Gngora se refiere al guila con un apelativo poco novedoso (el ave reina) y con una metfora audaz (rayo con plumas) que Pellicer explica ms prolija y acertadamente que Salcedo (y que puede compararse con las de Soledades, II, 745-746: el nebl que, relmpago su pluma, / rayo su garra, y, tambin para otros detalles de este pasaje, I, 24-28). En cualquier caso, el primer miembro de la comparacin, el plano irreal, nos presenta al guila planeando sobre un nido, antes de descender, fulminante, sobre la cra del milano (vase Eneida, XII, 247-250; XI, 721-724, y otros muchos lugares no virgilianos). La ambigedad del ltimo verso radica en que tanto el milano pollo como la eminencia ('la altura, la parte ms alta'; recurdese el v. 49) de un escollo pueden ser sujeto de abriga (dicho simplemente: 'el milano da calor a la roca' o 'la roca da abrigo al milano'); parece estar mucho ms dentro del ambiente de la escena la segunda interpretacin (Alonso). [volver] XXXIV. Galatea, compitiendo en cortesa con Acis (vanse los vv. 228 y 249), no slo permanece inmvil (para: 'se est queda'), sino que deseara acallar el rumor del agua; los sintagmas dulce estruendo y lento arroyo tienen ilustres precedentes en la poesa latina y mltiples paralelos en la vulgar (comprese, respectivamente, Horacio, Odas, IV, III, 18, y Soledades, I, 542: del perezoso arroyo el paso lento). La frase que ocupa la segunda semiestrofa es una proposicin subordinada regida por el gerundio viendo, y la parte principal de la oracin no aparece hasta la estrofa siguiente (mira, v. 273). Tras contemplar a Acis, Galatea ve coloreado el boceto que Cupido le haba trazado en su imaginacin. Sobre la metfora pincel hay buenas observaciones de los comentaristas modernos (especialmente de Parker, Sanger y Cancelliere); su efectividad reside en que el poeta asigna al trmino metafrico la accin de clavar (con el uso transitivo de 'atravesar'), propia del trmino sustituido (flecha). [volver] Galatea mejora su posicin y sigue contemplando a Acis. La perfrasis (aquello que, si por lo suave no la admira, es fuerza que la admire por lo bello) no parece referirse en concreto a la boca, como creyeron Salcedo y Pellicer, sino ms bien al conjunto, al cuerpo de Acis o tal vez a su rostro (Alonso): puede entenderse que Galatea, aunque no admire la suavidad de lo que ve (pues no lo toca), admirar sin duda su belleza; pero tambin cabe interpretar que el joven era ms admirable por su hermosura que por su delicadeza. Esto ltimo es preferible si tenemos en cuenta la disposicin robusta de un Acis menos afeminado que los de Ovidio o Carrillo, que ha irrumpido en la escena polvoriento y sudoroso (xxv) y que resulta un buen modelo, como se confirma en la octava siguiente, del ideal de hermosura viril caracterstico de otros hroes clsicos (por ejemplo, el Hiplito de Sneca, recordado por Daz de Rivas: Fedra, 657-660 y 798-800). La descripcin de Acis, cuyo cotejo con la de Polifemo resulta muy revelador, termina con el cabello y el bozo. La comparacin del cabello con los rayos del sol es una de las ms socorridas de la poesa del Siglo de Oro; Gngora precisa que el de Acis se parece al sol cuando est a punto de esconderse por completo (casi tramontado), y los comentaristas coinciden en que ese color es el castao: entre negro y rubio (Daz de Rivas), dorado oscuro o castao claro (Pellicer, que propone identificarlo con el flavo de los latinos). Comprese el romance de Hero y Leandro: Crepsculo era el cabello / del da, entre oscuro y claro (OC, nm. 230, 113-114). Recuperando el hilo de la breve descripcin ovidiana (Pulcher et octonis iterum natalibus actis / signarat teneras dubia lanugine malas, Metamorfosis, XIII, 753-754), el pareado describe el bozo incipiente del joven Acis, con una metfora (flores) que puede hallarse en Virgilio (Eneida, VIII, 160; IX, 181), Silio Itlico (III, 84) y otros autores ms modernos, pero la originalidad-y la dificultad-del pareado est en la curiosa explicacin de por qu no se distinguen bien las tonalidades de ese bozo florido. La luz es la de los ojos de Acis (vase el v. 189): aqulla duerme porque stos estn cerrados y, en consecuencia, las flores no dejan ver (niegan, 'ocultan', por la falta de luz) sus colores. [volver] Aunque se omiten las frmulas comparativas, est claro que toda esta octava es una comparacin: los versos 1-4 contienen el plano irreal; los 5-8, el real (Alonso): se afirma primero que el spid se oculta mejor en el rstico prado sin alio que en el cuidado jardn; despus, paralelamente, que el dulce veneno de Amor se esconde en el rostro viril de Acis (dando a entender que ms enamora lo robusto que lo afeminado, aclara Pellicer). Salcedo est tan ocupado con las informaciones eruditas sobre la vida y costumbres del spid, que olvida decir, como los dems comentaristas, que los primeros versos recrean uno de los ms conocidos motivos virgilianos (latet anguis in herba, glogas, III, 93), con muchos paralelos en las poesas latina, italiana y espaola (por ejemplo Ovidio, Metamorfosis, XI, 775-776; Dante, Inferno, VII, 84; Petrarca, Canzoniere, xcix, 5-6,

XXXV.

XXXVI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 40 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

o Soledades, I, 743-747). La estructura del primer cuarteto es perfecta, tejida toda ella con una sucesin de contraposiciones: rstica grea frente a regalado seno, intonso frente a peinado, prado frente a jardn, y aun ameno frente a culto (comprense los amoena virecta de la Eneida, VI, 638, o el hortus ... cultissimus de los Fastos, II, 703). La pareja antittica ms lograda es, obviamente, la formada por intonso ('no cortado', como los intonsi montes de Virgilio, glogas, V, 63) y peinado (que tambin arrastra una acepcin latina de comptus, 'compuesto, pulido, cuidado': estilo, si no mtrico, peinado, dice Gngora en un soneto, OC, nm. 233), voces ambas que adquieren todo su valor al verse despus referidas figuradamente al rostro de Acis. En efecto, Amor desle lo ms dulce de su veneno en el vulto ('rostro', nuevo cultismo; vase el v. 257) del joven, y Galatea se acerca un poco ms (da otro paso), como si bebiese con sus ojos hasta la ltima gota de la ponzoa de amor: galano decir, que se acerc ms para enamorarse del todo (Pellicer). Este pasaje tiene tambin ilustres antecedentes, y Gngora recuerda, al menos, dos lugares del primer libro de la Eneida: el consejo de Venus a Cupido para que tome la apariencia del bello Ascanio (pueri ... voltus) e infiltre en Dido el veneno del amor (683-688), y el hermoso verso en que infelix Dido longumque bibebat amorem (749). [volver] XXXVII. A pesar de que se finge dormido, Acis logra escrutar el semblante y penetrar los pensamientos de Galatea; ve, por tanto, ms de lo que concede o permite (dispensa) la mnima rendija a que le obliga su sueo vigilante. En la poca, brjula vala 'resquicio, agujero' por traslacin de la 'mira de algunas armas de fuego', y los tahres brujuleaban o miraban por brjula para ver la pinta de los naipes. Gngora us la expresin en las Soledades (I, 730-731: un color, que la prpura que cela / por brjula concede vergonzosa), en la cancin Corcilla temerosa (OC, nm. 25, v. 20), en el romance En los pinares de Jcar (OC, nm. 151, vv. 27-30) y en algunos lugares ms. Este modo de mirar dormido pinta en Leandro Museo (Pellicer, que cita una versin latina de Hero y Leandro, 101). La vigilancia y la perspicuidad del mancebo lo hacen comparable a Argos y a un lince. Fue el primero un pastor que tena el cuerpo lleno de ojos (Panoptes, lo llama parte de la tradicin; lo contrario, pues, que Polifemo) y a quien Juno encarg la vigilancia de Io; lo cuenta Ovidio, Metamorfosis, I, 601-723, pero Gngora recordaba tambin la atencin con que Propercio dijo mirar a su amada Cintia (I, iii, 19-20). De modo anlogo, el poeta llama a Acis lince, y no tanto por las informaciones de Plinio (XXVIII, 122, entre otros lugares) o el caso del argonauta Linceo (con quien alguna vez lo ha relacionado la etimologa; vase Pndaro, Nemeas, X, 62, o Apolonio de Rodas, Argonuticas, I, 153-157), cuanto por los hbitos de la fraseologa castellana (ser un lince, por ejemplo). En definitiva, tal es la fuerza del amor, que le da al amante perspicacia para que conozca lo interior aunque la persona amada fuera una estatua immoble de bronce o diamante (Daz de Rivas). El pareado nos explica el motivo de la visin penetrante o penetradora de Acis con una original imagen blica cuyo mrito reside en ese fuego dilgico (el amor sabe introducir el fuego de la pasin sin desmantelar los muros exteriores, explica Alonso) y en la alusin al caballo de Troya. Aunque el paladio-resume A. Carreira-era una estatua de madera que representaba a Atenea o a su amiga Palas, y que fue robada de Troya por Ulises y Diomedes, en poca de Gngora se llam paladin al caballo de madera, repleto de aqueos, que los troyanos, engaados por Sinn, introdujeron en Troya derribando parte del muro, lo que ocasion la prdida y el incendio de la ciudad. Vilanova advierte leves similitudes con ciertos pasajes del Leandro de Boscn (vv. 66- 69) y de la Gerusalemme Liberata de Tasso (IV, 76). [volver] Cada uno de los versos de la primera semiestrofa, iniciada con una clusula absoluta, contiene una accin de Acis: tras sacudir el sueo de sus miembros, muestra (ostenta) gallardamente su persona; despus se rinde a los pies marfileos de Galatea e intenta besar el dorado coturno que calza. El cultismo ostenta es uno de los ms notorios de la obra gongorina y, en consecuencia, uno de los ms frecuentemente ridiculizados en las censuras y parodias anticultistas. Por otra parte, para significar la blancura de los pies de Galatea los compara al marfil, imitando a todos los grandes poetas antiguos que se acordaron dl para describir alguna cosa blanca (Salcedo, que a su vez se acuerda de Virgilio, Eneida, X, 134-136, y Silio Itlico, XII, 229-231); una versin burlesca del motivo puede leerse en la descripcin de los miembros de Tisbe (OC, nm. 317). Terreno abonado para la erudicin de los comentaristas fue el trmino coturno, que, como explica Alonso (resumiendo el captulo XXIV de la Didascalia Multiplex de don Francisco Fernndez de Crdoba, paisano y amigo de Gngora), poda designar dos calzados distintos: uno alto, propio de la tragedia, y otro bajo, usado por los cazadores y atribuido a las divinidades; este ltimo es el recordado por don Luis, a la zaga del puniceo ... coturno de las glogas virgilianas, VII, 32, o del purpureo ... coturno de la Eneida, I, 337. La pausa central contribuye a destacar el contraste entre el dinamismo narrativo de la primera parte y el remanso retrico la segunda. No parece que los versos 301-303 encierren, como crey Cuesta, una comparacin explcita entre el susto de Galatea (salteada: 'asaltada', palabra que Salcedo considera muy propia porque saltear vale robar en el campo) y el de un hipottico marinero ante el temporal (menos..., con elisin del segundo trmino); para ponderar el sobresalto de la ninfa, dice el poeta que 'los males previstos daan menos' (en la lnea de las sentencias latinas que recoge Pellicer: Praevisa tela si nocent minus nocent, por ejemplo) y pone como muestra el rayo prevenido

XXXVIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 41 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

y la tormenta prevista, que ofenden o turban menos. Galatea lo sabe bien, pues su sobresalto no fue prevenido, previsto, pronosticado ni, en consecuencia, paliado. La aliteracin y, naturalmente, el apstrofe probatorio aaden efectividad expresiva al endecaslabo que cierra la estrofa. [volver] XXXIX. Tanto como la rtmica binaria de esta octava (por parejas de versos que, segn opina Alonso, se adecuan a la escena de paz y ... de amor que describe) llama la atencin, una vez ms, el contraste entre una semiestrofa de accin y otra de descripcin: Galatea se ablanda y el paraje se asemeja a un tlamo. Que Galatea conceda treguas al reposo de Acis no quiere decir que ste pueda seguir reposando, sino lo contrario (comp. v. 17), que el descanso se ha terminado y va a iniciarse la fatiga amorosa, dicho en trminos blicos que nos sitan en la tradicin ilustre de la militia amoris (sobre ella, Ovidio, Amores, I, ix, o Arte de amar, II, 233). Vilanova aduce ejemplos italianos y espaoles de la idea de las paces y treguas en la guerra de amor y explica adecuadamente el pasaje: Galatea, ms agradable y menos esquiva, levanta al venturoso mancebo entre sus brazos, concedindole dulce y risuea en la batalla amorosa a que va a entregarse con su amante, no paces al sueo, puesto que no le dejar dormir entre sus brazos, pero s treguas al reposo, ya que no descanso, sino dulce fatiga alcanzar Acis en la amorosa batalla. Comprese en particular Petrarca (lxxiii, 18; cxxxiv, 1), Boiardo (Amorum libri, II, xc) o el mismo Gngora (OC, nm. 128, v. 9: dulces guerras de amor y dulces paces). En la descripcin del lugar deleitoso quedan escasas huellas de la fuente ovidiana, donde Galatea se limita a informarnos de que est en los brazos de Acis y escondida bajo una roca (latitans ego rupe: Metamorfosis, XIII, 786); de la frecuencia con que esos encuentros furtivos tenan lugar en cuevas o parajes similares puede ser testigo el mismo Ovidio en su Ars amatoria, II, 621- 624. La amplificatio gongorina se debe en buena medida a la de Luis Carrillo: la ninfa nos cuenta que un da, acompaada de su amado, dio con una pequea cueva donde hizo el Amor la viva piedra alfombra, / dosel la pea, y del dosel la sombra (Fbula, V); Gngora perfecciona esa descripcin y nos habla de un fresco sital (un lecho de hierba: la alfombra de la octava siguiente) que no careca de dosel (lo cncavo de una pea) ni de celosas (unas hiedras), elementos que, si bien adornan otros tlamos, epitalamios y lugares amenos (Catulo, lxi, 34-35; Horacio, Epodos, xv, 5-6; Ariosto, Orlando, XXIII, 105-106; Garcilaso, gloga III, 59-60...), se diran inspirados por el ejemplo del malogrado Carrillo. En otro orden de cosas, la disposicin bimembre se ve tambin mejorada por la aliteracin: trepando troncos y abrazando piedras (y en los versos anteriores pueden sealarse otras). [volver] Dmaso Alonso ha explicado con modlica exactitud la sintaxis de esta octava: Su oracin principal es una y otra... paloma se cal. A ella antecede un ablativo absoluto: Sobre una alfombra... reclinados. Este ablativo absoluto resulta muy complicado y prolongado: a) por una oracin introducida por el enunciativo que, cuyo ncleo es alfombra: 'sobre una alfombra tal (de tal calidad) que el tirio no sabra imitar sus colores'; b) por una adversativa que pende especialmente de en vano ('alfombra que el arte imitara en vano, aunque era obra de la naturaleza'); c) pero esa adversativa era tiene su predicado constituido por dos coordenadas oraciones (hil y teji), de relativo ('de todas las sedas que hil y teji la Primavera').... Tan vistosa era la alfombra sobre la que se reclinaron los amantes, que, aunque su tramadora fue la Primavera, el mejor teidor de Tiro hubiera sido incapaz de imitarla (comprese Soledades, I, 614-615: cubren las que Sidn, telar turquesco / no ha sabido imitar verdes alfombras); la objecin de Pellicer (err don Luis en adoptar el oficio de tejer a los tirios) est fuera de lugar, porque Gngora dice que el tirio no sabra imitar los matices, los colores, no tejiendo, sino tiendo o pintando (Cuesta). Las sedas de tal alfombra son hierbas y flores que la Primavera hil como gusano y teji como artfice (nuevas construcciones absolutas). Para calibrar debidamente los dems elementos de la escena, tngase en cuenta que el mirto (vv. 211, 239, 242) y la paloma estaban consagrados a Venus (parece que estas aves ensean a amar, escribe Salcedo): A un verde arrayn florido / se calaron dos palomas, / blancas seas de que el aire / la madre de Amor corona (del romance A un tiempo dejaba el sol, OC, nm. 160, vv. 93-96). En las estrofas siguientes, el ejemplo de las aves incitar a los amantes, como sucede en Propercio, II, xv, 27-28, y comprese tambin Virgilio, Buclicas, I, 57-58, y Ovidio, Arte de amar, II, 465-466. Sin embargo, la inspiracin de Gngora proviene ms directamente, como seal Vilanova, de las Rime boscherecce de Marino: Duo della Dea pi bella augei lascivi / sovra un mirto gemean frondoso e spesso. El valor de la construccin lasciva, si ligera est bien explicado por Salcedo: habiendo dicho lascivas, pondera que eran ligeras, por ser propio de la lascivia entorpecer. La concordancia imperfecta de los versos 318-319 (recurdese la del v. 89) contribuye, a su modo, a afianzar la unin de la pareja de palomas, al tiempo que calarse (bajar las aves rpidamente sobre algn sitio o cosa determinada, explica Autoridades) es trmino de cetrera que Gngora us otras veces en contexto epitalmico: vase la Cancin VI, 25, y la cita del prrafo anterior. La metfora trompas de Amor nos mantiene en el contexto de la militia amoris, aunque el consabido influjo de los lugares clsicos es sustituido ahora por una reminiscencia del Orlando furioso que ya se advierte en el romance En un pastoral albergue, de 1602 (OC, nm. 132, vv. 97-100): Non rumor di tamburi o suon di trombe / furon principio all'amoroso assalto, / ma baci ch'imitavan le colombe, / davan segno or di gire, or di far

XL.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 42 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

