You are on page 1of 126

Ataliba T.

de Castilho

INTRODUO AO ESTUDO DO ASPECTO V E R B A L NA LNGUA PORTUGUESA

MARLIA 19 6 8

Para Theodora Henrique Maurer Jr. e Amaury de Assis Ferreira, Mestres e Amigos.

PRLOGO O presente trabalho versa um dos campos menos explorados da Lngua Portuguesa, o da sintaxe, justamente proclamada por isso a enteada de quantos se tm dedicado ao estudo de nossa lngua. Sabia-o o autor, porm no suspeitava quanto lhe pesaria a falta de trabalhos preliminares a este, que o auxiliassem como exemplos de mtodos a seguir (ou a evitar) e como levantamento de questes que devessem de pronto ser atacadas. Tal no se deu, pois o problema do aspecto, captulo dos mais importantes para o estudo da sintaxe verbal, tem permanecido margem, do que prova no contarmos ainda com uma investigao sistemtica sobre essa categoria. Impunha-se nestas condies um esforo preliminar de levantamento de problemas e indicao de setores de pesquisa. O estudo que se vai ler fruto dessa preocupao. E modesto mas necessrio. Evitamos aqui as afirmaes dogmticas e buscamos com prudncia estabelecer algumas hipteses de trabalho, dando nossa viso do quadro do aspecto portugus em seu travejamento mais patente. Nunca ser demais repetir que o campo suficientemente vasto para comportar toda uma equipe de pesquisadores, entregues a estudos monogrficos conducentes a um trabalho de conjunto, de que nos adiamos ainda to distanciados. Enumeramos por isso em nossas concluses alguns temas, e nos daremos por pago se conseguirmos provocar a ateno dos estudiosos para esta matria, o que j no pequena ambio. De outro lado, observamos que o aspecto verbal oferece campo frtil elaborao de teorias lingsticas- Longe de ser uma vantagem, tal fato tem antes concorrido para o obscurecimento da questo, vista dos muitos universos particulares que so os estudos d aspecto, tudo a tornar extremamente penosa a compreenso do que j se fez, e, o que pior, a ensejar uma variedade de convices que se formam em torno do que o aspecto. Buscamos fugir s maquinaes tericas, firmando-nos na convico de que os fatos falam mais alto que as teorias; tentamos, assim, dar do aspecto uma viso to clara quanto nos permitissem a delicadeza e a complexidade da questo. Nem assim pretendemos t-la inteiramente esclarecido,

12 nem sequer acreditamos ter extrado daqueles mesmos jatos todas as lies que encerravam. Eis por que nos pareceu bom aceitar o conselho de von der Gabelentz e exibir o material recolhido, pois "Cada um tem os seus prprios hbitos e, muitas vezes, to prprios que ningum mais pode continuar as suas colees ou utiliz-las. Podia e devia ser de outra maneira, se o ensino dos mtodos da cincia que cultivamos no julgasse indigno de si ocupar-se da tcnica externa. Sem dvida que no indiferente que a utilizao das minhas coletneas me leve duas ou trs vezes mais tempo do que o normal; no indiferente que os frutos da minha atividade em reunir material, no caso de eu os no poder aproveitar, sirvam a outras pessoas ou se percam irremediavelmente para a cincia". * Cumpre finalmente agradecer a quantos concorreram para a elaborao de nosso estudo. Em verdade, se saiu mofino no foi por falta da assistncia e da colaborao de tantos amigos- Devemos ao Prof. Dr. Theodoro Maurer Jr. a indicao do tema e as muitas e oportunas sugestes com que nos facilitou a tarefa. A Fundao Calouste Gulbenkian, de Lisboa, concedendo-nos uma bolsa de estudos, facultou o contacto direto com instituies e pessoas, dentre estas os Profs. Dr. Manuel de Paiva Bolo e Dr- Jacinto do Prado Coelho. Deixamos tambm consignada nossa gratido aos professores que passaram sucessivamente pela Direo da Faculdade de Filosofia, Cincias e Letras de Marlia, os quais asseguraram as condies necessrias elaborao do trabalho.

* *

O texto que se vai ler essencialmente o mesmo da tese de doutoramento defendida perante a Universidade de So Paulo em dezembro de 1966; as alteraes feitas devem-se s sugestes dos membros da Banca Examinadora e de outros especialistas a cuja apreciao submetemos a redao original. de justia que destaquemos o Prof. Dr- Isaac Nicolau Salum. cujas inmeras observaes enriqueceram sobremaneira nosso trabalho. Marlia,
(*)

1968.
Portu-

Citado por M . de Paiva Bolo na Introduo ao Estudo da Filologia guesa, Lisboa, E d i o da Revista de Portugal, 1946, p p . 73-74.

CAP. I P R E L I M I N A R E S

1.

O verbo e suas categorias

1. Na considerao das partes do discurso importa distinguir duas espcies de palavras: o nome, que representa os seres e os objetos, e o verbo, que figura as aes (processo) e os estados ( 1 ) . Mais do que isso, o verbo "a palavra que pode exprimir as modalidades de um processo ou estado (tempo, durao, etc.) por meio de mudanas da forma ( 2 ) ; recorde-se, com efeito, que tambm os nomes podem indicar um processo ("pensamento" = "pensar"), porm desconhecem a categoria de pessoa. 2. O conceito expresso pelo verbo pode ser dimensionado de diferentes formas atravs das categorias verbais, em nmero de seis; aspecto, tempo, modo, voz, pessoa e nmero. A funo dessas ca-

(1) Conservamos praticamente na n t e g r a a lio de A . Meillet, dissentindo apenas na identificao de estado a processo ("le verbe indique des " p r o c s " , Qu'il s'agisse factions, d'tats ou de passages d'un t a t u n autre" ; Linguistique historique et linguistique gnrale, vol. I , p . 175). Acreditamos, como R . Godel "Verbes d ' t a t , Verbes d ' E v n e m e n t " 35, que o processo verbal corresponde a uma r e p r e s e n t a o d i n m i c a dos latos e implica em certo g r a u de atividade exercida ou sofrida. Ora, os verbos de estado parecem o oposto da noo de processo. Outro critrio de dist i n o entre verbo e nome e s t em avaliarmos as diferentes funes dessas classes de palavra.
(

(2) Jacques Pohl Forme et pense, p . 31; J . Fourquet " L a Notion Verbe", In Grammaire et psychologie, Paris, P U F , pp. 72-96.

de

14 tegorias atualizar (3) o processo virtualmente considerado, definindo-lhe a durao (aspecto), localizando-o numa data ou perspectiva (tempo), esclarecendo a interferncia do sujeito falante (modo) ou o papel a le atribudo (voz), bem como sua relao com o ouvinte e o assunto (pessoas, assim distribudas: primeira pessoa, sujeito falante; segunda pessoa, ouvinte; terceira pessoa, assunto) e quantidade dessas entidades (nmero). Examinemos de perto as quatro primeiras categorias, esclarecendo, antes de mais nada, que elas no so exclusivas, podendo ocorrer simultaneamente na mesma forma 3. O aspecto a viso objetiva da relao entre o processo e o estado expressos pelo verbo e a idia de durao ou desenvolvimento. pois, a representao espacial do processo. Esta definio, baseada na observao dos fatos, atende realidade etimolgica da palavra "aspecto" (que encerra a raiz * spek = "ver") e insiste na objetividade caracterstica da noo aspectual, a que contrapomos a subjetividade da noo temporal ( 4 ) . Obviamente no afastamos a hiptese de que ela venha a ser aperfeioada no momento em que dispusermos de uma quantidade razovel de estudos sobre a matria. Se ao verbal indica uma durao, temos o aspecto imperfectivo; se uma ao cumprida, contrria noo de durao, o aspecto perfectivo; se uma ao repetida, o aspecto iterativo; se nada disso, vestindo-se o verbo de um tom virtual, indiferente atualizao por qualquer categoria (e no caso interessa-nos a ausncia da categoria aspectual), teremos o aspecto indeterminado. Consideramos o aspecto uma categoria de natureza lxico-sinttica, pois em sua caracterizao interagem o sentido que a raiz do verbo contm e elementos sintticos tais como adjuntos adverbiais, complementos e tipo oracional. Deve ser o aspecto a categoria verbal mais antiga, quer por expressar uma idia mais concreta e objetiva que a do tempo, quer,

(3) Empregamos aqui o termo "atualizar" no sentido de "transformar potncia em a t o " ; no caso presente, as categorias t r a n s p e m o verbo de infinitum para finitum. (4) Veremos definio l'aspect relatif verbes": no 100 as relaes entre os aspecto e o tempo; t a m b m nesta nos aproximamos de A. Meillet, quando d i z : " l a c a t g o r i e de non moins varie que celle du temps, embrasse tout ce q u i est la d u r e et au d g r e d ' a c h v e m e n t des p r o c s i n d i q u s par les Ibid,, p . 183.

15 e principalmente, por estar mais essencialmente ligado noo de processo ( 5 ) . Observamos por fim, que certos autores tm encontrado noes de aspecto at mesmo nos substantivos deverbais; essa matria no ser objeto de consideraes no presente estudo, mas serve para comprovar a importncia do semantema (presente em verbos e substantivos) como gerador daquela noo ( 6 ) . 4- A categoria do tempo localiza o processa num dado momento, servindo-se de pontos de referncia ein nmero de crs: o prprio falante, o momento em que se desenrola outro processo e o momento em que idealmente se situa o falante, deslocando-se em pensamento para o passado ou para o futuro.

(5) H t a m b m quem diga corresponder a noo de aspecto mentalidade p r i m i t i v a , mais interessada no movimento, no modo como se produz a ao e em seu resultado do que propriamente no f l u i r do tempo, noo abstrata que s mais tarde surgiria. u m tema de que os l i n g i s t a s a n t r o p l o g o s se t m ocupado: cf. Benjamin L . W h o r f "The Punctual and Segmentative Aspects i n H o p i " ; Bonfante "Semantics" e "Language", I n Encyclopaedia of Psychology, New York, 1946; Stephen Gilman Tiempos y Formas Temporales..., pp. 29-31. V. t a m b m L v y - B r u h l , cit. por Mattoso C m a r a J r . Princpios de Linstica Geral, p. 146. Quanto p r e c e d n c i a do aspecto em relao ao tempo, defende-a o mesmo Mattoso C m a r a J r . nestes termos: "Nas l n g u a s ocidentais modernas que se fz do tempo o cerne do paradigma verbal e se deu ao aspecto uma a p r e s e n t a o subs i d i r i a e gramaticalmente e x g u a , porque se acolhe mais na diferenciao lxica e em locues ou moldes frasais". Cf. Uma Forma Verbal Portuguesa, p. 16. Sobre este particular, ver ainda L . Jenaro Maclennan El Problema dei Aspecto Verbal, pp. 51, 54 e 57. Outro problema que ocorre quando analisamos historicamente a m a t r i a o da formao de tempos a p a r t i r de aspectos, como o p r e t r i t o , que se desentranhou do aspecto perfectivo indo-europeu. Indicando c perfectivo processo acabado, facilitou-se o desenvolvimento da noo de tempo passado; cf. A . Meillet Linguistique historique et linguistique gnrale, vol. I , p. 188: "ce d v e l o p p e m e n t , q u i se r p t e sans cesse, montre comment la c a t g o r i e expressive et conc r t e de l'aspect fournit, en perdant par l'usage son c a r a c t r e expressif et concret, u n moyen de rendre la catgorie de temps". E realmente sse desenvolvimento se repetiu quando o p a s s compos francs, criado para expressar o resultado atual dum fato passado, se identificou com o posse simple, passando a indicar o p r e t r i t o . Ainda recentemente K a r l H n r s t Schmidt retomou a m a t r i a , estudando a evoluo do perfeito de estado indo-europeu para p r e t r i t o ; v. "Das Perfektum i n indogermanischen Sprachen. Wandel einer verbalkategorie". (6) Cf. Charles Bally Linguistique gnrale e 588; v. t a m b m 291; J . H o l t tudes "Aspect verbal et s y s t m e " , 73. et linguistique franaise, 587 d'aspect, p. 2; A i Mirambel

16 O desvio do ponto de referncia faz oscilar todo o sistema nada mais abstrato que a noo de tempo e temos assim os tempos absolutos (primeira hiptese: presente, passado, futuro), os tempos relativos (segunda hiptese: imperfeito, mais-que-perfeito, futuro e perfeito do subjuntivo, futuro perfeito) e os tempos histricos (terceira hiptese), em que o sujeito se inclui na histria, assumindo o papel de "dramatis persona" ("Napoleo desembainha a espada") ou ento adotando um tom proftico de quem no duvida da veracidade de suas palavras ("Esta foi a deciso que mudar o curso da histria ( 7 ) . Sobre as relaes entre o tempo e o aspecto tornaremos adiante. 5. O modo indica a atitude do sujeito em relao ao processo verbal, ,que pode ser encarado como algo real (Indicativo), eventual (Subjuntivo) ou necessrio (Imperativo). Esta conceituao fundamenta-se na de A . Meillet, formulada em 1920 nos seguintes termos: "Sous le nom de modes on entend les formes au moyen desquelles est indiqu l'attitude mentale du sujet parlant par rapport au procs indiqu par le verbe" (8). J Rodolfo Lenz parte em sua formulao de consideraes logicistas: os modos correspondem aos juzos assertivo (Indicativo), problemtico (Subjuntivo), apodtico (Optativo e Imperativo, diferenando-se este daquele por indicar uma ordem direta) ( 9 ) .

(7) Cf. Georges Galichet Essa de grammaire psychologique, p . 91; J . Vendryes Le Langage, p. 114; R. Lenz La Oracin y sus Partes, 311. (8) Linguistique historique et linguistique gnrale, vol. I p. 190. Os gregos entendiam o modo como uma disposio da alma", " d i a t h s e i s t s p s y c h s " . R. L e Bidois parece ter retomado essa e x p r e s s o ao definir assim o subjuntivo: " ( ) la valeur p r e m i r e essentielle de ce mode n'est pas, comme on le d i t parfois ( ) de marquer la doute, mais de traduire un mouvement de l'me" (grifo nosso). Cf. " L a Dfense de la Langue F r a n a i s e " , i n Le Monde, slection, hebdomadaire, n. 815 (28 mai-3 j u i n 1964), p. 10. V . t a m b m M e y e r - L b k e Grammaire des langues romanes, vol. I I I 90.
( (

(9) "Modo es la categoria gramatical segun la cual se clasifican las formas verbales propiamente taies (es decir, con exclusion de los verboldes), subjetivamente (desde ei punto de vista dei que habla), en c o r r e s p o n d n c i a c m su valor lgico". L a Oracin y sus Partes, 285; v. t a m b m 276 e 278.

17 Registram-se mais recentemente novos esforos para a conceituao dessa categoria ( 1 0 ) . 6. A voz esclarece o papel do sujeito, que poder ser agente (Voz Ativa), paciente (Voz Passiva) ou ambas as coisas (Voz Reflexiva) . 7. Anotamos no 2 que uma forma verbal pode abrigar vrias categorias ao mesmo tempo, sendo certo que h sempre uma predominante (11). Assim, "esteve falando" tanto passado (tempo) quanto durao (aspecto). Por outro lado, uma forma temporal pode assumir valores no temporais e este o caso dos tempos de funo modal; citaremos alguns exemplos: presente: "Mas enfim, se eu embirro com ela no me importa, posso bem mand-la embora" (12). " A princpio olham-me desconfiados, com medo uns dos outros. Sem dvida gostam de viver mais um sculo, mais dois sculos, mas no sabem ainda que emprego ho de dar existncia". R. Brando H 47 (13).

(10) Referimo-nos ao estudo de A . Garcia Calvo " P r e p a r a c i n a un E s t d i o Orgnico de los Modos Verbales sobre el Ejemplo dei Griego A n t i g u o " , que, infortunadamente reflete a "poca nitidez" da m a t r i a (p. 47). (11) Paul Imbs L'Emploi des temps verbaux en franais moderne, p. 15. Cf. t a m b m Mattoso C m a r a Jr. o.c, p. 23 e M . Criado de V a l Sintaxis dei Verbo Espaol Moderno, p. 36, que diz ser impossvel separar radicalmente as categorias e as funes gramaticais como se fazia na antiga lingstica, admitindo-se atualmente a p r e s e n a de "noes e signos predominantes" ao lado de "noes e signos s e c u n d r i o s " . E A. Mirambel "Aspect verbal et s y s t m e " , p. 78, exemplifica a p r e s e n a de diversas categorias numa s forma. (12) E a de Queirs O Primo Baslio. So Paulo, Brasiliense, 1961, P. 93.

(13) Adotamos os seguintes critrios na t r a n s c r i o do e x e m p l r i o : as formas de interesse vo sempre grifadas; os t t u l o s so abreviados, bastando recorrer Bibliografia, terceira seco, para o destrincamento das abreviaturas; sempre que uma obra (texto ou doutrina) n o foi objeto de consulta demorada, cito-a por inteiro em notas de r o d a p . Dois p a r n t e s e s voltados, ( ) , indicam que se saltou trecho desnecessrio c o m p r e e n s o do exemplo dado.

18 imperfeito: "Um passo a mais e a carruagem me matava". "Se lhe viessem dizer que Domcio virara o maior cantador do serto le acreditava"- Lins do Rgo PB 205. pretrito: " Girou!", [valor de ordem]. "Com mais outra obra [que escrevas], transpuseste as portas da imortalidade" ( 1 4 ) . perfeito (pretrito perfeito composto): "Se tem demorado um pouco mais, teria assistido ao bombardeio do Rio". Magalhes Jr. A A 73. "Se o rapaz tem sado me, eu acabava tudo". M . de Assis D. Casmurro 236 (v. nota 116). mais-que-perfeito: "Ah, se um dia respondesses, / ao meu bom dia: bom dia! / Como a noite se mudara/ no mais cristalino dia!". C. Drummond de Andrade P 266. futuro do presente: "A saia estava encharcada e frios os ps. Estar morta" [dvida]. R. Brando P 43. "Deus ter compaixo de mim" [dvida dolorosa] 15)- " Honrars pai e me!" [ordem].
(

Devem tambm ser aqui includos os tempos dotados de funo temporal diversa da que sua forma expressa habitualmente ( 1 6 ) .

(14) V. M . de Paiva Bolo "Tempos e Modos em P o r t u g u s " , 28-29, que interpreta esse curioso emprego do p r e t r i t o . O segundo exemplo vem da mesma fonte, sendo considerado equivalente ao futuro. O que n o prejudica nossa i n t e r p r e t a o , j por ser o futuro muito carregado de modalidade, j por corresponder aos exemplos de perfeito adiante enumerados. Com efeito, "transpuseste" vale tanto como "tens transposto", mormente se nos damos conta do valor condicional do conjunto "com mais outra obra [que escrevas]": "Se escreveres mais uma obra, tens transposto as portas da imortalidade". (15) Idem Ibidem, 31. no latim vulgar. O mais-quedo subjuntivo (substituindo a o valor de presente passivo T h . Henrique Maurer Jr.

(16) Diversos tempos mudaram de esfera temperai perfeito do subjuntivo passou a imperfeito forma em -re) e o passado passivo tomou (substituindo a passiva s i n t t i c a ) , etc. Cf. Gramtica do Latim Vulgar, pp. 128-129.

19 presente pelo futuro (17): "Eu mesmo posso-te agora matar, posso-te fazer o mal que quiser. No grites, que pior. Ningum te acode". R. Brando P 157. "No lhe escrevo sem ter em meu poder resposta sua ( ) " . Pao D'Arcos A V 261. presente pelo pretrito: "Quando acorda, Maria Clara j t i nha tirado a mercedes da garagem". C. H . Cony A V 59. E bem assim as formas do modo indicativo com valor de subjuntivo, uso cada vez mais acentuado (pop. "Ela pede que voc vai direitinho") e de imperativo negativo ("No fala assim") ou afirmativo ("Diogo. . . Olha. Tu desces a rua, vais at l baixo ao p daquele lampio. Esperas o sr. Conde. Dizes-lhe que eu j c estou") (18)8. O sistema verbal, porm, mais complexo, permitindo que mais de uma modalidade da mesma categoria possa ocorrer em determinada forma; por outras palavras, do-se casos em que, predominando por exemplo a categoria de aspecto, pelo menos dois valores aspectuais paralelos podem ser encontrados: inceptivo/iterativo: " Ps-se a cuspir". G. Ramos VS 98. "O pobre moo desatou a espirrar"- V. Ferreira A 194. "Como vivia sempre sisuda e no achava graa em cousa alguma chamavamna Cara de Pau". Do conto "Cara de Pau", transcrito por H . Meier em seu artigo "Sintaxe Gramatical, Sintaxe Funcional, Estilstica", 136 ( 1 9 ) . inceptivo/cursivo: " Cantavam j os galos e o alferes de cavalos props ( ) " . A. Ribeiro JT 162. Nota-se claramente que os galos "comeavam a cantar" e "estavam cantando".

(17) Uma excelente discusso do caso se encontra no artigo de M . Sanchez Barrado " E s t d i o s Comparativos dei "Praesens pro F u t u r o " . (18) O l t i m o exemplo foi recolhido por Paiva Bolo, Ibidem. Como bem observou o Prof. I . N . Salum. trata-se aqui de u m uso estilstico em que o falante prefere descrever o processo a ditar normas. (19) Karl-Heinz K l p p e l Die Aktionsart und Modalitt in den portugiesischen verbalumschreibungen, pp. 20 e 22, analisa casos semelhantes, denominando-os "inceptivos sucessivos": " ( ) comearam de braadar altas vozes aos de cima ( )" "os c r i s t o s novos comearam a esconder-se espavoridos".

20 Outros casos de paralelismo: 54, 63 e 86. 2. Estado da Questo do Aspecto A) A descoberta da noo aspectual

9. Historiaremos brevemente nesta parte a descoberta da noo de aspecto e a extenso de seu estudo a novos domnios lingsticos (19a). J os esticos, (20) ao analisarem os tempos, davam-lhes denominaes que sublinhavam certos valores no temporais por eles encerrados: agremiando os tempos em dois grandes grupos, o dos determinados, horismnoi, e o dos indeterminados ou aristoi (aoristo e futuro), subdividiam os do primeiro grupo em duas classes distintas: a) o presente, ho enests paratatiks e o imperfeito, ho parachemnos paratatiks. Paratatiks vem de parateino, "estender, desenvolver, durar'; com as palavras enests e parachemnos "presente" e "passado", queria-se situar a durao em diferentes perspectivas temporais; b) o perfeito, ho enests synteliks vem de syntelo, "acabar, cumprir". Eis a, em suma, as noes aspectuais de durao e acabamento descritas pelos gregos. Veremos no momento oportuno como essa primeira compreenso do verbo grego praticamente no mudou (22). 10. Entre os latinos, Varro em seu De Lngua Latina, I X , 96, parece ter sido o primeiro a levar em conta o aspecto quando falou em tmpora injecta e tmpora perfecta; A . Meillet viria o retomar estas idias em seus trabalhos.

(19a) Diversos trabalhos trazem histricos da q u e s t o do aspecto; a l m do l i v r o bem documentado de L . Jenaro Maclennan, citado na bibliografia, bm J. Wackernagel Vorlesungen dios sobre Perifrases Verbales ber Syntax, v o l . I , p. H . Christmann "Zum Aspekt i n Romanischen"; del Espanol, ver tamEstu. 152 e ss; H .

J. Roca Pons

pp. 24-55; K a r l van der Heyde pp. 105-152. p. 6;

"L'Aspect verbal en l a t i n " ; Arne K l u m Verbe et adverbe, (20) Jesse L . Rose The Durative and Aoristic Tensea

in Thucydide,

t a m b m J. H u m b e r t Syntaxe grecque, 240.

21 11. Coube a Georg Curtius, todavia, insistir nesses valores no temporais, o que fz em 1846, num livro intitulado A Formao dos Tempos e dos Modos em Grego e em Latim ( 2 1 ) . Atendia a um impulso comparatista, pois ocorreu-lhe buscar no verbo grego aquela noo constatada no eslavo, e ali denominada vid. Foram de fato as lnguas eslavas dentre as do indo-europeu as que conservaram de forma mais vivaz a categoria de aspecto. Teoricamente, todos os verbos eslavos podem ser imperfectivos e perfectivos, segundo indiquem a ao de que no se considera o trmino (imperfectivo) e a ao com considerao do trmino (perfectivo); em conseqncia disso, o pretrito dos verbos imperfectivos equivale ao nosso imperfeito, e o pretrito dos perfectivos ao pretrito simples ou ao ntais-que-perfeito, equivalendo o presente ao futuro. H uma roupagem morfolgica para essas duas possibilidades, pois, de modo geral, ao aspecto imperfectivo correspondem os verbos simples, e ao perfectivo os verbos dotados de prevrbio. A conjugao do verbo eslavo apresenta, portanto, a originalidade de ter um sistema de dois verbos emparelhados ( 2 2 ) . 12. Estudando o verbo grego deste ngulo, descobriu Georg Curtius que era possvel distinguir nele os "graus do tempo" (al. Zeitstufe), ou seja, o presente, o passado e o futuro, e a "qualidade do tempo" (Zeitart), que comportava trs possibilidades: a) ao duratiya, indicada pelas formas do tema do presente; b) ao incipiente, expressa pelas formas do tema do aoristo, e c) ao completa, representada pelas formas do tema do perfeito ( 2 3 ) .

(21) Die Bildung der Tempora und Modi im Griechischen und Lateinischen. E m 1873 refundiu essa obra, dando-lhe novo t t u l o : Das Verbum der griechischen Sprache. V. Michel Bral, na i n t r o d u o que escreveu para a Grammaire compare des langues indoeuropennes de F r . Bopp, vol. I , p . XXXVIII. (22) A. Meillet Le Slave commun, 306-328; J. H o l t tudes d'aspect, pp. 55-65. Para um resumo das pesquisas efetuadas pela eslavstica v. L . J. Maclennan El Problema dei Aspecto Verbal, pp. 55-83. (23) Grammatica della Lingua Greca, 484. D e l b r c k substituiria Zeitart por Aktion em 1880; em 1885 apareceu o termo Aktionsart, proposto por B r u g mann. Quem d estas informaes Schwyzer, em sua Griechische Grammatik, vol. I I , pp. 251-252.

22 Duas reflexes devem ser feitas sobre, a posio de Curtius em face do problema. Inicialmente, constata-se que concebia o aspecto (termo que viria a substituir Zeitart) como categoria com fundamentao morfolgica, mas os autores que se lhe seguiram entenderam-na como categoria semntica, sem morfologia correspondente. Em segundo lugar, nota-se que Curtius no desvinculou do tempo o aspecto, pois Zeitart significa "qualidade do tempo", como j se disse. Modernamente ambas as categorias so postas em oposio, conquanto se admita que coexistam numa mesma forma verbal. 13. Com estas idias conseguiu Georg Curtius chamar a ateno dos estudiosos para a categoria do aspecto, que comeou a ser objeto de pesquisa em diferentes domnios lingsticos. Franz Bopp no quis faz-lo, e assim, embora reconhecesse a existncia de noes que hoje consideramos aspectuais, negava a existncia do aspecto como categoria dotada de morfologia, nestes termos: "A un point de vue plus gnral, je ne crois pas que la langue ait besoin d'exprimer par un signe particulier la dure d'une action. I l s'entend de soi que chaque espce d'acte, non moins que chaque espce de repos, exige un certain laps de temps. Quand je dis " i l mange", " i l boit", "il dort", " i l est assis", on sait bien qu'il n'est pas question d'une action instantane; i l en est de mme quand je dis " i l mangeait", " i l buvait", " i l dormait", " i l tait assis" (pendant que se faisait telle ou telle autre action). Je ne puis donc pas souscrire cette opinion de Pott que les temps spciaux prennent, l'exclusion des autres temps, les caractristiques des classes, parce qu'ils ont exprimer une action qui ne se prolonge" (24). Estudos posteriores demonstraram que o verbo indo-europeu possua temas verbais independentes uns dos outros, regulando-se seu emprego pelo aspecto e no pelo tempo; os temas mais importantes eram o do aoristo, que expressava o processo considerado em si mesmo, o do presente, que indicava o processo em seu desenvol-

(24) Grammaire compare des langues indoeuropennes, vol. I I I , 511, nota 3. E observe-se que tendo falecido em 1867 e concludo as duas primeiras edies de sua G r a m t i c a em 1852 e 1861 (saindo a t r a d u o francesa entre 1866-1827) poderia, se quisesse, ter dado curso s i d i a s de Curtius, de 1846.

23 vimento, e o do perfeito, que representava o estado conseqente a um processo cumprido ( 2 5 ) . Hermann Hirt supe que os aspectos no indo-europeu se expressassem atravs da raiz, explicando assim a razo por que os verbos imperfectivos no tm em grego e em latim o aoristo ou o perfectum; o aoristo de basiluo tardio, e verbos como albeo, aceo, colleo, egeo, lateo, esse s contam com o imperfeito, dentre os tempos do passado ( 2 6 ) . 14. Vimos ( 12) como o grego conservou a distino entre os trs temas herdados ao indo-europeu; j o latim organizou seu sistema volta de dois temas de natureza aspectual: o do injectum e o do perfectum. Os traos morfolgicos mais salientes na caracterizao desses temas so, para o infectum, o infixo nasal, e para o perfectum, a reduplicao, a alternncia voclica, o sufixo sigmtico e o sufixo -u. O infectum corresponde ao presente no grego, e o perfectum ao perfeito e ao aoristo; dessa forma, scripsi tanto pode significar "acabo de escrever" como "escrevi" ( 2 7 ) . Tal como ocorre no grego e no indo-europeu (nota 26), tendiam as razes durativas latinas a tomar de emprstimo a razes pontuais as formas do perfectum; assim, fero "estou conduzindo", recebeu de tollo "apanho" o pretrito tuli.

(25) Cf. A. Meillet Introduction l'tude comparative des langues indoeuropennes; J . Vendryes e E. Benveniste "Langues i n d o e u r o p e n n e s " , i n Les langues du monde, nouv. d. Paris CNRS, 1952, pp. 11-12; H . V . Velten "On the O r i g i n of the C a t g o r i e s of Voice and Aspect", i n Language, vol. V I I (1931), 241. (26) Indogermanische Grammatik, T e i l V I , Syntax I , 157; cf. t a m b m A. Burger "Sur le passage du s y s t m e des temps et des aspects de l'indicatif, du latin au roman comun", 35: "En indoeuropeen, l'aspect reste a t t a c h au sens m m e de la racine q u i influe sur la forme d u t h m e verbal. Ainsi, sur la racine *alli "aller",, essentielement durative, i l construit un t h me, de p r s e n t gr. eimi, sker. mi, mais pas d'aoriste; par contre, sur la racine ponctuelle *gvie2 signifiant probablement "faire un pas" (cf. gr. berna "pas"), i l construit un t h m e d'aoriste gr. be skr. dgart; pour en t i r e r un p r s e n t i l doit recourir un p r o c d particulier, le redoublement valeur sans dout iterative. Comp. Horn, O 686 m a k r bebs, "faisant de grands pas". (27) T . Henrique Maurer Jr. Gramtica do Latim Vulgar, p. 124; sobre o sist.ma verbal latino ver t a m b m A. Meiilet et J . Vendryes Trait de grammaire compare des langues classiques, 388 e ss. : sobre o valor aorstico do perfectum, consultar A . Ernout et A. Thomas Syntaxe latine 251b, 255c 253 e 268.
;

24 Foi Meillet quem retomou as idias de Varro ( 10), dispondo os tempos latinos segundo duas sries formando uma oposio de temas do tipo ud/ud, isto , ao inacabada/ao acabada (28). Houve quem o criticasse por entender assim as coisas, mas sem dvida as restries feitas prendem-se sobretudo desinteligncia geral que reina sobre o que a categoria do aspecto; dentre as crticas, costuma-se sublinhar a de Karl van der Heyde, que no aceita a oposio inacabado/acabado, pois um imperativo como dic no pode significar "estejas dizendo" (p. 7 3 ) . A dificuldade pode ser contornada lembrando-se que a noo aspectual mais patente no indicativo do que em outros modos. Este autor discorda tambm do termo perfectum, propondo "resultativo", p . 140, (e parece-nos que o resultado nada mais que um dos matizes da ao perfeita), e concluindo: "dans la prsente tude mon intention n'a pas t de nier l'existence des phnomnes d'aspect ou d'Aktionsart dans le domaine du latin" ( p . 156). 15. Algumas questes particularmente delicadas tm-se apresentado aos sintaticistas que examinam o aspecto no latim. Referilas-emos aqui a ttulo de informao apenas, por ser matria ainda em pendncia. Disse A . Meillet que se encontra no perfectum o valor de perfeito, citando estes exemplos: uixit = "est morto"; dixit "acaba de falar"; "Fuimus Troes, fuit Ilium"; parte a observao de Heyde, que considera raros tais casos (o.c, 71), temos a interessante hiptese de A . Magarinos, pela qual a forma redobrada do perfectum perfectiva, sendo aorstica a forma em -si; ignoramos se essa hiptese foi retomada, pois Magarinos a estudou apenas quanto ao verbo parco (29), com resultados positivos. Ainda sobre esse valor, no faltou quem o atribusse a condies semnticas especiais, tentandose classificar os poucos verbos suscetveis de express-lo; MeyerLbke escreveu:

(28) K a r l van der Heyde "L'Aspect Verbal en L a t i n " , 70 indica os diferentes


t

passos em que Meillet e x p s sua teoria, devendo-lhe ser apenas acrescentada a Esquise d'une histoire de la langue latine, pp. X I e ss. e 28 e ss.

(29) A . Magarinos "Peperci parsi"

25 "C'est prcisment avec les verbes qui expriment une activit intellectuelle que s'accomplit le plus facilement le passage l'ide de parfait, c'est--dire l'ide rsultant de cette activit" (30). Parece, pois, que no qualquer verbo que assume valor de perfeito, to logo conjugado no perfectum. Em segundo lugar, temos as discusses em torno do valor de perfectivao atribudo aos prevrbios; dividem-se as opinies, afirmando uns que o verbo simples durativo, transformando-se em perfectivo quando dotado de prevrbio. Outros vem no uso dos prevrbios uma funo meramente estilstica, distanciada de uma gramaticalizao; referncias bibliogrficas e maiores detalhes podem ser encontrados no citado A . Magarios (31) vista do exposto, pode-se falar numa categoria de aspecto gramaticalmente configurada no latim? A . Ernout e F . Thomas optam pela negativa: "On ne peut considrer la notion d'aspect comme constituant une catgorie grammaticale en latin, et, dans ce domaine, l'examen des faits relve moins de la syntaxe que du vocabulaire et de la stylistique" (32). A afirmao em nada desmente a existncia da categoria, apenas coloca-a em suas justas dimenses: se de um lado no conta mais com uma representao morfolgica notvel, de outro no deixa de assinalar sua presena na lngua: toda a interessante histria da constituio da perfrase de habere + particpio passado a est para comprov-lo (v. 77c), restando avaliar at que ponto isto mais vlido para as lnguas romnicas do que para o latim.