alto (XXV, lxviii). No se requiere, por tanto, el influjo de Carrillo, propuesto por J. Garca Soriano y descartado por Alonso. En definitiva, los amorosos gemidos de las palomas alteran los odos de los protagonistas. [volver] XLI. El simbolismo ertico del arrullo de las palomas y otras aves, ya registrado en el comentario a la octava anterior, se adorna ahora con un sintagma que contiene un epteto de raigambre virgiliana (glogas, I, 57: raucae ... palumbes) y una aliteracin muy adecuada: ronco arrullo; comprese la cancin de 1602 Vuelas, oh tortolilla: Testigo fue a tu amante / aquel vestido tronco / de algn arrullo ronco (OC, nm. 128, vv. 10-12). En casi toda la octava es notoria la rima rica. Los desvos de Galatea no se distinguen mucho de la dulce resistencia inicial de otras amadas de la literatura (Horacio, Odas, II, xii, 25-26; Ovidio, Amores, I, v, 15- 16; Petrarca, Canzoniere, cccli, 1-4; Ercilla, La Araucana, XXVIII, 13; es muy propio esto de la modestia virginal, puntualiza Vzquez Siruela, y Andrs Cuesta se acuerda de Melibea), pero tienen, una vez ms, la virtud de aadir aciertos conceptuales y retricos. Pellicer, que opina que este aplaudir est en Opiano (porque manejaba la versin latina de Cinegtica, I, 353: oscula blanda vibrant plaudentes vere palumbes), no advierte que los plaudere y plausitare latinos aducidos por l avalan un sentido que complica el pasaje gongorino-no necesariamente atento a tales estmulos clsicos-y que se refiere al 'batir de alas y pico de las aves'. El texto y su contexto nos plantean, en definitiva, la duda de si el aplauso es de Galatea o de las aves, aunque est muy clara la simetra sintctica de los vv. 323-324: sujeto y verbo comunes (Galatea limita), complementos directo (los trminos / el aplauso) e indirecto (a su audacia [de Acis] / al concento de las aves). Segn esto, cabe la posibilidad de que, si los trminos ('lmites') son los de la audacia de Acis, el aplauso que Galatea limita sea el aleteo arrullador que acompaa al canto armonioso (concento) de las palomas; sin embargo, es preferible entender que la ninfa no slo pone lmites al atrevimiento del joven, sino que niega o escatima plcemes (limita el aplauso: 'no quiere dar su aprobacin') al concento de las palomas, causa de la excitacin de Acis. La segunda semiestrofa encierra, entre perfrasis y metforas, una transparente alusin mitolgica: Acis se parece a Tntalo, condenado a verse rodeado eternamente de agua y alimentos que no poda alcanzar (Homero, Odisea, XI, 582-592; Ovidio, Metamorfosis, IV, 458-459); el valor ejemplar de la fbula, aprovechado desde antiguo (vase solo Horacio, Epodos, XVII, 66, o Stiras, I, i, 68-69), tuvo tempranas aplicaciones amorosas entre las que destacan Propercio (II, xvii, 5-6), Ovidio (Amores, II, ii, 43-44; Heroidas, XVI, 211-212) y Tibulo (I, iii, 77-78), con ecos abundantes en la poesa del Siglo de Oro, por ejemplo en uno de los mejores sonetos gongorinos de juventud, La dulce boca que a gustar convida (OC, nm. 41), inspirado, como en parte esta octava, en un clebre soneto de Torquato Tasso (Quel labbro che le rose han colorito): Quasi pomi di Tantalo, le rose [i. e. 'los labios de la amada'] / fansi a l'incontro e s'allontanan poi. La absoluta originalidad de Gngora proviene de la audaz identificacin metafrica de los dos elementos tradicionales del suplicio de Tntalo, el agua que no alcanza para saciar su sed, y la fruta que no puede probar para aplacar el hambre, con los brazos y los senos de Galatea (Vilanova): los miembros de la ninfa son fugitivo cristal (comprense los vv. 192 y 353), y sus blancos pechos son, con ptima metfora, pomos de nieve (vase el v. 132). A los recuerdos clsicos se aade el de la Cancin IV de Garcilaso: que es un crudo linaje de tormento / para matar aquel que est sediento / mostralle el agua por que est muriendo (vv. 94-96). [volver] La escena del beso, la lluvia de flores sobre el tlamo y los preparativos de las dos estrofas anteriores constituyen, a juicio de Alonso, el pasaje ms sensual de toda la poesa espaola clsica. En cuanto el dios del Amor permite a las palomas juntar sus picos (comparados al rub por su color), Acis besa con fruicin a Galatea. Casi todos los comentaristas recuerdan a este propsito algn beso similar, a menudo con participacin de palomas o trtolas: Ovidio, Amores, II, v, 57-60; II, vi, 56; Claudiano, Fescennina, IV, 21-24, y las citas clsicas de la nota a la estrofa xl. La metfora clavel por 'boca' era muy usual, y Gngora la mejora extendindola a los labios, que son, en buena lgica, dos hojas carmeses (comprese OC, nm. 281, vv. 41- 44: tan dulce, tan natural, / que abejuela alguna vez / se cal a besar sus labios / en las hojas de un clavel). En el contexto de esta sensual descripcin del beso, el verbo chupar es menos inslito y ms elegante de lo que pudiera parecer (recurdense los labios de chupar cansados de Francisco de Aldana), y aqu est relacionado implcitamente, por medio de la metfora botnica, con la accin de libar (vase Soledades, I, 803-804: lasciva abeja al virginal acanto / nctar le chupa hibleo). Nadie ignora lo hondo de esta metfora (Pellicer) y no se ha dicho cosa ni ms honesta ni ms gallarda (Vzquez Siruela); adems, el poeta, que se inspir en una larga tradicin avalada otra vez por Ariosto (Orlando furioso, VII, 29), suspende al final de la octava la narracin de las acometidas amorosas de Acis a Galatea y no se pone a pintar torpeza alguna (Daz de Rivas, que compara la discrecin de Gngora con la de Virgilio al dejar a Dido y Eneas entrando en la cueva de Eneida, IV, 124). Las ciudades Pafo, en Chipre, y Gnido, en la provincia caria del Asia Menor (al Oeste de la actual Turqua), estaban consagradas a Venus; muchos autores antiguos las mencionan por separado, relacionndolas casi siempre con el culto a la diosa del amor (Odisea, VIII, 363; Eneida, X, 51), pero ya Horacio las junt en sus Odas, I, xxx, 1: O Venus, regina Cnidi Paphique (o tambin Ovidio, Metamorfosis, X, 530- 531). Gngora dice volas a lo latino

XLII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 43 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

(Cuesta), y las llama negras como Virgilio, glogas, X, 39 (et nigrae violae sunt; comprense antes Tecrito, Idilios, X, 28, y despus Claudiano, De raptu, II, 128-129), oponindolas formal y vistosamente (ms que conceptualmente) a los blancos alheles. La lluvia de flores sobre el lecho de los amantes era, adems de costumbre pagana, motivo muy frecuente en la poesa latina (comprese Estacio, Silvas, I, ii, 19-21; Claudiano, Epithalamium, 296-298, y Carmina minora, xxv, 116-119), y de ella pas a la italiana y a la espaola (por ejemplo, Orlando furioso, XLVI, 85; Soledades, I, 797: flechen mosquetas, nieven azahares). El significado de tlamo como 'lecho nupcial' era menos corriente entonces que el de 'aposento donde se celebra y consuma la unin de los novios', de modo que Salcedo crey necesario aducir, etimologas aparte, usos paralelos en Catulo (lxi, 191 -193) y en Propercio (I, xv, 17-18). Es de gran inters preceptivo el reproche de Pellicer, que crey advertir una seria inconsecuencia entre los ageros felices de la que llam boda de Acis y Galatea (mirtos, palomas, serenidad del cielo, lluvia de flores y otros signos de regocijo) y el fin trgico de sus amores; el comentarista record el acierto de Virgilio al poner ceremonias luctuosas en el acto nupcial de la Eneida, IV, y aun el del mismo Gngora al pintar ageros infaustos en La Tisbe, vv. 289-292: Dej la ciudad de Nino, / y al salir, funesto bho / alcndara hizo umbrosa / de un verdinegro aceituno. Para Vzquez Siruela, en cambio, el desenlace, con la metamorfosis de Acis y la inmortalizacin de su historia, fue el ms feliz que ellos pudieran desear. [volver] XLIII. En contraste con la sensual placidez de las octavas precedentes, el poeta comienza sta con nuevo y valiente espritu (Daz de Rivas) y nos informa de la llegada del atardecer (Acis y Galatea estn juntos desde el medioda: vase la estrofa xxiv) diciendo que Etn, que aqu representa metonmicamente al Sol, ha alcanzado ya las columnas de Hrcules, confn occidental del mundo antiguo. Ovidio nombra en las Metamorfosis a los cuatro caballos que tiraban del carro del Sol (Pyrois et Eous et Aethon, / Solis equi, quartusque Phlegon) y los describe hinnitibus flammiferis o ignibus ... quos ore et naribus efflant (II, 153-155, 84-85, 118-120). Gngora aporta la sutileza del contraste entre el fuego de los relinchos o vaharadas (comprese Soledades, II, 723-731) y la humedad de las espumas, tenuemente inspirado, quiz, por Claudiano (Panegyricus dictus Probino et Olybrio consulibus, 3-5). Pellicer seal y exager un supuesto error de don Luis en el v. 339: el Hrcules tebano o griego no fue el que erigi las colunas en Cdiz, sino el egipcio; los dems comentaristas antiguos justificaron esa disensin o licencia, en cualquier caso muy relativas, porque muchos de los otros Hrculeshasta 44 cuenta Varrn-son producto de la abundancia y diversificacin de las hazaas del hroe principal, el griego (tambin llamado el tebano por su nacimiento en la ciudad beocia), y tradicionalmente, desde las Nemeas de Pndaro hasta La Araucana de Ercilla (XXVII, 37), pasando por los moiones de Hercules de la Primera Crnica General (8 b 13), se atribuye al hijo de Jpiter y Alcmena la ereccin de las columnas que llevan su nombre. En definitiva, el carro de la luz, al final de su carrera diaria, lava sus ruedas en las aguas del estrecho de Gibraltar, accin que tiene abundantes modelos antiguos entre los que destacan Virgilio (Gergicas, III, 359: lauit aequore currum; comprese Eneida, XI, 913-914), Tibulo (III, iv, 18, aunque hablando de la noche, pero vase II, v, 59-60) y Silio Itlico (XVII, 638-639: Calpe, Baetisque lavare / Solis equos). La segunda semiestrofa tiene bastante en cuenta la situacin correspondiente de las Metamorfosis, donde Polifemo confiesa que Galatea ya le ha arrebatado su nico ojo (el ferus ... Cyclops est, pues, ciego de amor) y se sienta sobre un risco prominente (XIII, 774-775 y 778-780; a este ltimo propsito comprese tambin Tecrito, Idilios, XI, 17-18). Al hablar de la ira del cclope, dice Carrillo: As el cruel de amor y enojo ciego / llen frente y narices de humo y fuego (vv. 215-216); en Gngora, el humo y el fuego no son de Polifemo, sino de Etn (tambin mencionado, sin tales detalles, al principio de la Fbula de Acis y Galatea, v. 23), y opino que la influencia ovidiana sobre ambas partes de esta octava hace innecesaria aqu la mediacin de Carrillo, propuesta por Garca Soriano, sostenida por Vilanova y negada por Alonso. El poeta establece una especie de competencia- que supone afinidad-entre el cclope y la roca: brava puede parecer impropio epteto (Salcedo), pero admite aqu el sentido de inculta y no domada (Cuesta)-mejor que el de 'alta'-, porque Polifemo, al sentarse, oprime su cerviz, esto es, la humilla, la domina (tngase en cuenta la expresin bajar la cerviz, corriente en lo antiguo). La octava se cierra con una doble metfora de la roca, al hilo de la construccin ser con el sentido de 'servir de' (vv. 43-45): por su tamao y por su privilegiada ubicacin, el peasco haca las veces de atalaya y de linterna ('faro'), aunque ciega (como el escollo de la Eneida, V, 164-165). La lengua de la poca tolera dos sentidos de atalaya: 'lugar prominente para la vigilancia' y 'viga' (usado en femenino, como otros sustantivos acabados en -a); aunque el segundo sentido deshace la simetra con el carcter no humano de la linterna, conviene a la precedente humanizacin de la roca (brava y con cerviz) y es el nico permitido por el adjetivo muda: la roca es un viga que no puede avisar de lo que ve. [volver] Polifemo y Galatea se reparten equitativamente la accin de esta octava: la primera semiestrofa se refiere al cclope, que, sentado en lo alto del risco costero, separa y domina, como rbitro, los montes y la playa (comprese Soledades, I, 55 y 1061, y hay un arbitraje similar en Horacio, Epstolas, I, xi, 26); desde all toca la

XLIV.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 44 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

zampoa: el prodigioso fuelle de su boca da aliento a las caas que la cera agreg ('uni', vanse los vv. 89-90). La ninfa, que est abrazada a su amante Acis, se asusta al or el sonido de los albogues, y sus dos sentimientos contrapuestos estn muy bien expresados en el verso bimembre con quiasmo y ltote que cierra la octava (muerta de amor y de temor no viva). Gngora mejora sustancialmente cierta informacin, ya citada aqu, de las Metamorfosis (XIII, 786) y hace que la temerosa ninfa desee un apocamiento progresivo, expuesto en el trimembre v. 350: breve flor, hierba humilde y tierra poca. Todo ello est, adems, en perfecta correspondencia con las metforas botnicas vid lasciva (Galatea) y nuevo tronco (Acis), que recogen una de las ms conocidas representaciones del amor, la de la vid y el olmo (v. 355, y comprense, adems, los lascivos nudos de La Tisbe, v. 304): este maridaje de las vides con los rboles es celebradsimo de los escritores (Salcedo). Entre las muchas citas antiguas posibles destaca una de Horacio en que aparecen una lasciva hedera y su novus adulter (Odas, I, xxxvi, 18-20). [volver] XLV. El poeta desarrolla las metforas de la octava anterior: si la ninfa es una vid, sus brazos son pmpanos ('sarmientos verdes y tiernos'), cristalinos a causa de la sabida blancura de los miembros de Galatea, a quien el amor y el temor (ntese que el v. 354 repite la disposicin bimembre del v. 352) mantienen abrazada a Acis, olmo que ser despedazado por una segur ('hacha', un gnero de instrumento-precisa Salcedo-para cortar los rboles). El cultismo implicar se inspira en algunos de los loci classici que recrean el motivo del olmo y la vid (vase solo Catulo, lxi, 107: vitis implicat arbores, porque hay otros muchos casos). El epteto infelice (con paragoge mtrica) y la anticipacin del verso 356 desvelan la suerte final del joven: Aqu le profetiza a Acis la muerte (Pellicer). Las cavernas y ribazos (trminos que requeran, por cierto, las explicaciones de los comentaristas), ya prevenidos por la msica horrsona de la zampoa, son luego (es decir 'a continuacin, en seguida, al punto') fulminados por la voz del cclope. La vieja comparacin de la voz con un trueno (Daz de Rivas se remonta hasta el Apocalipsis, 6.1 y 14.2) y el verbo fulminar, relativamente frecuentes en contextos similares, proceden, como seal Daz de Rivas, de los sonetos polifmicos de Marino: s'ud cantando fulminar le valli (soneto XI, y tambin el XXIV: parve la voce tuon, fulmine il sasso). El apelativo Pirides se explica por el nacimiento de las Musas en Pieria (Hesodo, Teogona, 53); la peticin del poeta (apstrofe se llama esta figura, apunta Cuesta) tiene tambin ilustres modelos: los principales son Virgilio, glogas, VIII, 62-63 (vos ... / dicite Pierides, de donde Garcilaso, gloga I, 236) y Juvenal, IV, 35-36 (Narrate, puellae / Pierides), pero quiz convenga decir que Tecrito se acuerda de las Pirides al iniciar su idilio sobre el cclope (XI, 3). [volver] Las trece estrofas del canto de Polifemo (xlvi-lviii) son las ms prximas a las versiones clsicas del mito (Tecrito, Idilios, XI, 19-79, y Ovidio, Metamorfosis, XIII, 789-869) y ocasionalmente se acercan a las de Stigliani y Marino. El talento de Gngora y la variedad de sus fuentes hacen que su versin sea considerablemente ms original que la de Carrillo, que fue menos infiel al latn de Ovidio. Como ya seal Daz de Rivas, el cclope dispone muy bien su canto: alabanza de Galatea, catlogo de riquezas y ofrecimiento de dones. Polifemo inicia su alabanza de Galatea con una sucesin de expresiones comparativas (y que en sustancia coincide con la descripcin que el poeta dej escrita en la estrofa xiii). Adems de las palabras del cclope referidas por Tecrito (vv. 19-22) y Ovidio (vv. 789-807), Gngora recordaba la gloga VII de Virgilio (vv. 37-38: Nerine Galathea, thymo mihi dulcior Hyblae, / candidior cycnis, hedera formosior alba) y la gloga III de Garcilaso (vv. 305-398: Flrida, para m dulce y sabrosa / ms que la fruta del cercado ajeno, / ms blanca que la leche y ms hermosa / que el prado por abril de flores lleno). Como Virgilio y Garcilaso, lejos del largo inventario ovidiano, Gngora limita la comparacin a tres trminos. De ellos, explica M R. Lida, el primero no es de filiacin clsica-slo en Espaa el clavel es flor "literaria"-; el segundo inserta en el esquema del Cclope el smil de la gloga VII [de Virgilio], candidior cycnis, que Ovidio haba empleado en distinto sentido, pensando en lo muelle del plumaje, y el tercero ha reemplazado el humorismo del original, laudato pavone superbior, por una suntuosa transfiguracin estelar muy del gusto de Gngora. En la primera comparacin, el cclope quiere decir seguramente que Galatea es 'ms suave que los claveles cortados al amanecer', pues las flores siempre se cogen antes que salga el sol, ... porque no estando ofendidas de sus rayos, tienen ms suave olor (Salcedo); creo que esta explicacin basta, pero quiz el lector prefiera la de Vzquez Siruela: estos claveles son los que, agravados del peso del roco, se inclinan y tuercen hacia abajo y tal vez se quiebran. Las dos comparaciones siguientes encierran sendas perfrasis. En la primera se alude al cisne con la mencin de sus caractersticas ms conocidas, profusamente documentadas por los comentaristas: que tiene un plumaje blanqusimo, que canta al morir (dulce muere; recurdese Garcilaso, gloga II, 554-559) y que habita en las aguas (ntese el calambur muere ~ mora); como queda dicho, Gngora atiende ms al candidior virgiliano que al mollior ovidiano, aunque Pellicer y, tras l, Cuesta dicen que en algunos manuscritos poda leerse blanda. Finalmente, la pompa de Galatea (comprese el v. 115) iguala a la del pavo real, que es smbolo de mujer hermosa y gallarda (Salcedo) y adorna su plumaje (manto azul) con tantos ojos como estrellas tiene el firmamento (celestial zafiro). La equivalencia ojos ~ estrellas culmina con la exclamacin del ltimo verso (cuya elegancia, afirma Cuesta,

XLVI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 45 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