(30) Grammaire des langues romanes, vol. I I I , 288. P o n d e r a o semelhante fol feita por K a r l Horst Schmidt "Das Perfektum i n indogermanischen Sprachen", 5: o perfeito grego intensivo com sentido de presente encontra-se principalmente nos verbos que representam vozes, como kkrague grita, e nos uerba affectuum como bbryche chora. V. t a m b m J. H o l t , t u d e s d'aspect, 19 e G. Ivanescu "Le Temps, l'aspect."..., 47 ( = verbos como amar, estimar, marchar n o expressam o resultado em romeno).
= =

(31) "Scbre los Valores dei P r e v r b i o en "Consequor"" e "Notas sobre el Poslble Valor de los P r e v r b i o s " . V. t a m b m M . Eassols de Climent Siniaxis Latina, v o l . I , 295. (32) Syntaxe latine, 239. Para um estudo estritamente semntico do aspecto, v. C. Guiraud Les Verbes signifiant "voir" en latin. t u d e d'aspect.

26 16. No poderemos, como era nosso desejo, historiar neste breve apanhado a sorte das idias sobre o aspecto no campo romnico (33); entretanto, a bibliografia (ainda que incompleta) que cerra nosso trabalho poder dar uma idia da extenso desses estudos, sendo o francs, como era de esperar, a lngua mais intensamente explorada. Algumas referncias faremos ao caso particular do portugus, resenhando os trabalhos que pudemos consultar. Tanto quanto de nosso conhecimento, no h em nossa lngua, exceo feita de um trabalho de Simes Ventura, que no pudemos ler (34), nenhum estudo consagrado especificamente a esta matria. As referncias que lhe fazem os autores sempre en passant; significativo que em sua maioria quase absoluta tiveram a ateno chamada para as noes aspectuais a partir da observao das perfrases verbais, em que o aspecto tem uma presena portemente marcada (v. 101).

(33) F r . Diez fala em verbos perfectivos e imperfectivos (Grammaire des langues romanes, vol. I I I , pp. 186-187), em d u r a o no passado (p. 253), ao d u r v e l e passado n o cumprido, passado inteiramente cumprido (p. 255) e passado cumprido (p. 257) ; estas parecem ser as n i c a s m a n i f e s t a e s sobre o aspecto que se podem achar em sua obra. A isto M e y e r - L b k e acrescentou que se deve considerar no verbo o "momento da d u r a o " e a "modalidade da a o " , isto , o tempo e "les diffrences dans la m a n i r e dont s'accomplit une action : elle apprend donc si une, action est durable ou r p t e ou m o m e n t a n e ou inchoative ou accomplie". E exemplifica: "le latin cantat renferme donc au moins quatre sens diffrentes ' i l chante, sans s ' a r r t e r , pendant un espace de temps d t e r m i n " , " i l chante diverses reprises ( i l a coutume de chanter)", " i l chante justement cette heure", " i l commence a chanter"" [o que j parece u m pouco forado]. Acredita que o romance deixou de lado a utilizao de sufixos como recursos para a e x p r e s s o do aspecto (direo que o l a t i m parecia estar seguindo ac const i t u i r os conjuntos uirere/uirescere, cantare/cantitare), voltando-se para a criao de perfrases com essa finalidade. Reconheceu M e y e r - L b k e , portanto, a categoria de aspecto, mas n o lhe consagrou em sua obra nenhum captulo especial. Cf. Grammaire des langues romanes, vol. I I I 101. Temse considerado o trabalho de A . B u r g e r "Sur le passage d u s y s t m e des temps et des aspects de l'indicatif, du latin au roman commun" como o primeiro estudo de conjunto sobre o aspecto no romance; Burger fundamentou-se no francs arcaico. Suas concluses foram contraditadas por Emidio de Felice "Problemi d i Aspetto nei p i antichi Testi Francesi".
)

(34) Reflexes

sobre

o Aspecto

Verbal.

Coimbra, 1921.

27 Epiphanio da Silva Dias fala em presente iterativo e em perfeito indicador de ao passada que se repete e que continua ( 3 5 ) . Ernesto Carneiro Ribeiro, sem servir-se da palavra "aspecto", demonstrou ter sentimento dessa categoria, ao escrever: "Os verbos estar, andar, ir, vir como auxiliares indicam a existncia continuada. O primeiro pode-se chamar contmuativo freqentativo; o terceiro e o quarto continuativos progressivos" (36). p. 566, preocupando-se com os verbos dotados de sufixo aspectual (e veremos no 103 como esse recurso de expresso do aspecto restrito em relao aos demais), fala em verbos freqentetativos (bafejar, almejar [ ? ] bodejar, etc.) e incoativos (amanhecer, anoitecer, escurecer, etc). V. 56a deste. Tambm Said A l i no se serve da palavra aspecto mas refere diversas noes aspectuais; veja-se sua definio de presente momentneo e os exemplos de imperfeito durativo e freqentativo (37) . Modesto de Abreu e Gomes de Moura fazem algumas observaes sobre as perfrases (38). Karl-Heinz Kloppel comps um trabalho srio e bem documentado; estuda as perfrases de infinitivo formadas com os auxiliares comear, cuidar, andar, pensar, ir, vir, e querer. Na introduo esclarece que considerar as perfrases a partir do sentido primitivo do verbo -tomado isoladamente (39). Gostaramos de fazer-lhe algu-

(35) Sintaxe Histrica Portuguesa, 252 e 253 a 2. (36) Estudos Gramaticais e Filolgicos. Salvador, L i v r a r i a 1957, p. 557 [ v o l . 3 das Obras Completas]. (37) Quanto ao presente: "Praticamente, e terminal no nos parecem muito sideramos a e x p r e s s o verbal como ao imperfeito, v. p. 313. Gramtica

Progresso

Editora,

p o r m sempre que os momentos inicial afastados do instante da palavra, conpresente m o m e n t n e o " , p. 310; quanto Histrica, l.c.

(38) "Costuma o verbo comear v i r seguido de um complemento introduzido com a preposio por, quando se quer determinar precisamente o limite inicial da a o : "Os do bispo c o m e a r a m por segurar sua presa"", p. 83. V. a nota 112 deste. Outras o b s e r v a e s : dar + infinitivo preposicionado para indicar incio da a o : p. 137; entrar + i n f i n i t i v o preposicionado para indicar o mesmo: p. 168. Cf. Regncia Verbal. Sintaxe e E s t i l s t i c a dos Principais Verbos. Rio de Janeiro L i v r a r i a Freitas Bastos S.A., 1957. (39) Aktionsart und Modalitt in den portugiesischen verbalumschreibungen, p. 16.

28 mas observaes: 1) pena que o autor tenha deixado de lado as perfrases de gerndio, fundamentais num estudo sobre o aspecto; 2) objetivando tanto estudar aspecto quanto modo, estranhvel que na introduo s se refiram trabalhos sobre o aspecto, omitindo-se os problemas suscitados pelo modo (que no so poucos!), 3) tendo partido de um ponto de vista formalista (pois selecionou as perfrases que estudaria e que relacionamos acima), abandona facilmente os limites que se impusera, encaminhando-se para consideraes sobre o tempo (pp. 25, 31, 49, 50, 60 e 86) quando no se entrega a anlises semnticas to somente (v. sua digresso no captulo consagrado perfrase de cuidar de + infinitivo); 4) a diferena que faz entre iterativo (p. 63) e freqentativo (p. 46) no ficou muito clara, mormente porque os exemplos oferecidos so coincidentes (pp. 50 e 85); a repetio de abonaes tambm ocorre quando exemplifica modo e aspecto (pp. 57 e 73). Cludio Brando d questo um desenvolvimento maior, conquanto haja ficado na apresentao do respectivo quadro e na enumerao no circunstanciada dos recursos lingsticos para sua ex presso (40). C- Brando considera os seguintes aspectos: 1) pontual momentneo, perfectivo), "em que se considera a ao como concluda apenas comeada ou mediante um s movimento: 'Frei Rui saltou no cho, apagou a lmpada' "; 2) durativo (cursivo, progressivo, imperfectivo): durao ou desenvolvimento, portanto como inacabado: " A cidade dormia"; 3) iterativo: repetio sucessiva ou freqente, ou rara, peridica ou irregular do mesmo fato: " A luz crua dos longos dias flameja sobre a terra imvel e nu a anima"; 4) perfeito (consumativo): o fato se realizou e subsiste no sujeite um estado resultante da consumao de tal fato: "Sei", isto , procurei conhecer e atualmente conheo. "Quem de si adoece tarde ou nunca guarece"; 5) "terminativo (durativo-perfectivo), que exprime uma ao progressiva, tendo-se em vista um ponto determinado de sua durao o incio ou o fim: transpor um cimo, atingir um alvo, chegar a um lugar, partir de uma cidade, zarpar de um porto, concluir um trabalho, etc.: 'Partiu D. Estvo da Gama com doze navios de alto bordo". No nos parece conveniente subtitular o terminativo com termos antitticos ("durativo-perfectivo"); por outro lado, o terminativo no pode indicar o incio de uma durao.

(40) Sintaxe Clssica Portuguesa. Minas Gerais, 1963, 286.

Belo Horizonte, Imprensa da Universidade de

29 pena que o autor no se tenha estendido mais, a fim de que avalissemos com preciso seus pontos de vista. Outras referncias: J. Mattoso Cmara Jr. "Uma categoria verbal: o aspecto", cap. dos Princpios de Lingstica Geral a que nos reportaremos mais de uma vez nestas pginas; Jos Cretella Jr. "O Aspecto e o Tempo no Sistema Verbal"; A. J. Chediak, a propsito do "Anteprojeto de Unificao da Nomenclatura Gramatical Brasileira" comenta a palavra "aspecto" apresentando curiosas (mas freqentes, v. 26) confuses entre essa categoria e a de modo, pois fala em aspecto necessitativo, obrigativo conativo, enftico, potencial, volitivo" (41); Slvio Elia, "Aspecto", verbete do Dicionrio Gramatical (42); Eldio dos Santos Ramos ( 4 3 ) . 17. Concluindo esta breve sinopse histrica sobre a origem e a difuso dos estudos do aspecto, no podemos deixar de referir o simpsio que o "Cercle Belge de Linguistique" fz celebrar em 26 de outubro de 1957, objetivando estabelecer o respectivo status quaestionis; apresentaram-se na ocasio sete comunicaes, das quais a Revue Belge de Philologie et d'Histoire publicou apenas quatro, at esta data: L . Roche "L'Aspect verbal en vieil indien"; M . Leroy "L'Aspect verbal en grec ancien"; A. Maniet "L'Aspect verbal en celtique"; J. Pohl "L'Expression de l'aspect verbal dans le franais contemporain" ( 4 4 ) . B) A Contribuio das "Escolas Lingsticas".

18. Recordamos no item anterior o modo como se deu a descoberta da noo de aspecto e a constatao de sua existncia primeiramente no eslavo, depois no grego, no indo-europeu, no latim e nas lnguas romnicas. Nesta altura de nossa Introduo, gostaramos de retratar mais de perto a evoluo dos estudos do aspecto, agrupando-os de acordo com as tendncias metodolgicas que representam
(41) A Nomenclatura Gramatical Brasileira e sua Elaborao. CADES, 1960, p. 79. (42) 3. edio. Porto Alegre, Editora. Globo 1962.
a

Rio de

Janeiro,

(43) Da Syntaxilogia Portuguesa. Recife, 1926, pp. 166-167 ( = relaes temporais conotadas pelo presente m o m e n t n e o presente durativo e presente freqentatlvo). (44) V. vol. X X X V I (1958), respectivamente 118-127, 128-137, 138443, uma i n t r o d u o pequena e pouco informativa sobre os resultados psio vem p. 118. 861-868; do sim-

30 A Lingstica Histrica teve papel destacado, sendo possvel divisar duas fases em suas atividades. A primeira levou prpria descoberta da categoria, pois foi uma inspirao comparatista que guiou Curtius. Diversos autores retomaram suas idias, ampliando-as ou modificando-lhes a feio. Inicialmente, ops-se o presente ao aoristo e ambos ao perfeito, pois, enquanto os dois primeiros indicam o processo em seu desenrolar ou em si mesmo, atm-se o perfeito a indicar o estado. Desta sorte, o tema do presente indica a durao e o do aoristo a mera constatao do fato, o que pode ser assim exemplificado: " Sokrtes toide t tropo apthneske" : "Scrates com estas palavras, morria" (imperfeito: noo de durao). "Sokrtes apthane guenios": "Scrates morreu com nobreza" (aoristo: constatao pura e simples do valor moral de Scrates diante da morte). Entretanto, nem sempre h muita clareza na escolha de um ou de outro tempo, surgindo por vezes o imperfeito onde 'selon notre logique nous attendrions un aoriste" (45). A . Meillet contrasta o tema do presente com o do aoristo nos mesmos termos: enquanto este indica o processo puro e simples, insiste aquele em sua durao, como se pode ver em Xenofonte, Hell., I , 1, 3: " . . .emchonto mchri hoi Athenaioi appleusan": " . . . lutaram at que osi atenienses embarcaram de volta". (46). J o valor aspectual do tema do perfeito consiste em expressar um estado resultante de estados anteriores ou de uma ao acabada: tthneke = "est morto". Eurpedes, Ale. 541a: "Tethnsin hoi Xhanntes": = "os que morreram esto mortos". Em suma, h uma oposio presente-aoristo/perfeito admitida por todos os sintaticistas; mais tarde, chegariam os estruturalistas ao mesmo resultado, ainda que percorrendo caminhos diferentes. 19. Aprofundavam-se nesse intrim os estudos tanto do lado das lnguas eslavas quanto do grego, o que concorreu para uma

(45) J. H u m b e r t Syntaxe grecque, 229. "Vouloir chercher dans la succession des imparfaits et des aoristes l'application d'un principe dfini serait fausser les f a i t s " : 244. (46) Cf. a Introduction l'et. comp, des langues indoeurop., pp. 249-250.

31 nova comparao entre os respectivos sistemas de aspecto, na segunda fase do esforo historicista. Correspondeu esta fase fixao da tipologia do aspecto, c aqui surgiram algumas dificuldades, pois os pesquisadores buscaram aproximar a oposio grega "aoristo/presente" da oposio eslava "perfectivo/imperfectivo" (47), o que veio acarretar uma confuso terminolgica, pois inicialmente entendia-se por presente no grego "ao durativa", enquanto que imperfectivo no eslavo era o mesmo que "ao sem considerao de trmino". De outro lado, aoristo significa "ao pontual" e perfectivo "ao com considerao de trmino". Alm disso, deve-se observar que o sistema eslavo compreende dois termos, e o grego trs. Para contornar a dificuldade, afirmou A . Meillet (48) que o perfectivo eslavo designava a ao pura e simples, sem considerao de durao, e o imperfectivo a ao considerada em sua durao, no que, todavia, no foi seguido pelos eslavistas. Nova tentativa de adequao do sistema grego ao eslavo efetuada, agora por Schwyzer, que considera o presente e o perfeito como "infectivos" (termo equivalente ao imperfectivo eslavo) e o aoristo como "confectivo" ( = perfectivo eslavo) (49). O termo "infectivo" indica o processo que no chegoa a seu termo; a designao "confectivo" foi dada ao aoristo para abarcar-lhe o valor pontual e suas nuanas quer ingressivas (nossai "enfermar, pr-se enfermo"), que momentneas (apothanein = "morrer"), quer corrplexivas (" ebasleuse trikonta te" = aoristo indicador de ao pura e simples). Ainda na mesma trilha comparatista temos o trabalho de J. Brunei, que partiu de duas consideraes: a) a oposio dos temas de aoristo e de presente no suficiente para contrastar em todos os casos o processo cujo termo entrevisto com o processo cujo termo no entrevisto; s mesmo a constatao da existncia de um sistema secundrio, que se cruza com o anterior, sem anul-lo, pode facultar-nos a viso daquelas duas funes. Esse sistema representado pela oposio determinado ( = considerao do termo do processo)/indeterminado ( = o
(47) J. Maclennan El Problema dei Asp. Verbal, p. 40 e ss. (48) tudes sur l'etymologie et le vocabulaire du vieux slave, I , p. 99, apud P.R. Adrados "Observaciones sobre el Aspecto Verbal, 13. (49) Apud Adrados, Ibidem.

32 termo do processo no entrevisto), e, segundo reconheceu Brunei, a descoberta de sua existncia no grego se fz graas ao cotejo com o eslavo ( 5 0 ) . Os aspectos determinado/indeterminado podem ser encontrados dentro do tema do presente anyto, "acabar (determinado)/' anyo, "lapressar-se" (indeterminado) e do tema do aorisito, considerando-se determinados os aoristos m -then (50?); tekein indeterminado neste passo de Eurpides, Med., 251: " . . . trs an par'aspda/sthnai thloirrian tekein hpax" ("preferiria manterme trs vezes [no campo de batalha] com o escudo na mo que sofrer uma s vez as dores do parto"). b) Apesar do seu carter fugidio, pde essa oposio tomar grande relevo graas aos prevrbios, que marcam o aspecto determinado. Brunei amplia com esta considerao o ponto anteriormente exposto por A . Meillet (51), entre outros, e passa a examinar os valores do aspecto determinado, estudando as formas dotadas de prevrbio do aoristo e do presente (52); o perfeito no tem grande interesse nesta perspectiva, por expressar sobretudo o estado (52a)- Numa segunda etapa, investiga a possvel afinidade entre a forma simples (=indeterminada) e o presente de um lado, e a forma composta ( = determinada) e o aoristo de outro, mediante o levantamento total dos casos ocorridos no jax de Sfocles e no discurso V I I , Sobre a Oliveira, de Lsias. A relao numrica entre a indeterminao e a ausncia de prevrbios e a determinao e a presena dos mesmos ento estabelecida levou-o afirmativa.

(50) J. Brunei L'Aspect verbal et l'emploi rement en attique, pp. 3 e 255. (50a) O. c, p. 11.

des prverbes

en

grec,

particuli-

(51) Cf. o Aperu d'une histoire de la langue grecque, p. 209: " L a p r s e n c e ou l'absence du p r v e r b e un verbe marque que l'acte i n d i q u par ce verbe arrive son terme. L e cas le plus clair de ce genre est celui qu'on observe quand un verbe signifiant "battre", comme caedere du latin ou biti du slave, prend par l'addition d'un p r v e r b e le sens de " t u e r " : oc-cidere, u-biti; em grec. kteino signife "je tue", et katakteimo souligne le fait que l'acte de tuer est m e n jusqu'au bout. On conoit pourquoi l'attique a gnralis katakteino e apothnesko: i l s'agit de faits qui, par natuiie, s'achvent". (52) So os seguintes sses valores: acabamento. (52a) O.c, p. 276. ingresso, t r m i n o , afastamento, resultado,

33 No lhe parecendo satisfatrias as concluses a que chegou (e haver concluses inteiramente satisfatrias neste campo?), reconheceu que so raros os bons exemplos de aspecto determinado, e que a oposio determinado/indeterminado, desde que expressa pelo verbo dotado de prevrbio ou simples, um fato de vocabulrio e de estilo, unicamente gramatical quando posta em relao com o sistema presente/aoristo/perfeito (52b). O livro de L . Jenaro Maclennan a que nos temos reportado representa um esforo de reposio do problema em termos historicistas, e esta a tese fundamental da obra. O que parece necessrio a Maclennan pesquisar: "los orgenes histricos, genticos, de la formacin fenomenolgica que concurre sobre la direccin "tiempo" gramatical, hasta ver como adquiere sta una significacin plural, bimembre, con el nacimiento ms reciente dei "aspecto"" (53). Particularmente, parece-nos impossvel desconsiderar as recentes conquistas da Cincia Lingstica, em especial a que consiste em examinar o fato em suas relaes com os demais, fugindo atomizao comum nos estudos anteriores- Dessa forma, o que mais acertado se nos mostra ser proceder inicialmente apreenso dos sistemas sincrnicos do aspecto portugus para, somente depois, historiar-lhe a evoluo dentro do conceito moderno de histria lingstica formulado por Wartburg ( 5 4 ) . Pretendemos neste trabalho atacar a primeira dessas tarefas. 20. A tendncia psicolgica conduziu definio do aspecto como uma espcie de "tempo metafsico" e tem seu ponto de partida nas consideraes de Bergson sobre a durao; di-lo claramente M . Criado de Val, nestes termos: "Entre las ideas aprovechables que la Psicologia nos proporciona hay dos que destacan por su evidente transcendncia. Una es la idea de la "duracin" que Bergson situa

(52b) o.c., p. 281. (53) El Problema dei Aspecto Verbal, p. 54; v. t a m b m pp. 82 e 139.

(54) "( ) la L i n g s t i c a , en una nueva fase de su evolucin, se convierte en h i s t r i a de la estructura i d i o m t i c a " . Problemas y Mtodos de la Linguistica, p. 299.

34 en la base de su filosofia. Frente al tiempo matemtico, cronologicamente medido, opone una duracin cualitativa, interna, cuyo desenvolvimiento orgnico no est sujeto a progresin numrica. Fcil es ver la semejanza de esta idea de la duracin con lo que la lingstica conoce bajo el nombre de aspecto, y es bien digno de destacar el hecho de que haya siempre existido en el lenguaje esta distincin entre el tiempo "cronolgico" divisible en fechas y el tiempo "durativo" que transcurre y cuya medida es puramente interna y subjetiva" (55). G. Guillaume deu considervel desenvolvimento s teorias psicolgicas sobre o verbo. Procurou em seus trabalhos averiguar as relaes entre a linguagem e o pensamento, direo que o levou a elaborar uma teoria a que chamou "psicomecnica" e que na verdade um vasto inqurito em torno do pensamento subjacente expresso lingstica. Foi a partir dessas consideraes que edificou sua compreenso acerca das categorias verbais, por le consideradas fases internas de um fenmeno de natureza singular (56); Guillaume fundiu a fase do desenvolvimento do processo (aspecto) e o momento em que se encontra esse desenvolvimento (tempo), dizendo que "aspecto tempo implicado" e tempo "tempo explicado"- Entende-se por tempo implicado a noo integrante da substncia verbal, segundo Guillaume. Assim, quando falamos "caminhar", aparece ao lado da noo do processo a do tempo necessrio sua realizao ( 5 7 ) .

(55) Sintaxis

del Verbo

Espaol

Moderno,

p. 29.
(

(56) "Aspect, mode, temps, ne se rfrent pas comme l'enseigne la grammaire traditionnelle, des p h n o m n e s diffrents, mais aux phases internes d'un p h n o m n e de nature unique, la c h r o n o g e n s e ; en un mot, l'aspect, le mode, le temps r e p r s e n t e n t une seule et m m e chose, considre en des moments diffrents de sa propre c a r a c t r i s a t i o n " . Temps et Verbe, apud. G. Moignet Essai sur le mode subjonctif, Paris, P U F , 1959, t. I , p. 88. (57) G. Guillaume "Inmanencia y Trascendencia en la Categoria del Verbo". " L ' p o q u e et l'aspect nous semblent t r e les deux composantes du "temps"; les poques sont p a s s , prsent^ f u t u r ; les aspects: imperfectif, perfectif. Ainsi, pass-lmperfectif "imparfait"; pass-perfectif " p r t r i t " ; futur-imparfait "futur". Temps et verbe, apud Bernard Pottier "Les Infixes modificateurs en portugais", i n Boletim de Filologia, vol. X I V (1953), 238, nota 10. Sobre Guillaume, ver G. Moignet "Gustave Guillaume et la Science du Langage", i n Travaux de linguistique et de littrature, II, 1 (1964) ; Gabriel Guillaume "Echos d'un message linguistique: oeuvres et leons de Gustave Guillaume", i n Revue de linguistique romane, t. X X I X (1965) , 295-313.
= =

35 21. O Estruturalismo no , como se sabe, uma tendncia unitria, cindindo-se em escolas diferentes. No que diz respeito ao aspecto contam mais as Escolas de Copenhague e de Praga, com pontos de vista um pouco diferentes, unicamente identificadas quando se trata de entender a lngua como um sistema dotado de elementos solidrios, definidos pelos contrastes existentes entre uns e outros. 22. Os autores filiados Escola de Copenhague, de um modo geral mais logicista e apriorista que a de Praga, dizem haver no sistema um termo positivo A, de funes bem delimitadas, um termo negativo B, privado dessa delimitao, podendo mesmo ocupar funes prprias ao termo positivo, e um termo zero C, que tem o condo de no ser nem uma coisa nem outra, mas que pode por vezes assumir valores do termo positivo, pois somente este possui funes claramente delimitadas (58). Jens Holt foi o primeiro a aplicar essas idias ao estudo do aspecto, em 1943, retomando a tripartio dos temas gregos segundo a velha concepo estica ( 9) e apresentando-a com tempero moderno. Procura inicialmente descobrir o termo positivo, de emprego mais delimitado, e que o perfeito; o contedo aspectual do perfeito reside na designao do processo acabado, que ultrapassou seu ponto final transformando-o em estado. Como o perfeito indica o termo do processo, obviamente o elemento negativo dever figurar o no termo, isto , o processo sem seu termo. O presente, portanto E como o termo negativo pode s vezes carregar-se da significao do positivo ("les oppositions linguistiques ne sont pas exclusives, elles sont participatives" (58a), sucede que o presente pode assumir o valor do perfeito. Assim, akouo tanto pode ser "escuto", como "tendo escutadio, sei"; nikmen: "vencemos", mas, "tendo vencido, somos vitoriosos".

(58) J. H o l t tudes d'aspect, p. 34. M . L e r o y informa que foi Viggo Brondai em seus Essais de linguistique gnrale quem pela primeira vez falou em termo negativo, termo positivo e termo zero. Cr. Les Grands courants... p. 91. (58a) J. H o l t o.c, p. 23; ver t a m b m pp. 29 e 31.

36 Falta determinar o termo zero, C, o que no difcil para um apriorista como J. Holt. Transcrevamos: "Quand l'aspect du parfait a t dfini comme terme positif et celui du prsent comme ngatif, une seule place est rserv l'aspect de l'aorist: celle de zro" (58b). Valor aspectual do aoristo: indicao do processo que no considerado nem antes nem depois de seu termo. Exemplificao escassa. Knud Togeby outro autor filiado Escola de Copenhague, mas, ao contrrio de J. Holt, no parece to preocupado com surpreender a posio que cada elemento ocupa no sistema (59). Estudou em seu livro as trs principais categorias do verbo, averiguando suas relaes com os advrbios, as conjunes, o tipo oracional e o semantema do verbo, tanto no interior de uma proposio, quanto entre duas proposies ou ao mesmo tempo no interior de uma proposio e entre duas proposies. A cada passo Togeby indaga sobre a influncia que os elementos que convivem com a categoria exercem sobre ela; este gnero de preocupaes marcou fortemente a estrutura de seu livro, repetindo-se para cada categoria o "ritual" j observado para as outras. Verificadas as relaes possveis para cada categoria so elas definidas vista dessas relaes, renunciando-se a uma conceituao essencialista; trata-se, em suma, do estudo das "competncias" entre as categorias do verbo e as classes de palavras, caminho pelo qual chega o autor s funes (ou "regras", (59a) dessas mesmas categorias. Utiliza-se ento dos termos "extensivo" ( = aquele que apresenta certo nmero de relaes possveis) e "intensivo", designador do trmo de distribuio limitada, concluindo que o imperfectivo extensivo e o perfectivo, de funes mais delimitadas, o intensivo ( 6 0 ) .

(58b) O . c , p. 32. (59) K n u d Togeby Mode, aspect et temps en espagnol. (59a) O.c, p. 11; sobre o aspecto, v . pp. 65-97. (60) Pp. 105 e 106; v. t a m b m p. 122: "Par contre i l faut donner une dfinition s m a n t i q u e positive des deux autres aspects [referira-se anteriormente ao aspecto do p r s e n t e ] , parce qu'ils sont extensifs l ' u n par rapport l'autre. L'aspect perfectif indique un p h n o m n e "a limites d t e r m i n s " , l'aspect imperfectif un p h n o m n e "dans son d r o u l e m e n t " ,

37 A compreenso que Togeby tem do sistema lingstico, fundamentando-o numa oposio binria, lembra a Escola de Praga. 23- Essa Escola aplicou Sintaxe os princpios de "trmc marcado" ou caracterizado, portador de um s significado, e "termo no marcado" ou no caracterizado que Trubetzkoy usara na descrio do sistema fonolgico (61); este ltimo uma espcie de trmo-omnibus, tambm chamado extensivo ( 6 2 ) . Martin Sanchez Ruiprez foi o primeiro a estudar o aspectc deste ngulo, num trabalho de 1954 que se afasta algo do de J. Holt (63). Partindo do sistema aceito por A . Meillet quanto ao verbo grego (perfeito/presente-aoristo), considera termo caracterizado o perfeito, "en virtud de su unidade de sentido" (63a) e termo no caracterizado o conjunto presente-aoristo. Como o perfeito expressa o estado resultante de uma ao anterior e o conjunto presente-aoristo expressa a ao em si (quer desenvolvendo-se, quer sem noo de desenvolvimento), poderia tal sistema ser assim representado graficamente, segundo o mesmo Autor: A A B = a o em si (conjunto presente-aoristo) crestado resultante do acabamento total da ao AB (perfeito) Exemplificando: tethnnai ("estar morto" )/thenskei e thanein /"morrer"; hestnai ("estar de r)")/histasthai e stnai ("pr-se de p"); (63b).
(61) Prncipes de phonologie. F a r i s Klincksieck,
j

B c

1957, p. 77.

(62) Holger Sten assim estuda os tempos, mas hesita em resolver se o presente ou o imperfeito o termo n o marcado. Cf. Les Temps du verbe fini, PP. 14-15. (63) M . Sanchez R u i p r e z . Estructura dei Sistema de Aspectos y Tiempos del Verbo Griego Antiguo. Anlisis Funcional Sincrnico, F . R . Adrados justifica, num c o m e n t r i o ao livro de R u i p r e z , o p o r q u dessa diversidade: enquanto H o l t segue a o r i e n t a o de Hjelmslev e Guillaume (o primeiro da Escola de Copenhague), R u i p r e z , adotando os pressupostos de Martinet, T r u betzkoy e Jakobson (Escola de Praga) nem assim se afastou do m t o d o f i lolgico, habitualmente e m p r i c o . Daqui o equilbrio que se observa em seu estudo. Cf. " E l Mtodo Estructural y ei Aspecto Verbal Griego", 258. (63a) M . Sanchez R u i p r e z oc,, p. 45. (63b) O. c, p. 45.

38 Aps estas consideraes (e outras, que omitimos por brevidade), d o professor salmanticense sua definio dos diferentes aspectos. Reside o valor do perfeito na considerao do contedo verbal depois de seu termo; com isto Ruiprez rejeita a compreenso habitua do aspecto do perfeito como "estado resultante de uma ao", lembrando que um perfeito normal como bebkei ("esitado de marchar"?) e um perfeito anmalo como ida no tm cabimento dentro daquele modo de ver as coisas, motivo por que apresenta esta soluo.
1

Quanto ao valor aspectual do presente e do aoristo, principia por resenhar as diferentes opinies, para concluir que tambm entre eles cabe a distino "termo caracterizado/trmo no caracterizado". O tema do presente, definido como durativo, constitui o termo caracterizado do conjunto, figurando o aoristo como termo no caracterizado, expressivo da no durao, vale dizer, da pontualidade- Se o ponto fr o inicial do processo teremos o aoristo initivo (Herdoto, I , 1, 1: kai oiksantes [tendo comeado a habitar] touton tn chrov tn kai nyn oikousin "tendo comeado a habitar este pas, que ainda agora habitam"); se final, aoristo finitivo (perva = "consegui persuadir"). Admite-se tambm o aoristo neutro, denotador do fato verbal isento de qualquer noo de durao ou de pontualidade ( 6 4 ) . Finalizando,mostra-nos o A . que muitas vezes a escolha do tema do presente ou do aoristo meramente subjetiva ou de motivao psicoigico-estilstica, com o que nos faz recuar posio de J. Humbert (v. nota 45). O que tudo, afinal, serve de mostrar que, acima da variedade dos mtodos e das formulaes, paira a dificuldade natural desta matria. No fcil avaliar os resultados da contribuio estruturalista para o estudo do aspecto; cremos que parte certa rigidez com que encaram os fatos lingsticos (65) e o tom por vezes excessivamente abstrato de suas consideraes, a presena estruturalista neste campo

(64) O.c, p. 80. Diz R u i p r e z que nem sempre fcil d i f e r e n a r neutro do pontual.

este aoristo

(65) Refiro-me aos fatos do nvel s i n t t i c o , nos quais no possvel encontrar aquele esquematismo que tanto entusiasmou os estruturalistas e que parece ser privativo do nvel fonolgico.

39 teve um saldo positivo, que foi insistir numa viso totalizadora das categorias verbais, renunciando ao seu estudo atomstico e valorizando os elementos ao lado dos quais o verbo se situa ( 6 6 ) . C) Aspecto e Modo da Ao

24. Um nmero to grande de estudos deveria ter esclarecido o problema; tal infelizmente no se deu. Em verdade, so to dspares os conceitos de aspecto na rica bibliografia existente que um exaustivo levantamento analtico deste ponto nos levaria a todo um variado corpo de doutrinas lingsticas; quem se lanasse a tal empresa encontraria pela frente problemas muito complexos, e os menores no lhe adviriam daqueles autores que emitem logo de entrada sua opinio acrca dessa categoria- Pois dentre a centena de autores que pudemos consultar, nada raros so os que, esquecidos de que a conceituao do aspecto est longe de ser matria pacfica, pem-se logo a enumerar seus casos, forando o leitor a deduzir por conta prpria aquela conceituao. Surgem daqui os freqentes desentendimentos e a multiplicidade de interpretaes desses mesmos fatos, o que levou Vendryes exclamar certa vez: " I l n'y a gure en linguistique de question plus difficile que celle de l'aspect, parce qu'il n'y en a pas de plus controverse et sur laquelle les opinions divergent davantage. .. On n'est d'accord ni sur la dfinition mme de l'aspect- ni sur les rapports de l'aspect du temps, ni sur la faon dont l'aspect s'exprime, ni sur la place qu'il convient de reconnatre l'aspect dans le systme verbal des diffrentes langues" (67). A primeira vez que se falou na categoria hoje denominada aspecto foi para consider-la uma "qualidade do tempo" ( 12); com o andar das pesquisas, notou-se que a nova categoria, conquanto relacionada em diversas pontos com o tempo, dele se afasta nisto que representa uma atualizao espacial, qualitativa do processo verbal, enquanto que o tempo se empenha sobretudo em sua vinculao com um dado momento.