apenas puede explicarse): a Galatea le bastan sus dos ojos para incluir (cultismo lxico por 'encerrar') las estrellas mejores. Comprense vv. 101-104 y los numerosos textos clsicos, italianos o espaoles recogidos por Vilanova. [volver] XLVII. Polifemo pide a su amada que salga del mar (Tecrito, v. 64-65, y Ovidio, vv. 838-839). Tetis no es aqu la nereida hermana de Galatea, sino la titnide casada con Ocano (es decir, madre de Doris y abuela de la ninfa deseada por el cclope: v. 97), aunque es figura metonimia (Salcedo) y vale, sencillamente, por 'el mar' (vase el primer verso de la estrofa siguiente); comprese Virgilio, gloga IV, 32, o, por poner otro caso gongorino, el Panegrico, v. 104: ... el Betis / los primeros abrazos le da a Tetis. Llamar rubio al coro de las ninfas se aviene con otras descripciones de sus cabelleras, por ejemplo las de Virgilio, Gergicas, IV, 352, y Garcilaso, gloga III, 69 (donde aparecen peinando sus cabellos de oro fino). La galantera de los vv. 370-372 remite a unas palabras anteriores del narrador (v. 340) y vuelve a situarnos en el anochecer: si el carro de oro del Sol, al acabar el da, niega la luz, Galatea puede restituirla con los dos carros de oro (esto es, soles) de sus ojos (comprese el v. 184). Un concepto similar seala Pellicer en Pontano: cur non lumina petulosque ocelos / in lucem exeris ac diem reducis? (Baiarum libri ... a Deyanira). Polifemo acaba pidiendo a Galatea que salga a caminar por la playa. Obsrvese (aparte la musicalidad, principalmente voclica, que se advierte en los versos 372-374) que la concatenacin pisa la arena, que en la arena... es anloga de la anterior reiteracin conceptual ... Tetis, y el mar.... El blanco pie de la ninfa puede lograr que las conchas plateadas engendren perlas sin necesidad de concebir roco. Contacto era un cultismo bastante inusual que, segn Pellicer, fue sustituido en algunos manuscritos por la leccin adulterada contagio (comprese Soledades, II, 87-90: contagio original quiz de aquella / que ... una / venera fue su cuna). El aserto de Polifemo recoge la creencia antigua, avalada por Plinio, de que la madreperla es fecundada por el roco. [volver] La sordera amorosa y la impasibilidad ptrea de Galatea figuran en la retahla de frmulas comparativas con que se inicia el canto del cclope en las Metamorfosis: his inmobilior scopulis, surdior aequoribus (vv. 801 y 804); Gngora conoca sin duda las mediaciones de Garcilaso en la transmisin del motivo: Oh ms dura que el mrmol a mis quejas! (gloga I, 57, dicho de otra Galatea), y ms sorda a mis quejas que el ruido / embravecido de la mar insana (gloga II, 564-565). Otros muchos ejemplos de la poesa italiana y espaola pueden verse en Vilanova (y adase la Galatea de Sannazaro, glogas piscatorias, II, 8-9); por otra parte, a la erudicin antigua sobre la sordez del mar se refieren las Soledades, II, 172: no es sordo el mar (la erudicin engaa). En los cinco versos siguientes, Polifemo usa la misma disyuntiva que la tradicin de los bucolistas, en las dedicatorias, para imaginar la situacin de los personajes cantados; supone a Galatea o dormida entre corales, o bailando al son de almejas, como Gngora mismo supone al Conde de Niebla, o bien en esta poblacin o ya cazando junto a Huelva (estrofa i, 5-8), como Garcilaso a don Pedro de Toledo: "agora... dado al... gobierno del estado...", "agora de cuidados... y de negocios libre" (gloga I, 10-17), o como Virgilio a Polin: "seu... iam..., sive..." (gloga VIII, 6-7) (Alonso). Con exceso de celo, Pellicer le reprocha aqu (igual que a Ausonio por su Mosela, 69: rubra corallia nudat) la supuesta o leve imprecisin del epteto purpreos. No obstante, Gngora saba muy bien, al menos por las informaciones de Plinio, que el coral es blanco (o verde claro) bajo el agua y que enrojece fuera de ella. Lo explica uno de sus personajes, el pescador Micn de las Soledades, II, 591-593: Las siempre desiguales / blancas primero ramas, despus rojas, / de rbol que nadante ignor hojas. Dijo el poeta ciento porque puso el nmero finito por el infinito (Salcedo). Al muy conocido motivo de las ninfas danzantes (enunciado por Tecrito en sus Idilios, XIII, 43-44, y desarrollado por Virgilio en la Eneida, X, 219-224), aade Gngora la locucin tejer coros (hoy diramos 'corros'), que aparece en Herrera (Algunas obras, cancin IV, 67-68) y en La Araucana (XI, 31), y que Gngora volvi a usar en las Soledades, I, 540: coros tejiendo, voces alternando. El sentido musical de nmero se documenta fcilmente en latn (Salcedo cita a Virgilio, glogas, IX, 44-45, y Ovidio, Tristia, IV, i, 5-6). Estas almejas se tocaran a modo de tejoletas, aunque Pellicer, basndose en no muy buenos ejemplos, afirm que se tocan con la boca. En la poesa buclica es frecuente el autobombo de los pastores enamorados, y en el Polifemo gongorino resuena la presuncin musical de los de Tecrito (v. 38) y, sobre todo, Stigliani (Poi se dolce la mia Musa...), aprovechando las posibilidades humorsticas de esa ingenua confianza del horrible gigante en sus atractivos (Parker). [volver] El pastor enamorado orgulloso de sus posesiones es personaje tpico de la poesa buclica (Virgilio, gloga II, 1921, y adanse las referencias de Vilanova). El antecedente ms antiguo del inventario de Polifemo, a quien se considera pastor desde la Odisea, es de nuevo Ovidio, con la probable mediacin de Luis Carrillo: Hoc pecus omne meum est; multae quoque uallibus errant, / multas silva tegit, multae stabulantur in antris, / nec, si forte roges, possim tibi dicere, quot sint. / Pauperis est numerare pecus! ('Este ganado es todo mo; y muchas son las cabras que andan por los valles, muchas las que oculta la selva, muchas las que se recogen en las cuevas; y

XLVIII.

XLIX.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 46 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

no podra yo, si acaso me lo preguntaras, decirte cuntas hay; propio de pobres es contar el ganado', vv. 821824); Carrillo sigue con bastante fidelidad el texto ovidiano (que el contarlo lo tengo por pobreza, dice, por ejemplo), pero usa expresiones que Gngora vuelve a tener en cuenta en la primera de sus hiprboles: [mis ganados] el campo esconden (en las Metamorfosis se dice lo contrario: 'la selva oculta muchas cabras'). El cultismo impedir, con el sentido de 'cubrir, cargar, embarazar', no es raro en la obra gongorina: sienes / an no impedidas de real corona, montes ... / de nieves impedidos (OC, nms. 78, vv. 35-36, y 388, vv. 1-2, o tambin Soledades, dedicatoria, 5, y I, 992). El orgullo del cclope est muy bien expresado por el uso la primera persona, pues quienes ocupan los valles, cubren los cerros y secan los ros son, obviamente, los ganados. Es posible que esta ordenada disposicin pretenda distinguir los gneros de ganados que guardaba Polifemo (Salcedo), porque las ovejas andan ms por los valles, las cabras por los cerros y unas y otras se abrevan en los ros (Pellicer; Salcedo fuerza un poco las cosas y opina que la ltima hiprbole se refiere a las vacas). Los caudales extintos de los ros contrastan con los caudales inagotables de leche y de lgrimas que brotan, respectivamente, de las ubres del ganado y de los ojos del enamorado Polifemo; ntense el uso transitivo de correr y la correlacin en tres dualidades: ubres - leche - bienes / ojos - lgrimas - males (Alonso). Con la vista y el odo en Virgilio (Eneida, I, 465), Gngora se apoya de nuevo en Garcilaso para recrear el motivo de los llantos fluviales: creci de tal manera el dolor mo / ... / que hize de mis lgrimas un ro (gloga III, 488-490). El plural del verso 390 no se le escap a Juregui: Este gigante ... no tena ms de un ojo en la cara, de donde el po lector colegir cul otro ojo se le pudo dar aqu por compaero (Antdoto). Los comentaristas coinciden en defender a Gngora: Los poetas antiguos explicaban la grandeza de su afecto poniendo el plural por el singular (Salcedo, con ejemplos); el caso gongorino es, pues, schema gramtico, modo de exageracin para significar grandeza (Daz de Rivas, que recuerda otras palabras del cclope en las Metamorfosis, 846-847: mea ... corpora) y licencia que evita un singular no menos problemtico (algo as dice Cuesta, quien, sin embargo, se equivoca al creer exclamacin el que conjuntivo del penltimo verso). [volver] L. Gngora logra una estrofa extraordinaria (bizarra, galana y dulce, la llama Daz de Rivas entre exclamaciones) dedicndola enteramente a la abundancia de miel de que se jacta el cclope. Crea o recrea imgenes y detalles varios sobre el melificio, asunto dilecto de algunos poetas antiguos y caracterstico de Virgilio (quien lo desarrolla en las Gergicas, IV, 158-169, y en la Eneida, I, 430-436). Como escribi hermosamente Dmaso Alonso, toda esta materia, bella en s, bella por una bella tradicin, mereca una octava. El primer verso (bimembre, como el cuarto y, a su modo, el ltimo) junta dos expresiones, sudar y lambicar, idneas para su contexto y con equivalentes clsicos: et durae quercus sudabunt roscida mella (Virgilio, glogas, IV, 30), flavaque de viride stillabant ilice mella ('rubias mieles goteaban de la encina verdeante', Ovidio, Metamorfosis, I, 112). El sujeto de guardan es senos y el implemento corchos, y la hiprbole ('los escondrijos me guardan ms colmenas que flores liba una abeja') se cierra con un verso en que el quiasmo, la diresis y la aliteracin colaboran ... para producir uno de esos bimembres gongorinos en que la simetra de las dos alas es perfecta, y no slo por lo que toca a las categoras gramaticales, sino tambin a lo fontico (cito de nuevo a Alonso). El verbo libar, posiblemente introducido en la literatura por Gngora (aunque figura ya en el Universal Vocabulario de Alonso de Palencia) y acompaado aqu de otros latinismos notables, es uno de los verbos ms caractersticos de las censuras anticultistas. Polifemo no tiene solo colmenas convenientemente escondidas: tambin los rboles de mayor tamao (la encina, por ejemplo, el rbol ms recordado a este y otros propsitos, como ya hemos visto, y adase Horacio, Epodos, XVI, 47: mella cava manant ex ilice) le ofrecen sus troncos con enjambres. Parece claro que el calambur abril ~ abra tiene en cuenta la etimologa del aprilis latino de que se hizo eco Ovidio, Fastos, IV, 89: Aprilem memorant ab aperto tempore dictum (y por la misma va corren los etimologistas Varrn y San Isidoro). Las precisiones cronolgicas tienen sentido porque por el mes de abril se hace la castra y se abren los panales (Daz de Rivas) y porque en mayo estn las flores ms sazonadas [y] comienzan las abejas su gustosa fatiga (Salcedo). El feliz maridaje de erudicin y pura recreacin del mundo natural tiene un perfecto broche metafrico, quiz lo mejor de una octava que, segn el airado Juan de Espinosa Medrano, vale ms que todos los versos juntos de Fara y cuantos puede hacer en toda su vida (Apologtico): dice el poeta que la cera de los enjambres es una rueca de oro que hila miel (rayos del sol). [volver] Polifemo presume de su linaje aludiendo a su padre, Neptuno, con un apelativo, Jpiter ... de las ondas, similar a los que Plutn recibe de Virgilio, Sneca o Silio Itlico (todos vienen a llamarlo 'Jpiter del Infierno'). Aparte esa y otras circunstancias expresivas, que alejan a Gngora de la fidelidad de Carrillo al texto ovidiano, aqu se sigue lo esencial del esquema de las Metamorfosis, aunque varios detalles de la descripcin del cclope se hayan desplazado, puestos en boca del narrador, a las octavas iniciales. El ofrecimiento a la ninfa de tan ilustre suegro como Neptuno est en Ovidio (hunc tibi do socerum!, v. 855), si bien, como indica Vilanova, debe aadirse una reminiscencia directa del verso de Stigliani saresti di Nettun pregiata nuora (Il Polifemo, lv; unas estrofas antes el cclope del poeta italiano tambin se declara nacido del gran Dio del salso mondo). Aunque lo ms

LI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 47 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

corriente es que las pausas fuertes de sentido coincidan con el fin del cuarto verso, parece que la frase condicional no afecta a lo dicho con anterioridad, sino al aserto del v. 405: 'Si tu condicin desdeosa no aguarda a que sea el propio Neptuno quien acuda a abrazarte en su trono de cristal, Polifemo es quien te llama'. Como todo pretendiente seguro de sus gracias, el cclope pone al sol (Febo) por testigo de que no hay esposo ms robusto que l. Tanto vale aqu 'tal, tan grande', como en las Soledades, II, 165 (tmulo tanto) y en otros muchos lugares (OC, nm. 272, v. 6: pluma tal a tanto rey debida...). Persiste un leve aroma ovidiano (Adspice, sim quantus!, v. 842), pero el remate gongorino es original. Para afianzar su hiprbole, el cclope menciona dos ros representativos de dos puntos extremos del mundo, ms por su clima, quiz, que por su situacin: el Volga, perezoso por el fro y el hielo que lo entorpecen (Vzquez Siruela, prefiere pensar en las vueltas y crculos que va haciendo) y el Indo, tostado por el sol abrasador de la regin oriental (comp. el torrente ... adusto de los vv. 61-62). La lectura Belga, comn a varios testimonios y defendida por Salcedo (quiso decir de Oriente a Occidente, significndolo por los extremos de una y otra nacin), empeora la hiprbole y no tolera el epteto. [volver] LII. Polifemo dosifica muy bien su autobombo y pondera ordenadamente su enorme altura, porque esta octava contiene cuatro hiprboles-con dos versos para cada una de ellas-en una gradacin creciente que resulta muy adecuada a las distintas posturas del cclope: sentado (vv. 409-410), de pie (vv. 411-414) y, finalmente, subido a una roca con el brazo levantado (vv. 415-416). En la primera exageracin, modesta si se compara con las siguientes, Polifemo se presenta capaz de alcanzar los dtiles (dulce fruto) de la palma, rbol conocido por su altura y emblema de grandeza segn autoridades humansticas, patrsticas, clsicas y bblicas religiosamente inventariadas por Pellicer; sobre la frase no perdona ('no deja en paz'), que aqu puede entenderse simplemente como expresin atenuada de 'alcanza, coge', recurdese el verso 142 (a sus campaas Ceres no perdona). La segunda hiprbole est directamente inspirada en Il Polifemo de Stigliani: e soglio tutte dall' estivo Sole / coprir coll'ombra mia l'accolte gregge. El recuerdo de Stigliani persiste en la segunda semiestrofa, que se inicia con una interrogacin, qu mucho?, ms propia del lenguaje coloquial que del literario, y no es imposible que don Luis pensara tambin en el Hrcules descrito por Francisco de Aldana: Tan alto era el jayn, que desde el suelo / en las ms altas cumbres se arrimaba, / y el guila coga pasando a vuelo / si la mano robusta al aire alzaba. A la mente de Gngora vuelven los mismos modelos de la estrofa viii, circunstancia que explica la similitud de sus soluciones expresivas y la indudable ascendencia virgiliana de la ltima hiprbole: Ipse arduus, altaque pulsat / sidera (dicho de Atlas en la Eneida, IV, 248-249). [volver] Un signo conocido de la calma del mar era, segn los naturalistas y los poetas antiguos, la presencia del alcin anidando sobre las aguas (lo dicen Eliano, Historia de los animales, I, 36 y IX, 17; Plinio, X, 89-91; Tecrito, VII, 57; Ovidio, Metamorfosis, XI, 745-748; Luciano, El alcin, II, por no llegarnos hasta San Isidoro, XII, vii, o Juan de Mena, Laberinto, clxxi). El alcin del Polifemo est empollando sus huevos sobre una roca que, de acuerdo con el sentido ms razonable de eminente (es decir, el puramente latino, como en el verso 49), debe de ser una pea que sale sobre las aguas (Daz de Rivas), aunque tambin es posible que Gngora se refiera a una roca prxima a la playa. El erudito aragons Juan Nadal, llevado por una fe ciega en Ovidio (quien coincide con otras fuentes antiguas al decir que los nidos de Alcone flotan sobre el mar), disinti de Gngora y opin, en carta a Ustarroz, que roca eminente tendra que ser apsito de alcin, pero est claro que el verbo coronaba (comprense los vv. 262 y 413) tiene por sujeto al ave semi-fabulosa (identificada en ocasiones con el martn pescador) y por objeto a la roca. Entre los eruditos de la poca, llevados por su audacia metafrica, se da alguna vez este voluntarioso y errado gongorismo aadido. Como consecuencia de la calma del mar, Polifemo puede reflejarse y contemplarse en l, igual que le sucede en los Idilios (VI, 35-38, con mencin de mi nica pupila) y en las Metamorfosis (XIII, 840-841: liquidaeque in imagine uidi / nuper aquae, 'hace poco me he visto reflejado en las lmpidas aguas'), aunque las palabras gongorinas nos llevan tambin al Coridn virgiliano: nec sum adeo informis: nuper me in litore uidi, / cum placidum uentis staret mare ('Y no soy tan feo; hace poco me vi en la playa, cuando el mar estaba calmo de vientos', Buclicas, II, 25-26). Una vez ms, Garcilaso de la Vega (gloga I, 175-178) hace de slido eslabn entre el Polifemo y uno de los lugares disputados de Virgilio: No soy, pues, bien mirado, / tan disforme ni feo, / que aun agora me veo / en esta agua que corre clara y pura. La similitud entre el sol y el ojo nico del cclope qued establecida al principio de la fbula (vv. 51-52), y ahora logra el poeta una identificacin total mediante la sustitucin de los trminos reales por los metafricos, alarde potico que adquiere todo su valor gracias a la pertinencia conceptual de la accin del reflejo y a la dubitatio asignada al agua en el pareado: son dos objetos de la realidad que van a funcionar cada uno de ellos como imagen del otro (Alonso, con esplndido comentario). Polifemo ve un sol en su frente y un ojo en el cielo; el agua que le sirve de espejo, indecisa (neutra), no sabe a quin dar fe. En las estrofas dedicadas a la autodescripcin fsica del cclope (li-liii) es notoria-ya lo fue para los comentaristas-la influencia del Polifemo de Tomasso Stigliani, en cuya octava lvi aparecen la identidad ojo = sol y la equiparacin del cclope con el cielo: ei

LIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 48 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