(66) A crtica mais severa abordagem estruturalista do aspecto foi formulada por L . Jenaro Maclennan, que em seu El Problema del Aspecto verbal atacou a realidade mesma das oposies l i n g s t i c a s e a negativa saussuriana concepo da l n g u a como organismo histrico. Trabalhos estruturalistas menores foram escritos por Mirambel, Banta e Burger; v. Bibliografia. (67) Citado por A. K l u m Verbe et adverbe p. 23, nota 7.
t

40 O conceito de aspecto depurava-se assim de valores que lhe eram estranhos, mas abria-se uma nova perspectiva de indagaes que acabou por desembocar no longo conflito entre aspecto e "modo da ao". Vejamos como isso se deu. O verbo eslavo, como j se disse, possua uma morfologia adequada expresso do aspecto, dividindo-se em duas espcies (donde o termo vid, da mesma raiz de eidos, "espcie", "forma") materialmente configuradas. No momento em que os estudos do aspecto deixaram os quadro do eslavo e comearam a ter curso em outros campos, percebeu-se que nestes ora se estava diante de realidades lxicas (pois era o semantema o recipiente da noo aspectual) ora se defrontavam realidades morfolgicas (flexes e perfrases). No af de bem caracterizar essas duas vertentes da noo de aspecto, comeou-se a falar de aspecto (al. Aspekt) e de modo da ao (al. Aktionsart). ( 6 8 ) . 25. O modo da ao representa uma compreenso lato sensu das noes aspectuais, uma vez que abrange um nmero ilimitado de possibilidades, englobando e ultrapassando a bipolaridade que caracteriza o aspecto (69). Decorre essa variedade de possibilidades do fato de assentar o modo da ao no prprio valor semntico do verbo, cujos caracteres objetivos se tem tentado apreender atravs de anlises diversas, levadas sempre pela perspiccia dos lingistas a pontos cada vez mais distanciados dos limites da pura e simples noo de durao e de completamento.

(68) O primeiro a fazer essa d i s t i n o f o i A g r e l l , em 1908; seguiram-se-Ihe Jakobson, Porzig, Hermann, van W i j k e Faddegon, discutindo-se j a objetividade da Aktionsart contrastada com a subjetividade do Aspekt. Cf. Klaus Heger Die Bezeichnung temporal-deiktischer Begriffskategorien..., p. 50 e ss. O termo a l e m o Aktionsart f o i traduzido por "modo da a o " (Pierre Naert), "ordem dos processos ( J . B r u n e i ) , "qualidade da a o ' ' (Bassols de Climent); e como ora se dizia Aktionsart, ora Aktion, sucedeu que u m novo termo se agregou a estas e x p r e s s e s , ao, usada por Rodolfo Lenz La Oracin y sus Partes, 239 (e t a m b m vocs, 268 e s.). Adotamos a primeira das t r a d u e s sem temor de confuso com o modo t a l como f o i definido no 5, pois enquanto se refere a l i a interferncia do sujeito sobre a ao, encara-se aqui a p r p r i a ao em sua objetividade. (69) "O la cualidad de la accin puede revestir multiples e imprevisibles modalidades, no slo por el n m e r o practicamente ilimitado de aspectos bajo los cuales se presentam las acciones, sino t a m b i n porque cabe d r s e l e s una i n t e r p r e t a c i n subjetiva distinta de la r e a l " . M . Bassols de Climent "La Cualidad de la Accin Verbal en E s p a o l " , 136.

41 Basta examinar as classificaes dos "modos da ao" elaborav

dos por Chmelicek e Schossig, para se avaliar quanto se havia j afastado daquelas noes, com a incluso de valores at ento considerados modais. Lembraremos primeiramente a classificao de Deutschbein ciV

tada e perfilhada por Chmelicek ( 7 0 ) . Deutschbein dividira num estudo de 1917 os modos da ao em trs grupos: a) Phasenaktionsarten, que compreende as seguintes variedades: momentneo-pontual, ingressivo, inceptivo, perfectivo-egressivo, imperfectivo; b) Mutationsaktionsarten: incoativo, continuativo, resultativo, iterativo e intensivo; c) Intentionaleaktionsarten; freqentativo, causativo e desiderativo. A segunda classificao reflete um grande esforo lgico e foi elaborada por Alfred Schossig; fazendo um levantamento de todos os verbos que ocorrem na Histoire du Seigneur de Bayart, disp-los pelo infinitivo nas seguintes classes: 1) durativo: baiser la terre; 2) durativo com significao unitiva: arriver a; 3) durativo-perfectivo: avoir + part, pas.; 4) momentneo: donner ung coup; 5) incoativo: devenir blesme; 6) distributivo: dpartir de l'argent; 7) iterativo/fre. qentativo: repasser, reconquester (v. sobre isto o 83 deste), saulteler; 8) factitivo: faire aller; 9) ingressivo: commencer+infin., 10) terminativo: cesser de faire; 11) consuetudinrio: s'appeler, se nommer; 12) gnmico, que ocorre em sentenas, ditados, etc., apresentando-se em geral o presente, vazio de temporalidade: "Je fais ce que je doy" (71). 26. Aspecto, ao contrrio, o ponto de vista subjetivo (em relao ao modo de ao, bem entendido: v. 3) do falante sobre o desenvolvimento da ao ( 7 2 ) . Reduz-se a uma compreenso stricto sensu do problema, pois se reporta apenas aos graus de realizao da ao e no sua natureza mesma, que a AktionSart. Daqui reduzirem-se as noes aspectuais a uma bipolaridade, segundo a ao dure (imperfectivo) ou se complete (perfectivo).

(70) Hans Clumelicek Die Ausdruck von Aktionsarten,

Gerundialumschreibung pp. 1-3.

im

Altspanischen

zum

(71) Verbum, Aktionsart und Aspekt in der"Histoire du Seigneur de Bayart par le Loyal Serviteur""", pp. 209-220. (72) A ao de "morrer", v.g., tende a u m f i m , sem o qual o processo n o se d a r ; todavia, quando dizemos "Fulano morria lentamente" supomos possvel uma d u r a o . , pois, u m fato de aspecto: v. 27.

42 O semantema do verbo expressa o modo da ao; as flexes e as perfrases expressam o aspecto; fala-se ento em "verbos aspectuais" e em "tempos aspectuais", distribudos pela oposio presente e imperfeito (imperfectivo) /futuro, pretrito e mais-que-perfeito (perfectivo) (73) (v. nosso ponto de vista quanto a isto nos 99 e 100). 27. Aspecto e modo da ao podem confundir-se (v. 44 c 99) ou conflitar-se ( 45 e 100-102), nos casos em que a flexo temporal ou os adjuntos adverbais provocam aleraes no valor semntico do verbo. H . Sten, entre vrios outros, estudou este ponto, analisando a passagem de um verbo imperfectivo a perfectivo quando conjugado no imperfeito (v. notas 73 e 106). Um grande embarao surgiu para o mundo romnico quando os franceses traduziram Aktionsart por "aspecto", deixando intraduzido o termo Aspekt (74); a incompreenso ento estabelecida quanto ao que se vinha designando por Aspekt e Aktionsart, baralhando noes que diziam respeito a nveis lingsticos distintos (Aktionsart: nvel semntico; Aspekt: nvel morfolgico), aprofundou a crise comeada pelos esmiuadores das Aktionsarten. Descobriram-se assim "aspectos" que no eram mais que filigranas de significao encontrveis nos verbos: ["aspecto"] intensivo, diminutivo, desiderativo, potencial, reflexivo, recproco, conativo, pejorativo, benefactivo, comitativo, obrigatrio, aparencial, inferencial ou putativo, reservativo, negativo (75); Louis Roussel fala em "aspectos" de velocidade, de plenitude,

(73) J. Roca Pens Estdios sobre Perfrases... p. 37. H . Sten parece deslocar para aqui o principal do binmio aspecto modo da a o " : " ( ) nous semple deficile de d t e r m i n e r pour chaque verbe quelle catgorie i l appartient, m m e " g n r a l e m e n t parlant". Cest l'aspect du temps qui comte, non l'Aktionsart du verbe". .Les temps..., p. 99; v. 9 e 28. (74) "Je ferai d'abord remarquer q u ' i l est infiniment regrettable que le franais ait choisi le terme d'aspect pour rendre Aktionsart de l'allemand sans s ' i n q u i t e r de crer un terme pour rendre celui de Aspekt, de q u i a m e n chez beaucoup d'auters. ainsi Marouzeau (Lexique...) une confusion totale des deux notions. () le mode d'action est la nature de l'action en elle-mme ( ) " . P. Naert "Mode de P r s e n t a t i o n , Aspect, Mode d ' A c t i o n " , p. 3. E no apenas Marouzeau: leia-se R. Lucot, para quem o aspecto ( modo da ao) traduz uma atitude geral do esprito, "mais ne se manifestant que dans le particulier, i n h r e n t aux notions verbales, lie des t a t s de langue, ne se saisissant que dans les nuances toujours dlicates, souvent fuyantes, baignant dans le subjectif". Cf. "Remarques sur l'expression de l'aspect", 53.
=

(75) Noes relacionadas per L u i s Cifuentes Garcia "Acerca, dei Aspecto", fil.

43 de fraqueza, "aspecto" inversivo, cessativo, negativo, aditivo, desiderativo, intencional, de predileo, reflexivo, aspecto de interesse pessoal, aspecto determinado ( 7 6 ) . Fcil ver que uma grande confuso entre aspecto e modo ia-se estabelecendo (cf. as designaes "aspecto conativo (77), desiderativo e intencional [estes propostos por L . Roussel (77a), distanciando-se o intencional do desiderativo por se poder ter uma inteno que deriva do dever e no do desej o . . . ], potencial, obrigatrio) o que concorreu para a crescente com-

(76) L'aspect en grec attique, pp. 28-38. R. Lenz La Oracin y sus Partes, 268 acrescenta o causativo e o factitivo; Brunot-Bruneau Prcis de grammaire historique..., 542 estudam a ao "quase realizada". G. Piffard "L'Aspect", 4, fala em "alterativo" ; ex.: " O Presidente m o r r e u . . . " (77) Cf. A . T r a g l i a La Flessione Verbale Latina, p . 225; L . Roussel o.c, p. 28. Outra confuso quanto verdadeira natureza da conao verifiquei em H . Sten Les temps..., p. 136: tentanto justificar a m u d a n a de verbes tlicos em atlicos (v. 44), como tomber, mourir, nas oraes " I I tombait de fatigue", " I l mourait de f a i m " , chama conativos a estes imperfeitos para, a seguir, inquinar de impropriedade o t r m o imperfectum de conatu, talvez por verificar que n o se nota qualquer idia de esforo nos exemplos dados. T a m b m B. de Climent, na Sintaxis Latina, 1, 304, classificou torneios como esses de conativos; diz que o imperfeito de conatu anuncia uma ao que n o se realiza, mas em que "el sujeto puede sentir el deseo de que se realice la accin verbal o no sentir deseo alguno a este respecto' ' ; como exemplo para o primeiro caso cita os versos "talibus Aeneas ardentem [ D i d o n e m l / e n i b a dictis a n i m u m " ( V i r g . , En. V I , 467-468); mas "en el segundo caso tiene [o imperfeito] una acepcin m s bien inceptiva y equivale a una perfrasis, como "estaba a punto de". En espafiol este uso es muy frecuente; por ej. "se ahogaba de risa", "se morta", etc". Em nosso estudo A Sintaxe do Verbo..., 41, escrevemos sobre tais casos: " H um emprego d i s c u t i d s s i m o do imperfeito, no qual se indica ao iminente no passado, podendo o processo n o ter comeado cu ter e n t o dado os primeiros passos para seu desenvolvimento. Exemplo da primeira possibilidade: "Sentada na cama, afinal ela ia embora". D . Trevisan CE 52. " porta da penso, quando ia introduzir a chave na fechadura, ouvi rumor l dentro". G. Ramos C 114. Exemplos da segunda possibilidade: "A criana afogava-se quando surgiu o salvador". "Teve sorte em encontrar-me, pois j safa". Compreende-se que nos dois primeiros exemplos a ao no se deu, ficando apenas a noo temporal de iminncia, inexistindo a categoria aspectual. J no segundo grupo alm da noo de iminncia entende-se que o processo percorreu cs primeiros passos para sua completa efetivao, que entretanto n o se consuma; h , pois, um valor temporal (iminncia) e outro aspectual (primeiros graus de uma d u r a o ) " . (77a) L'aspect en grec attique, pp. 36-37.

44 plicao da matria (78). No admira que Vaillant houvesse dito do sistema gramatical do aspecto que le "reste tout encombr de smantique" ( 7 9 ) . 28. Aprofundaram-se com isto as "diferenas" entre o aspecto e o modo da ao, tal como se este conceito fosse distinto do primeiro (e sabemos que o modo da ao engloba o aspecto, pois indica tambm durao e completamento). Mas o impasse gerado pelas discusses em torno do aspecto e do modo da ao anula-se se nos pomos no papel do falante que precise figurar espacialmente o processo verbal, valendo-se dos recursos que a lngua lhe oferece, tanto lxicos quanto morfolgicos ou sintticos. Vistas as coisas desse modo, evidencia-se o que h de comum entre o aspecto e o modo da ao, marginalizando-se os tipos que escapam s noes de durao e completamento (e que, como vimos, invadem muitas vezes a rea do modo). No hesitamos, pois, em juntar o que se havia separado, usando o termo aspecto onde o escrpulo dos que opem aspecto a modo da ao adotaria este ltimo termo. Sobretudo no nos desviamos das noes fundamentais indicadas no pargrafo anterior, adotando a Onomasiologia como o mtodo mais indicado para o desvendamento do quadro dos aspectos em portugus, reduzindo ao mesmo tempo o conflito entre aspecto e modo da ao s suas reais dimenses.
(78) Pierre Guiraud La grammaire. Paris, P U F , 1961, p. 31 f o i vtima da n o d i s t i n o modo-aspecto ( A k t i o n s a r t ) quando escreveu: "Le mode exprime la m a n i r e dans laquelle l'action s'accomplit, c'est une forme de l'aspect". V . n . 68. (79) Apud J . Maclennan El Problema..., p. 78. Muitos so os estudos em que se pode encontrar a c a r a c t e r i z a o do aspecto e do modo da a o : F . L z a r o Carreter Diccionario de Trminos Filolgicos, 2. ed. M a d r i d , Gredos, 1962, s. v. "aspecto; K . van der Heyde "L'aspect verbal en l a t i n " , 115; H . L d t k e Sobre a F u n o do V e r b o . . . " , 160; Oskar K e l l e " A k t i o n sart oder periphrastisches Perfekt", 522; J. Roca Pons E s t d i o s sobre Perfrases Verbales, pp. 28 e 55. P. Naert "Mode de p r s e n t a t i o n , aspect mode d ' a c t i o n . . . ' ; A . K l u m Verbe et adverbe, pp. 107-122 e bibliografia na p. 22; ver t a m b m o c o m e n t r i o feito a esse autor por R. M a r t i n "Temps et aspect en F r a n a i s m o d e r n e . . . " , 77 e ss.; G. Ivanescu "Le temps, l'aspect et la d u r e de l'action dans les langues i n d o e u r o p e n n e s " ; J . Brunei "L'aspect et l'ordre de procs en grec"; G. Devoto "L'Aspetto dei Verbo"; L . Cifuentes Garcia "Acerca dei Aspecto"; E. Alarcos L l o rach "Sobre la Estructura dei Verbo Espafiol", 72, nota 34; K . Heger Die Bezeichnung..., pp. 50 e ss. ; A . Schossig Verbum, Aktionsart und Aspekt...; S. Gili y Gaya Curso Superior de Sintaxis Espafiola, p. 132; B. de Climent " L a Cualidad de la Accin Verbal en E s p a o l " .
a

45

3.

O Mtodo

29. A Onomasiologia fundamentalmente a investigao das formas a partir dos conceitos. Dois fatos concorreram para seu de senvolvimento como mtodo de estudo lingstico. 1) Foi a Geografia Lingstica que passou a certido de nascimento Onomasiologia; o grande nmero de termos regionais recolhidos pelos inquritos lingsticos reclamava dos dialetlogos um mtodo capaz de avaliar-lhes a extenso e a profundidade, encarando-os de modo orgnico; somente assim se poderia compreender o homem regional em sua totalidade alvo buscado por aqueles pesquisadores, movidos que foram pelo desejo de conhecer a cultura popular ( 8 0 ) . Decidiu-se ento dispor esses termos segundo campos semnticos, surgindo assim uma srie de estudos monogrficos bastante conhecidos ( 8 1 ) . 2) As afirmaes de Bally, Brunot e Jespersen, expendidas a propsito da necessidade de se renovar a descrio cientfica dos fatos da lngua. Esses autores no falam propriamente em Onomasiologia, mas o que disseram se pode considerar sem dificuldade referente a ela; recordaremos inicialmente Charles Bally, que dizia num estudo de 1912: "Les grammairiens partent des formes grammaticales; comment ne voit-on pas combien cette mthode paralyse les tudes de syntaxe? Quand on y rflchit, c'est une chose monstrueuse que la description d'un tat de langage qui procde par numeration des emplois des modes, des temps, des conjonctions, des prpositions, etc. Cette mthode est le chaos organis (). Si au contraire l'on part d'une forme de pense typique, mais non pose a priori, d'une forme que l'usage mme d'une langue rvle comme caractristique du groupe qui la parle, si l'on cherche ensuite, mais ensuite seulement, par quels procdes cette

(80) B. E. Vidos Manual de Linguistica Madrid, Aguilar, 1963, p. 65.

Romnica,

t r a d . de F . de B . M o l l .

(81) U m relao deles se pode achar no r e l a t r i o que escrevemos de parceria com Enzo Del Carratore e que foi apresentado no I S e m i n r i o de Linguistica de Marlia " A Onomasiologia no L x i c o 6 na Sintaxe", Alfa 11 maro de 1967.

46 forme de pense se reflte dans l'idiome que l'on dcrit, alors tout change et les faits linguistiques apparaissent dans leur vritable perspective" (82). Ferdinand Brunot, que renovou os estudos da lngua francesa, deslocando o ponto de partida da forma para os valores, teoriza: " I l faut se rsoudre dresser des mthodes de langage, o les faits ne soient plus rangs d'aprs l'ordre des signes, mais d'aprs l'ordre des ides. Ce sont elles qui doivent tre classes, non point sans doute en elles-mmes et pour elles mmes comme elles le seraient en psychologie pure, mais en vue de leurs signes et relativement a eux. La scolastique, ici encore, doit mourir" (83). E Otto Jespersen, conclua que: "Now any linguistic phenomenon may be regarded either from without or from within, either from the outward form or from the inner meaning. In the first case we take the sound (of a word or of some other part of a linguistic expression) and then inquire into the meaning attached to i t ; in the second case we start from the signification and ask ourselves what formal expression it has found in the particular language we are dealing with. If we denote the outward form by the letter 0, and the inner meaning by the letter I , we may represent the two ways as O > I and I > O respectively" (84).

(82) Cf. "Le Style indirect libre en f r a n a i s moderne", i n Germanisch Romanische Monatsschrift, I V (1912) 605, c i t . por E. L o r c k " P a s s Dfini, Imparf a i t " , 43. O mesmo B a l l y retomou a q u e s t o em outros locais: cf. Le langage et la vie, p. 67, e Trait de stylistique franaise, 3me. ed., Paris, Klincksieck, 1951, 251: "En revanche la syntaxe peut t r e autre chose si elle part d u peint o elle aboutit g n r a l e m e n t , autrement d i t , si elle procde de la p e n s e pour en t u d i e r les r a l i s a t i o n s linguistiques. A u lieu de collectionner et de classer les p r o c d s formels de la p e n s e , autrement dit, les i d e s formes, et chercher les types grammaticaux que ces ides-fermes r e v t e n t dans une langue d o n n e une p o q u e d o n n e " . (83) F . Brunot La pense et la langue, p. X X . As i d i a s segundo as quais Brunot disps os fatos l i n g s t i c o s s o cinco: os seres e as coisas, os fatos as c i r c u n s t n c i a s , as modalidades e as relaes. (84) Cf The Philosophy of Grammar, p. 33; v. t a m b m pp. 39-49 e 45. Informa c A. p. 57 que, ao sair o livro de B r u n o t , encontrava -36 o seu em r e d a o pelo que se deve levar conta da casualidade a coincidncia de pontos de vista.

47 Finalmente, deve-se lembrar que a Onomasiologia o estudo do signo a partir do conceito. A representao grfica desse princpio foi feita por Ogden e Richards, atravs de um tringulo, matria que Stephen Ullmann retomou (85):

Se partirmos das formas para o conceito, teremos o estudo da significao ou Semasiologia; se do conceito para a forma, teremos o estudo da designao ou Onomasiologia. 30- Da lexicologia bandeou-se o mtodo para o campo da sintaxe; os tempos verbais foram assim estudados por F . Brunot, William E . Buli e Klaus Heger ( 86 ); ignoramos se tambm o aspecto foi assim estudado, salvo quanto ao que vem em Brunot. Constatamos a validade do mtodo, no levantamento dos dados que nos desvendaram o quadro do aspecto em portugus; nem esta uma categoria cuja presena no sistema verbal se patenteasse por generosos recursos formais, para que pudssemos, com xito, adotar procedimento metodolgico diverso. Um ponto, contudo, precisa ficar esclarecido: os resultados de uma pesquisa como a que empreendemos devem ser completados por uma abordagem formalista. Exemplificamos: indagando sobre a expresso da durao, encontramos vrios casos de gerndio que nos autorizam a considerar essa forma nominal tipicamente durativa. Imediatamente uma pergunta se formulou: ser o particpio passado expressivo da noo contrria? Vamos ao exemplrio e constatamos que

(85) K. Baldinger "Semasiologie et Onomasiologie", 11. Para maiores detalhes sobre a discusso atual em torno desse m t o d o , v. o trabalho citado na nota 81. (86) V. nosso estudo A sintaxe do Verbo..., 14-17.

48 por um desses acasos enfadonhos a busca em torno do processo completado no nos havia levado a anotar nenhum particpio passado. Seria oportuno perquirir os valores dessa forma, numa abordagem contrria onomasiolgica, para que se completasse o trabalho. 31. Quanto aos textos utilizados, procuramos reunir os que fossem representativos das diferentes camadas da linguagem escrita. Subdivide-se a linguagem escrita em linguagem tensa, mais polida e estilizada, e linguagem distensa, que retrata com mais fidelidade o falar livre e despreocupado. A linguagem tensa est aqui representada pelos textos de linguagem erudita (ensaios de Pandi Calgeras, Raimundo Magalhes Jr, Jos Honrio Rodrigues: romances como os de Adonias Filho, Ciro dos Anjos, Pao D'Arcos, Raul Brando, Graciliano Ramos, Fernando Namora); a distensa, em que se inclui a linguagem das crnicas jornalsticas Rubem Braga, Carlos Heitor Cony, E . Moniz), do teatro (J. de Andrade, P. Bloch, A . Callado, A . Cortez, G. de Figueiredo, Dias Gomes, A . Redol, A . Ribeiro, B . Santareno), e do roman ce moderno, com seus impulsos de renovao e de fidelidade ao falar espontneo e desataviado (J. Amado, M . de Andrade, J. Bethencourt, A . Callado, C. H . Cony, Alcntara Machado, F . Marins, J. Lins do Rgo, A . Ribeiro).
(

Quanto linguagem falada, no pudemos pesquis-la de modo sistemtico, recolhendo os fatos apanhados ao acaso de um dilogo ou de conversas da vida diria; tais exemplos aparecem sem indicao de autoria. Mostrou-se til a consulta ao repertrio de contos populares recolhidos por O. E. Xidieh. Os textos compulsados pertencem fase contempornea da lngua, situando-se em geral aps o Modernismo (1920 no Brasil, 1930 em Portugal). 4. O aspecto verbal na lngua portuguesa.

32. Nosso objetivo foi estudar o quadro dos aspectos no portugus e os recursos de que a lngua dispe para sua expressoHavendo considerado o conjunto dos exemplos recolhidos, julgamos divisar-lhes quatro valores fundamentais, a que correspondem os quatro aspectos principais da lngua:

49 QUADRO Valor I Aspecto

Durao Completamento Repetio Neutralidade

Imperfectivo Perfectivo Iterativo Indeterminado

33. Prosseguindo na anlise dos casos encontrados, notamos que no interior de cada modalidade de aspecto se encontravam noes que no podiam ser desprezadas. Naturalmente algumas delas no so propriamente aspectuais (representando antes "modos da ao"), uma vez que fogem oposio durao/completamento. Como. todavia, costumam aderir aos aspectos, servem de caracteriz-los. Referimo-nps s idias de mudana de estado, progresso, resultado e cessamento que adiante se anotam. A durao (aspecto imperfectivo), por exemplo, apresenta trs matizes: a) durao de que se conhecem claramente os primeiros mo mentos, pressenthido-se o seguimento do processo: aspecto imperfectivo inceptivo, graficamente assim representado: |. . .O conjunto dos casos de inceptividade evidenciou, por sua vez, a existncia de duas noes secundrias encontradas ao lado daquela noo geral: comeo da ao puro e simples (inceptivo propriamente dito), comeo da ao e conseqente mudana de estado (inceptivo incoativo). b) durao de que no se reconhece o princpio nem o fim, apresentando-se o processo em seu pleno desenvolvimento: aspecto imperfectivo cursivo, representado graficamente assim: . . . ... Admite duas variantes: aspecto cursivo propriamente dito e aspecto cursivo progressivo, que difere do primeiro por insistir num desenvolvimento gradual do processo. c) durao de que se conhece o trmino: aspecto imperfectivo terminativo, graficamente assim representado: . . . ]

50 34. A noo de completamento, peculiar ao aspecto perfectivo, implica na indicao precisa do comeo e do fim do processo, plos estes separados por um lapso de tempo extremamente curto e no significativo ( 8 7 ) . As nuanas decorrentes da ao totalmente decursa permitem subdividir o perfectivo em trs tipos: a) perfectivo pontual, o perfectivo por excelncia, representado graficamente por um ponto ( . ) . b) perfectivo resultativo ( qente ao acabamento da ao. >): indica o resultado conse-

c) perfectivo cessativo: depreende-se da ao expressa pelo verbo uma noo de negao que se reporia ao presente . 35. A noo de ao repetida levou-nos ao aspecto iterativo, que um verdadeiro coletivo de aes quer durativas (aspecto iterativo imperfectivo. | | | | | |), quer pontuais (aspecto iterativo perfectivo: ) . Trata-se de um aspecto intermedirio entre os dois primeiros considerados neste trabalho. Quando a repetio se faz inconsciente, temos o hbito. Finalmente, conta o portugus com um tipo de aspecto que se caracteriza por no ser nem imperfectivo nem perfectivo, e por isso o chamamos aspecto indeterminado. Alm de avesso expresso dc aspecto, -o tambm do tempo. 36. Podemos agora esquematizar o quadro do aspecto portugus em seus lineamentos gerais (quadro I I ) e em suas subdivises (quadro I I I ) . No nosso desejo que a simetria deste quadro leve o leitor a conceber o verbo portugus como dotado de um mecanismo absoluto. parte as questes de paralelismo entre aspectos, que documentamos no 8, nunca demais lembrar que a lngua o produto de um equilbrio instvel em que a tradio e a evoluo se digladiam. Cremos ser bastante oportuno transcrever estas palavras de C. Bally: "on se tromperait grossirement si cette vue gnrale aboutissait prsenter la langue comme une construction

(87) Insiste-se com isso na impossibilidade de coincidncia perfeita do principio e do f i m num ponto; n o , portanto, no sentido m a t e m t i c o que chamamos "pontual" a uma das variedades dc aspecto perfectivo. M . Sanchez Barrado " E s t d i o Comparativo dei "Praesens pro F u t u r o " , 220, resenha as discusses em torno do conceito lingstico de pontualidade.

51 symtrique et harmonieuse. Ds qu'on essaie de dmontrer la machine, on est bien plutt effray du dsordre qui y rgne, et l'on se demande comment des rouages si enchevtrs peuvent produire des mouvements concordants" (88). QUADRO I I Imperfectivo iterativo Perfectivo QUADRO I I I Valores 1. Durao Aspectos Imperfectivo Inceptivo Cursivo Terminativo 2. Completamento Perfectivo Pontual Resultativo Cessativo 3. Repetio Iterativo Iterativo imperfectivo iterativo perfectivo 4. Negao da durao e do completamento Indeterminado

Indeterminado

(88) Linguistique gnrale et linguistique franaise, p. 17. Tambm Maurice Leroy escreveu sobre isso, e n o resisto t e n t a o de t r a n s c r e v - l o : "la linguistique est science de l'homme et non de la nature ( ) ; les sciences humaines ne se laissent pas ramener ces s c h m e s rigoureusement comp a r t i m e n t s , ces beaux tableaux accolades que nos collgues des sciences exactes peuvent dresser avec une assurance que nous leur envions f o r t " . Les grands courants de la linguistique moderne, p. 28. Estas palavras se tornam ainda mais enfticas quando se tenta esquematizar uma categoria espacial como o aspecto, mais sujeita d i s p e r s o do que a de tempo.

52 37. A tipologia do aspecto bastante controvertida e a razo disto estar na variedade de mtodos e interpretaes que o aspecto conheceu. Alm disso, no raros so os casos em que um mesmo termo apresenta variaes conceituais ao longo de um mesmo trabalho, como muito bem assinalou Hayward Keniston ( 8 9 ) . A fim de estabelecer com clareza nossa compreenso de cada tipo, afigurou-se-nos til compar-la com a terminologia corrente em outros estudos, mostrando os pontos de contacto e os de divergncia. 38. Imperfectivo: indica a durao pura e simples. Comporta trs variantes, conforme se conheam o comeo (imperfectivo inceptivo) ou o fim da durao (imperfectivo terminativo), ou se ignorem ambas as coisas (imperfectivo cursivo). Paul Imbs estabalece diferenas muito sutis entre os diversos casos de durao, criando trs oposies: "inaccompli/accompli", "duratif/ponctuel" e "imperfectif/perfectif" ( 9 0 ) . No primeiro caso ope-se uma durao ilimitada (ou "permansivo", para alguns) a uma durao limitada ( . . . .../ | |), no segundo caso, uma durao a uma no durao ( / . ) e no terceiro adota-se um critrio formal, contrastando-se um verbo simples com um composto, o que parece contrariar as afirmaes preambulares pelas quais se consideraria apenas o verbo na orao: "les emplois ne se rvlent que dans le contexte de la phrase" (90a). Pode-se objetar que o quadro ganharia em simplicidade se se reunissem os casos de durao num s grupo, apartando a pontualidade para um segundo grupo. Quanto s variantes do imperfectivo, que denominamos "inceptivo" e ''terminativo", assinalamos que diversos tratadistas valorizam nelas apenas o ponto por que comea ou acaba a durao e por isso que os consideram pontuais. Tal o caso de Jose Roca Pons (91) relativamente ao inceptivo (a que chama "ingressivo"). J. Pohl, dc outro lado, identifica o terminativo com o nosso perfectivo pontual,

(89) "Verbal Aspect i n Spanish" 164. pologia do aspecto foram feitas systme". (90) L'emploi des temps verbaux

Observaes muito oportunas sobre a t i por A. Mirambel "Aspect verbal et moderne, p. 17.

en franais

(90a) O.c., p. 11. (91) Estdios sobre las Perifrasis..., p. 42.

53 quando diz que "on peut y ajouter [ao terminativo] ceux qui expriment un procs dont le dbut et la fin sont si proches, si confondus, qu'on peut les tenir pour simultans: j'ai compris, j'ai trouv, j'ai russi" (92). Encontramos conceituao de terminativo idntica que exposta aqui em Franck G. Banta , quando le exemplifica sse aspecto com a frase 'He finishes work" (93), e na definio que Streitberg d para o seu "perfectivo-durativo" : momento de acabamento de um processo que se visualiza como tendo tido uma durao 94)(

39. Perfectivo: indica ao completamente decursa e pode assinalar o comeo e o fim sumultneos da ao (perfectivo pontual), o resultado que decorre de seu trmino (perfectivo resultativo) ou uma negao que se reporta ao presente (perfectivo cessativo). Jose Roca Pons (94a) concebe o perfectivo mais como o perfeito indo-europeu, isto , como indicador das conseqncias da ao perfeita; Antonio Traglia (95) admite como variantes do perfectivo o momentneo, o pontual (que difere do primeiro por equivaler ao aoristo grego), o ingressivo e o terminativo; (quanto aos dois ltimos, ver o que se disse no anterior). L . Roussel curiosamente denomina "semelfactivo" ao perfectivo, talvez por desejar diferen-lo do iterativo; o semelfacivo ("feito uma s vez") representa o ato concebido em sua unidade, abstrao feita da evoluo (96) . H certa unanimidade na definio do pontual de que se admitem como variantes o momentneo, o ingressivo e o terminativo (97) ; dissentimos dessa tripartio por nos parecer que o pontual
(92) (93) (94) (94a) "L'expression de 1'aspect verbal dans le franais contemporain", 56-1. "Tense and Aspect in the Middle H i g h German", 76. Apud Howard E. Garey "Verbal Aspect i n F r e n c h " , 91. Estdios sobre Perifrases Verbales del Espaol, p. 5 s.

(95) La Flessione Verbale Latina p. 235. (96) L'aspect en grec attique, p. 23 e s. (97) Cf. J. Roca Pons o.c, p . 42; A . T r a g l i a o.c, p. 226, que, entretanto, equipara o pontual ao perfectivo: J. Humbert Syntaxe grecque, 242; A. R. Adrados "Observaciones sobre el Aspecto V e r b a l " , 14. Enquadram-se nesta concepo os aoristos que citamos nos 19 e 23 deste trabalho. M . Sanchez R u i p r e z Estructura dei Sistema de Aspectos y Tiempos..,. p. 69, enriqueceu a variedade do pontual dando-lhe como subtipos o aoristo m o m e n t n e o , o inceptivo, o final ou efectivo ou terminativo ou perfectivo.

54 representa apenas a ao-ponto, isto , aquela comeada e acabada ao mesmo tempo (sobre o significado de "ponto', v. nota 87). Nunca ser demais repetir que os autores citados na nota 97 se prendem ao ponto inicial ou final do processo, quando falam em pontual ingressivo ou pontual terminativo, enquanto que nossa compreenso de pontual conforme a formulao acima. Em suma, diremos que o perfectivo designa a ao-ponto, e o imperfectivo a ao-linha. O permansivo de que fala J. Mattoso Cmara Jr (98) equivale ao nosso resultativo; h quem use esse termo para indicar o imperfectivo ilimitado ( 38). 40. Iterativo: compreendemos o iterativo como um aspecto intermedirio, situado como est entre os dois primeiros, pois indica a repetio da ao, quer imperfeita, quer perfeita; novamente aqui coincide nosso ponto de vista com o de Streitberg, que j em 1896 conceituara o iterativo como a repetio regular de um processo durativo ou de um processo perfectivo (ver nota 9 4 ) . O iterativo geralmente equiparado ao freqentativo, registrando-se algumas tentativas de diferen-los. Citamos as posies demasiado sutis de P. Naert (o iterativo designa a repetio de aes simples, separadas por um lapso de tempo mais ou menos longo e o freqentativo se reserva para as aes de "segunda ordem" como saltitar) (99) e L . Roussel (o iterativo indica um fato cumprido uma segunda vez, sendo freqentativo o ato repetido vrias vezes) (99a). 41. Nada encontramos relativo ao aspecto indeterminado; Franck G. Banta parece referir-se a esse aspecto quando diz de uma categoria no marcada para o aspecto, a qual foi rotulada como "indiferente" e "comum" por Scherer e Goedsche, autores que, todavia, no pudemos consultar (100). 42. Alguns termos correntes nos estudos desta natureza no foram aqui utilizados; alm dos relacionados no 27, e que des-

(98) Princpios

de Linguistica

Geral,

p. 145.

(99) Pierre Naert "Mode de p r e s e n t a t i o n . . . " , 4. (99a) O.c, p. 32. (100) Cf. "Tense and Aspect i n the Middle H i g h German", 78.

55 crevem fenmenos de "modo da ao", indicamos ainda as designaes que revelam preocupaes de natureza crtico-literria. Situamos aqui o "aspecto narrativo" e o "aspecto descritivo" com que alguns crticos procuram avaliar a razo estilstica do emprego de tempos como o imperfeito do indicativo (101) No reconhecemos validade lingstica nestas designaes. 43. Aps os levantamentos dos casos, observamos que certos elementos se responsabilizavam, cada um a seu tempo, pela expresso da noo aspectual constatada, matria que antecipamos em seus linementos gerais no 28. Conclumos que o aspecto na lngua portuguesa maiormente representado pelo sentido prprio do verbo, pela flexo temporal, pelos adjuntos adverbiais e pelos tipos oracionais- Daqui a afirmao do 3: o aspecto uma categoria de natureza lxico-sinttica. 44. O semantema responsvel pela expresso do aspecto naqueles caso em que se dizia coincidirem o aspecto e o modo da ao. A constatao da importncia do semantema dos verbos levounos muito naturalmente a classific-los. Notamos dois tipos de semantemas, uns a exprimirem ao tendente a um fim, sem o qual essa ao no se d, outros figurando o processo em sua durao da qual no se exige completamento para admitir-lhe a existncia. Aos primeiros chamamos "tlicos' (matar, morrer, cair, engolir, atirar, descobrir, iluminar, mergulhar rejeitar, etc.) e aos segundos, mais numerosos, "atlicos" {mastigar, viver, escrever, acompanhar, dormir andar, aturar, aumentar, chover, contemplar escutar, pensar,

(101) Guizado de Carvalho Contribuio para o Estudo dos Tempos de Narrao na Novela Camiliana, p. 69, diz que o "imperfeito tem essencialmente um aspecto descritivo. N o apresenta, segundo nos parece, mais valor do que o de Informar o leitor acerca dos acontecimentos", Serve t a m b m para a a p r e s e n t a o das personagens, assinalando-lhes as peculiaridades duradouras do c a r t e r . E exemplifica: Domingos Botelho era extremamente feio". E Stephen Gilman Tiempo y Formas Tefnporales en el Poema dei Cid, p. 126 explica: "Para concluir, hemos visto cemo los pasajes en ava proporcionan un contrapunto durativo a las hazafias p r e t r i t a s dei Cid (as como a las descripeiones en presente dei mundo narrativo). No limitado al papel ortodexo de tiempo pasado y liberado de la e r r n e a d u r a c i n externa, el imperfecto obra aqui como un aspecto narrativo m s " .

56 rir, etc. (102). Tais verbos, em suma, ou figuram uma aoponto (tlicos), ou uma ao-linha (atlicos). H quem distinga durao limitada de durao ilimitada (a qui chamam aspecto "permansivo": 38); analogamente, h quem subdivida o verbo atlico em "determinado" ( = durao limitada, como em ler, ver) e "indeterminado' ( = durao ilimitada, como em viv^r, pensar) (102a). Neste trabalho, v. 58, a e bEssa classificao semntica dos verbos atende a uma tendncia geral, ressalvada a possibilidade de mudana de classe, quer em

(102) Tomamos a d e s i g n a o " t l i c o " e " a t l i c o " a H o w a r d B. Garey " V e r b a l Aspect i n French", 106. N o foi esta a primeira vez que se tentaram classificaes semelhantes. F r . Diez Grammaire des langues romanes, I I I , pp. 186-187, chama "perfectlvos" acs verbos "dont l'activit ne se prolonge au-del d'un instant", e "imperfectivos' aos que exprimem "une action qu'on ne commence pa3 avec l'intention de l'achever". Diz Andres Bello: "Ntese que en unos verbos el atributo [ atributo tudo quanto se declara do sujeito, havia dito no 35], por el hecho de haber llegado n su perfeccin, expira, y en otros, sin embargo, subsiste durando; a los primeros llamo "desmentes", y a los segundos, "permanentes". Nacer, morir, son verbos desinentes porque luego que uno nasce o muere, deja de nacer o de morir, pero ser, ver oir, son verbos permanentes, porque sin embago de que la existncia, la vision o la audicin sea desde el p r i n cipio perfecta, puede seguir durando gran tiempo". Andres Bello y Rufino .T. Cuervo Gramtica de la Lengua Castellana, ed. de U . Alcala-Zamora y Torres, 5. ed. Buenos Aires, E d i t o r i a l Sopena Argentina S.A. 1958, 625. W i l l i a m E . B u l i fala em "cyclic" e "non cyclic events", termos que tomou fsica: ao cclica a que tem todos os seus atributos localizados numa das t r s etapas: comeo, meio e f i m . A ao n o cclica tem todos os atributos no seu comeo, podendo-se p r o l o n g - l o indefinidamente, pois t a l ao n o implica num t r m i n o exato. Cf. Time, Tense and Verb, pp. 45-46. Outros autores que trataram disso: Arne K l u m Verbe et adverbe, pp.111-113 [critrios p r t i c o s para o reconhecimento de uma e outra modalidade] e Robert M a r t i n num c o m e n t r i o ao p r i m e i r o : "Temps et aspect en franais moderne", 78, e no e3tudo "Grammaire et style: leur concurrence clans l'expression de "l'aspect perfectif en franais moderne", 23; J. Cretella Jr. "O Aspecto e o T e m p o . . . " , 136.
= a

(102a) J. Brunei o.c,

p. 25.

57 virtude da flexo, quer em virtude dos adjuntos adverbiais e dos complementos, como se poder observar adiante (103). Entre outras vantagens, a considerao do semantema permite que se explique a presena de diferentes noes aspectuais em casos formalmente idnticos; daremos disto alguns exemplos. Quem leu o trabalho de M . de Paiva Bolo O Perfeito e o Pretrito em Portugus deve estar lembrado da objeo que o sintaticista coimbro ope a Gonalves Viana, para quem o perfeito sempre iterativo ("Toda esta semana tenho comido peixe"), insistindo Paiva Bolo em que pode a perfrase encerrar tambm sentido durativo. E exemplifica com esta quadrinha: " sombra do lindo cu Eu jurei, tenho jurado, No ter outros amores, S a ti eu tenho amado" (104). O que Paiva Bolo parece no ter indagado porque uma mesma forma pode encerrar noes aspectuais diversas, pois, se verdade que "tenho amado" expressa a durao, no menos o que "tenho jurado" indica repetio. A razo dessa diversidade nos parece estar na natureza do semantema do verbo. Se o verbo tlico e o tempo o perfeito, temos o iterativo: "tem cado", "tenho engolido", "temos rejeitado". Se o verbo atlico, temos em geral um durativo ou cursivo (cf. 58, mas 84c): "tm vivido", "tenho dormido", "tem pensado", etc. Eis por que no podemos concordar com Paiva Bolo, quando 1e declara que a significao aspectual pode estar includa no prprio verbo, mas que esses casos devem ser afastados do estudo do aspecto, o que representa uma das "maiores dificuldades do sintaticista" (105).
(103) Hanckel quis assinalar que a diviso dos verbos em tlieos e atlieos (le dizia "perfectivos e imperfectivos") n o pede ser r g i d a quando falou ein verbos "com t e n d n c i a inperfectiva" e verbos "com t e n d n c i a perfectiva" (apud H . Sten Les temps du verbe fini..., p. 9); K a r l - H e i n z K l p p e l Akfonsart und Modalitt...., p. 14. Manifestaram-se t a m b m sobre a m a t r i a M . Bassols de Climent Sintaxis Latina, vol. I , 294; M . Criado de Val Sintaxis dei Verbo Espanol Moderno, pp. 34, 98, 141: K n u d Togeby Mode, aspect et temps en espagnol, p. 65: S. G i l l y Gaya Curso Superior de Sintaxis Espanola, p. 132. (104) O.e., p. 6. Slvio Elia parece endossar a opinio de Gonalves Viana: cf. o Dicionrio Gramatical, s.v. "aspecto". (105) Ibidem, pp. 8 e 9, nota 2. p r o v v e l que Paiva Bolo haja pensado assim vista dos resultados negativos da utilizao exagerada da s e m n t i c a , na fase da descoberta das m l t i p l a s Aktionsarten.

58 Outros exemplos semelhantes: "O menino est fazendo a lio" imperfectivo cursivo, verbo atlico; " senhor, pois vocs j esto recebendo visita de general?" M . Donato MSD I I , 76=iterativo, verbo tlico- "Acabou de concordar conosco" = aspecto perfectivc pontual, pois concordar tlico; " acabei de estudar a lio" = aspecto imperfectivo terminativo, pois estudar atlico. No primeiro caso refere-se uma ao comeada e acabada ao mesmo tempo; no segundo processo que cessou aps haver durado, pois o sujeito "vinha estudando" at ento. 45. Dizemos que a flexo temporal decisiva na indicao do aspecto, quando ela consegue contornar a tendncia aspectual do semantema, imprimindo-lhe um valor diferentes. Nestes casos se dizia haver um conflito entre o aspecto e o modo da ao. O conjunto "dar um passo" de natureza tlica, mas observe-se o contraste "completamento"/"durao"que encontramos neste exemplo ^'Atualmente,, no Brasil, j se pode assinalar os que deram um passo para a frente e os que do um passo para trs ( ) " , os que se colocam ao lado da histria, historicamente, e os que se colocam, historicamente, contra a histria". E. Moniz GA3. Em "deram um passo" o aspecto e o modo da ao coincidem; em "do um passo", conflitam-se, podendo-se dizer que o presente que impregna o conjunto de uma impresso de cmara lenta, donde o aspecto cursivo (106). Papei muito importante neste particular desempenham as perfrases, cujo delicado mecanismo estudamos no 101.

(106) Howard B . Garey esquematizou todas as relaes entre a forma temporal e o semantema do verbo da seguinte maneira: 1) um tempo imperfectivo apli cado a um verbo tlico ("Pierre a r r i v a i t " ) sugere que a ao tende ao f i m , p o r m esse f i m omitido; 2) um tempo perfectivo aplicado a um verbo tlico indica que se atingiu a meta: "Pierre est a r r i v " ; 3) u m tempo perfectivo aplicado a um verbo atlico indica que a ao se deu e que cessou: "Pierre a j o u " ; 4) um tempo imperfectivo aplicado a u m v e r b i atlico expressa uma ao durativa que preenche totalmente um p e r o d o de tempo: "Pierre j o u a i t " . Cf. "Verbal Aspect i n French". Observaes semelhantes: R. M a r t i n e C. Muller "Syntaxe et analyse statistique", 208-211. Pierre Meile levantou a h i p t e s e de que a natureza tlica. ou a t lica do verbo o p r e d i s p e a ser conjugado com certos tempos; desta forma, um verbo atlico encontrado mais vezes no p a r t i c p i o presente, no g e r n dio ou no imperfeito do indicativo. A escassez de pesquisas neste sentido impede-nos de apreciar a h i p t e s e . Cf. " I n t e r f r e n c e du temps et du aspect chez Plaute et chez T r e n c e " , 68-69. V. t a m b m nota 26 e 14 d s t e .

59 46. O papel dos adjuntos adverbais como provocadores da noo aspectual semelhante ao da flexo temporal. Exemplos: "Os preos caem lentamente": cair, verbo tlico, indica durao, no caso, em virtude do adjunto adverbial. S mais recentemente se tem prestado ateno maior ao papel dos adjuntos adverbiais no esclarecimento das categorias do verbo (107). Georges Galichet opinou que a necessidade de adjuntos para a expresso do aspecto assinala a obliterao progressiva dessa categoria; s um estudo de feio histrica poderia apreciar convenietemente tal afirmao (108). 47 .Diversos contrastes aspectuais podem ser marcados pelo complemento do verbo: cursivo/pontual: "E le lanou-lhe um olhar fraternal em que ia gratido e admirao de si prprio". A. Ribeiro JT 204/. "Lanou-lhe uma pedra". cursivo/iterativo: "A menina desenhava uma casinha"/"Casou-se com um grande costureiro, o mais bonito de todos eles, que desenhava todos os seus vestidos de noiva"- A . Moniz GA 96. pontual/iterativo: "Deu a ltima badalada e esperou que uma voz respondesse do outro lado do Assu. . . 'Lins, do Rgo PB 74" Aqui que ningum nos ouve, dou-te um conselho, mulher". A . Ribeiro JT 175, contrastando com "O marido um banana ( ) . A mulher deu nele uns gritos". Lins do Rgo PB 194. normal que um complemento na plural leve o verbo a expressar o aspecto iterativo: j dissemos que o iterativo um coletivo de aes

(107) Charles B a l l y lamenta a este respeito a falta de estudos m o n o g r f i c o s esclarecedores: "Mais puisque le f r a n a i s donne une si grande place l'expression nominale ( c ' e s t - - d i r e statique!) des p r o c s , ne peut-on pas s'attendre ce q u ' i l arrive rendre des nuances aspectives indirectement par le vhicule des substantifs que la phrase met en contact avec des verbes? Question embarrassante, parce que les t u d e s ont t peu p o u s s e s dans cette direction; on cherque toujours "l'aspect dans le verbe lui-mme, presque jamais dans son entourrage". Cf. Linguistique g n r a l e et linguistique franaise, % 587. E o estudo da entourage do verbo precisamente o que vm fazendo modernos sintaticistas do tomo de Arne K l u m . (108) Assim, o uso de " i l est l'article de la m o r t " se fz necessrio desde que " i l m e u r t " perdeu seu valor original. Physiologie de la langue f r a n a i s e . p. 65.

60 repetidas; acrescente-se mais este aos ltimos exemplos (109) "."Passou depois por mim o tropel da vida e da morte, assisti a muitos fatos histricos". R. Brando M 1 9 . Assinalaremos no 87b o uso afetivo que por vezes se faz desta relao entre plural e iterao; cf. "No era mais o dr. Fernando Lemes de T . Fraga, opulento fazendeiro, industrial progressista, candidato a senador da Repblica . Era um sujeito qualquer, que os pasquins denunciavam em manchetes e a polcia intimava a comparecer para declaraes". M- Donato MSD I I 68 [na ocasio em que isto foi dito, apenas um jornal denunciara o fazendeiro]. 48. Alguns tipos oracionais parecem estar relacionados com o aspecto do verbo: 1) as oraes absolutas exclamativas podem exprimir a iterao: "Ah!. . . como o tentei, como desejei que le manifestasse remorsos. . . " D . S. Queirs FS 27. 2) o mesmo pode dizer-se das coordenadas alternativas: "As crianas ora choravam, ora brincavam". 3) Entre as subordinadas so as temporais as mais ricas de possibilidades; um levantamento exaustivo desse material semelhana do que fz Barbelenet quanto ao latim, valendo-se dc Thesaurus (109a) muito contribuiria para o esclarecimento das relaes entre a orao e o aspecto. Neste trabalho ocupamo-nos com poucas oraes temporais. As de valor condicional-temporal exprimem a iterao: "Quando ela chama, ns respondemos" ( v . outros exemplos no 9 0 ) . J as oraes introduzidas por at que,

(109) Guizado de Carvalho notou a relao entre o complemento no plural c a e x p r e s s o da i t e r a o dando este exemplo colhido em C. C. Branco: " l e tinha assistido em Braga a uns jantares de noivado das filhas da patroa". Cf. Contribuio para o Estudos dos Tempos de Narrao, p. 185. (109a) D. Barbelenet "L'aspect verbal dans les propositions temporelles" e "Note additionelle sur l'aspect verbal dans les propositions temporelles". (110) W . von W a r t b u r g e P. Zumthor P r c i s de syntaxe du franais contemporain, 397, examinam a orao temporal separada por uma pausa da orao principal de aspecto terminativo " E u lia o jornal/quando ela chegou". N o resta d v i d a que a ocorrncia ou n o da pausa v i t a l para o caso que examinamos. E m " Pensava assim / quando chegou o feriado", o primeiro verbo terminativo, pois "cessei de pensar" com a chegada do feriado. Suprimida a pausa o mesmo verbo u m imperfectivo cursivo, pois "continuel a pensar" mesmo quando o feriado chegou.

61 quando e desde que afetam o verbo da principal que passa a exprimir trmino (" Caminhei bastante, at que minhas pernas se recusaram a continuar"; v. 69. " Pensava assim, quando chegou o feriado") e comeo do processo ("Chorou quando cheguei". "Desde que ela chegou tm-se passado coisas terrveis aqui"). At mesmo quando uma orao est contgua temporal pode ocorrer essa espcie de condicionamento: "Quando Bento apareceu com Domcio era noite alta. A velha Josefina chorou de alegria". Lins do Rgo PB 170. 49. O contexto exerce grande influncia sobre tudo, e tambm sobre o aspecto, o que acarreta srias dificuldades na transcrio dos exemplos, como bvio. Apenas para exemplificar, gostaramos de aduzir dois casos. No primeiro, percebe-se que se trata dc durao que brota do passado lanando-se para o presente: "O que eu sofri! o que eu sofri"! = tenho sofrido). R. Brando M I 6 1 . O segundo caso refere uma ocorrncia na vida de Camilo Castelo Branco, exprimindo o verbo utilizado uma ao completamente acabada (aspecto perfectivo): "Ia-me um dia a matar ( ) quando meu filho entrou por aqui ( ) . O que eu senti!" Ibidem, I I , 176. Subentende-se, vista do que se seguiu: "e no sinto mais atualmente". Eis como a mesma forma temporal usada em circunstncias idnticas, conduz a aspectos diversos. Sirva o exemplo de amostra da complexidade desta matria e da delicadeza do mecanismo que a rege (111).

(111) Numa comunicao apresentada "Socit Genevoise de L i n g u i s t i q u e " em maio de 1940 e sumariada nos Cahiers Ferdinand de Saussure, n. 1 (1941), 9 falou Charles Bally sobre "L'Expression extra-verbale des aspects en f r a n a i s moderne", enumerando alguns dos processos de que trato aqui. Jacques Pohl retomou a m a t r i a dividindo em t r s ciasses os meios extragramaticais expressivos do verbo: alargamento da forma verbal a t r a v s de afixos, pronomes preposio, utilizao de a d v r b i o s ou complementos e, finalmente, de locues verbais. Cf. "L'expression de 1'aspect verbal dans le franais contemporain", 861-868. N o nos pareceu que o prefixos portugueses indicassem aspecto; muitas vezes apenas enfatizam o sentido dc verbo, como observou J l i o Moreira quanto a desadorar (pedir com insistncia, no Porto) e desgastar (gastar pouco a pouco), p o r m nestes casos no estamos diante de noes aspectuais. Cf. "Questes de L i n g u a g e m " , i n Revista Lusitana, vol. X I V (1911), 271-272.

62

Cap. I I A EXPRESSO DA DURAO 50. durao corresponde o a s p e c t o i m p e r f e c t i v o de que se conhecem trs variantes, como vimos: o inceptivo, o cursivo e o terminativo. 1. lmperfectivo inceptivo 51- O inceptivo ocorre quando se indicam claramente os primeiros momentos da ao, escapando-nos a durao sequente que , todavia, pressentida pelo falante. H duas modalidades de inceptivo: o inceptivo propriamente dito e o incoativo, segundo se quer referir o comeo puro e simples da ao, ou o comeo seguido de mudana de estado. Antes de transcrever a documentao, gostaramos de relembrar os critrios aqui adotados para esse fim (v. nota 13), bem como o mtodo acolhido; que, partindo de noes, nelas fundamos a ordenao do material, deixando em segundo plano a seqncia costumeira das formas da lngua. Daqui, por exemplo, a enumerao de tempos ao lado de formas nominais do verbo. A) Inceptivo propriamente dito

52. Pode ser expresso pelo S E M A N T E M A dos seguintes verbos comear, encetar, principiar; como o aspecto decorre do semantema, no importa o tempo ou forma nominal em que venha conjugado o verbo. Exemplos: " Comea a nesses primeiros meses invernosos de 22, a sua poca de rapariga solteira". Pao D'Arcos AP 4 1 . "E daqui comeou a sua adversidade"- A . Ribeiro JT 173. " ( ) cedeu o passo me cuja misso diferente com jbilo encetava". Pao D'Arcos AP 72. "Entraro para o exame dez questes, principiando pelo que foi lecionado em agosto". A diversidade dos tempos adotados to somente dilui ou torna mais preciso o momento por que principia a ao. Em comea, encetava, temos o primeiro caso; em comeou, o segundo, pois o presente e o imperfeito no contam com a preciso do pretrito. Por

63 esta razo chamei ao pretrito o tempo do "passado estrito", em trabalho anterior ( I l l a ) . 53. A FLEXO T E M P O R A L indicaria aspecto inceptivo se contrariasse o valor semntico do verbo; no encontramos exemplos decisivos, pois os que seguem adiante trazem uma orao temporal contgua (v. 48, 3), restando ao tempo o pretrito indicar com clareza o ponto por onde comea a durao. Exemplos: Alemena: "Eu amo" Anfitrio como tu amas Ssia. Amei meu marido desde o primeiro dia em que o vi, nos jogos, derrubar dez Etopes com os punhos fechados". G. Figueiredo DD9. Major: "Sempre de cama, cheia de complicaes. Um dia a enxaqueca, no outro o beribri. Mas chorou de alegria quando lhe disse, esta noite, que voc no tinha morrido e estava na cidade". Dias Gomes B H 66. Meyer-Lbke (111b), estuda em vrias lnguas romnicas um caso semelhante; d entre outros o seguinte exemplo para o portugus: "( ) e a filha dei rei Brutos que era muy fremosa coisa, catou muy gram pea Galaaz e semelhoulhe tam fremoso e tam bem talhado que o amou de coraom, que nunca amou cousa do mundo tanto que nom partia dei os olhos". Parece-me que o adjunto adverbial "muy gram pea" insiste sobretudo no valor durativo do pretrito grifado, com o que sai prejudicada a explicao de MeyerLbke; muito mais claramente inceptivo o primeiro amou. 54- Vejamos agora as PERFRASES que indicam comeo da ao; notamos que essa noo decorre: a) do semantema do verbo auxiliar; b) do todo formado pelo verbo auxiliar + verbo principal, que em ambas as situaes pode vir no infinitivo ou no gerndio. Exemplos: a) comear, principiar + infinitivo: "Estou a escrever na madrugada e comeo a sentir-me fatigado". F . Namora DT 8. "Na sua voz irradiante comeou logo a contar uma complicada histria familiar, atravessada de traies, de direitos e de deveres". V . Ferreira DP 59. " Comeou-se de repente a falar em salvaguarda do 'poder civil'". Do editorial "Civilistas do peculado", FSP 16.8.1964. "A sensao de alvio que experimenta chegada da

(111a) A Sintaxe

do Verbo e o Tempos

do Passado

em Portugus,

26.

(111b) G rammaire des langues romanes, v o l . I I I , 110.

64 ambulncia comea a destruir-se ( ) " . F . Namora H D 2 2 . "E rapidamente, aproximou as cadeiras dos hspedes, comeando a gesticular uma resposta". Ibidem 170. " Principiou a falar pausadamente, depois agitou-se, parecia louco". No parecem comuns as perfrases comear, principiar + gerndio, conquanto apaream em determinados autores: " A partir de outubro, a cheia comea baixando lentamente" (112). "E por artes do Diabo principiamos enxergando atravs das paredes". M . de Andrade FC27; casos semelhantes nas pginas 29, 34, 75, 136, 141, 173, 190, 215, 287 deste livro. b) passar a pr-se a, pop. (a)garrar- a, dar-(se) a/para/em, deitar a, cair a, romper a, desatar a, entrar a, are. filhar, pegar a, pop- despejar a, desandar a + infinitivo ou gerndio, em alguns casos. Exemplos: " Passou assim a famlia a viver os Invernos e as Primaveras em Lisboa". Pao D'Arcos AP 33. "E passou a reparar mais nos defeitos de cada um". Lins do Rgo PB 53. "Nasceu a criana, e como era doentinha, eles passaram a discutir". D . Trevisan CE 11. "Depois, pus-me a percorrer as lojas, a fim de comprar um presente para Carlota"- C. dos Anjos A 166. "Dona Glria formalizou-se, e um passageiro prximo ps-se a rir". G. Ramos SB 84. "Agachou-se, atiou o fogo, apanhou uma brasa com a colher, acendeu o cachimbo, ps-se a chupar o canudo de taquari cheio de sarro". G. Ramos VS 48. "Como sua conversao sempre remata em torno de sua pessoa ( ) ps-se, depois, a falar de si ( ) " . C. dos Anjos A 99. "O rapaz pareceu definitivamente agastado com a impassibilidade do cliente, e, de testa franzida, ps-se a enxugar ( ) os faris do automvel". F. Namora HD 11. "Pedro no viu nada, garrou a ficar com d da velha ( ) " . De uma narrativa popular, recolhida por O. E. Xidieh CP 38. "No se ho de magoar eles, pois, de que eu me d a buscar, na linguagem, meios de corresponder inteno carinhosa do brinde e comoo da alma com que o recebi". Rui Barbosa A N 124. "Entretanto, a Maria Dorotia deu-se a consertar, ou melhor, a adaptar s janelas ( ) as cortinas da Cruz Quebrada ( ) " . A- Ribeiro

(112) A. G. Mattoso Histria da Costa, 1947, p. 31.

da Civilizao.

A n t i g i d a d e , 3.

ed. Lisboa, S

Estes exemplos

nos foram apontados pelos nossos

distintos Colegas, Profs. Clvis B . de Moraes e Nilce Sant'Ana Martins.

65 ES 76. "Beber, beber at chegar perto da morte, como o major Evangelista fizera. Dera le para beber, ficar de olhos empapuados, ora lcido, ora desconhecendo at os mais ntimos". Lins do Rgo PB 112. "s vezes Maximina ficava mais alegre, os olhos ficavam vermelhos e ela dava para beber". Ibidem 55- "Voc j pensou nisto, Salviano? No numa converso quieta _ e que fizesse o homem dar para ir missa todos os dias, mas uma converso que o transformasse ( ) num cabra feito o Padre Ccero l do Cear ou mesmo como Antnio Conselheiro?" A. Callado AS 29. "le, hoje, que deu em chamar-me prima". F. Namora R V M 160. "E le, que remdio, deitou a fugir para no ser o mulo de Santo Estvo" A . Ribeiro JT92. "Ela caiu logo a dormir como pedra num poo". Ibidem 147- "Entesou-se, crispou todas as energias no arranco e rompeu a andar". Ibidem 212. "Subiu ento a um paredal e rompeu com voz irada a bradar e a maldizer". Ibidem 91- "Desatou a chorar convulsivamente". Pao D'Arcos AP 33. "Relinchou, relinchou, e, como no lhe valessem, ( ) desatou a escarvar a terra". A . Ribeiro JT 216. " ( ) aquilo era a prova matemtica da idiotice do meu filho. Pus a pistola do lado e desatei a rir"- R. Brando M I I 1 7 6 . Madalena entrou a falar com o Padilha". G. Ramos SB 139. " A idia surgiu-lhe na tarde em que Fabiano botou os arreios da gua alazo e entrou a amans-la". Idem VS 57. Alonso: "O mundo no as merece, mas Vossemec entrou a chorar?" A . Ribeiro MNS 308. "Entam se filharom andar e entraram na foresta e nom andaram muyto por ella que chegaram a casa do ermytam ( ) " . Da Historia dos caualleiros da mesa redonda e da demanda do santo Graal CA 106. "Pegou a falar que no aceitaria tais condies". " Despejou a dizer asneiras". "Logo a seguir, voc desandou a brigar com sua irm". "E tia Vi, numa fria, desandou a chorar". M. Donato MSD 1140. Tambm neste caso pode vir gerndio em lugar do infinitivo: "Contemplando essa gente do segundo andar, me ponho imaginando a classe a que pertence". M . de Andrade FC 285. "Quando vi le e le ps reparo em mim, fz uma cara de assustado, deitou correndo, entrou por esta casa sem abrir a porta". Ibidem 25. "Crianas danadas para incomodar so as de entre um ano e cinco, que se chateiam logo e pegam choramingando: Mame, quero ir para casa ( )". R. de Queirs CE 9. O verbo ir s se constri com gerndio, nessa acepo:" Es imposible senor, mis hermanos saben que no tengo amigos, ja-

66 ms tuve un amiguito". "Pois tem um agora. Los hermanos precisam ir se habituando". C. H. Cony M M 142 (112a) . Gostaramos de comentar ligeiramente a exemplificao acima. Karl-Heinz Kloppel, por ser dos autores que valorizam na inceptividade o ponto por onde comea a ao ( 38), classifica perfrases do tipo de comear a + infinitivo, estando o verbo auxiliar no imperfeito, como "lento-perfectivas" (113), ou seja, expressivas de uma durao principiada por um ponto, derivando a lentido com que se processa a ao da natureza do tempo do verbo auxiliarDeve-se notar ainda, quanto ao primeiro grupo de perfrases, que o verbo comear normalmente rege a preposio a no portugus contemporneo; na fase arcaica e clssica da lngua vinha a preposio de: "E, quando Amaro ouuyo dizer que aquelle era o parayso terreal, ergeo as maos ao ceeo e comeou de chorar e disse ( ) " . Do Conto de Amaro CA 62. "Depois da morte d'elrrey Rrecessundo e de seu filho Andassundo, fficou este Hermigio conde, como i dissemos, e comeou de argulhecer em seu coraom por ser rrey ( ) " . Da Crnica de Espanha Ibidem 103. Karl-Richard Bausch examinou esta questo na lngua francesa; le ope commencer par (que indica os primeiros passos de uma ao) a commencer a, ou de (que indica o comeo de uma ao determinada) (113a). O observao feita no 52 cabe tambm aqui: o auxiliar no pretrito marca com objetividade maior o comeo da ao em relao ao auxiliar no presente ou no imperfeito: comparem-se "comeou a estudar", "ps-se a falar" a "comeava a estudar", "punhase a falar". O paralelismo de valores aspectuais ocorre entre as perfrases, j em virtude do verbo principal, j em virtude do sentido prprio da perfrase considerada. No primeiro caso, parece que um verbo tlico tende a indicar tambm a repetio, o que no acontece quan-

(112a) Hans Chmelicek Die gerundialumschreibung im Altspanischen zum Ausdruk von Autionsarten, p. 27 d este exemplo: "Ya la yua urdiento la tela el pecado". (113) Die Aktionsart p . 24. (113a) Verbum und verbale Periphase im Franzsischen, pp. 262 e ss. und Modalitt in den portugiesischen Verbalumschreibung,

67 do o verbo atlico. Exemplos: "Comeou a caminhar em direo casa" [verbo principal atlico: noo de comeo da ao]; "Levada em parte pela sua natural solicitude ( ) , comeou a intervir na minha vida ( ) " . C. dos Anjos A 57, e "Era s receber ordens claras e iam ver com quantos pauzinhos se faz uma canoa ( ) assim que tudo tivesse juramentado, comeava a disparar". F. Marins GCA79 [verbos principais tlicos: noes paralelas de comeo e de repetio]. No segundo caso, gostaramos de chamar a ateno para a perfrase de dar para / em + infinitivo, em que sistematicamente confluem os dois aspectos, o inceptivo e o iterativo. 55. So de tempo os ADJUNTOS ADVERBIAIS que despertam no verbo a noo de inceptividade estranha sua raiz; interessante notar que sejam de tempo tais adjuntos, sobretudo por causa da relao entre a orao temporal e o aspecto inceptivo j assinalada no 48.3. Exemplos: " Agora, ao lado de Bianca, notava que a italianinha ( ) viera para o encontro com a alma diferente". M . Donato MSD I 94. " De repente, na tarde ensolarada, corre inquieto de um lado para outro, um pedao de lngua de fora". D. Trevisan CE 55. " Tempos depois nosso oramento permitia-nos distribuir um almoo s crianas ( ) " . F. Namora R V M 66. fcil notar que notava, corre e permitia-nos equivalem a comeava a notar, pe-se a correr, comeava a permitir.

B)

Inceptivo incoativo

56. O aspecto inceptivo incoativo representa o comeo da ao a que se segue uma mudana de estado. Neste segundo valor est a diferena entre "inceptivo propriamente dito" e "inceptivo incoativo". No nos agrada a denominao que demos a esta variedade de aspecto, pois tanto incipio quanto inchoo querem dizer "comeo", posto que no se empreguem rigorosamente da mesma forma. Sucede porm que o termo "incoativo" bastante generalizado e o desejo de esquematizar com clareza exigiu de ns esta concesso. Sit uenia uerbo! Dois sufixos indicam em portugus a incoao, -ecer e -ejar, representando os escassos morfemas-afixo com que se expressa o aspecto na lngua portuguesa. vista disso, transcreveremos o exemplrio recolhido segundo tais sufixos, pois bvio que as demais vertentes do aspecto no ocorrem neste caso.