Polifemo grande, io picciol cielo. No obstante el recuerdo evidente de las fuentes clsicas y modernas y la coincidencia ocasional con otras versiones de la fbula la maestra de Gngora demuestra cmo es posible alcanzar la mxima originalidad construida sobre estrechos mrgenes predeterminados (M. Romanos), pues la diaporesis y el trueque de atributos hacen ms perfecta la estructura bimembre del ltimo verso, cuya violenta sinalefa central-similar, por cierto, a la de Cervantes, Viaje del Parnaso, I, 36: poeta ilustre, o al menos magnifico- advirtieron y justificaron Daz de Rivas (con licencias de Virgilio, Petrarca y Cames) y Salcedo: Cuidadosamente escribe don Luis este verso, que parece largo para significar la duda y suspensin del agua en este juicio. [volver] LIV. Tras el inventario de sus gracias fsicas, Polifemo quiere informar a Galatea de la mutacin de su carcter, y expone su nueva condicin amable y hospitalaria-ejemplificada en las cuatro estrofas siguientes con el relato de un naufragio-por contraste con su antigua crueldad. As como los cazadores tienen por costumbre colgar cabezas de venados o jabales, en la cueva de Polifemo colgaban antao cabezas humanas. Dice Gngora que el venado registra sus aos porque en los cuernos ... se conoce la edad que tiene (Salcedo, quien no puede dejar de acordarse de Aristteles y Plinio). En las Buclicas de Virgilio (VII, 29-30) aparecen juntos, como ofrenda, una cabeza de hirsuto jabal (saetosi caput ... apri) y los ramosos cuernos de un ciervo de muchos aos (ramosa ... uiuacis cornua cerui), de modo que esos versos se convirtieron en el punto de arranque ms ilustre de un motivo que, de camino hacia Gngora, aparece tambin en Garcilaso (gloga II, 191-196: la colmilluda testa...) y en Herrera (gloga venatoria, vv. 101-104). La elegante perfrasis (Cuesta) con que se alude al jabal contiene una curiosa metfora del cerro o espinazo (muralla aguda de helvecias picas) que sin duda procede de una comparacin ovidiana: et saetae similes rigidis hastilibus horrent, / stantque uelut uallum, uelut alta hastiliae saetae ('y se le erizan las cerdas, semejantes a una empalizada, a elevadas jabalinas', Metamorfosis, VIII, 285-286); aunque posiblemente Gngora no precis de otras sugestiones, Opiano dej escrito que el cuello del jabal parece un casco empenachado (Cinegtica, III, 369), y hace ya muchos aos que E. J. Gates record otro caso gongorino (en las dcimas Pintado he visto al amor, OC, nm. 256, vv. 31-34: Al jabal en cuyos cerros / se levanta un escuadrn / de cerdas, si ya no son / caladas picas sin hierros) y propuso su relacin con Claudiano (Carmina minora, IX [XLV]: De hystrice, vv. 10-12). La mencin de helvecias picas fue considerada un anacronismo (como la ligurina haya del v. 442), pues aunque podra argirse que Csar (De bello Galico, I, i, 4) y otros autores antiguos hablaron de los helvecios, la fama de los piqueros suizos (los arrojados esguzaros) era cosa moderna que pudiera no sonar bien en boca de Polifemo; la ms extensa e interesante de las defensas es la de Daz de Rivas, quien con erudicin, buen conocimiento de la potica de su tiempo y ejemplos similares de autores ilustres (Virgilio, Plauto, Ariosto...) minimiz y justific la licencia de don Luis. Ucrona, pues, mejor que anacronismo-diramos hoy-, aparte de que el poeta buscaba, ms que la fidelidad cronolgica, la intemporalidad de la fbula. La crueldad de Polifemo con los navegantes extraviados, conocida por los relatos homricos y solo levemente aludida en Ovidio (Metamorfosis, XIII, 760-761), se adorna con el macabro detalle de las cabezas colgadas, tomado de un episodio no polifmico en que Virgilio describe la cueva de Caco ('En las puertas altsimas pendan cabezas de humana gente', Eneida, VIII, 196-197; vase tambin Ovidio, Fastos, I, 557-558). Por obra y gracia de Galatea, la cueva del cclope, antes desnuda de piedad, es ahora un acogedor albergue. [volver] En los cuatro primeros versos, el cclope narra escuetamente un naufragio: 'una rica nave, cargada con riquezas de Oriente, lleg despedazada a la playa'. Slo cabe destacar el cultismo grave (que aqu vale por 'cargada', aunque ya hemos visto que puede tener otros sentidos) y el llamativo hiprbaton con que se nos informa de la procedencia y calidad de la mercanca: grave de cuantas riquezas vomit el Oriente por las bocas del Nilo. Los comentaristas hablan sabiamente del comercio de Egipto con otras regiones orientales u occidentales y se preguntan cuntas son las bocas del Nilo (Salcedo, siguiendo a Plinio, dice que son once, aunque las principales siete; Pellicer sentencia que no son ms de cinco), pero quiz sea ms importante notar cmo se vale el poeta de una expresin corriente-boca por 'desembocadura'-para completar el efecto de otra menos usual como vomit (vase Soledades, I, 22-23, y comprese el complejsimo inicio del poema De la toma de Larache: De esta, pues, siempre abierta, siempre hiante / y siempre armada boca...). La segunda semiestrofa nos da una informacin ms detallada que se completa en la octava siguiente (con una continuidad sintctica que slo se produce aqu y entre los nmeros xxxiii-xxxv y lvii-lviii): aquel da estaba Polifemo tocando su zampoa. Ntese el nuevo uso de la frmula A, si no B, donde las opciones no se excluyen, sino que se suman: el instrumento de Polifemo amansaba el mar y serenaba el viento (Alonso). Por otra parte, la obvia equiparacin con Orfeo, que se entiende, sobre todo, a la luz de Claudiano (De raptu Proserpinae, II, 17-18: vix auditus erat: venti frenantur et undae; tambin Virgilio, Gergicas, IV, 453-527, u Horacio, Odas, I, XII, 7-12) esconde la irona de que, a pesar de la presuncin del cclope (que usa las anttesis yugo bien save y dulcsimas coyundas), sus soplidos fueron probablemente la causa del naufragio. [volver]

LV.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 49 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA


LVI.

Comentarios Jos Mara Mic

Los comentaristas coinciden al proponer una fuente para la metfora globos de agua, tambin usada en las Soledades, II, 426 (en globos de agua redimir sus focas): inhorruit concussus undarum globus (Sneca, Fedra, 1031; y tambin Silio Itlico, IV, 440-442); el contexto siciliano de las Gergicas, I, 473, y de la Eneida, III, 573-574, fuerza a sealar tambin los globos flammarum virgilianos. La formulacin gongorina es, en cualquier caso, ms pura que la de su modelo, pues prescinde totalmente del trmino real, 'olas'. La ligurina haya presenta dos dificultades. Por una parte, el sustantivo es, obviamente, sincdoque de 'nave', y si resulta menos socorrido que el horaciano leo o el ms castizo pino, ambos frecuentados por Gngora (por ejemplo en las Soledades, I, 21, 127, 371, 397, 467; II, 32, 54, 374, 549, 564, 675), detractores y partidarios de don Luis indicaron que el haya parece rbol inepto para naviar (Daz de Rivas, que responde a la objecin con ms entusiasmo que Sacedo y ms tino que Pellicer: la madera de haya, poco recomendable para la fbrica del casco, se usa en las tablas interiores ... y todo el dems aparato del navo); la haya 'nave' de las Soledades, II, 45, y la ineludible rima con playa hacen posible, pero no probable ni necesario, el recuerdo, sealado por Vilanova, de una cancin de Luis Carrillo: y bien dichoso, si alguna haya / rota concede beses esta playa! (Cancin IV, 59-60). Por otra parte, la mencin de una rica nave genovesa (ligurina) constituye un anacronismo similar al del v. 428 y es justificado por los comentaristas de modo parejo (pues, segn Pellicer, que se apoya en Escalgero, III, 49, los poetas pueden alterar los tiempos); la atencin al auge comercial de Gnova, prximo a la poca del autor y alejadsimo de la del cclope, nos muestra que en la imaginacin de Gngora ... el mundo contemporneo se impona naturalmente a la ficcin antigua (R. Jammes) y que el Polifemo es, en estos y otros detalles, ms afn a Os Lusadas que a la Odisea. El pueblo sabeo habitaba una parte de la llamada Arabia feliz, la regin de Saba, famosa por sus esencias y sus especias, aqu reunidas en el cultismo aromas (comprese Soledades, I, 922: que, cual la Arabia madre ve de aromas / sacros troncos sudar fragantes gomas). Estrabn, Plinio y Cames se dan la mano, sin saberlo, para proporcionar a Gngora varias noticias curiosas sobre la riqueza y fertilidad de Cambaya (particularmente en Os Lusiadas, X, cvi). A causa del naufragio, las delicias (nuevo cultismo) de Oriente que transportaba la nave son ya trofeo de Escila, el monstruoso ser mitolgico que simboliza los peligros del mar y que, transformado, como Caribdis, en peasco, atemorizaba y diezmaba a cuantos navegantes pasaban por el estrecho de Mesina (empezando por Ulises, Odisea, XII, 73-100; tambin en la Eneida, III, 420-432, y las Metamorfosis, XIV, 59-74). Las arpas a las que sirvieron de despojo las mercancas depositadas en la playa no son los prfidos seres alados de la mitologa, sino son los ladrones y salteadores isleos de los que ya habl Estrabn, as llamados, sin duda (vuelven a coincidir los comentaristas), a imitacin de Marino, quien trat a los corsarios de harpie del mar, che de l'estreme sponde / venite a depredar le nostre arene. [volver] La gruta de Polifemo sirvi de segunda tabla de salvacin (la primera nos la imaginamos semejante a la breve tabla de las Soledades, I, 18) a un genovs que, tras reponerse, relata su naufragio. Advirtanse la aspiracin de la h en hacienda y la estructura bimembre y correlativa de los vv. 450-451 (y de no pocos de los que siguen). El cclope le ofreci su fruta (de la que madura entre paja y de la que se cuelga para que alcance sazn, como ya sabemos por las octavas x-xi), y el nufrago, agradecido, obsequi a su husped con un arco de marfil que aqu aparece cifrado en la metonimia colmillo y la perfrasis del elefante, el animal al que el Ganges vio cargar las torres de madera llenas de soldados (al uso blico de la India, como se ve en Macabeos 1, 6, 38, o Marco Polo, cxxii-cxxiii, por no citar una vez ms a los historiadores griegos y latinos) y deshacer los escuadrones enemigos.
[volver]

LVII.

LVIII.

El nufrago regala, pues, a Polifemo un arco y una aljaba de marfil que antes haban servido de ofrenda de un rey malayo a una deidad java; los comentaristas prefieren entender deidad como 'reina' (segn Daz de Rivas, el poeta la llama as o porque los amantes veneran como dioses la cosa amada, o porque los reyes son semejantes a Dios en el dar leyes o en el poder). El detalle del regalo del arco, que nada tiene que ver con Tecrito ni con Ovidio, es imitacin directa de Tomasso Stigliani; lo demostr Dmaso Alonso, a quien el extrao episodio le parece, por eso, algo mal desarrollado y no conseguido. Creo que Gngora lo adopt con la intencin de cerrar el canto del cclope-a pesar de la interrupcin de las cabras, ms narrativa que formalcon un ofrecimiento muy concreto que no carece de simbolismo, pues el mismo cclope pondera la importancia del don (Galatea, venerada en Sicilia, es afn a la deidad java que lo recibi inicialmente) y destaca sus posibilidades amorosas. A tal propsito, no es impertinente recordar que Galatea ya ha sido equiparada con un carcaj en otro lugar de la Fbula (vv. 243-244). En definitiva, Polifemo quiere que Galatea acepte el regalo, que tome el arco en su mano y cuelgue de su hombro la aljaba; as, la ninfa, que ya es Venus del mar (vase el v. 100), ser tambin Cupido de los montes. [volver] El canto de Polifemo termina abruptamente, y el spero inicio de esta octava, como observ Daz de Rivas, bien significa ... la horrible voz y el grave dolor del gigante, lo cual principalmente causa la multiplicidad de las rr (con ejemplos clsicos a los que cabe aadir otro muy pertinente del mismo Polifemo, v. 94, y sin olvidar la