68 a) -ecer: trata-se de sufixo que ascende ao indo-europeu e que teve larga importncia no latim vulgar (114). Exemplos: "Mas um dia ( ) a casa do velho amanheceu em polvorosa". C. dos Anjos A 22. " A conciliao empequeneceu muitos lderes e no foi feita para o benefcio do pas ( ) " . J. H . Rodrigues CR 102. "Ela empalideceu, gastou trs fsforos para acender o cigarro..." V . Ferreira A 108. "Oh, a maneira cmoda de ser tudo, rematou Ada"- "Tudo, n o . . . e enrubeceu" V . Ferreira EP 73. "A feira se desmanchava; escurecia; o homem da iluminao, trepando numa escada, acendia os lampies". G. Ramos VS 34. "O sol amarelecia as vidraas, quando chegou a Piedras Rojas". A. Ribeiro JT206- "A noite adormecia sobre a terra, clida, tranqila". V. Ferreira A 38. Se um verbo em -ecer forma perfrase com o auxiliar ir, entre laam-se os valores de incoao e progresso (v. 64): "A mata ia enegrecendo. .." G. Ramos SB 123. Tal como o latim, no desconhece o portugus alguns verbos em -ir que indicam mudana de estado, sem contudo explicitarem a entrada na ao: "Sob o oiro da luz, a tez fria da imagem coloriu-se; as pregas da tnica desembrulharam-se numa assuno de vida e de movimento". A . Ribeiro JT 44. H verbos em -ecer que perderam completamente seu valor incoativo; T. Henrique Maurer Jr. enumera os seguintes: esquecer aquecer, arrefecer, esmorecer, empecer, merecer, estarrecer, carecer, fenecer, obedecer, perecer, permanecer, oferecer (115). Parece que mantiveram seu valor primitivo os verbos que indicam fenmenos naturais (florescer, amanhecer, etc.) e os que derivam de adjetivos (empalidecer, amarelecer, e t c ) . Verbos em -ecer neste trabalho: . 58, 64, 72, 73c, 74, 75, 86, 89, 103.

(114) Sobre a vitalidade desse sufixo no domnio latino e seu relacionamento com os verbos da quarta conjugao, v. de Theodoro Henrique Maurer Jr. "The Romance Conjugation i n -esco (-isco) -ire. I t s o r i g i n i n V u l g a r L a t i n " . Hans Chmelicek o.e., pp. 2 e 46, entende o Incoativo como uma das muitas Mutationsaktionsarten. (115) O.e., p. 145. Na mesma linha de i n d a g a e s , Herman H i r t cita nosco posco, no latim. Cf. Indogermanische Grammatik, Syntax, I , 152. e

69 b) -ejar: este sufixo procede de -idiare (-idyare), que evoluiu tambm para -ear (115a). Mas s os verbos em -ejar so incoativos, no se encontrando entre os em -ear aquele valor: Exemplos. "Ignorava, mas envelhecida e fraquejava". G. Ramos VS 130. Machado de Assis escreveu no Dom Casmurro: "Estava deliciosamente bela, os morros palejavam de luar e o espao morria de silncio" (116). 2. Imperfectivo cursivo

57. O cursivo o aspecto imperfectivo por excelncia, indicando a durao de que se ignoram os limites. A ao apanhada em seu pleno desenvolvimento, inexistindo preocupaes em torno do princpio ou do fim do processo. Comporta dois matizes, conforme a durao se apresente como acima se definiu, ou implicando numa acelerao ou gradao do processo; temos, portanto, o cursivo propriamente dito e o cursivo progressivo. A) Cursivo propriamente dito

58. A durao pode ser expressa pelo S E M A N T E M A dos seguintes verbos: preocupar, prosseguir, enganar, andar, falar, demorar, etc; a durao pode ser ampliada ou restrita, e sobre os processos para indic-lo falaremos adiante- Como. essa noo decorre, nos casos adiante examinados, do semantema do verbo, no importa o tempo em que venha conjugado. Assim, em oraes como "Mariana quedou pensativa" e "Cruzou-me o esprito a lembrana daquela hora" os verbos identificam-se do ponto de vista do tempo, pois em ambos os casos representa-se uma ao no passado. J do ponto de vista do aspecto as coisas no se passam do mesmo modo, pois no primeiro caso o processo verbal dado como contnuo, no necessitando de um completamento para ser entendido, enquanto que no segundo a ao exclui uma durao gramatical, pois comea e acaba logo em seguida. imagem que o primeiro verbo evoca a de um processo-linha, e o segundo, a de um processo-ponto.

(115a) O sufixo grego -izein e o culto -izare.

suscitou dois sufixos no l a t i m :

o vulgar

-idiare

(116) So Paulo, Saraiva, s/d, p . 119 [Coleo Saraiva, n 1271.

70 Eis aqui alguns exemplos de aspecto imperfectivo cursivo propriamente dito expresso pelo semantema: [numa carta declara o autor:] "Escrevo s duas da manh". C. dos Anjos A219. "Conte l o que a preocupa"- Pao D'Arcos AP 142. "Eu sei a vida de perdio que levas, Rafael". A . Ribeiro JT 33. "O Mxico, a Argentina, o Chile, tambm estavam pela independncia econmica. Essa luta prossegue". E . Moniz GA 29. Melita: " ( ) Xants extraordinariamente inteligente. . . No meio do riso geral disse a Crisipo: 'Crisipo, tua mulher te engana, e no entanto no tens chifres: o que perdeste foi a vergonha' ". G- Figueiredo RU 63. "Rafael ali quedou em suspenso, de olhos no rio, sem pensar que pensava". A. Ribeiro JT 39. "Por isso, repito, muitas folhas destes canhenhos sero mal interpretadas ( ) . No que o leitor pode acreditar na sinceridade com na ocasio as escrevi" [ = fui escrevendo]- R. Brando M I 21. " Demorou para o homem se abrir sobre os motivos da visita ( ) " . F. Marins GCA 67. Camilo Catelo Branco escreveu: " Contemplou os seus livros com tanto afeto, como se em cada um estivesse uma pgina do seu corao"(117). " ( ) vitimou-a um mal do corao quando negociava sua anistia com a Intendncia". C. dos Anjos A 22. "Depois, mudando repentinamente de resoluo ( ) , voltou-se para a me, que nos observava"- Ibidem 90. "Chovia que era um Deus nos acuda". G. Ramos SB 24. " A nossa vida seguia o regular e consabido destino...'" A . Ribeiro JT 69. " A Histria, para os conservadores brasileiros, era como um jogo, onde predominavam os caprichos da fortuna". J. Honrio Rodrigues CR 15. " ( ) e, mesmo assim, a boca continuava imobilizada no sorriso adulador". F- Namora H D 94. "E dos seus olhinhos claros / A vida fugia". De uma cano popular. "O senhor no pode calcular como essa doena me tem aborrecido". Lins do Rgo PB 106. "E com razo pensaste nisso, Lobato. No temos passado muito bem". Magalhes Jr. CJ 13. "O Lobato tem andado agitado estes ltimos dias. . . " Ibidem 158- "Os seus sofrimentos tm evolucionado um pouco. . . " Pao D'Arcos A V 274. "No perdo Luclia ( ) porque tenho sofrido muito". D . S. Queirs FS 48. Pai: "O destino no nos pertence". Me: ( ) Tens feito dele o que te tem apetecido"- A. Redol F 192. "H quase um sculo que correra sangue pelos seus campos ( ) " . Lins do Rgo PB 21. "O Toregas, ( ) vendido a um mascate, arrastara uma vida nmada e mistervel ( ) " . A. Ribeiro JT 190.

(117) Camilo Castelo Branco Amor de Perdio. Obra seleta, R i o de Janeiro Editora J o s Aguilar L t d a . ; vol. I , 1960, p. 337.

71 "( ) le e Lusa se tinham sentido como dois cmplices procurandose e completando-se at que a vida sua vida os absorvera". F . Namora HD46. "Firmiana contou tudo- Como tinha sofrido, coitadinho !" D . S. Queirs FS 114. "O velho dormindo / na cadeira imprpria. / O jornal rasgado. / O co farejando. / A barata andando. / O bolo cheirando. / O vento soprando. / E o relgio inerte". C. D. Andrade P 183. " A princpio o capital se desviava de mim e persegui-o sem descanso, viajando pelo serto, negociando com redes, gado, imagens ( ) , ganhando no fiado, assinando letras, realizando operaes embrulhadssimas". G- Ramos SB 17. "Fabiano fizera-se desentendido e oferecera os seus prstimos, resmungando, coando os cotovelos, sorrindo aflito". G. Ramos V S 2 1 . "V l, para satisfazer a Vossa Alteza, se houvesse menos parasitas e mais homens de negcios movimentando capitais, este pas iria bem melhor..." R. Magalhes Jr. CJ 60. "O homem tirava agora da carteira papis de vrias origens, catalogando-os minuciosamente". F . Namora HD 232. "Ela vivia agarrada nesses chefes grandes e eles sempre subindo pra riba, pro cu, como se fossem jatob". A . Callado FE 17- Semelhante a esta ltima forma o infinitivo preposicionado: "Com o peito a sangrar, ( ) foi o servo de Deus deitar-se, queixoso, aos ps do metropolita". A . Ribeiro JT 92. "Eu vinha chegando da carpintaria e s encontrei aqui o Manual a falar naquelas coisas deles, de El-Rei D. Sebastio". A . Callado FE 117. A durao pode ser afetiva, sobretudo quando o verbo est conjugado no chamado "imperfeito de fantasia" (118): "E num instante repararam tambm que a criadinha estava uma mocetona j. Carecia se casar. Que maravilha, Rose se casava! Havia de ter filhos!" M . de Andrade CB 16. Pode o falante, atravs de determinados recursos, variar a durao j expressa pelo semantema, quer ampliando-a, quer restringindo-a (v. 44). Bastar que repita o verbo (119), ou que o faa acompanhar de certas conjunes ou adjuntos adverbiais- Exemplos:

(118) V . nosso estudo Sintaxe gus, 38.

do Verbo

e o Tempos

do

Passado

em

Portu-

(119) A repetio do verbo um recurso de Intensificao corrente sobretudo na linguagem falada. M e y e r - L b k e d-lhe o nome de "redobro": Grammaire des langues romanes, I I I , 133-134 e 534.

12
a) Ampliao da durao por meio da repetio simples do verbo: "Estava em sua casa bem descansado, quando ouviu a voz de um anjo lhe dizendo: "Sebastio, anda, anda e vai para a Pedra Bonita"! Lins do Rgo PB 229. "Voc fala, fala, fala mas tambm no faz nada". A. Callado FE 85. "O patro, que era um homem que gostava de fazer brincadeiras brutas, pensou, pensou, pensou e depois mandou recolher os pedintes". De uma narrativa popular recolhida por O. E. Xidieh CP 32- "Esperou, esperou que viesse um filho". Lins do Rgo PB 34. "Relinchou, relinchou, e como no lhe valessem ( ) " . A. Ribeiro JT216. "Andando, andando, foram bater a uma aldeia"- Ibidem 159. A repetio do verbo recurso que pode ser estilizado, donde casos como este: "Faz bem pensar nisto mais uma vez: Selma vindovindo no azul, despejada na terra como um vo apodrecido". C.H. Oony M M 6. Ampliao por meio da repetio com que, do tipo "corre que corre": "E foram que foram, andaram que andaram e chegaram na casa do pai de S. Francisco de Assis". O. E. Xidieh CP 36. Ampliao por meio de adjuntos adverbiais: "Depois, voc quebra o brao direito [ = dobra direita] e anda toda a vida". "Que a gente ia receber visita, pois um cuitelo esverdeado entrou pela porta da frente e esvoaou tempo na sala grande"- F . Marins GCA 147. " noite, chamou a pequena e teve-a muito tempo apertada contra si". R. Brando P 298. "Sempre temi o ridculo". C. dos Anjos A l i - "Dr. Celso enxugou cuidadosamente a face da criana, observando-a demoradamente". D. S. Queirs FS 76. Para finalizar, um caso bastante enftico de ampliao da durao: "Trs meses a aturar a mulher todas as tardes". Pao D'Arcos AP 142. b) Restrio da durao por meio de adjuntos adverbiais e de conjunes: " a saudade, e a vida que passa, e a morte que se aproxima, enquanto a tronco arde no lume, o pinheiro estala ou o carvalho amorroa"- R. Brando M I I 2 4 . "Enquanto isso, os alemes e italianos experimentam em Guernica o poder de suas bombas e ensaiam novas tticas de armas". C. dos Anjos A 32. "ste cho te conhecido / Bebe-te desde menino". J. Cabral de Melo Neto "Vida e Morte Severina", FSP 7.6.1966, p. 5 do 2.o caderno- " Escutei uma hora, desejoso de instruir-me". G. Ramos SB 78. "Pensei por um momento que ela ia olhar". De uma cano popular. "Amei Ninette 24 horas". A. Ribeiro JT 80. " Dois dias e duas noites lhe escutaram os passos invariveis de c para l, de

73 l para c, nas salas desertas". Ibidem 126. " noite, enquanto a negrada sambava ( ) e a msica de zabumba e pfanos tocava o Hino Nacional, Padilha cantava com um lote de caboclos". G. Ramos SB 20. "Naquela hora, o seu sorriso promissor irradiava, chama da lmpada perptua, ainda mais benigno e amorvel". A Ribeiro JT118. "Rafael de la Ronda cismava um instante nas suas razes ( ) e volvia a cantar". Ibidem 30- "Quanto ao Jaime, o seu sofrimento e a sua tragdia prolongavam-se havia dois anos". F . Namora HD 51. "Em, que pensara todo aquele tempo?" Pao D'Arcos AP 26. "Depois, mais preciso noutros pontos, a todos acorrera, batalhara trs noites". C. dos Anjos A 48- "Os infelizes tinham caminhado o dia inteiro, estavam cansados e famintos". G. Ramos VS 7 Quando um verbo tlico exprime durao, dizemos que se deve o aspecto resultante. Queremos com isto ressaltar a fonte da noo aspectual, sem vincular aspectos a tempos; como se dir no 100, h tempos to somente de "tendncia aspectual". Exemplos:
FLEXO TEMPORAL

59.

a) Presente: "Sebastio, o teu dia- Vai salvar o mundo que se perde". Lins do Rgo PB 229. "Srgio puxara a baleeira para fora, com a lata velha retira gua acumulada no fundo". C. H . Cony A V 149. "Se essa minha filha no volta, vou ter que fechar a loja, logo agora que os fregueses chegam". A. Callado FE 85"Na gravura, vejo um homem que d o brao mulher". bem claro que perder, retirar, chegar, dar o brao so aes que se cumprem to logo iniciadas, mas nos casos citados foram "dilatadas", para me valer de uma expresso de Holger Sten (120). b) Imperfeito: "Debruada sobre o lar, a mulher deitava um feixe de sarmentos da poda sobre as brasas..." R. Brando M I I 1 1 . O carter durativo conferido pelo imperfeito ao verbo deitar, no caso citado, sugere a imobilizao do gesto de lanar lenha ao fogo. "Agora, Alade voltava. E a sua volta punha-o aflito, obrigava-o a um reexame das prprias atitudes". M . Donato MSD I 150. Moacir despedia-se. Ia passar uns meses num sanatrio". D. S- Queirs FS 30. "Pareceu-lhes o momento oportuno'

(120) "Longue conversation avec Douviers, qui sort avec moi de chez les parents de Laura et m'accompagne j u s q u ' l ' O d o n " (Gide Faux-Monn. 122). I c i le sens de sortir est " d i l a t " () On peut dilater le sens d'un verbe, on peut aussi ne pas le f a i r e " . Les temps du verbe fini, p . 31.

74 claro. Eu escrevia, pefia socorro... Estava portanto na altura de me render". A. Cortez 0 1 9 . "Pedro Ticiano morava agora com o filho. Piorava muito da vista e sentia um enfraquecimento geral- A morte chegava". J. Amado PC 83. "O que sei, Alexandre, que Ablio sempre fugiu de si mesmo, e ainda fugia de si mesmo quando se ligava a uma mulher como Paula". A . Filho M L 65. "E o major morria. No era to velho. Nem chegara ainda aos setenta ( )". Lins do Rgo PB 112. "O amigo morria. Morria segurando-ee s ltimas iluses que mantm uma vida ( ) " . F. Namora HD 176 (121). c) Gerndio: "Estava cada dia mais accessvel ao debate de assuntos correntes, mergulhando insensivelmente no convvio dos homens". M . Donato MSD I 32. Ea de Queirs escreveu: "Amlia enfim melhorou com grande alegria de Joo Eduardo, que ( ) vivera numa aflio ( ) , derramando s vezes no cartrio uma lgrima triste sobre os papis selados do severo Nunes Ferral" (121a). 60. PERFRASES que exprimem a durao: ficar, continuar, estar, ir, vir, seguir, permanecer + a + infinitivo ou gerndio, neste caso sem a preposio. Exemplos: "Vendo-as caminhar, lentamente ( ) , fico a imaginar que mre Blandine tem razo. . . " C. dos Anjos A 53. Amlia "E ficaste a ador-la, claro! Pois leva-a contigo e continuem a conversa na cozinha ( ) " . B. Santareno A 221. "Continuava a observar, mas a observao era instintiva". G. Ramos SB 35." ( ) ganhou montanhas de dinheiro no cmbio negro, mas a Companhia continuava a brilhar em sua constelao como sol nico, a aquecer e a dar sentido a todos os demais negcios ( )". C. H . Cony A V 6 9 . "Est ali uma senhora a procur-lo". V. Ferreira A 59. "Estou s a ouvi-la". Ibidem 9 1 . "Estou rezando minha padroeira, Santa Isabel, disse a menina". D . S. Queirs FS 85. Uso afetivo dessa perfrase: "J estou indo! Prepara o caf, daqui a quinze minutos estou pronto!" C. H . Cony BB 83 ( = a personagem que o diz realmente est parada). Ou ento determinado processo j se acha consumado, mas o falante, por abrand-lo, d-o como ainda em desenvolvimento: "Por isso vim ontem e tou vindo hoje, para saber a resposta". J- Amado

(121) Sobre os valores extra-aspectuais de casos como esses, cf. A . K l u m Verbe et adverbe, pp. 182 e ss. e 184, nota 6. (121a) 0 Crime do Padre Amato. Porto, Lello e I r m o Editores, 1950, p. 172.

75 PN 157. Ante o temor de ofender com sua presena, o sujeito procura fazer crer que ainda no chegou, pois apenas "est vindo '. "Voc est perdendo a melhor idade de seus filhos". D . Trevisan CE 19. "Mais u m . . . mais u m . . . a angstia aumentava; sua vez estava chegando". D. S. Queirs FS 29. (122). " Estivera desmaiado to pouco tempo, mas no elevador me parecia que eu tinha regressado de uma longa morte". R. Braga PM 17. "Uma delas, sorrateira e dengosa, a pedir uma carcia, ia passando devagar". F . Namora DT93- "No aperto incrvel do trem, eu espiava, sobre os ombros de um passageiro, a revista que le ia lendo". R. Braga PM56. Evaristo: "Gozei-lhe...?! [ vida] No gozei quanto podia. Pelo menos no vou a arrotar. Por isso, amigos, eu no queria morrer". A. Ribeiro T I 195. Observe-se que manteve aqui o verbo auxiliar seu sentido; quando o perde, temos o valor de futuro: "vou ler o livro to logo o possa". "Tangido, saltando por vezes e por vezes trotando, o animal foi permitindo que a distncia diminusse". A. Filho M L 63. "Venho dizendo isso h tempos". "Faz mais de ms que venho fugindo do Paran para c . . . " F. Marins GCA 149- " ( ) e quis o acaso que tivesse por companheiro ( ) o rapaz que havia algumas semanas vinha scandalizando ( ) a pudiccia do pequeno burgo". Pao D'Arcos A V 198. "Os soldados vinham vindo, vinham vindo". De uma narrativa popular recolhida por O. E . Xidieh CP 18 (123). "Seguiu falando de tudo que lhe vinha cabea". "Permaneceu falando monotonamente".
2 e

A durao expressa pela perfrase pode vir ampliada ou restrita, de acordo com o adjunto adverbial que a acompanha: "Estou observando voc h muito tempo". C. dos Anjos A 156.

(122) Sobre esta p e r f r a s e , estar + g e r n d i o " .

v. Salvador

Fernandez

"Algo

sobre

la

frmula

(123) Comentando perfrase semelhante, Eduardo Carlos Pereira Gramtica Histrica, 700, d uma i l u s t r a o de como em sintaxe se fazem s vezes confuses entre as categorias lgicas e as categorias gramaticais. Com efeito, considera a l i a p e r f r a s e de "O dia vem v i n d o " como detentora de dois valores, o incoativo e o f r e q e n t a t i v o , certamente motivado pelo seguinte raciocnio: a) "O dia vem v i n d o " equivale a "comea u m novo d i a " , donde o valor "incoativo'; b) como esse ato se processa diariamente, temos o valor f r e q e n t a t i v o . patente, entretanto, que as noes encontradas por E. C. Pereira e s t o margem da simples d u r a o indicada pela p e r f r a s e , decorrendo apenas de i d i a s evocadas por ela. Objetivamente, bom insistir, temos apenas a idia de d u r a o .

16
A locuo fazer + infinitivo aparece adulterada em expresses durativas como: "Pois, Bentinho, ainda no pude pregar olho. S fao ouvir o cantar da cabocla". Lins do Rgo PB 167. Entenda-se: "s fao ouvir o cantar da cabocla", isto , "ouo continuamente o cantar da cabocla". Outros exemplos: " A Tia Generosa, quase cega, s fazia falar dos bons tempos". Idem U 99. "Os parentes, para um canto, s faziam culpar o responsvel pelo fracasso"- Ibidem 203. 61. Os ADJUNTOS ADVERBIAIS que tm a virtude de tornar durativos os verbos de tendncia tlica denotam em geral a extenso do tempo ou o vagar: " ( ) foi a Balsa que lhe inoculou atravs dos anos de infncia e mocidade a seiva que faria dela a mulher s c formosa ( ) " . Pao D'Arcos AP 31. "Ela no tinha histria, descobriu Joana devagar". C. Lispector PCS 66- Lentamente, sem pressa, os homens se retiram, novamente indiferentes, como estranhos". A. Filho M L 8 1 . B) Cursivo progressivo

62. Esse aspecto indica uma durao que importa numa acelerao ou gradao do processo; pode ser expresso por SEMANTEMAS verbais tais como estreitar, aumentar, diminuir, multiplicar, denegrir, etc. Exemplos: " A amizade entre os dois polticos estreitava-se, e disto alguns tiraram o melhor proveito". "E ia para diante, o comrcio crescia e as construes aumentavam". Lins do Rgo PB 22. Alguns adjuntos adverbiais podem reforar o carter cursivo progressivo do semantema verbal: "Segue a 'Macau' entre as suas margens que pouco a pouco se estreitam". Pao D'Arcos A V 145. "Escreveu com acerto Jos Maria dos Santos que a administrao pblica cada vez mais se reduzia a vasta cultura de interesses privados". J. H . Rodrigues CR76. 63. FLEXO TEMPORAL: "O cavalo de onde eu cara esperava-me junto ao rio. Montei-o e voei pelas encostas que a sombra j invadia" ( ia invadindo). C Lispector PCS 62. Note-se o valor paralelo de inceptividade. 64. As PERIFRASES que correspondem ao aspecto cursivo progressivo (em geral ir e vir+ gerndio) trazem o verbo principal semanticamente progressivo, ou terminado pelo sufixo -ecer, pois a noo

77 de mudana de estado tpica dos verbos incoativos implica tambm numa gradao. Exemplos: "Realmente no latia: uivava baixinho e os uivos iam diminuindo, tornavam-se quase impercetveis". G. Ramos. VS 109. "No entanto, o que sobretudo os ia degradando para mim era um certo vcio ( ) " . V- Ferreira EP 31. "E cheia de dio, ia boca pequena denegrindo os Cletos". A. Ribeiro JT 234. "Um grito de sirene veio crescendo de longe". V. Ferreira EP95 (124)- "le ia empalidecendo, o vigor dos anos amolecia ( ) " . Pao D'Arcos A V 145. Manuel de Paiva Bolo estudou essas perfrases com verbo principal incoativo (125); citando o exemplo: " certo, Marquesa, como ns temos envelhecido!", observa que em outros casos se nota o valor de progresso mesmo no havendo verbo incoativo; de nossa parte pensamos que em alguns desses outros casos o verbo deve, ao menos, indicar mudana de estado, no que se assemelhar aos incoativos; parte os j citados estreitar e aumentar, observe-se que tambm diminuir, degradar, denegrir trazem essa caracterstica semntica (126). O adjunto adverbial pode insistir no carter progressivo do verbo principal: "Despedindo-me, ouvi-lhe um musical 'at noite' que minha memria auditiva recolheu avaramente e que se foi multiplicando em variaes infinitas". C. dos Anjos A 117. H perfrases em que a noo de progresso decorre do conjunto; "Dioclcio foi transformando Antnio Bento, descobrindo para o criado do padre um mundo novo". Lins do Rgo PB 65. "Lentamente, sabiamente, amorosamente, fui despertando aquele corpo adolescente para a vida e para o prazer"- C. H . Cony BB 128. "H no Brasil uma espcie de preciosismo tcnico burocrtico
(124) Hans Chmelicek Die Oerundialumschreibung.. p. 35, d exemplo semelhante: "van creciendo"; entende casos como estes representativos do " c a r t e r aumentativo da p e r f r a s e imperfectiva", uma das Phasenaktionsarten. (125) O Perfeito e o Pretrito, p . 7. (126) Estas consideraes s o paralelas a certas o b s e r v a e s de J o s Roca Pons, numa passagem em que, discorrendo sobre casos como "ya va amaneciendo", diz: " E l Incoativo tiene especial i m p o r t n c i a en el grupo que estudiamos. Tomamos aqui este concepto, no en el sentido de <accin o processo incipiente o sea "inceptivo" sino en el de cambio gradual hacia un nuevo estado o, tomando la palabra en un sentido m s amplio todavia, el cambio que, siri tender propiamente a un nuevo estado, aumenta o disminuye ms o me. nos gradualmente y en algun aspecto, el estado o situacin ya existente'' (grifos nossos). Estdios sobre Perifrases Verbales dei Espaol, p. 64.

78 que vai complicando os problemas". R. Braga PM 25. "Ningum a atende, os soluos vo se espaando e ela dorme". D. Trevisan CE 31. "Pelo contrrio, os boatos correntes afirmam que o Bufa vem se afastando de seu grupo j h algum tempo". J. Bethencourt VJ15. Esto no mesmo caso as perfrases que indicam o aspecto de que tratamos mediante a repetio: "E a ona vinha vindo, vinha vindo; o caador no podia mais, de tanto medo". "O trem foi chegando, foi chegando". Esse processo tambm se acha com verbos simples: "E tambm se podia esperar o instante que vinha... que vinha..." C. Lispector - PCS 4 1 . 65. A durao progressiva pode ainda ser expressa pelos seguintes ADJUNTOS ADVERBIAIS: aos poucos, pouco a pouco, a pouco e pouco, pouco e pouco, lentamente, vagarosamente, gradualmente, progressivamente, paulatinamente, desmesuradamente, medida que mais mais, mais e mais, quanto mais mais. Alguns exemplos: "Agosto principia, e aos poucos a paisagem toma um tom esmaecido". D. S. Queirs FS 52. " A imagem de Maria de Lourdes apagava-se aos poucos no pensamento de Paulo Rigger". J. Amado PC 98. "Ou, talvez, o crebro v-se adaptando aos poucos, at voltar ao normal". M . Donato MSD I 38- " ( ) de quando em quando me interrompendo para contar qualquer coisa acerca dos meninos, em cuja alma ias penetrando aos poucos". C. dos Anjos A 129. "Pior que a atoarda geral, a dor que pouco a pouco est brotando, cada vez mais funda ( ) " . C- H . Cony A V 98. "Foi-se fazendo escuro e aos poucos crculos e manchas vermelhas ( ) surgiam ( ) " . C. Lispector PCS 33. "Afirmou que a Petrobrs retira-se pouco a pouco das pesquisas da Amaznia". FSP 1.6.1965, p. 8 do 1 cad. "Dominada seja a humana curiosidade porque, enquanto a gua empoada animava o movimento dos lbios, retornava lentamente a realidade". A . Filho M L 124. "O morto, que estivera sepulto em si mesmo tanto tempo, e vagarosamente recuperara a vida, encontrou finalmente ( ) " . A. Filho M L 141. "Ao tdio e ao desespero substituiu-se gradualmente na alma de Jorge estranha inquietao". Pao D'Arcos AP 17. " ( ) medida que mais se distanciava de Jorge, mais se aproximava de Eduardo". Ibidem 139 (127). "Cada vez mais me aproximo de t i " .

(127) Veja-se o exemplo semelhante dado por Paul I m b s L'emploi des temps verbaux, p. 96: " mesure q u ' i l s ' a v a n a i t dans le cercle de l u m i r e p r o j e t par la lampe, Milady se reculait involontairement".

19
R. Brando M I I 23. "Vou embora desta casa, gritou-se agitada. E cada vez mais a sala se fechava ( ) " . C. Lispector PCS 58. "Joo Eduardo sentia-se progressivamente ansioso". F. Namora HD 236. No impossvel ocorrer a idia de progresso at com um verbo neutro como ficar, atestando a utilizao afetiva desse aspecto: "No comeo mandaram-no ir embora". Mas aos poucos foi ele ficando at que se esqueceram". Lins do Rgo P B 45. 3. Imperfectivo terminativo

66. Quando a ao terminou aps ter durado estamos diante do aspecto imperfectivo terminativo, que pode ser expresso por meio do SEMANTEMA de verbos como acabar, terminar, cessar Exemplos: "A fita acabou e no falamos no incidente". R. Braga PM 9. "Terminada a festa, retiraram-se os convidados". 67. As PERFRASES que indicam trmino so as seguintes: acabar, cessar, terminar, deixar de, vir+de + infinitivo de verbo atlico (128), pois sendo tlico, teremos o aspecto perfectivo pontual (v. 74). Exemplos: " ( ) mal sabia le que acabava de consolidar a sua melhor conquista". Pao D'Arcos AP 50. "Na manh do terceiro dia atravessamos a Serra Nevada, que separa a frtil Califrnia do pas estril que acabvamos de percorrer Idem A V 49. "S de 'ouvir dizer', porque, como acabo de contar, nunca os

(128) Estudamos o valor temporal dessa p e r f r a s e em nosso trabalho A Sintaxe do Verbo ... 34 : " acabar i n f i n i t i v o : h certo paralelismo entre esta e a p e r f r a s e anterior (referia-me a vir + i n f i n i t i v o ) , complicada, entretanto por questes de r e g n c i a s : "O D r . Borges de Medeiros acaba de reconhecer a v i t r i a do D r . J l i o Prestes". M . Donato MSD I 17: passado prximo. "Fulana acaba por receber o p r m i o " : valor de futuro. "F. acabou de receber o p r m i o " : passado p r x i m o ; "acabou por receber": passado remoto, supondo-se u m esforo prvio ao desfecho do processo: "le acabou por se sentar". V. F e r r e i r a A 247. G i l i y Gaya, o . c , 94 aplica diversamente o termo terminativo, entendendo por le as a e s que se supe aproximarem-se do t r m i n o : "Ojala vengan a reconciliarse". Parece que estamos aqui diante de mais um caso de valorizao do elemento lgico, pois G i l i y Gaya t e r usado o termo terminativo por supor que a reconciliao consiste numa s r i e de medidas conducentes a u m f i m . Esqueceu-se de que a p e r f r a s e por si mesma possui outros valores que n o o terminativo. Cf. t a m b m Roca Pons o.c, 70 i t e m 8, n . 3.
(

80 vira juntos". Ibidem 198. "No respondeu, acabou de fumar e sentou-se na cama". D. Trevisan CE 54. " ( ) talvez porque lesse em meus olhos o que eu acabara de passar". R. Braga PM 17. " ( ) quando nossos pais j morreram, os amigos da adolescncia se dispersaram e as amadas cessaram de existir C. dos Anjos A 78. Observe-se que em todos estes casos a ao vinha-se efetivamente cumprindo, ocorrendo a seguir sua finalizao; no primeiro exemplo dado, a personagem "vinha consolidando" uma conquista, at que a ao chegou a seu trmino; neste ltimo caso, as amadas "vinham existindo", at a exausto completa do processo. Se, porm, o verbo principal tlico, a noo de pontualidade, como j se assinalou: "le acabou por se sentar". V. Ferreira A 247 no significa obviamente que a personagem "vinha se sentando"... "Deixam de escrever". " Terminei de estudar a lio e sa rua para espairecer". "Aqueles /vm de jornadear. Logo demonstram / pelos seus modos, que no so da terra" (129). "Eu venho de ouvir missa". A observao quanto ao tempo do verbo auxiliar feita no 54 vale tambm para este caso68. ADJUNTOS ADVERBIAIS podem atribuir ao verbo um valor de trmino que no decorre de seu valor semntico: "Subitamente, os sbios descobriram segredos que os telogos at aquela data supunham apenas pertencerem a Deus". A . Ribeiro JT 299. 69. Tambm aqui o TIPO ORACIONAL exerce influncia, pois as oraes temporais introduzidas por at que influenciam a orao contgua, passando o respectivo verbo a indicar durao de que se conhece o trmino: "Ficam a pairar no ar at que o seu contedo se condensa nas lgrimas que umedecem os olhos de Maria Antnia". Pao D'Arcos ETF 451. "Como se nada houvesse acontecido, prosseguiu andando, descuidado at que encontramos Mano, despido da cintura para cima, lutando com a terra"- A. Filho M L 153. "Investigou com frenesi todo aquele corpo tenro; e beijouo, beijou-o com carinho e violncia, at que seus nervos afrouxaram, desfazendo-se num choro repousado". F. Namora R V M 261.

(129) Apud Modesto de Abreu e Gomes de Moura Regncia Verbal, p. 438. No se considera v e r n c u l a a c o n s t r u o em que v i r perde a noo de movimento: "Fulano vem de escrever u m l i v r o " .

81

CAP. I I I A EXPRESSO DO COMPLETAMENTO DA AO 70. Ao completamento corresponde o a s p e c t o perfect i v o ; h trs variantes de aspecto perfectivo, devidas a noes decorrentes da noo fundamental de ao decursa: o pontual, o resultativo e o cessativo. 1. Perfectivo pontual

71- O aspecto perfectivo pontual indica o processo que acabado to logo comeado. Do ponto de vista lgico no h processo sem durao, ainda que breve. De ponto de vista lingstico s conta a durao quando expressiva, considerando-se pontuais aqueles processos em que a durao irrelevante. 72. O pontual pode ser expresso por meio do SEMANTEMA de verbos como partir, descobrir, apagar, fechar, etc; estes so os verbos tlicos. Exemplos: " Tomo o carro, parto para as frias"- V . Ferreira A 251. " Descobre, com amargura, que de agora em diante jamais ser completo para com ela". C . H . Cony A V 107. "At emudecer, totalmente, quando a luz se apaga". Ibidem 10. "Fecho os olhos para no ver". A- Filho M L 93. D-se a esses presentes de verbo tlico o nome de "presente momentneo" (130); surpreende-se neles, s vezes, um tom de futuro: Adolfo: "Eu esmigalho-te! Dou cabo de t i ! " B. Santareno A M 42.

(130) A d e s i g n a o "presente m o m e n t n e o " foi tomada a P. I m b s L'emploi des temps verbaux, p . 22, que assim a define: "Le p r s e n t m o m e n t a n r . p r s e n t e dans le p r s e n t ce que le p a s s simple r p r s e n t e dans le pass : l'action est conue comme un processus unique non r p t , et en dehors de toute c o n s i d r a t i o n de d u r e (aspect perfectif)". P. Imbs notou que muitas vzes ao semantema verbal que se deve a e x i s t n c i a do presente m o m e n t n e o ao dizer que "c'est le sens du verbe, ou encore le contexte, qui permettent de l'Identifier" ( I b i d e m ) . M . Grevisse Le bon usage, 714, usa o t r m o "presente m o m e n t n e o " apenas para indicar o c o n t e d o temporal desse tempo, o que n o nosso caso; t a m b m Bassols de Climent se preocupa com esse particular, dizendo que o presente incompatvel com a a o perfeita, donde o senso de futuro decorrente. Cf. Sintaxis Latina, I , p . 195.

82 Outros exemplos de aspecto pontual: "Em uma das vindas capital, descobriu o vago namoro que me ligava a Carlota". C. dos Anjos A 57. "Meu esprito se turbou de tristeza quando fiquei a ss com Gabriela ( ) " . Ibidem 102. "Abrindo num assomo de clera, deparou-se-lhe uma dama que escondia o semblante em negra mantilha". A- Ribeiro JT 126. "Azevedo Gondim apagou o sorriso, engoliu em seco, apanhou os cacos de sua vaidade e replicou amuado que um artista no pode escrever como fala". G. Ramos SB 9. " A galinha tombou num baque surdo e l ficou". V- Ferreira A 137. "Engoliu-o como quem toma uma purga aucarada". F. Namora DT 144. "O passado desapareceu, de futuro nem alicerces existem" R. Brando M 1 1 7 . "Guerras e guerras sem d, sem piedade crist exterminaram mais que integraram os povos indgenas". J. H . Rodrigues CR 25. " Cruzou-me o esprito a viso do Nigara ( ) " . Pao D'Arcos A V 192. "Alijei ao mar parle da minha saudade. Mas ainda me ficou o bastante para chorar no a trazer comigo terra onde penou o infante ( ) " . Ibidem 267. "Raiou a era da profecia: agora s os mortos enterram os mortos!" A . Callado FE 122. "Por causa do preconceito muitos rejeitaram o que seus ouvidos ouviam e seus olhos viam". "Confortado, mergulhou nos mistrios daquele corpo cuja alma se estendera sobre le". J. Amado PN 65. Rosa: "Pumba! ainda no tinha acabado de dizer isto, e j o Z Martinho lha arriara outra punhada, que a deitou ao cho!!.. . " B. Santareno A M 16. Examinamos em outro local (131) o valor do pretrito nas seqncias; anotamos ali que entre outras coisas delas se servem os escritores quando desejam imprimir certa velocidade s suas narraes Em textos tais pode aparecer o pretrito pontual, contrastando com pretritos durativos: "Por isso nunca ho de faltar sonhadores que evoquem essa singular figura de poeta, que uma vez atravessou a terra, soluou, monologou como Hamlet e sumiu-se logo no sepulcro". R. Brando M I 81. "Um vulto surgiu, parou, errou, debruou-se sobre ela, depois sobre Anastcia,_ suspendeu-se escuta e, afinal, sumiu-se por onde viera". A. Ribeiro JT 149. "Nasceu, morreu, e pelo mundo passou sem que ningum desse por isso". Pao D'Arcos AP 27"Respondi que tive aborrecimentos no Arquivo e que recebera carta de uma editora do Rio ( ) " . C. dos Anjos A 107. "Uma

(131) A Sintaxe

do

Verbo...

30.

83 tristezi sem fim ( ) apoderara-se de mim ( ) " . Ibidem 141. "Surpreendera o grande segredo e ia public-lo". A- Ribeiro JT 45. Tratando-se do mais-que-perfeito, distinguir-se-ia a forma simples da composta, do ponto de vista aspectual? Acredita Criado de Val (132) que o mais-que-perfeito composto no pode ser entendido simplesmente como momentneo, encerrando antes a noo de processo cuja intensidade aumenta e chega ao fim. , portanto, um terminativo que deixa entrever ligeiramente uma durao; ambos os valores so explicados pelo mesmo Autor como oriundos da estrutura desse tempo: o valor terminativo se origina do participio passado e o durativo do imperfeito em que se acha o auxiliar. Pode-se todavia objetar que o exemplo dado por Criado de Val ("hasta ahora no haba yo conocido a Jaime") deve os valores acima apontados presena da locuo hasta ahora; omitindo-se ela, teremos um pontual: "yo no haba conocido a Jaime, creo que l tampoco me conoca a m". No pudemos aprofundar nossas indagaes nessa direo, mas parece possvel formular uma hiptese; enquanto expressivo da pontualidade, ser indiferente a utilizao desta ou daquela forma do mais-que-perfeito; comparem-se aos exemplos acima, estoutros: "Gabriela refletira melhor e tinha-me perdoado". C. dos Anjos A 118. "Afinal, uma burocracia que se dizia to mal e que se sai to meticulosa e honesta que at as contas das fraudes tinha pregado com alfinetes na papelada" R. Brando M I I 118. Mas provvel que nos casos em que a forma composta guarde o sabor que lhe era habitual antes da gramaticalizao (construes do tipo "essa mao que tinha metuda em sseu sseo", " ( ) quando foy luz, tinha le j andadas duas lguas"), tenhamos um resultativo, semelhana do "falso perfeito" ( 74c). A forma simples no acentua to bem o valor de resultado quanto a composta. Alguns adjuntos adverbiais parecem insistir na pontualidade da ao: "Se tudo quanto cresce eu fico a pensar apenas um momento alcana a perfeio ( ) " . C. D. Andrade "Fernanda, Candinho", CM27.2.1964. "E imediatamente toda uma fieira de janelas se ilumina no primeiro andar"- V . Ferreira EP 144. " A fieira de luzes plidas assinala o caminho e de repente cessa no vago

(132) Sintaxis dei Verbo

Espaol

Moderno,

p. 162.

84 da escurido". Ibidem 50. " Pra agora, carregado de bagagem' . Ibidem A 16. "Mas a vexatria situao culminou foi no momento em que abri, atarantadamente, o livro de chamada e fiquei a estropiar nomes e a gaguejar ( )". C. dos Anjos A 12. "Neste momento, porm, os brandes apagaramse e toda a sala ficou mergulhada na obscuridade". A. Ribeiro JT 169. "Subitamente, os sbios descobriram segredos que os telogos at aquela data supunham apenas pertencerem a Deus"- Ibidem 299. Essa sorte de "reforo" da pontualidade se pode tambm alcanar repetindo o verbo no mesmo tempo: P. Facundo: "C na serra jizeramse calaceiros, fizeram-se. No por falta de eu lhes estar sempre a pregar a regra do bom viver. Mas os tempos esto revolutos". A. Ribeiro T I 24. Ou repetindo-o no particpio passado antecedido do advrbio bem. Alonso: "Hum, j o vou saber. Palpita-me uma coisa... Mas a mim no me comem o caldo na cabea. A vida mitrou-me, menina. Mitrou-me bem mitrado!" A- Ribeiro MNS 325. Ambos os casos parecem representativos da linguagem falada, pois que ocorrem em peas de teatro. "Surgira-lhe um dia, de improviso, das plagas da frica, um primo prximo ( ) " . Pao D'Arcos AP 43. Anotaremos agora os casos de aspecto pontual devidos isto , aqueles em que se manifesta o valor de pontualidade a despeito de ser atlico o verbo.
FLEXO TEMPORAL,

73.

a) Pretrito: neste verso de Joo Cabral de Melo Neto "Vida e morte Severina", FSP 7.6.1966, p . 5 do 2? cad.: "De tanto te despiu a privao / que se escapou de teu peito a virao", a ao de escapar, que no precisa completar-se para existir, encarada como completamente decursa, pontual, por estar o verbo no pretrito; esse tempo tem, assim, a virtude de atribuir ao processo verbal um tom incisivo que no deixa dvidas quanto ao seu efetivo cumprimento; por essa razo, um noticiarista que no duvida das boas intenes do novo prefeito em bem administrar sua cidade, dir: "O que importa que o senhor ( ) compreenda que tem compromissos ( ) com a cidade que se props administrar". De um editorial da FSP, 23.3.1965. Se tivesse dito "cidade que se prope administrar", deixaria implcita a desconfiana de que os propsitos do prefeito no eram algo de definitivo e acabado b) Perfeito: sobre os diversos valores aspectuais do perfeito perifrstico portugus, v. 58, 77, 84c, 87c. Tm valor pontual:

85 "No me diga nada! Que esta sirva-lhe de lio. O senhor est despedido. . . E temos conversado". R. Magalhes Jr. A A 14(133). c) Mais-que-perfeito: "A ingratido embranquecera-o". R. Brando P 47. Observe-se a perda do valor incepivo primitivo do verbo, de que resta apenas a noo de mudana de estado. d) Futuro perfeito: "s trs horas voc j ter estudado seu papel". 74. PERFRASES: acabar + de ou por + infinitivo; acabar + gerndio de verbo tlico; j estudamos o valor terminativo dessa perfrase, quando o verbo atlico (v. 67); seu mecanismo, tal como o de outras perfrases, bastante delicado, observando-se alteraes temporais conforme o tempo do auxiliar, a preposio que o liga ao verbo principal, e a natureza semntica deste. Considerando apenas os casos em que o verbo principal tlico, podemos assim esquematizar seus valores: "acaba de receber" / "acabou de receber": aspecto pontual (e passado prximo); "acaba por receber" (futuro); "acabou por receber": aspecto pontual (e passado remoto); "acaba recebendo" (futuro); "acabou recebendo": aspecto pontual (e passado). Exemplos: "O Dr. Borges de Medeiros acaba de reconhecer a vitria do Dr. Jlio Prestes". M . Donato MSD 117. "Acabou por vencer a vontade firme do dspota caseiro". Pao D'Arcos AP 74. "Roberto acabou concordando em vir conosco". C. dos Anjos A 98. Essa perfrase substituvel por vir de + infinitivo: " Venho agora de perder duzentas peas em casa da condessa de Alfarela". V. nota 129. Observe-se que neste caso o verbo auxiliar perde o valor de movimento. H uma expresso complexa que pode ter o mesmo valor pontual dessa perfrase: " ( ) limitando ( ) as minhas pretenses ( ) cheguei ao termo de aceitar a sua vontade". Pao D'Arcos A V 59. Tambm a voz passiva perifrstica com verbo ser pode indicar a ao-ponto, sendo tlico o verbo: "Chegou, entrementres o sorteio, e Norberto foi apurado para a artilharia". A. Ribeiro JT

(133) Exemplos de Paiva Bolo o.c, p. 34: "Quando o e s p r i t o imundo tem sado de um homem ( ) " . Meyer-Lbke interpreta estes casos como denotativos de uma "action c o m p l t e m e n t acheve au moment actuel". Grammaire des langues romanes, I I I , 301.

86 264 "Antes que pudesse fazer qualquer movimento de defesa, Joana foi sepultada entre aquelas duas massas de carne macia ( ) " . C. Lispector PCS 30. "To dos nossos, que desejava continuar a luta quando o presidente foi deposto". M . Donato MSD179. 75. Alm das flexes temporais, podem certos ADJUNTOS ADVERBIAIS alterar a tendncia atlica dos verbos, convertendo-s em tlicos. Possuem essa virtualidade notadamente os advrbios que imprimem ao uma noo de subitaneidade. Assim, um verbo normalmente atlico como sentir (cf. "Na manh seguinte sentime um colegial comprometido ao iniciar a visita enfermaria". F . Namora DT 31) passa a exprimir aspecto pontual nas seguintes circunstncias: "Sentiu, abruptamente a vertigem da seduo". Ibidem 93. "Sentiu repentinamente uma dor na nuca"- Idem HD 16. Outros adjuntos insistem mais vivazmente no completamento da ao: "O rapaz ensurdeceu completamente". " A casa ficou toda borrifada". "Alguns participios substantivaram-se de todo". 2. Perfectivo resultativo

76. Quando o completamente total da ao implica num resultado que decorre desse completamento, temos o aspecto perfectivo resultativo; de um modo geral, os exemplos correspondem perfrase estar + particpio passado, pois este o tipo fundamental do aspecto resultativo. Dado seu carter particular, no se encontram exemplos de tal aspecto expresso pelo semantema verbal; comearemos, portanto, pela flexo. 77. O pretrito e o perfeito so as exprimem o resultado.
FLEXES TEMPORAIS

que

a) Pretrito: "Quem morreu, morreu". "O que escrevi, escrevi"- "Perdeu, perdeu" (diz-se quando se quer assegurar a algum que a consumao do processo no permite que se alimentem esperanas) . "V para junto de papai e de Paulinho, no pense em mim. Se morrer, morri". D. S. Queirs FS 22. "Veio a Repblica, com tantas esperanas, mas no quis assumir a culpa alheia. Resultado, quem perdeu perdeu, quem no perdeu perdesse. . . " . FMarins GCA167. Pode o pretrito ser deslocado para o final do trecho, posio em que se acentua o completamento da ao: Eromante: "No se-

87 jas ignorante! Profecia um tempo de verbo: futuro. No tenho nada a ver com a morte do teu parente!" Arconte: "Mandou matar todos". Necros: "No, no! No o mates! Por piedade, no o mates!" Eromante: "Profetizei" G . Figueiredo MC 193. "Que, j de manh, soube que a sua bagagem tinha ido para o aeroporto, onde ela deveria depor; que, perto das sete horas, o Diretor do Teatro e um funcionrio da Embaixada vieram busc-la, levando-a ao aeroporto, onde, para efeito da lei, em f da verdade, disse". C. H . Cony BB 99. ' b) Perfeito: ter + objeto direto + particpio passado servindo inicialmente de predicativo a esse objeto. Este um caso bastante curioso do aspecto resultativo; do ponto de vista da expresso do aspecto, o perfeito apresenta duas fases ao longo de sua histria, que passamos a analisarSabe-se que o perfectum latino abrigava trs valores: perfeito, pretrito e aoristo. Para sublinhar o sentido de estado adquirido prprio ao perfeito, usou o latim desde a fase arcaica a construo habeo + particpio passado, aparecendo tambm em lugar de habeo, do, teneo, facio; o portugus preferiu teneo. No latim medieval a coeso entre os termos desse conjunto aumentou bastante, surgindo construes como "episcopum invitatum habes", imitadas pelo portugus: " Tenho a lio estudada" (eu a estudei no passado [tempo] e por isso agora ela est estudada [aspecto] ) . "E onde o levais a enterrar, / irmos das almas,/com a semente de chumbo / que tem guardada?" J. Cabral de Melo Neto "Vida e Morte Severina", FSP 7.6.1966, p . 4 do 2? cad. Bernarda (que vestiu um casaco e tem posta uma mantilha preta. A observar Amlia, com desconfiana): "Ests hoje muito janeleira, Amlia!" B. Santareno A M 49. Evaristo: "Onde queria V . R que eu estivesse se me tem aferrolhado?" A. Ribeiro T I 198. Paiva Bolo enumera ainda estes exemplos: "Dava-te o meu corao / Se mo tiveras pedido / Agora j to no dou, / J o tenho prometido". "E eu, minha flor, quero-a dar / Ao noivo que tenho eleito" (134). Como e fcil constatar, ocorre nestes casos um valor temporal, de passado (mais precisamente, posse no passado refe-

(134) O Perfeito e o Pretrito, pp. 22 e 23. Observe-se que em alguns dos casos aqui citados o verbo ter conserva seu sentido pleno de "possuir".

88 rida no presente, que talvez se explique pela importncia do particpio passado no conjunto), e um valor aspectual, de resultado (estado atual decorrente de ao passada). Conservando ainda o valor de aspecto resultativo, aproxima-se o verbo ter do particpio passado, que ento no mais flexiona, principiando a gramaticalizao do conjunto. Daqui casos como: "Foi a coisa de mais virtude que tens feito". "O Camacho abraou a Afonso Costa ao fim da leitura: ' a melhor lei que voc tem feito'". R. Brando M i l 126. " Tenho conhecido em minha vida dois ou trs santos e alguns homens superiores. Nunca vi mgico da fora de Junqueiro". Ibidem I I 253- "O Rogrio tem quase conseguido os papis falsos..." B . Santareno A 74. O pretrito anterior e outras formas compostas do passado esto nas mesmas condies da construo que vimos analisando: "O plano estabelecido e iniciado fecha-se com um ponto culminante: o tratado de comrcio com o Brasil, que D . Carlos teve realizado, o que, ao que parece, tarde, dificilmente, ou jamais se conseguir". R. Brando M I 314. Consideramos que a conservao desse uso do perfeito ao lado do que adiante enumeramos deve-se precisamente ao seu valor aspectualmente diversificado. Na segunda fase da histria do perfeito, o valor durativo localizado no verbo auxiliar impregna todo o conjunto, e com isto sc indica ao cursiva ("No temos passado muito bem", 58) ou iterativa ("Tenho-o convidado para ir minha casa", 84c); em ambos os casos, a noo a de passado que se estende ao presente, quer num movimento contnuo, quer num movimento interrompido e retomado diversas vezes. Em quaisquer das duas possibilidades estamos diante de uma forma nova, porque romnica, e duma funo tambm nova, pois que se distancia da primeira enumerada, que, ela sim, corresponde ao perfeito de estado indo-europeu. No sendo transitivo o verbo no particpio passado, indica-se ao pontual (v. 73 b ) . 78. PERFRASES que expressam resultado: estar + particpio passado: "no precisa de visagem, me! A coisa se deu, est dada. Vim pra me despedir". Lins do Rgo PB 163- " ( ) mas enfim mataram-no, bem morto est". R. Brando M I I 284. "J agora podes me contar tudo, Lobato. O meu dia j "est estragado". Magagalhes Jr. CJ 24- O verbo estar passa a ser conjugado no imper-

89 feito do indicativo quando a perfrase ocorre no discurso indireto: "E secamente lhe foi dito que o que estava feito, jeito estava". A . Ribeiro JT 92. "Sizenando sacou do revlver e disparou, acertando no lado esquerdo da cabea de Diogo, que derrubou a faca o gritou: " A i , meu Deus, estou atirado!'" D. Trevisan CE 6 3 . "Domcio, tu no queres sair desta terra?" "Vontade no me falta. Tenho pena de me. Tenho pena de tudo. Estou feito nas coisas do Araticum" Lins do Rgo PB 158. Ao valor resultaivo desta perfrase se deve interessante conseqncia no domnio temporal. Com efeito, comum encontrar-se nas gramticas que a passiva portuguesa se forma igualmente com os verbos ser e estar, alm de outros meios. Resulta desse ensino que se consideram idnticos conjuntos como " feito" e "est feito", "era feito" e "estava feito". Como mostrou o Prof. T. H . Maurer Jr. numa preleo, enquanto " feito" representa um presente passivo, "est feito", por denotar que a ao j se dera, persistindo seus resultados, representa uma ao preterital. Pela mesma razo, enquanto "era feito" um imperfeito passivo, "estava feito" um maisque-perfeito, equivalendo a "fora feito". 79. ADJUNTO ADVERBIAL que exprime resultado: o advrbio j ( 1 3 5 ) assume essa funo quando marca nitidamente o completamento da ao de que decorre um resultado presente; o conjunto "j + verbo" pode ser substitudo pela perfrase "estar -)- particpio passado"- Exemplos: " A paciente est perigosamente fixando a idia de sua incurabilidade". "Est fixando? J fixou". "Prova disso est na informao ( ) de que a SUMOC j autorizou o amplo uso de promissrias rurais para redesconto ( ) " . De um editorial da FSP 1 . 4 . 1 9 6 5 . Alonso: " ( ) E quem foi o ladro da minha honra? Dizei-me quem foi esse ladro que me vou j a le!. . ." Narciso: "J pagou..." A. Ribeiro MNS 334. J disse e redisse que

(135) E m nosso trabalhe A Sintaxe do Verbo... 29, consideramos o uso de j em suas implicaes temporais: esse a d v r b i o indica que a ao se deu antes do momento esperado, decorrendo daqui um efeito de surpresa. E x . : Geraldo: "Telefone ao Dr. Castro. Pergunte-lhe a verdade. Toda a verdade". Slvia: " E u j telefonei, Geraldo". Pedro Bloch I N F 38. F a l t o u acrescentar que o mesmo a d v r b i o pode indicar t a m b m passado p r x i m o : "Fulano j s a i u " saiu agorinha mesmo.
=

90 seriam tentados pela conjura os elementos ( ) . A. Ribeiro JT 136. "Que vai sair daqui? Uma grande revoluo, o terror, mortos? . . . " "No, sosseguem, quando se fizer a repblica j o anunciou h anos o pontfice mximo Guerra Junqueiro o que se h de ouvir no um grande rudo de espadas, um grande rudo de talheres..." R. Brando M I 2 7 5 . "O rei fugiu ( ) . Um deles [os companheiros do rei] dizia-lhe: Vossa Majestade j fz o que tinha a fazer". Ibidem I I 30. "Os ventos, ou os passos de infinitos passantes j removeram a areia". C. H- Cony A V 135. "f fizera todo o circuito que projetara e mostrava-se encantado ( ) " . Pao D'Arcos A V 170. 3. Perfectivo cessativo

80. Por vezes a noo de acabamento perfeito e total da ao implica na noo de negao que se reporta ao presente. Chamamos "cessativo" a tal caso, pois se marca fortemente a interrupo do processo: "O povo acreditou na Revoluo pelos propsitos que alegadamente a animaram e que sem dvida so aqueles a que nos referimos". De um editorial da FSP 16.8.1964. Entendemos o cessativo como a terceira possibilidade do aspecto perfectivo: no ser demais insistir em que a noo de negao que se reporta ao presente no aspectual (antes temporal), servindo apenas para configurar a perfectividade. Tambm esta variante do aspecto perfectivo no nos pareceu que pudesse ser expressa por semantemas especiais. 81. Por meio da
FLEXO TEMPORAL :

a) Pretrito: Major: "Esteve aqui?". Antonieta: "Esteve. E agora eu acho que ns estamos mais perto do xilindr do que le". Dias Gomes B H 128. Vernica: "Que tolice. a casa que foi de seu bisav. So coisas que pertenceram aos seus antepassados!" Isabel: "No pertencem mais!" ( ) A senhora no sente vergonha, mame?! ( ) Vir casa de um ex-colono comprar coisas que j nos pertenceram?" J. Andrade OB 131. "Hs de chorar / Como eu chorei / Quando tu souberes amar / Como eu te amei". De uma cano popular. Muitas vezes ocorre que o pretrito portador do aspecto perfectivo cessativo venha acompanhado do advrbio j, que lhe refora ento o valor; no penltimo exemplo citado ocorre um caso ds-

91 ses, ao qual acrescento mais os seguintes: Antenor: "O senhor sabe que j andei de bang?" J. Andrade E 14. "Vejo-a melhor agora, Acertei, um sol meridional no verde-cinza dos olhos, mais verde que cinza, no?" "Ningum chegou a um acordo". "Muita gente assim?" "Muita J tive vinte homens". "E nenhum marido no meio?" "O primeiro". C. H . Cony M M 6 1 . "J tive uma letra to linda e agora..." R. Brando P 90. "Vod2 j foi bom!" Exemplo recolhido pelo Prof. T. H . Maucer Jre apresentado em aula. b) Imperfeito: Antnio: " ( ) eu sou um farrapo, tampa de valeta, um piolho! ( ) " . Amlia: "s? ainda s isso, A n t n i o ? . . . " Antnio: "Era. J no sou". B . Santareno A M 58. 82. PERFRASE: estar + particpio passado, estando o auxiliar no pretrito Exemplos: " A Revoluo esteve perdida. Houve um momento to duvidoso que Cndido dos Reis se suicidou". R. Brando M I I 39. "A cidade esteve ocupada". No nos parece possvel ocorrerem exemplos desse aspecto motivado por adjuntos adverbiais.

92

CAP. I V A EXPRESSO DA REPETIO

83. repetio corresponde o a s p e c t o i t e r a t i v o , de que se conhecem duas variantes, o aspecto iterativo imperfectivo e o aspecto iterativo perfectivo, conforme se repitam aes durativas ou aes pontuais. J assinalamos, pginas atrs, a posio intermediria dssc aspecto em relao ao imperfectivo e ao perfectivo; a conceituao do iterativo como um coletivo de aes exclui a repetio simples expressa pelo prefixo re- ou pelo adjunto adverbial de novo, como em "Pensei de novo no que disse anteontem". C. dos Anjos A 199. Nessas circunstncias o que ocorre meramente uma reiteraoPor outro lado, pode a repetio ser ou consciente, intencional, ou automtica, rotineira, caso em que teremos o hbito (136); em nosso exemplrio no discriminamos os casos de repetio intencional dos de repetio rotineira por nos parecer que tal diferenciao deriva de uma considerao de natureza modal. Uma vez que o iterativo representa uma coleo de aes durativas ou pontuais, situando-se a meio termo do imperfectivo e do perfectivo, no haver, em decorrncia disso, semantemas propriamente iterativos, salvo alguns casos escassos: costumar, soer, habituar-se. Eis por que o critrio de disposio dos exemplos sofrer pequena alterao, recenseando-se os casos unicamente segundo a flexo, as perfrases e os adjuntos adverbiais.

(136) Hans

Ohmelicek

Die

Gerundialumschreibung (repetio

im

Altspanischen

zum iterativo

Ausdruck

von Aktionsarten,

pp. 3 e 37, faz essa d i s t i n o opondo Intencional).

(repetio a u t o m t i c a )

e freqentativo

93 1. 84. Iterativa imperfectivo Por meio da


FLEXO TEMPORAL

de verbos atlicos:

a) Presente: "Pensa que pode penetrar no mundo das glndulas com a sem cerimnia com que anda no meio dos seus alfarrbios?" C. dos Anjos A 114. "Eu sei que falam de mim". Lins do Rgo PB 178. Geraldo: "Ameaas?! Como que nunca telefonaram contra mim?" Slvia: "Para mim telefonam". P. Bloch I M 2 1 - Anfitrio: "Hidromel? Vinho, mulher, vinho... Desde que o mundo existe, os homens, antes de brigar e de amar, bebem vinho..." G . Figueiredo DD 12. "Nunca leio polticos. Sou apenas juiz. Estudo, compulso os meus livros ( ) . Acordo cedo, tomo uma xcara de caf ( ) , fao a barba, vou ao banho. Depois passeio pelo quintal, volto ( ) . noite recebo os amigos, quando no aparecem, durmo". G. Ramos SB 76- "Bebu lia no meu pensamento, e, o que era pior, lia sem nenhum interesse, como se l um jornal de anteontem". R. Braga PM 11. b) Imperfeito: "Com habilidade conseguiu fugir antes do baile acabar e tornou s roupas feias com que servia na cozinha". Do conto "Cara de Pau" reproduzido no Boletim de Filologia V I I I (1946) 136. "Tudo isso eu ia pensando ao chegar a Bad Godesberg, ao mesmo hotel onde se hospedava Hitler". Silveira Sampaio "Dois Quixotes e um Sancho", FSP 16.8.1964. "Sua grande tentao seria escrever um romance sobre a vida do pequeno funcionrio pblico, em que via, antes de tudo, um oprimido". Magalhes Jr. A A 47- " D . Fausta brigava com o pai, era uma ona acuada, um gnio de fera". Lins do Rgo PB 53. O imperfeito pode disporse em sries: " Dormia, almoava, jantava, ceava, lia romance sombra das laranjeiras e atenazava Maria das Dores". G. Ramos SB 127. c) Perfeito: "Voc precisaria ouvir o que tenho ouvido". M . Donato M S D I I 83. V . 87c. d) Gerndio, tambm em sries: "Por que o seu padrinho f i cara no Assu, sempre no mesmo lugar, no meio de um povo que nem respeito tinha por le? Um Joca Barbeiro falando dele nas conversas da tamarineira, um juiz dizendo horrores, um Lula, um maluco, fazendo mangao com o padre no meio da rua". Lins do Rgo PB 88. "O que valia aquela gente toda comparada com le? O

94 major Evangelista criando passarinho, Joca Barbeiro falando da vida dos outros, o coronel Clarimundo dentro da loja contando dinheiro?" Ibidem 68. O processo particularmente vivaz na linguagem de Lins do Rgo, e a exemplificao poderia ser multiplicada; cremos poder explicar o fato lembrando que a repetio do verbo responde ao tom tautolgico caracterstico do prprio enredo do romance, transformando-se pois numa verdadeira necessidade estilstica. 85- Por meio das seguintes PERFRASES: costumar, habituarse + infinitivo de verbo atlico; andar + gerndio ou infinitivo e viver -(-gerndio de verbo atlico. As duas primeiras devem ao semantema do verbo auxiliar a noo de repetio; as demais exprimem repetio por obra do conjunto formado pelo verbo auxiliar + verbo principal. Exemplos: " Costumo passear s seis horas". "Habituou-se a estudar pela manh". "Eu ainda no te contei, mas a Valda anda fumando uma coisa esquisita, eu tambm j senti aquele cheiro". C. H . Cony BB 203- "Mas se eu fr dizer a le que o senhor anda achando que o aude no idia do MOLOCS le capaz de ficar triste". A . Callado FE 99. "Depois disto o Dr. Carmo andou espalhando que rasgaria a batina do padre". Lins do Rgo PB 76. "Disse-me a Lolita, da Chica Menuda, que le anda a desinquietar l para o bazar"- A . Ribeiro JT 31. "Por isto, sobretudo nestes dias de inverno, em que anda uma prodigiosa voz de Adamastor a pregar terra e s coisas dilaceradas, eu me ponho ( ) a discutir o enigma". R. Brando P 71. " Tinham andado a procurar razes, toa: o resto da farinha acabara". G. Ramos VS 9. Roxo: " ( ) A espinhela cada que ( ) . Eu me andei a tratar com um bom facultativo, em Cuiab ( ) " . A . Ribeiro T I 20. "Por outro lado, D . Auta vivia chorando de desgosto". Lins do Rgo PB 207. Clara: " isso mesmo! Um marido que s vive pensando em internar papai, que reclama at do jornal que papai l " J. Andrade E 4 1 . H uma diferena entre o primeiro e o segundo tipo de perfrases, pois "anda fumando", "anda achando", etc. indicam repetio de ato no habitual, enquanto que "vivia chorando", "vive pensando" assinalam a repetio de ato j costumeiro- A causa da diferena est na natureza dos verbos auxiliares. Karl-Heinz Klppel (137) iaclui aqui as perfrases ir/vir + infinitivo: "Era a hora calada em que os lobos do monte vo beber".

(137) Die Aktionsart...,

pp. 46, 63, 85 e 88.

95 "E esta dona Clarissa tiinha huu filho, e bautizar-no em Jherusalen; e amede hiam honrrar a Jhesu Christo ( ) " . "Aquele que cada dia te vinha confortar ( ) me embiou a ty por te confortar ( ) " . Pode-se ver pelos exemplos de Klppel que certas condies so exigidas para que haja interao neste casos: o sujeito no plural (1 exemplo) e a presena de um adjunto adverbial no 2 e 3, respectivamente, amede e cada dia. 86. Por meio de ADJUNTOS ADVERBIAIS; so de natureza temporal os adjuntos adverbiais expressivos da repetio: "Essa rapariga era a esplndida Atade da miniatura de marfim que D. Constana sempre trazia consigo". C. dos Anjos A 8. "Conversvamos amide sobre o andamento dos negcios". "Mas em certos momentos parecia que se cumpria a palavra de So Paulo, de que sem derramamento de sangue no h remisso de pecados"- J. H . Rodrigues CR 114. "Pressinto que isto far acabar de vez com essa ridcula histria em que, de tempos em tempos, me enleio". C. dos Anjos A 229. "Os rdios noticiavam de instante a instante o constrangimento que passava o ministro da Guerra numa das salas do Catete". E . Moniz GA 9. "Estendiam-se no pinhal, hora quentinha do sol, com boas mantas de agasalho ( ) " . Pao D'Arcos AP 64. " ( ) afeitos quele caminho que ela diariamente trilhava e que le se no diariamente pelo menos freqentes vezes percorria". Ibidem 9. "E todas as sextas-feiras, moamos duas horas bem modas para alcanar lugar no College de France ( )". A. Ribeiro JT 65. "Em abril e maio florinhas amarelas, aos milhares, alcatifam as fraldas das colinas ( ) " . C. dos Anjos A 27. " A vida comea todos os dias, Joo, e nunca repete o gesto de nos abrir uma porta''. F. Namora HD 153. Nota-se neste ltimo exemplo que a ao imperfectiva repetida pertence modalidade inceptiva. Aconteceu-nos encontrar alguns casos em que o adjunto era repetido, semelhana das, oraes alternativas estudadas no 48, item 2: "Dividiu os dias, ento, em duas partes: noites dormia em minha casa, noites dormia em sua cabana". A. Filho M L 64. Adjuntos adverbiais formados com a palavra vez: "Por que me procurara tantas vezes e tantas vezes demonstrara por mim ( ) alguma coisa que parecia ir alm da simples amizade?"- C. dos Anjos A 152. "Quanta vez Ana Paula subiu o Chiado ( ) " . Pao D'Arcos AP 123. "Sinh Vitria, inquieta, fora muitas vezes escutar na porta da frente". G. Ramos VS 30. " Penso ainda muitas vezes, e apesar de tudo o que se passou, no significado dessas minhas ondas de fastio..." F . Namora DT 3.