LIX.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 50 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

asonancia de cabras y vagas con la rima de los versos 2, 4 y 6). El verso primero es bimembre: resalta as la diferencia entre lo fsico (primera parte, la "horrenda voz") y lo moral (segunda parte, el "dolor interno") (Alonso); idntica disposicin tiene el verso 467, mejorado por los dos acusativos griegos que lo componen. Dejando a un lado la alusin mitolgica, la escena est en relacin con un pasaje de la gloga II de las Rimas de Lope: Dijo, y volviendo la cabeza al soto, / vio las traviesas esparcidas cabras / huir aqu y all, como sin dueo; / interrumpi su voz el alboroto (vv. 106-109, en Obras poticas, p. 176; el subrayado es de Vilanova, que advirti la imitacin gongorina, ms verosmil que la del v. 471). Gngora llama sacrlegas a las cabras porque se atreven a hollar con su cuerno las vides, plantas propias del dios Baco. La elaborada y famosa perfrasis de las Soledades, I, 153-160, se asienta en el mismo mito, divulgado por Virgilio y Ovidio (Gergicas, II, 374-381; Metamorfosis, XV, 114-115, y Fastos, I, 353-360). El muro ... de las hiedras que ocultaba a los amantes es el del verso 311. Entre los numerosos cultismos de esta octava destaca conculcado, recogido en varias censuras anticultistas (entre ellas el Antdoto de Juregui, que se refiere a las Soledades, I, 415: conculcado hasta all de otro ninguno). [volver] LX. Como en otras ocasiones, la estrofa puede descomponerse en una mitad narrativa y otra descriptiva. De la suavidad de los nudos de amor hablaron tantos poetas antiguos, que no merece la pena dar ejemplos aqu; comprense slo los vv. 47-48 de la cancin de 1600 (OC, nm. 119: en los dichosos nudos / que en los lazos de amor os dio Himeneo), y Soledades, I, 761-763 (El lazo de ambos cuellos / entre un lascivo enjambre iba de amores / Himeneo audando). La Galatea de Ovidio se sumerge rpidamente en las aguas vecinas (Ast ego uicino paruefacta sub aequore mergor, v. 878); Gngora prescinde de la splica de Acis a la ninfa (879-881) y retrata a los dos amantes corriendo hacia el mar, sobre guijas y espinas (comprese, por ejemplo, Orlando furioso, VIII, xix, 1, y Garcilaso, cancin IV, 9-11) y con pies alados, porque pedibus timor addidit alas (Eneida, VIII, 224). Ya ha habido ocasin (vv. 135, 321 y 493) de hablar del cultismo solicitar, que don Luis usa en varias significaciones ... como los poetas latinos (Daz de Rivas, que da ejemplos de Lucrecio, IV, 1196, y Claudiano, Phoenix, 3). Para explicarse mejor, el poeta pone una comparacin, presidida por el adverbio tal: Acis y Galatea huyeron como dos liebres sorprendidas por el meseguero. Ha sido corriente entender y puntuar mal, entre comas, el as del v. 479, como si afectase a toda la comparacin (para eso est el tal del v. 477) y supusiese un nuevo y violento hiprbaton: 'dirimi as [una] amiga copia de liebres', entiende Alonso. La comparacin no requiere ms que el tal que la inicia, y este advierbo la ejerce tan suficiente y caractersticamente, que para encontrar otro ejemplo ptimo nos basta con avanzar diez versos en la misma Fbula: tal, antes que la opaca nube rompa, / previene rayo fulminante trompa (487-488). En realidad, as afecta al adjetivo amiga, porque Gngora habla de una pareja de liebres tan unida como la que forman Acis y Galatea, es decir, dos liebres igual de abrazadas y enlazadas, dedicadas a la misma actividad y tambin pilladas in fraganti. Es un uso italianizante conocido en, por ejemplo, Medrano: una vida ... as preciosa, con as grave injuria (ode XIX, 2, y ode XXIII, 23). [volver] Como la propia Galatea cuenta en las Metamorfosis (me videt atque Acin, v. 874), Polifemo ve a los dos amantes: la ninfa se aqu esconde en la metfora fugitiva nieve (por la blancura y lo helado de su condicin, puntualiza Salcedo, que elogia la propiedad de la imagen, pues la nieve desatada corre a los ros) y Acis es el garzn del v. 485. El parntesis de los vv. 483-484, que tiene increble erudicin, segn Vzquez Siruela, est para ponderar la vista portentosa del cclope, a quien Gngora, para preocupacin de los dems comentaristas, considera capaz de distinguir los dibujos (campo es aqu la superficie de piel del escudo) de las pequeas adargas de los guerreros africanos (el lbico desnudo). Daz de Rivas dice que Polifemo era ojihundido (a la luz de la Eneida, III, 635-637, donde, por cierto, se compara el ojo nico del monstruo con un escudo, clipeus) y que los que tienen as la vista es cierto que la tienen ms perspicaz, y remite a Aristteles y Plinio despus de poner el caso, referido por Varrn (otra vez segn Plinio, VII, 85), de un Strabo que desde el Lilibeo de Sicilia contaba el nmero de las naves que surgan del puerto de Cartagena de frica, habiendo de una parte a otra la distancia de 127 millas. No menos asombroso es el grito que da el airado cclope a continuacin: es como un trueno (comprese el v. 359) que agita las hayas ms antiguas y enraizadas. Con el alarido de Polifemo en las Metamorfosis se haba estremecido el Etna (clamore perhorruit Aetne, v. 877), y Ovidio haba usado una formulacin comparativa similar (tantaque vox, quantam..., v. 876). Para Gngora ese grito presagia el desastrado final de la fbula: de ah la problemtica comparacin del pareado, donde el trueno, fulminante trompa (comprense Virgilio, Eneida, VIII, 524-526, y Torquato Tasso, Gerusalemme liberata, IV, 3), es el sujeto de previene y precede, por tanto, al rayo, lo que contraviene nuestra experiencia, pues, aunque son fenmenos simultneos, el trueno ... llega ms tarde a nuestro odo que a nuestros ojos la luz del rayo (Salcedo, con la perplejidad de no saber qu le oblig a don Luis a trocarlo todo); ya lo explicaron Lucrecio (VI, 164-172) y Plinio (II, 142). No hay duda de que Gngora tuvo en cuenta los hallazgos expresivos de Ovidio (Metamorfosis, II, 311- 312) y el ya citado Tasso, aunque la base de su curiosa formulacin es una de las boscarechas de Marino:

LXI.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 51 de 52

FBULA DE POLIFEMO Y GALATEA

Comentarios Jos Mara Mic

Con questo grido una gran rupe al basso / spinse il fero Ciclope, ebro d'orgoglio, / e'n aventar lo smisurato scoglio / parve la voce tuon, fulmine il sasso. [volver] LXII. El hiprbaton del primer verso, con el sustantivo y su adjetivo separados por un verbo, parece querer dar a entender-la impresin es de Alonso-todo el penoso esfuerzo del cclope por arrancar la enorme pea. La lgica semejanza con la narracin ovidiana no llega hasta donde supone Pellicer, quien defiende la lectura parte (en vez de punta) pensando en el modelo latino: partemque e monte revulsam (882; un verso despus es el extremus del peasco el que alcanza a Acis). Acis muere aplastado por la roca, que le sirve, pues, de tmulo o monumento funerario. Merece la pena volver a las palabras de Alonso: el verso 492 debe entenderse partiendo de la contraposicin, en tamao, de urna (las urnas son pequeas) y pirmide (las pirmides de Egipto son enormes). Tan grande es la piedra que, aplastndole, le sepulta, que si la llamamos urna, hay que decir que es una urna muy grande, y si la llamamos pirmide, hay que decir que no era pirmide pequea. El contraste de urna y pirmide resulta subrayado por la ltote o atenuacin, mucha - no poca. Y el verso queda as bimembre perfecto. En este contexto, solicitar e invocar tienen sentidos afines, pero presentan una diferencia de matiz: la peticin de Galatea es ms efectiva que la invocacin de Acis. Gngora conserva as lo esencial del pasaje ovidiano, aunque invierta el orden narrativo del modelo: splica de Acis a sus padres y a la propia Galatea (vv. 879-881) e intercesin de la ninfa (vv. 885-886). La misma concisin caracteriza a los vv. 495-496, que, enlazados por otro violento hiprbaton, dan la versin ms escueta posible de la metamorfosis, amplificada en la octava final (pero en cualquier caso muy lejos del pormenor y de las precisiones cromticas de Ovidio, vv. 887-897): la sangre de Acis se convierte en agua (cristal). [volver] La rpida conclusin del relato tiene su correspondencia sintctica en la construccin apenas ... que, cuya forma forma ms corriente era y es apenas ... cuando: en cuanto los miembros de Acis fueron aplastados (opresos: nuevo cultismo) por la roca fatal (el adjetivo tiene que ver con el Hado, como ya se ocuparon de puntualizar los comentaristas), el agua (lquido aljfar; comprese el v. 188) que sale de sus venas alcanza y rodea los pies de los rboles y, en consecuencia, los calza. Algunos detalles de esta descripcin pudieran derivar del recuerdo de dos autores bien conocidos por Gngora, Sneca (Fedra, 1093-1096, sobre la muerte de Hiplito) y Silio Itlico (en V, 300-301, describe un aplastamiento similar y en XIV, 221-226, alude al fin de la historia de Acis). Tres de los cuatro versos de la segunda semiestrofa (501, 502 y 504) son bimembres, de modo que la Fbula se cierra deliberada y notoriamente con uno de sus recursos formales ms caractersticos: el primero resume la transformacin de Acis en ro mediante el salto de un trmino real y metonmico, blancos huesos, a otro metafrico, corriente plata; el segundo describe el paso del agua por el campo o la incipiente ribera (sobre argentar vase el comentario al v. 26), y el ltimo da cuenta del triunfo consolador del mancebo tras la metamorfosis y certifica la doble faz de la mencin de Doris en el verso precedente (madre de Galatea y metonimia por 'el mar': vase el v. 97 y comprese con Tetis, en el 370), pues la esposa de Nereo saluda y aclama a Acis en su doble condicin de yerno y ro. [volver]

LXIII.

Fbula de Polifemo y Galatea Luis de Gngora (1613)

Pg 52 de 52

You might also like