2. 87.

Iterativo perfectivo Por meio de


FLEXO TEMPORAL

de verbos tlicos:

a) Presente: "Man, Roque cego, surdo c mudo, man, a comida que Deus atira do cu para os escolhidos, como atirou para seus filhos que fugiam do cativeiro do Egito". A. Callado FE 84. So comuns as sries de presentes iterativos, j imperfectivos, j perfectivos (grifados): " Levanto-me cedo, vou aos templos. Depois passo pelas bibliotecas e pelos livreiros e venho para casa escrever. Almoo e janto onde calha. Quanto tenho, bebo para esquecer, noite escrevo, deito-me cedo e durmo". R. Brando M I 87. "O marido entra, sai, acorda, levanta-se, l i o jornal, liga a telefonia, arrasta a mulher a um cinema ( ) " . Pao D'Arcos AP 77"Quando vai para casa almoar, os filhos j esto no colgio. De tarde, a copiar faturas, no pensa em nada; engole dezenas de cafs bem quentes uma de suas habilidades sem queimar a lngua, um sanduche e um copo de leite, demora-se a ler no escritrio ou vai ao cinema. s dez horas, sobe no nibus, com o jornal dobrado no bolso. Caminha trs quarteires, na rua de barro, at a casa silenciosa, apenas com uma luz na varanda". D. Trevisan CE 17-18Encontram-se tambm aqui casos de repetio do mesmo verbo: "Pois , Sr. Doutor, meu irmo, bato-lhe mesma. Bato na mulher, bato na criana, bato no co". V. Ferreira EP 60 (138). b) Imperfeito: " A todos que me procuravam para informar-se sobre o que estava acontecendo respondia que de nada sabia ( ) " . De uma notcia publicada na FSP, 13.8.1964, p . 4. " Escondia em casa os que a polcia perseguia ( ) " . Pao D'Arcos AP 32- " Pediamlhe o nmero, fazia a ligao, escutava a conversa". Ibidem 89. " A mulher, em suma, a le que fora casto e de mente pura, deparavase-lhe em cada partcula do templo". A. Ribeiro JT 38. "Com o

(133) Parece-nos que assim que se devia explicar o valor iterativo dos seguintes uturos: "Je leur ai donn mon pain: la belle avance! I l s auront faim ce soir, ils auront faim demain!" P . Imbs, de quem o exemplo, o.c, p. 55, diz, entretanto, que "le futur se prte aussi l'expressien de la rptition". Deve ser o futuro repetido, e no o futuro.

97 novo curso, pretendiam as Ursulinas resolver ( ) esse grande problema, que as mes enfrentavam ao sarem as filhas dos ginsios". C. dos Anjos A 10. Quando se quer exagerar, usa-se afetivamente o iterativo como neste exemplo colhido em Ea de Queirs: "No, no queria ficar na terra perversa donde partia, esbulhado e escorraado, aquele Rei de Portugal que levantava na rua os Jacintos!" (139) ( = a ao em verdade se dera uma vez apenas). Alguns adjuntos adverbiais podem insistir no valor iterativo j contido na flexo: "Talvez a esposa o houvesse carregado de chifres, muitas vezes sucedia"- J. Amado V M 2 3 . "Antagonismos os mais violentos ( ) , sentimentos nativistas exaltados, explodiam a todo momento". J. H. Rodrigues CR 44. "E Mestre Caetano recebia todas as semanas um dinheiro de Madalena". G. Ramos SB 139. c) Perfeito de verbo tlico: " A opinio pblica, melhor juiz que todos, tem identificado, aqui e ali, casos em que as punies jamais chegaram a convencer ningum"- Do editorial "Reviso" da FSP 1.6.1965. "Por que vossa senhoria no tem ido ao meu encontro no parque, conforme o combinado?. . . Magalhes Jr. C 48. "Tenho perdido um dinheiro por causa dele, nem tu imaginas". A . Ribeiro JT219. " A le tudo tenho sacrificado ( ) " . Pao D'Arcos A V 125. Amlia: "No digas tolices, Sibila!... Tens tomado o remdio?. . . " B . Santareno A 175. " ( ) tenho restitudo a algumas pessoas a f que faz milagres". A . Callado AS 86. Tambm aqui pode o sentido iterativo vir enfatizado por adjuntos: "Tenho ido algumas vezes sua casa". C. dos Anjos A 200. "A diviso destas notas em pargrafos tem muitas vezes fugido cronologia". Ibidem 178. "Eu tambm tenho ouvido, confessou o Dr. Magalhes, tenho ouvido at muitas vezes" G. Ramos SB 73. d) Gerndio: "Andou entre as barracas, emproado, atirando coisas no cho". G. Ramos VS 96. "Percorreu atordoadamente as ruas do centro detendo-se diante das vitrinas".

(139) A Cidade

e as Serras.

P r t o , Lello & I r m o , E d i t o r a , 1950. p . 7.

98 88- PERFRASES: andar, viver + gerndio de verbo tlico; ser de, soer + infinitivo de verbo tlico. Exemplos: "Nosso fillogo andou falhanao no comeo do ano ( ) " . C. os Anjos A 47. "H tempos, numa festa de igreja, andava o menino bulindo com as matutas". Lins ao Rego PB 46. "Ela agentou firme. Se queixar, no podia se queixar do marido- Em munas coisas podia passar por bom. Mau no era, no andava dando nos filhos, judiando com os meninos". Ibiem 130. "O Dr. Castro anda me escondendo alguma coisa". P. Bloch I M 37. " ( ) no sou nenhum desses polticos idiotas que vivem salvando a ptria com plataformas". R. braga PM 13- "Ele que vive provocando Leleco!" A . Callado FE 22 . "Eu sou de perder conduo, voc no me conhece!" ( = costumo perder a conduo). "Uma s forma verbal si reunir duas ou mais funes". 89. Por meio de ADJUNTOS ADVERBIAIS: Como era de prever, h um paralelismo entre estes adjuntos e os examinados no 86, pois em ambos os casos os adjuntos so temporais: "Porque nunca se fizeram reformas bsicas, mas simples remendos superficiais, as reformas nascem, morrem e ressuscitam desde 1931" J. H . Rodrigues CR 130. [as praas de pre] so votaram de 1824 a 1846". Ibidem 169. "O senhor sempre responde bem"- A . Callado AS 87. "Aos domingos metia-se no quarto, calava umas chinelas e toda a tarde chorava lagrimas sem fim sobre um velho romance de Camilo". R. Brando M 115. "Vrias vezes tomei o receptor do telefone ( ) " . C. dos Anjos A 86- " As vezes entrefechava os olhos, bem no nvel do mar e vacilava, to aguda era a viso ( ) " . C. Lispector PCS 32. Maria Teresa: " A doena fz remisso. Trouxe-o de l completamente bom"- Paulo Maia: "Assim sucede muita vez". a marcha normal". A. Cortez O 18. "A barba, suja de lama, protegia-me o rosto contra o frio. Detinha-me vez por outra, para respirar o ar difcil, os pulmes doendo". A. Filho M L 128. "A cada solavanco do carro de boi que nos transportava, levantava a cabea"- R. Ramos SB 20. "Eu, por mim, entusiasmado com o assunto, esquecia constantemente a natureza do Gondim". G. Ramos SB 9. "Depressa, nh Gensio, o doente est ruim, com chumbo na barriga!" O boticrio sentiu um choque, imaginando as dificuldades. Seguidinha vinham busc-lo para casos semelhantes". F . Marins GCA 17. 90. Referimos ligeiramente pginas atrs ( 48) a importncia do TIPO ORACIONAL do ponto de vista da determinao do as-

99 pecto. precisamente quanto ao aspecto iterativo que esse fato se d de modo mais notvel, sobretudo quando investigamos as oraes de valor condicional-temporal- Encontramos aqui a iterao tanto nos casos de justaposio ("le comea a falar, ns tapamos os ouvidos". (140) "Semicerrando os olhos, enxerga-se, de asas abertas ( ) " . A. Ribeiro JT 110) como nos casos em que a conjuno vem expressa, observando-se ento trs possibilidades: repetio no presente, repetio no passado e repetio no futuro (141). Na transcrio do exemplrio a seguir, deixamos indistinto iterativo imperfectivo de perfectivo: a) Repetio no presente: "Se uma mulher canta, le foge logo". "Salvo Gabriela que finge ignorar-me e desvia os olhos amuada se a olho de relance". C. dos Anjos A 15 "Que expresso abjeta a de Beiro quando olha uma mulher!" Ibidem 100. "Quando rico ri pra gente e se achega como quem no quer nada, s conversa e agrada, bota um olho nele compadre, e o outro na mui, na terra e na criao, que um dos trs vai". De um conto popular recolhido por O. E . Xidieh CP 86. "Sente isso sempre que lembra a primeira noite de casado ( ) " . C. H . Cony A V 9- "O beijo dado na boca / Tem o gosto de cerveja / Gosto de mui rendera, / Se namora e se me beija". De uma cano popular. "Deixo, deixo, est bem. Depois o senhor estrila quando eles me cantam". A. Callado FE24. Isabel: " ( ) Mas eu sou somente neta, bisneta, tataraneta! Cada vez que me apresentam... como se lessem a nobiliarquia paulistana!" J. Andrade OB 147. b) Repetio no passado (142): "Os olhos de Constana brilhavam quando me contava a histria dessa A t a d e . . . " C. dos A n jos A 19. "Formosa Glria! partias, de regresso a Diamantina, negro tdio devorava o cu e a terra". Ibidem 15. "Sempre que comeava uma dessas histrias, olhava para os cantos para ter se no

(140) W . von W a r t b u r g et P. Zumthor Prcis

de syntaxe...

459. grecque,

(141) O grego clssico conhecia esses valores: E. Ragon Grammaire 298 e 321, 3..

(142) Essa c o n s t r u o chamada "eventual no passado" pou E r n o u t Thomas, Syntaxe latine, 390. Antonio Ruiz de E l v i r a estuda-a do n g u l o do aspecto, dando entre outros este exemplo: "Si quo casu limo caenoso ( ) prolapsus deruissem () n u l l u m quidem d e e s s o m i h i ferebat auxilium, sed ( ) me compilabat" "si por casualidad resbalaba y caia en el lodo fangoso, no me auxiliaba lo m s m n i m o en m l agotamiento, sino que me golpeaba". Cf. "Syntactica Apuleiana", 132.
=

100 tinha menino por perto". Lins do Rgo PB 54. "Se o outro demorava em servir, Jos batia o clice na mesa"- D. Trevisan CE 48. "O extraordinrio que dera 120 com Maria Clara ao lado, ela que se queixava quando le atingia os noventa" ( = refere-se velocidade do carro). C. H . Cony AV44. "Estes sons no interessavam Baleia, mas quando o galo batia as asas e Fabiano se virava, emanaes familiares revelavam-lhe a presena deles". G. Ramos VS 111. "Quando discorria curvado e esqueltico por entre os mrmores e mausolus, semelhava um cadver ambulant e . . . " A . Ribeiro JT 44. "S de pequeno retenho impresses to ntidas como na primeira hora: ouo hoje como ontem os passos de meu pai quando chegava a casa ( ) " . R. Brando M I 8. "Sempre que pretendia for-la ( ) , notava que a mscara se lhe ensombrava, e a voz tomava entoaes de custica amargura"- Pao D'Arcos A V 6 9 . c) Repetio no futuro: "Se uma mulher cantar, le fugir". O predicado composto ligado por e parece exercer influncia na expresso da repetio: "O menino mais velho, passada a primeira vertigem, ( ) adormecia e acordava". G. Ramos VS 10. "Vedes, alm, na Estrada de Santiago, aquela estrelinha a luzir e a apagar-se como candeia ao vento?" A. Ribeiro JT 110. 91. Alguns SUFIXOS concorrem para a expresso da idia prpria ao aspecto iterativo. a) -ear, -etear: "O garoto cabeceava de sono". "Passamos o cruzamento nem sei como, o carro balanceando como um navio ao sopro do tufo, at eu lhe moderar o pnico"- F. Namora DT 98. "A rapariga sem nada para ocupar os dias, saa da penso depois do almoo e vagabundeava sozinha pelos caminhos". Idem HD 31. "Vaguevamos pela cidade morta, de arcadas desertas". V . Ferreira A 45. " Resmoneava em voz baixa, falava mais alto, tudo uma mistificao, sou forte,nasci para ser forte". Idem EP 286. "Aprendera, desde pequeno, com Jos Gomes e o Capito Tito a soquetear queixo de burro ( ) " . F. Marins GCA 114. b) -ejar: "Para o fundo uma fonte gotejava". V- Ferreira EP 210. "As traves do teto estalam, boatejando que o telhado vai arriar" (143). "Mordia a lngua de desespero voejando minha volta ( ) " . F Namora RVM 138.
(143) Afonso Schmidt Primeira s/d, p. 377. Viagem. So Paulo, Editora Brasiliense, L t d a . ,

101 c) -itar: " ( ) quase todos, estendidos nas cadeiras de repousar, silenciosos, liam ou dormitavam ( ) " . Pao D'Arcos A V 60. " s pssaros saltitavam". Outros sufixos iterativos: -ilhar (fervilhar, dedilhar, polvilhar, cuspilhar), -inhar (cuspinhar, esquadrinhar, patinhar, caminhar, murmurinhar), -iscar (144) (petiscar, chuviscar, lambiscar e lembiscar, namoriscar, mordiscar), -icar (cocoricar, corricar, namoricar, mordicar), -ucar (falucar, por falar).

(144) Bernardino Lusitana,

Barbosa "Sufixo vol X X (1917), 321-322.

-iscar

nos

falares

do

Algarve",

Revista

102

CAP. V A INDETERMINAO 92- Nos captulos anteriores examinamos como se exprimem a durao, o completamento e a repetio, permitindo-nos o resultado alcanado que se avaliem de modo aproximado a presena e a extenso do aspecto na lngua portuguesa contempornea. Ao longo dessa pesquisa tivemos a ateno chamada para certos casos em que as formas verbais se mantinham avessas indicao do aspecto, conservando aquele tom virtual prprio ao infinitivo. Referia-se a ao pura e simplesmente, sem a conhecida atualizao que as categorias verbais trazem. Durante certo tempo hesitamos sobre a denominao que daramos a tais casos. Pensamos inicialmente em cham-los"aorsticos", mas o termo, alm de largamente comprometido com a gramtica grega, rotula alguns usos diversos destes: recorde-se que alguns sintaticistas vem no aoristo o aspecto pontual. Optamos ento por "aspecto zero", pois de modo geral nos casos encontrados parecia andar ausente a categoria de aspecto (e a de tempo). Mas o termo deveu igualmente ser abandonado, pois no representava aqueles mesmos fatos que tinham levado Saussure a prop-lo; com efeito, examinando o genitivo plural tcheco que
V

perdera a vogal caracterstica (aparecendo slov onde era slovu, "paV V

lavra", e zen onde era zenu, "mulher"), disse o lingista de Genebra: "On voit donc qu'un signe matriel n'est pas ncessaire pour exprimer une ide; la langue peut se contenter de l'opposition de quelque chose avec rien; ici, par exemple, on reconnat le gn. pl. zen simplement ce qu'il n'est
V V

ni zena ni zenu [respectivamente, nom. pl. e ac. pl.], ni aucune des autres formes. I l semble trange premire vue qu'une ide aussi particulire que celle du gnitif pluriel ait pris le signe zro ( )" (145).
(145) Cours de linguistique gnrale, pp. 123-124. Charles Bally Linguistique gnrale et linguistique franaise, 24S: "Un signe zro est donc un signe qui, sans signifiant positif, figure avec une valeur d t e r m i n e une place d t e r m i n e d'un syntagme c h a n g e a b l e avec un ou plusiers syntagmes de m m e espce o ce suffixe a une forme explicite". Cf. t a m b m o 250. Sobre outras conceituaes e aplicaes do signo zero, v. R. Godel " L a question des signes z r o " e Ricardo Navas "Pausa, Base Verbal y Grado Cero .

103 Em suma, se nos nveis fonolgico e morfolgico possvel encontrar o signo imaterial ou zero, de que fala Saussure, no nvel sinttico no parece s-lo, em virtude da presena freqente de elementos psicolgicos, causadores do entrelaamento das categorias. Tudo isso propicia o fenmeno das noes paralelas, tantas vezes documentadas nestas pginas ( 8, 54, 63, 86.) Escolhemos por essa razo o termo "indeterminado", que de todos me pareceu o menos atacvel. De fato, a frouxa atualizao patente em tais casos leva apresentao do processo de maneira vaga, imprecisa (e onitemporal). Eis aqui algumas amostras do aspecto indeterminado: 93. Presente gnmico: ocorre nas afirmaes gerais, definies, ditados e trusmos: " A terra gira em torno do sol". "Os ngu los do tringulo somam cento e oitenta graus". A inteno do falante ao servir-se desse aspecto a de apresentar apenas a noo expressa pelo verbo, sem cuidar de sua durao, completamento ou repetio, ou mesmo do momento em que deva dar-se: "Nenhuma Revoluo se consolida sem apoio popular". De um editorial da FSP 26.12.1964. " ( ) a lmina metlica do barmetro se curva aproximao das tormentas". Pao D'Arcos AP 99- "Doutor, com padre no se bole. O senhor est brincando com fogo". Lins do Rgo PB 81. "Depois de eu arrumar isto por aqui, vou andar. Mas eu volto. A gente pega amor ao lugar". Ibidem 189. "Uma semana tem sete dias". G. Ramos SB 73. "E o outro? [o delegado] O outro... diz que esperava pela me ( ) [responde o auxiliar]- E quem lhe garante que essa me existe? Todo mundo tem me, seu delegado, abro a boca para me defender". C. H . Cony M M 112. "Medo, rndo, medo de morrer, medo de ser preso. Todo o mundo tem medo". Dias Gomes BH 70. "Perdoe-me, Alexandre ( ) , mas Jernimo no sabe esconder a verdade- E a verdade, Alexandre, no envergonha". A. Filho M L 23. "Quem macera, macera alguma coisa". A. Ribeiro JT 28. Uma verdade considerada eterna em dado contexto exemplifica igualmente o aspecto indeterminado: "Depois dos setenta todo velho fica sem vergonha". D. Trevisan CE 69. "Para cada ctico h uma legio de crentes". S. P- Freddi "Tampinhas e Esperana", FSP 1.6.1965. "Numa criana, chorar no significa sofrimento. Significa vida". F . Namora HD 190. "O amor maior no o que se entrega, o que renuncia ( ) " . Pao D'Arcos A V 179.

104 A indeterminao ocorre tambm nos ditados, e os exemplos poderiam ser multiplicados ad nauseam se consultssemos os repertrios paremiolgicos. Nestes casos, todavia, pode-se perceber num discreto segundo plano a noo interferente de repetio. Pois custa de se repetirem que as aes se tornam trusmos; persiste, entretanto, a nfase em sua generalidade, em sua indeterminao: "Mas sofreu por qu? Porque gastou o que no podia gastar, porque comprou o que no podia comprar. E quem compra o que no pode, vende o que no quer". M . Donato MSD I 69. Bernarda: "Ah, le isso? Pois sempre ouvi dizer que quem corre por gosto, no cansa". B. Santareno A M 43- " A mocidade busca a mocida de". C. dos Anjos A 198. "E nos seus olhos abertos para o espao parecia ler-se a mxima das resignaes: tudo vem do p, tudo regressa ao p". A . Ribeiro JT61. "E quem d o que tem, a pedir vem"- G. Ramos SB 63. "Viva rica, com um olho dobra, com outro repica". R. Brando M I 24. "Cada um d corda no relgio conforme lhe d na gana". F. Namora DT 28. "Ainda bem, seu Roque. Homem e mulher, quando tm gosto igual, ou a mulher no tem ou o cabro anormal". Ibidem 65. Como se pde ver, a insistncia vai sempre para o fato em si, virtualmente considerado. O exemplo que daremos a seguir, para cerrar o item, particularmente vivaz quanto a isso: " Tenho amante ( ) . No foi arranjado o que aconteceu e est acontecendo. Foi posse, coisa adquirida, tida. Tenho ( ) . Sinto-me ridculo escrevendo isto e vou parar aqui. Para ser honesto, bastaria escrever em letras destacadas: TENHO Dria". C- H . Cony A V I 12-113. 94. Presente de disposio ou "virtual", designao dada por Adolfo Coelho (146): assinala-se a habilidade, a capacidade de se cometer a ao: "Ser que esse bicho morde? ( = capaz de morder?) "Meus senhores! Este aqui o meu marido. ( ) Saudvel, trinta dentes, sem banhas excessivas e funcionando perfeitamente, com certificado de garantia. Anda, respira, come, bebe e fala'. P. Bloch I M 11. "Eu no fao milagres, respondeu seco, Salviano". A . Callado AS 86- "Filha minha no casa com filho de carcamano!" A . Machado NP 77. "Bonjour, mon cher papa( ) " . "J fala francs?" Ibidem 186. " ( ) o verdadeiro artista s ama na medida em que o amor constitui estmulo para a sua criao". C. dos Anjos A 168. "Pinto qualquer coisa para qualquer um e
(146) Cf. " E m p r g o dos Verbos Auxiliares Estar, Ir, Vir, seguidos de G e r n d i o " , i n Revista Lusitana, vol. I I (1890-1892), 77.

105 por qualquer preo". C. H . Cony M M 5. "J no joga. Mas antigamente ia todos os dias para casa s cinco horas ( ) " . R. Brando M I 28. "E contudo, eu no falo nem escrevo latim". Pao D'Arcos AV251- "Para o vale, voc reapareceu como um doente, um doente que mata, e isso era uma ameaa". A. Filho M L 77. 95. Pretrito: "Mas ( ) deparou com Marialva, o decote do vestido mostrando a pinta negra no ombro esquerdo. Capitulou!" J. Amado PN 26. Cabo Jorge: "E os papis?" Antonieta: "Oxente, gente, terra onde defunto vota, por que que no casa?" Cabo Jorge: "Falsificou." Antonieta: "To bem falsificado que at penso eu recebo do Estado". Dias Gomes BH118 Antnio: "ramos mais novos..." Rui: "Eu sou novo!" Antnio: "Agora diferent e . . . casei. . ." B. Santareno A M 7 9 . Amlia: "Como?! Tinhamlhe dado quinze anos, no foi? Como conseguiu le fugir da. . .?!" Rogrio: "Fugiu. Vinte anos; condenaram-no a vinte anos. E vinte anos precisamente a idade que le tem agora. . . " Idem A 55. 96. O tipo oracional em que aparecem esses pretritos oraes curtas desempenha sem dvida papel de relevo. O verbo (como tambm o nome 147 ) se usado em circunstncias tais, despoja-se dos elementos exteriores sua realidade semntica, apresentando-se-nos em sua verdadeira feio: "D- Eufrsia se lembrava dessas coisas do passado ( ) . A l i dentro da igreja de So Francisco s o canto de Amncio, a voz doce de seu irmo, celebrando, representando pela primeira vez o drama maior do mundo. Chorou". Lins do Rgo PB 29. "Vimos, juntos, os pescadores recolherem as redes, e, por um instante, tivemos vontade de avisar um ao outro: Acabou. Mas no foi preciso". C. H . Cony AV 3. "Em pequena andei todo um inverno com uma camisa rota. At foi bom, agora no sinto o frio. Depois moeram-me- Vocs no querem saber? Calcavam-me aos ps por nada. Aprendi. Muito custa a levar a vida. . ." R. Brando P56. Em outras circunstncias o pretrito usado com um tom de displicncia e despreocupao que indetermina o processo verbal: "Quem morreu, morreu". " A imortalidade morreu porque sim". V .

(147) Referimo-nos s oraes nominais do t i p o : Infame". Correio de Marlia, 13.6.1966.

" U m filme horrosso.

Indigno.

106 Ferreira A 49. " Tratei disso" (dito como evasiva a uma situao que realmente no foi objeto de nossos cuidados) (148). 97. Imperfeito virtual: o uso que passaremos a documentar mostra a enorme plasticidade do imperfeito na expresso dos aspectos: trata-se de um emprego tpico da linguagem erudita, em que a forma verbal no indica durao, nem pontualidade, nem repetio, inexistindo alm do mais qualquer relao com outro tempo passa do. O processo encarado como um todo. Se o chamamos "imperfeito virtual" pela impresso deixada de ao no atualizada: "Ao consultarmos a sua gramtica, verificamos que ela dizia ( ) " . M . de L . Ribeiro Guizado de Carvalho Contribuio para o Estudo. .., 58. "Conhecia o mal do mundo porque ouvira ler a Santa Escritura que falava da incontinncia dos patriarcas, dos adultrios de David, dos roubos do rico ao pobre ( ) " . A. Ribeiro JT 35. "Dizia o Manifesto Republicano ( ) que iniciado o pensamento da emancipao do Brasil, o despotismo colonial procurou desde logo surpreender ( ) a revoluo que surgia no horizonte da opinio". J. Rodrigues CR 101 (149).

(148) Tentando opor o p a s s simple ao p a s s compos, deu ao primeiro a Grammaire gnrale et raisonne de Port Royal uma definio que corresponde imagem que temos do p r e t r i t o p o r t u g u s indeterminado: " I l y a deux sortes de p r t r i t e s : l'un q u i marque la chose p r c i s m e n t faite et que pour dela en nomme dfini, comme " j ' a i c r i t " ; et l'autre q u i la marque i n d t e r m i n m e n t faite et que pour cela on nomme indfini ou aoristo comme " j ' c r i v i s " . Apud Etienne Ivorck " P a s s dfini, imparfait, p a s s i n d f i n i " , 47. (149) Bassols de Climent, Sintaxis Latina, vol. I , 303, refere sse tipo de imperfeito. Etienne Lorck, que insistiu em seu clssico trabalho " P a s s Dfini, Imparfait, P a s s I n d f i n i " em que 6 t r a o principal de imperfeito est em indicar ao inacabada, e n o propriamente d u r a o , cita para comprov-lo o imperfeito " i l disait que", do tipo do que vimos analisando: v. p. 184. Como se p d e observar, damos i n t e r p r e t a o diferente a tais casos.

107

C O N C L U S E S 98. Encerrando estas pginas, gostaramos de resumir os resultados a que chegamos. preciso reconhecer com humildade que esses resultados no nos permitem enumerar concluses definitivas nem firmar convices que seriam precoces vista do estado atual das pesquisas neste setor. Em nosso trabalho investigamos o sistema aspectual portugus e as vertentes da noo de aspecto; o material recolhido enseja algumas reflexes sobre a natureza dessa categoria, matria de que nos ocuparemos nestas pginas finais. Repassemos inicialmente os elementos geradores da noo de aspecto, ou seja, o semantema, a flexo temporal, o adjunto adverbial e o tipo oracional, e vejamos o que nos ensinam. 99. Dividimos os verbos em duas classes semnticas segundo indicassem aes tendentes a um fim ("verbos tlicos") ou aes que no tendem a um fim ("verbos atlicos")- Uns e outros podem mudar de classe de acordo com as circunstncias, pois, conforme ficou dito, esse agrupamento corresponde apenas a tendncias, nada mais. A sutileza da matria acabou por projetar-se sobre o trabalho, no sendo difcil encontrar aqui e ali trechos que podero parecer demasiado engenhosos. Para defender-me de uma fcil acusao nesse sentido, escoro-me em Hallig-Wartburg, a quem pertencem estas palavras, que fao minhas: "Notre systme a forcment un caractre plus ou moins subjectif parce que les objets sur lesquels nous portons notre attention mots et concepts, sont si lis au moi qui en a une exprience intime, qu'ils ne peuvent qu'avec peine tre extrioriss comme "objets". Ainsi, on est en droit de parler d'une "subjectivit immanente". On est "objectif" lorqu'on traite des questions sans prjug lorsqu'on est clair sur la mthode suivre, qu'on travaille avec un matriel abondant, qu'on execute sa tache sans tomber dans des contradictions avec soi-mme et qu'on explique la marche de sa pense de telle sorte que les autres puissent l'appliquer leurs pronres travaux. Dans ce sens, nous croyons avoir t objectifs" (150). Deve-se lembrar tambm que no foi esta a primeira vez que se tentou uma classificao semntica dos verbos (conquanto a clas(150) Rudolf H a l l i g et Walther von "Wartburg Systme raisonn des conceps pour servir de base la lexicographie, 2me. ed. B e r l i n , Akademie-Verlag, 1963, p. 50.

108 sificao no seja nossa: v. 4 4 ) . J os gramticos latinos nos traziam habituados aos seus u rba sentiendi, dicendi ou declarandi, uoluntatis, affectuum, impediendi, timendi, etc.
e

Ferdinand Brunot apresenta uma lista de treze ttulos (verbos de produo, verbos instrumentais, verbos de matria, de modo, verbos que marcam um modo de ser ou entrada num estado, verbos de renovao, de cessao, locativos, temporais, de caracterizao, de medida, e verbos que marcam relaes entre o ato que enunciam e outros atos); Charles Bally acrescenta os verbos modais (croire, louer, souhaiter) e os aspectuais (commencer; cesser (151). H uma decidida predominncia dos verbos atlicos sobre os tlicos; em nosso trabalho a proporo de 121 para 45, respectivamente; alm disso, o aspecto que corresponde aos verbos atlicos o imperfectivo o de maior presena na lngua, apresentando uma grande riqueza de nuanas, segundo represente o processo em seu comeo, em seu desenvolvimento (que pode ser gradual ou no), ou em seu trmino. Observe-se ainda que mais comum ao verbo passar de tlico a atlico do que o contrrio, como o demonstra a proporo de 20 para 6 surpreendida em nossas indagaes. Tudo isso parece indicar que mais consentneo com a natureza do verbo indicar o processo durativo, a ao-linha. Dar-se- o caso de existirem verbos semanticamente impedidos de expressar aspecto? Somente uma pesquisa quantitativa em que se arrolassem todos os verbos de um texto nos possibilitaria uma resposta segura. Separar-se-iam os verbos de acordo com seus valores categricos (notadamente os de tempo, aspecto e modo), investiganse a seguir os verbos indiferentes expresso do aspecto. Dentro do que nos foi dado averiguar, encontram-se nessa condio os verbos modais (querer, poder, dever) precisamente por se empenharem mais na expresso da modalidade. O aspecto aflora com clareza maior nas formas indicativas, (que exprimem aes objetivas e o aspecto uma categoria objetiva), rareando no subjuntivo; diremos, portanto, que volio, possibilidade, inteno, de um lado, e durao, completamento, repetio, de outro, so conceitos que nem sempre ocorrem simultaneamente, o que no nos autoriza, todavia, a afirmar que haja incompatibilidade entre elas: cf. este exemplo de A . Cortez O 12: Maria Tereza: "No se ponha a refletir como seu costume".
(151) Ferdinand Brunot La pense et la langue, pp. 215-219; Charles B a l l y Linguistique gnrale et linguistique franaise, 253; Jose Roca Pons Estdios sobre las Perifrasis..., pp. 32-34 cita dez tipos.

109 100. Quanto importncia da flexo temporal para a expresso do aspecto, consideramos apenas os casos em que a noo aspectual no decorria da natureza semntica do verbo, nem de adjuntos adverbiais, nem do tipo oracional, parecendo concentrar-se, pois, na flexo. Notamos aqui a presena fortemente marcada dos tempos do passado, que em conjunto concorreram de modo enftico para a alterao da tendncia aspectual do verbo; constatamos a seguinte relao numrica: imperfeito (31 casos), pretrito (18 casos), perfeito (17 casos) e mais-que-perfeito (1 caso), num total de 67; seguemse o presente (31 casos;, e o futuro perfeito (1 caso) (152). Dentre os tempos do passado, o imperfeito mostrou-se o mais verstil, pois concorreu para a indicao do imperfectivo cursivo e progressivo, do perfectivo cessativo, do iterativo e do aspecto indeterminado. Lembrese por fim, que os contrastes aspectuais mais marcantes se encontram entre os tempos do passado: fiz / fazia, fiz/ tenho feitoQuanto ao futuro, suas muitas funes modais restringem-lhe a atuao no complexo expressivo do aspecto. A noo de aspecto aflora sempre que tais funes se neutralizem, como no caso da repetio no futuro ( 90c), do futuro perfeito pontual ( 73d), ou quando se repete o prprio verbo (nota 138) (153). Acresce tratarse de forma pouco usada. Foi-nos possvel comprovar um interessante mecanismo nas relaes flexo temporal-semantema verbal; o imperfeito e o perfeito se conjugados com um verbo tlico fazem-no iterativo; todavia, se conjugados com um verbo atlico confirmam-lhe a tendncia aspectual . Este fato permite que se fale em tempos de "tendncia aspectual". Assim, o presente e o imperfeito (154) (e uma forma nominal,
(152) Naturalmente pusemos de que as relaes n u m r i c a s apenas para indicar uma poderia obter mediante a por Manuel Criado de V a l 44 e Arne K l u m Verbe parte o aspecto indeterminado; preciso anotar aqui transcritas nada t m de absoluto, servindo t e n d n c i a geral. U m resultado mais preciso se aplicao dos c r i t r i o s quantitativos preconizados Sintaxis dei Verbo Espaol Moderno, v o l . I , p . et adverbe, pp. 41-51, entre outros. o futuro e x p r i m i r a noo de 113, M . S. R u i p r e z , i n Word L . Rose igualmente concluiu: to k i n d cf action". Cf. The

(153) Por outras razes, negam a possibilidade de aspecto J . H u m b e r t Syntaxe grecque, p. I X (1953), 246. Estudando T u c d i d e s , Jesse "the future is an Indefinite tense i n regard Durative,.., p. 32.

(154) N o levamos em conta o imperfeito de valor cessativo ( 82b) porque configurando-se t a l aspecto a t r a v s da o p o s i o " ontem/agora", torna-se nele muito vivaz a noo temporal paralela.

110 o gerndio) exprimem em geral a durao; o pretrito e o mais-queperfeito, a pontualidade. Com efeito, no encontramos um s caso em que um presente ou um imperfeito tornassem pontual um verbo atlico; reciprocamente, o pretrito (155) e o mais-que-perfeito no podem tornar durativo um verbo tlico, o que nos pareceu condio suficiente para dizer que os verbos manifestam uma tendncia aspectual. No aceitamos, por isso, a afirmao de Garey, entre outros (v. nota 106), para quem os tempos so imperfectivos e perfectivos. 101. Incomparavelmente mais ricas so as possibilidades das perfrases no tocante ao aspecto. Enumeremos inicialmente as que encontramos: Infinitivo ASPECTO 1. Inceptivo principiar comear ir-se pr-se deitar IMPERFECTIVO Gerndio Particpio

principiar a comear a passar a pr-se a (a)garrar a (pop.) dar-(se) a/para/em cair a deitar a romper a desatar a entrar a filhar (are.) pegar a despejar a desandar a

(155) O p r e t r i t o inceptivo estudado no 53 nao contradiz o que afirmamos, pois a contiguidade da orao temporal a l i referida parece conditio sine qua non para a existncia da noo de comeo da a o .

Infinitivo

Gerndio

Particpio

Cursivo propriamente dito (155a) ficar a deixar a continuar a estar a prosseguir estar
ir

vir seguir permanecer

3. ver

Cursivo progressivo ir vir estar Terminativo ter - f verbo incoativo

4.

acabar de/por + verbo atlico cessar de deixar de terminar de vir de ASPECTO PERFECTIVO 1. Pontual acabar de-f-verbo tlico ter(mais-q.-perf.) ser(voz passiva)

acabar de/por -f- verbo tlico

(155a) Neste caso o veJbo principal da perfrase pode estar indeferentemente no infinitivo ou no g e r n d i o ; anotamos os casos na ordem em que f i g u r a m no e x e m p l r i o do trabalho.

112 Infinitivo 2. 3. Resultativo Cessativo Gerndio Particpio

estar ter estar

ASPECTO ITERATIVO 1. Iterativo imperfectivo andar-j-verbo atlico viver

habituar-se-f verbo atlco costumar andar a viver a ir vir 2. Iterativo perfectivo

andar+verbo tlico viver ser de soer

andar + verbo tlico viver ter

Faremos a-seguir algumas anotaes relativas ao mecanismo das perfrases; o valor aspectual que as perfrases encerram depende de cada um dos elementos que as compem, considerados isoladamente, ou depende do conjunto. Esquematizando: a) O valor aspectual decorre da natureza semntica do verbo auxiliar: "comeo a estudar" = inceptividade. De um modo geral, indiferente o tempo em que est conjugado o auxiliar nos casos de inceptividade ( 54), trmino ( 6 7 ) , pontualidade ( 7 4 ) . Entretanto, no caso do verbo "estar" exige-se o presente para o resultado e o pretrito para a cessao ( 78a e 82) .

113 b) O valor aspectual decorre da natureza semntica do verbo principal: "Os preos vo aumentando" = cursividade progressiva. oportuno lembrar que o verbo principal tlico costuma determinar o surgimento de uma noo iterativa paralela: v . as perfrases de comear, estar e desatar ( 54); alm disso, pudemos observar que o gerndio e o particpio passado guardam direes bem marcadas nas perfrases: o primeiro sempre ocorre quando se trata de durao e o segundo quando se trata de completamento. c) O valor aspectual decorre do conjunto "verbo auxiliar-f-verbo principal", e teremos ento duas possibilidades: I ) os dois semantemas pertencem mesma classe, e por isso conduziram ao aspecto correspondente: "fico a imaginar" = cursividade propriamente dita; I I ) os dois elementos da perfrase so semanticamente diversos do aspecto resultante: "ps-se a falar mal de mim" = inceptividade. Dentre as perfrases, quais as mais marcadamente aspectuais? Costuma-se afirmar que so as de gerndio (156), mas s uma pesquisa sistemtica de todas as categorias que elas expressam nos levaria a descobrir essa inclinao dentro da lngua portuguesa. Para finalizar, observemos ainda que no setor das perfrases a noo que apresenta maior riqueza de possibilidades de expresso a da durao, e que de todas a mais verstil a perfrase de "estar(a) -[-infinitivq/gerndio/particpio passado", indicando ao inceptiva, cursiva propriamente dita e cursiva progressiva, resultativa e cessativa. A complexidade e a riqueza de possibilidades oferecidas pelas perfrases naturalmente no se esgotam com estas poucas indagaes; acreditamos, porm, que s um trabalho voltado especificamente para seu estudo poderia ir mais longe. 102. aspecto? Qual a natureza dos adjuntos adverbiais que exprimem

No h muito que dizer aqui, pois em sua totalidade os adjuntos adverbiais encontrados indicavam tempo; tempo extenso, tempo graduado, subitaneidade, repetio, mas sempre tempo:

(156) Hans Chmelicek Die Gerundialumschreibung im Altspanischen Auadruck von Aktionsarten, p. 101; J . Roc Pons Bstudios de las frasis Verbales en Espemol, p . 68.

zum Perl-

114 a) agora, de repente, tempos depois, com o aspecto inceptivo. b) atravs dos anos, devagar, lentamente, com o cursivo propriamente dito. c) aos poucos, pouco a pouco, lentamente, vagarosamente, gradualmente, medida que, cada vez mais, progressivamente, com o aspecto cursivo progressivo. d) at aquela data (e oraes temporais que), com o terminativo. introduzidas por at

e) abruptamente, repentinamente, completamente, com o pontual. f) j, com o resultativo. g) sempre, amide, em certos momentos, de tempos em tempos, de instante em instante, diariamente, hora ^quentinha do sol], em abril e meio (e at mesmo algumas datas!), todos os dias, tantas vezes, freqentes vezes, s vezes, muitas vezes, vrias vezes, muita vez, quanta vez, vez por outra, aos domingos, constantemente, seguidinha, com o iterativo. Temporais so tambm os adjuntos que alteram a noo aspectual: 55, 65, 68, 75, 79, 86, 89. Temporais, por fim, so as oraes que de algum modo concorrem para a expresso ou a alterao de certas noes de aspecto: orao com quando e a inceptividade do verbo da principal: 53; com enquanto, e a diminuio da durao ( 58b); com at que, e o trmino ( 69); orao de valor condicional/temporal e a indicao de repetio ( 9 0 ) . 103 Quanto aos sufixos, alm de parcos, ainda se pode notar que muitos vm perdendo a significao original; tal se d com -ecer, que da noo incoativa manteve bem pouco ( 5 6 ) , concorrendo para a expresso do inceptivo ( 58), do cursivo ( 64), do pontual ( 72, 73c, 74, 75), do iterativo imperfectivo (86) e do iterativo perfectivo ( 8 9 c ) . T . H . Maurer Jr., como vimos, relacionou vrios verbos em -ecer que perderam o valor incoativo ( 5 6 ) ; o caso mais notvel quanto a le ser sua disposio indicao do processo progressivo, por razes que buscamos interpretar no 64. Tambm -ejar manifesta idntica hesitao, podendo ser incoativo ( 56b) ou iterativo ( 9 1 b ) ; -itar parece ter constncia maior, indicando sempre a repetio ( 9 1 b ) , mas os verbos que se formaram com esse sufixo vm perdendo o valor respectivo desde o latim (nota 33).

115 104. Que esclarecimentos trazem todos estes dados, reunidos a partir de um ponto de vista onomasiolgico, sobre a prpria natureza do aspecto verbal? E quais so as relaes entre o aspecto e o tempo? Busquemos responder de modo mais satisfatrio que nos dado a ambas as perguntas. I ) Os exemplos levantados neste estudo introdutrio permitem-nos afirmar que o aspecto portugus categoria tributria dos recursos lexicais da lngua, uma vez que se fundamenta de modo mais generalizado no semantema dos verbos. Isto no significa que a estrutura gramatical da lngua lhe seja inteiramente indiferente: a esto os tempos de tendncia aspectual e as perfrases para desmenti-lo, ao que se deve acrescentar o ntimo relacionamento entre certos aspectos e determinados tipos oracionais Por outro lado, assim como se fala em tempos mais ntidos e mais diversificados (e este o caso dos tempos do passado), tambm aqui lcito falar em aspecto mais ntido e mais diversificado, a saber, o imperfectivo. Ao longo de nossas indagaes, a durao sempre se mostrou mais facilmente apreensvel do que o completamento; segue-a de perto a repetio. I I ) Embora seja relativamente fcil opor aspecto a tempo no plano terico, considerando-se a primeira destas categorias a repre sentao espacial do processo, a verdade que elas apresentam diversos pontos de contacto; talvez por isso G. Guillaume as considerasse duas faces de uma s realidade (v. 20 e nota 5 7 ) . Estamos, pois, de acordo com Jos Roca Pons quando escreveu: "Cualquiera que sea la posicin que se adopte ante el problema de la relacin dei tiempo con otros conceptos, sobre todo el aspecto, es indudable que dicha relacin es, en muchos casos, particularmente estrecha e ntima". (157). Enumeremos alguns desses pontos de contacto: 1) as categorias de tempo e aspecto no so exclusivas, coexistindo na mesma forma; assim, "dizia" tanto pode indicar tempo passado quando aspecto durativo sendo ainda de notar que aspecto e tempo tm

(157)

Estdios

sobre Perifrasis

Verbales

dei Espaol,

p. 23.

116 uma presena mais marcada nas formas do indicativo; 2) oraes e adjuntos adverbiais temporais so, como vimos no 102, fatores do aspecto freqentes vezes; 3) o aspecto perfectivo cessativo est estreitamente ligado oposio temporal "ontem/agora". Foram estes pontos que levaram alguns autores a confundirem com o aspecto certas noes marcadamente temporais. Tal se deu notadamente no caso da ao iminente, indicadora de proximidade no futuro ("A pedra est para cair" 158 ) . Dito isto, acreditamos possvel estabelecer dois pontos nas relaes aspecto-tempo, vista do material que recolhemos: a) as possibilidades de expresso do aspecto so maiores entre os tempos do passado, cuja nitidez afina com a objetividade da noo de aspecto ( 100); b) h tempos de "tendncia aspectual" (ibidem). 105. Eis-nos assim chegado ao final destas consideraes; provvel que a amplitude dos textos compulsados e a magreza dos resultados obtidos no impressione bem; provvel tambm que a ruidosa descoberta do bvio escolho inevitvel nos trabalhos de sintaxe faa alar os ombros da indiferena. Uma e outra atitudes testemunharo a dificuldade da matria a que nos consagramos conquanto matria j to explorada em outros idiomas, e atravs de angulaes to diversas (159). No escondemos que durante a elaborao do trabalho muitas vezes tornamos atrs em concluses que supnhamos definitivas; permitam-se-nos, pois, duas palavras a respeito do muito que se deve ainda pesquisar a fim de que se esclarea melhor a natureza do aspecto e sua importncia no sistema do verbo portugus. No poderamos encerrar este trabalho sem uma referncia ao que se contnua esperando deste campo de estudos.

(158) Cf. F . Brunot et Ch. Bruneau Prcis de grammaire historique de la langue franaise, 540; M . Grevisse Le bon usage, 607 bis. J . Pohl "L'Expression de l'aspect verbal", 862, sublinha o c o n t e d o temporal existente na locuo " t r e sur le point de". (159) Apesar da centena de estudos compulsados durante a e l a b o r a o desta Introduo ao Estudo do Aspecto Verbal, muito ainda me escapou. O l i v r o de Karl-Richard Bausch indicado na Bibliografia e que me chegou s m o s quando conclua estas p g i n a s traz indicaes de trabalhes de que nem suspeitava!

117 Para maior clareza, resumiremos em trs tpicos o que nos parece necessrio elucidar: I ) Diversas so as indagaes que se pem no plano histrico do estudo do aspecto. Diversas e fascinantes. Aps uma srie de pesquisas que cubram os diferentes perodos da lngua portuguesa estaremos em condies de traar a histria do aspecto verbal nesse domnio. Teremos ento a possibilidade de oferecer respostas mais objetivas a questes como: a) Quais as relaes entre o aspecto e o tempo na perspectiva histrica? b) Como se constituiu e evoluiu o sistema aspectual portugus? Quais os processos herdados e quais os processos criados? I I ) Aspecto e Lngua: entendemos que devam aqui ser estudados em profundidade os recursos generalizados de expresso do aspecto, fcil ver que proporemos neste particular a ampliao de alguns pontos apenas aflorados em nosso estudo: a) Investigao estatstica que determine numericamente a possvel relao entre a natureza semntica do verbo e a faculdade de exprimir aspecto; em outras palavras: h verbos semanticamente impedidos de executar essa tarefa? b) As diferentes modalidades de linguagem (linguagem corrente, linguagem popular, etc.) tm preferncia por determinados processos de expresso do aspecto? Exemplificando: pode-se dizer que a repetio do verbo visando ampliao de seu carter durativo seja tpica da linguagem falada? c) Estudo aprofundado das perfrases verbais. I I I ) Aspecto e Estilo: a) O carter generalizador do aspecto iterativo e suas causas, b) Usos afetivos dos aspectos, c) Haver preferncias portuguesas e brasileiras por determinadas formas de expresso do aspecto? Oxal se volte a ateno dos pesquisadores para estas e outras questes relacionadas com a categoria do aspecto verbal!

118

BIBLIOGRAFIA

1. PROBLEMAS GERAIS DO VERBO. METODOLOGIA. ALONSO, Amado "Sobre Mtodos: construcciones con verbos de movimiento en espanol", in Estdios Lingsticos, Temas Espanoles. Madrid, Editorial Gredos, 1951, PP- 230-287. BALDINGER, Kurt "Semasiologie et Onomasiologie", in Revue de linguistique romane, t. XXVIII (1964), 249-272. BALLY, Charles Linguistique gnrale et linguistique franaise, 3 me. ed. Berne Editions A. Francke, 1950. BARRADO, M. Sanchez "Estdio Comparativo del "Praesens pro Futuro", in Emerita, t. I I (1934), 193-232 e t. I I I (1935), 32-55. BOLO, M. de Pava "Gnese do Conceito de "Tempo Passado" e sua Expresso nas Lnguas Romnicas", in Biblos, vol. V (1929), 315-340 [Trabalho de Alunos]. , "Tempos e Modos em Portugus", in Boletim de Filologia, vol. I I I (1934-1935), 15-36. , O Perfeito e o Pretrito em Portugus em Confronto com as Outras Lnguas Romnticas. Estudo de carter sinttico-estilstico. Coimbra, Imprensa da Universidade, 1936. BOPP, Franois Grammaire compare des langues indoeuropennes, trad, par Michel Bral, Paris, Imprimerie Nationale, 1876. BULL, William E. < Time, Tense and Verb. A study in theoretical and applied Linguistics, with particular attention to Spanish. Berkeley and Los Angeles, University of California Press, 1960. BRUGMANN, K. Abrg de grammaire compare des langues indoeuropennes, d'aprs le Prcis de grammaire compare de K. Brugmann et B. Delbrck. Paris, Librairie C. Klincksieck, 1905. BRUNOT F. La pense et la langue, 3me. d. Paris, Masson et Cie.. 1953. BRUNOT, F. et BRUNEAU, Ch. Prcis de grammaire historique de la langue franaise, 3me. d. Paris, Masson et Cie., 1949. CALVO, A. Garcia "Preparacion a un Estdio Orgnico de los Modos Verbales sobre el Ejemplo del Griego Antiguo", in Emerita, t. XXVIII (1960), 1-48. CMARA JR., J. Mattoso Princpios de Lingstica Geral, 4 ed. Rio de Janeiro, Livraria Acadmica Editora, 1964.

119 , Uma Forma Verbal Portuguesa. Rio de Janeiro, Livraria Acadmica, 1956. CARVALHO, Maria de Lourdes Guizado de Contribuio para o Estudo dos Tempos de Narrao na Novela Camiliana. Lisboa, Dissertao para a Licenciatura em Filologia Romnica na Faculdade de Letras, 1954 [exemplar datilografado]. CASTILHO, Ataliba T. de A Sintaxe do Verbo e os Tempos do Passado em Portugus. Marlia, FFCL, 1967. CLIMENT, Mariano Bassols de Sintaxis Latina, 2 vols. Madrid. CSIC 1956. CURTIUS, Giorgio Grammatica delia Lingua Greca, 16? ed. Torino, Edizione Chiantore, 1936. DIEZ, F. Grammaire des langues romanes 3me. d., trad. Alfred Morel-Fatio et Gaston Paris, Paris, F. Vieweg, Libraire-diteur, 1876. ERNOUT, A. et THOMAS, F. Syntaxe latine, 2me. d. Paris, Librairie Klincksieck, 1953. GALICHET, G. Physiologie de ia langue franaise. Paris, PUF, 1961 [Coleo "Que sais-je?", n 3921 , ssai de grammaire psychologique, 2me. d. Paris. PUF. 1950. GILI Y GAYA, Samuel Curso Superior de Sintaxis Espanola, 5? ed. Barcelona, Publicaciones y Ediciones SPES, S.A., 1955. GILMANN, Stephen Tiempos y Formas Temporales en el "Poema dei Cid". Madrid, Editorial Gredos, 1961. GODEL, Robert "Verbes d'tat et verbes d'vnement", in Cahiers Ferdinand de Saussure, n 9 (1950), 33-50. , "La Question des signes zro", ibidem, n 11 (1953), 31-41. GREVISSE, M. Le Bon usage, 7me. d. Gembloux, ditions J. Duculot S.A., 1961. HEGER, Klaus Die Bezeichnung temporal-deiktischer Begriffskategorien im franzsischen und spanischen Konjugationssystem. Tbingen, Max Niemeyer Verlag, 1963. [Suplemento n 104 da ZrPh] HIRT, Hermann Indogermanische Grammatik, teil V I : Syntax, I . Syntaktische Verwendung der Kasus und der Verbalformen. Heidelberg, Carl Winter Universittsbuchhandlug, 1934. HBER, Joseph Altportugiesisches Elementarbuch. Heidelberg, Carl Winters Universittsbuchhandlung, 1943. HUMBERT, Jules Syntaxe grecque. 2me. d. Paris. Librairie C, Klincksieck, 1924. IMBS, Paul L'Emploi des temps verbaux en Franais moderne. ssai de grammaire descriptive. Paris, Librairie C. Klincksieck, 1960.

120 JESPERSEN, O. The Philosophy of Grammar. London, George Allen & Unwin Ltd., 1951. KLUM, Arne Verbe et adverbe. tude sur le systme verbal indicatif et sur le systme de certains adverbes de temps la lumire des relations verbo-adverbiales dans la prose du franais, contemporain. Stockholm, Almqvist & Wiksell, 1961 [Cf. o artigo crtico de Robert Martin citado adiantei. LENZ, Rodolfo La Oracin y sus Partes, 3? ed. Madrid, Publicaciones de la RFE, 1935. LEROY, M. Les Grands courants de la linguistique moderne. 4me. d. Bruxelles, Travaux de la Facult de Philosophie et Lettres de l'Universit Ljbre de Bruxelles, 1964. LLORACH, E. A. "Sobre la Estructura dei Verbo Espanol", in Boletin de la Biblioteca de Menendez Pelayo, ao XXV (1949), 50-83. LORCK, Etienne "Pass dfini, imparfait, pass indfini", in Germanisch-Romanische Monatsschrift, V I . Jahrgang (Januar-Mrz 1914), 43-57, 100-113, 177-191. LUDTKE, Helmut "Sobre a Funo do Verbo Romnico, Germnico e Eslavo. Ensaio de Sintaxe Estrutural e de Teoria da Lngua", in Boletim de Filologia, t. X I I (1951), 157-183. MARTIN, R. et MULLER, C. "Syntaxe et analyse statistique: la concurrence entre le pass antrieur et le plus-que-parfait dans la Mort le Roi Artu", in Travaux de linguistique et de littrature, I I , 1 (1964), 207-233. MAURER JR., Theodoro Henrique Dois Problemas da Lngua Portuguesa. O Infinito Pessoal e o Pronome Se. So Paulo, 1951. , Gramtica do Latim Vulgar. Rio de Janeiro: Livraria Acadmica, 1959. , "The Romance Conjugation in -esco (-isco) -ire. Its Origin in Vulgar Latin" in Language, vol. 27 (1951), 136-145. , O Infinito Flexionado Portugus. Estudo histrico-descritco. So Paulo, Companhia Editora Nacional, 1968. MEIER, Harri "Sintaxe Gramatical, Sintaxe Funcional, Estilstica", in Boletim de Filologia, t. VIII (1946), 121-144. MEILLET, A- Linguistique historique et linguistique gnrale. Paris, Librairie Honor Champion, vol. I , 1958, vol. I I , 1952. , Le slave commun, 2me. d. Paris, Librairie Honor Champion, 1934. ,Introduction l'tude comparative des langues indo-europennes, 7me. d. Paris, Hachette, 1934. , Esquisse d'une histoire de la langue latine, 4me. d Paris, Hachette, 1948.

121 , Aperu d'une histoire de la langue grecque, 7me. d. Paris, Hachette, 1955. , et VENDRYES, J. Trait de grammaire compare des langues classiques, 2me. d. Paris, Honor Champion, 1953. MEYER-LBKE, W. Grammaire des langues romanes. New York G.E. Stechen & Co., reprint 1923. NAVAS, Ricardo "Pausa, Base Verbal y Grado Cero", in Revista de Filologia Espanola, t. XLV (1962), 273-284. POHL, J. Forme et pense. Paris Wesmael Charlier, s/d. RAGON, E. Grammaire grecque, nouv. d. entirement rfondue. Paris, J. de Gigord, 1954. SAID ALI, M. Gramtica Histrica, 3? ed. melh. e aumentada de Lexeologia e Formao de Palavras e Sintaxe do Portugus Histrico. Estab. do texto por Maximiano de Carvalho. So Paulo, Melhoramentos, (1964). SAUSSURE, F. de Cours de linguistique gnrale, publi par C. Bally et Albert Sechehaye, avec la colab. de A. Riedingler. Paris. Payot, 1955. STEN, Holger Les temps du verbe fini (indicatif) en franais moderne. Kobenhavn, Det Kongelige Danske Videnskabernes Selkab, 1953. TRAGLIA, A. La Flessione Verbale Latina. Torino, Societ Editrice Internazionale, 1950. VAL M. Criado de Sintaxis dei Verbo Espanol Moderno. I ) Metodologia. I I ) Los Tiempos Pasados dei Indicativo. Madrid, CSIC, vol. I , 1948. VENDRYES, J. Le langage. Paris, ditions Albin Michel, 1950. WACKERNAGEL, J. Vorlesungen ber Syntax mit besonderer Bercksichtung von Griechisch Lateinisch und Deutsch, 2? ed. Basel, Verlag Birkhuser, vol. I , 1950. WARTBURG, W. von Problemas y Mtodos de la Lingstica, trad. por Dmaso Alonso. Madrid, CSIC, 1951. , et ZUMTHOR, Paul Prcis de syntaxe du franais contemporain, 2me. d. Berne, ditions A. Francke S.A., 1958. 2. ESTUDOS SOBRE O ASPECTO ADRADOS, F. R. "Observaciones sobre el Aspecto Verbal", in Estdios Clssicos, t. I (1950-1952), 11-25. , "El Mtodo Estructural y el Aspecto Verbal", in Emerita, t. XXII (1954), 258-270. BANTA, Franck G. "Tense and Aspect in the Middle High German", in Journal of English and Germanie Philology, vol LIX (1960), 76-92.

122 BARBELENET, D. "L'Aspect verbal dans les propositions temporelles", in Revue des tudes latines, vol. XIII (1935), 48-65. , "Note additionelle sur l'aspect verbal dans les propositions temporelles", ibidem, vol. XV (1937), 69-71. BAUSCH, Karl-Richard Verbum und verbale Periphrase im Franzsischen und ihre Transposition in Englischen, Deutschen und Spa. nischen. Diss. Tbingen, Eberhard-Karls-Universitt, 1963. BRUNEL J. L. L'Aspect verbal et l'emploi des prverbes en grec particulirement en attique. Paris, Librairie Klincksieck, 1939. , "L'Aspect et l'ordre de procs en grec", in Bulletin de la Socit de Linguistique, t. 52 (1946), 43-75. BRGER, A. "Sur le passage du systme des temps et des aspects de l'indicatif, du latin au roman commun", in Cahiers Ferdinand de Saussure 8(1948), 21-36. CHMELICEK, Hans Die Gerundialumschreibung im Altspanischen zum Ausdruck von Aktionsarten. Hamburg, Seminar fr romanische Sprache und Kultur, 1930. CHRISTMAN Hans H. "Zum Aspekt in romanischen. Bemerkungen zu einigen neueren Arbeiten", in Romanische Forschungen, vol. 71 (1959), 1-16. CLIMENT, M. Bassols "La Cualidad de la Accin Verbal en Espanol", in Estdios Dedicados a Menendez Pidal. Madrid, CSIC, 1951, vol. I I , pp. 135-147. CRETELLA JR., Jos "O Aspecto e o Tempo no Sistema Verbal", in Jornal de Filologia, vol. I , tomo 2 (1953), 135-141. DEVOTO, Giacomo "L'Aspetto dei Verbo", in Lingua Nostra, vols. XVIII-XIX (1940), 35-38. ELVIRA, Antonio Ruiz de "Syntactica Apuleiana", in Emerita, t. XXII (1954), 126-132 [item I I I : "Indeterminacin y Repeticin"]. FELICE, Emicho de "Problemi di Aspeito nei pidi Antichi Testi Francesi", in Vox Romnica, vol. 16 (1957), 1-51. FERNANDES, Salvador "Algo sobre la frmula estar + gerndio" in Studia Philologfca. Homenaje oferecido a Dmaso Alonso. Madrid, Editorial Gredos, 1960, vol. I , pp. 509-516. GARCIA, Luis Cifuentes "Acerca dei Aspecto", in Boletn de Filologia. Homenaje a Rodolfo Oroz, t. VIII (1954), 57-63. GAREY, Howard B. "Verbal Aspect in French", in Language, vol. 33 (1957), 91-110. GUILLAUME, G. "Inmanencia y Trascendencia en la Categoria dei Verbo. Bosquejo de una Teoria Psicolgica dei Aspecto", in Psicologia dei Lenguaje. Buenos Aires, Editorial Paidos, 1952, pp. 193-206 [publicado anteriormente no Journal de Psychologie, 1933, 357-3701.

123 GUIRAUD, Charles Les verbes signifiant "voir" en latin. tude d'aspect. Paris, Librairie C. Klincksieck, 1964. HEYDE, Karl van der "L'Aspect verbal en latin. Problmes et rsultats", in Revue des tudes latines, t. X (1932), 326-336; t. X I (1933), 69-84; t. X I I (1934). 140-157. HOLT, Jens tudes d'aspect. Aarhus-Kobenhavn, Ejnar Munksgaard, 1943 [Acta Jutlandica, XV, 21. IVANESCU, G. i "Le Temps, l'aspect et la dure de l'action dans les langues indoeuropennes", in Mlanges Linguistiques publies l'occasion du Vile. Congrs International des Linguistes Oslo. Bucarest, ditions de l'Acadmie de la Rpublique Populaire Roumaine, 1957, pp. 23-61. KENISTON, Hayward "Verbal Aspect in Spanish", in Hispanta, vol. XIX (1936), 163-176. KOPPEL, Karl-Heinz Die Aktionsart und Modalitt in den portugiesischen verbalumschreibungen. Diss. Berlin, Freie Universitt, 1960. LEROY, M. "L'Aspect verbal en grec ancien", in Revue belge de philologie et d'histoire, t. XXXVI (1958), 128-138. LUCOT, R. "Remarques sur l'expression de l'aspect", in Journal de psychologie, 1956, 447-453. MACLENNAN, L. Jenaro E l Problema del Aspecto Verbal. Estudio Critico de sus Presupuestcs. Madrid, Editorial Gredos, 1962 [v. nossa resenha, intitulada "Estruturalismo.- Histria e Aspecto Verbal", in Alfa, N 4 (setembro de 1963), 139-1663. MAGARINOS, A. "Sobre los Valores del Preverbio en "Consequor"", in Emerita, t. I I (1934), 307-310. , "Notas sobre el Posible Valor de los Preverbios", ibidem, t. I I I (1935), 120-126. "Peperci, parsi", ibidem, t. VII (1939), 136-145. MARTIN, R- "Concurrence dans l'expression de l'aspect perfectif en franais moderne", in Bulletin des jeunes romanistes, n 6 (D cembre 1962), 18-25. , "Temps et aspect en franais moderne. Quelques remarques inspires par la lecture de Verbe et Adverbe de Ml A. Klum", in Travaux de linguistique et de littrature, I I I , 1 (1965), 67-79. MEILE, Pierre "Interfrence du temps et de l'aspect chez Plaute et chez Trence", in Revue des tudes latines, vol. X I I I (1935), 66-72. MIRAMBEL, Pierre "Aspect verbal et systme. Essai d'une typologie", in Revue des tudes slaves, t. 37 (1960), 71-88. NAERT, Pierre "Mode de prsentation, aspect, mode d'action, dtermination et transitivit", in Studia Linguistica, anne XIV, n 1 (1960), 1-14.

124 PIFFARD, Gurard "L'aspect", in Bulletin des Jeunes romanistes, n 10 (Dcembro 1964), 1-8. POHL, Jacques "L'Expression de l'aspect verbal dans le franais contemporain", in Revue belge de philologie et d'histoire, vol. XXXVI, n 3 (1958), 861-868. PONS, Jose Roca Estdios sobre Perfrases Verbales dei Espano]. Madrid, CSIC, 1958 [Anexo n LXVII da RFE1. ROUSSEL, Louis L'Aspect en grec attique. Paris, PUF, 1958. ROSE, Jesse The Durative and Aoristic Tenses in Thucydides. Baltimore, Linguistic Society of America, 1942 [Suplemento de Language, srie "Language Dissertations", n. 351. RUIPREZ, M. Sanchez Estructura del Sistema de Aspectos y Tiempos dei Verbo Griego Antiguo. Anlisis Funcional Sincrnico Salamanca, CSIC, 1954. , "Observaciones sobre el Aspecto Verbal en Espanol, in Strenae. Estdios de Filologia e Historia dedicados al Professor Manuel Garcia Blanco. Salamanca, 1962, pp. 427-435. SCHMIDT, Karl Horst "Das Perfektum in indogermanischen Sprachen. Wandel eine verbalkategorie", in Glotta, vol. XLII (1964), 1-18. SCHOSSIG, Alfred Verbum Aktionsart und Aspekt in der Histoire du Seigneur de Bayart par le Loyal Serviteur. Halle, Max Niemeyer Verlag, 1936 [Supl. n 87 da ZrPh]. TOGEBY, Knud Mode, aspect et temps en espagnol. Kobenhavn, Det Kongelige Danske Videnskabernes Selkab, 1953. VALIN, Roch "Los aspects du verbe franais". Omagiu lui Alexandra Rosetti. Bucuresti, 1965 pp. 967-975. WANDRUSZKA, Mario "A'aspect verbal, problmes de traduction", Tra vaux de langue et de littrature, vol. VI, 1(1968), 113-129. WHORF, Benjamin Lee "The Punctual and Segmentative Aspec of Verbs in Hopi", in Language, vol. 12 (1936), 137-141. 3. TEXTOS ADONIAS FILHO ML Memrias de Lzaro, 2a ed. Rio de Janeiro., Civilizao Brasileira S.A., 1961. AMADO, JORGE PC O Pas do Carnaval, 9 ed. So Paulo, Livraria Martins Editora, 1959.
a

, VM Os Velhos Marinheiros, 3 ed. So Paulo, Livraria Martins Editora, 1961. , PN Os Pastores da Noite. So Paulo, Livraria Martins Editora, 1961.
a

125 AN V. BARRETO, Fausto. ANDRADE, Carlos D. P Poemas. Rio de Janeiro, Jos Olympio Editora, 1959. ANDRADE, Jorge de E OB A Escada. Os Ossos do Baro. So Paulo, Editora Brasiliense, 1964. ANDRADE, Mrio de CB Os Contos de Belazarte, 4? ed. So Paulo, Livraria Martins Editora, 1956. , FC Os Filhos da Candinha. So Paulo, Livraria Martins Editora, 1963. ANJOS, Ciro dos A Abdias. So Paulo, Edio Saraiva, 1956. [Coleo Saraiva, n 1011. ARCOS, J. Pao d' AP Ana Paula, 9? ed. Lisboa, Guimares Editores, 1954. , AV Amores e Viagens de Pedro Manuel. Lisboa, Guimares Editores, 1963. , ETF Espelho de Trs Faces, 3? ed. Lisboa, Guimares Editores, 1959. BARRETO, Fausto e Laet, Carlos de AN Antologia Nacional, 42 ed. So Paulo, Livraria Francisco Alves, 1966. BETHENCOURT, J. VJ As Vidas de E l Justicerq, o cafajeste sem medo e sem mcula. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira SA., 1965. BLOCH, Pedro IM ME SP Os inimigos no mandam Flores. As mos de Eurdice. O Sorriso de Pedra [Esta Manh choveu Prata]. Petrpolis, Editora Vozes Limitada, 1964. BRAGA, Rubem PM P de Milho, 2? ed. Rio de Janeiro, Editora do Autor, 1964. BRANDO, Raul M Memrias. Lisboa, Aillaud e Bertrand, vol. I , 4? ed., 1925; vol. I I , 2 ed., 1925.
a

:, P Os Pobres, 3 ed. Lisboa, Aillaud e Bertrand, 1925.


a

, H Hmus, 4 ed. Lisboa, Aillaud e Bertrand, s/d. CALLADO, A. FE Forr no Engenho Canania. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 1964.
a

AS Assuno de Salviano, 2 ed. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 1960.


a

CALGERAS, J- P. OS A Ordem de So Bento e a Civilizao. So Paulo. Casa Vanorden, 1927. CONY, C. H. AV Antes, o Vero. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 1964. , MM Matria de Memria, 2 ed. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 1964. , BB Bal Branco. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 1966.
a

126 CORTEZ, A. O O Oiro. Tragdia da Raa. Lisboa, Verbo, 1959. DONATO, Mrio MSD Madrugada sem Deus, 3 ed. So Paulo, Edies Autores Reunidos Ltda., 1959, 2 vols. FERREIRA, Verglio EP Estrela Polar. Lisboa, Portuglia Editora, 1963. , A Apario, 3 ed. Lisboa, Portuglia Editora, s/d. FIGUEIREDO, G. DD RU F MC Quatro Peas de Assunta Grego. [Um Deus dormiu l em Casa, A Raposa e as Uvas, os Fantasmas, A Muito Curiosa Histria da Virtuosa Matrona de feso]. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 1964. GOMES, Dias BH O Bero do Heri. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 1965. LAET, Carlos de V. BARRETO, Fausto.
a a

LISPECTOR, C. PCS Perto do Corao Selvagem, 2 ed. So Paulo, Livraria Francisco Alves, 1963. MACHADO, Alcntara NP Novelas Paulistanas. Brs, Bexiga e Barra Funda, Laranja-da-China, Mana Maria, Contos Avulsos. Rio de Janeiro, Livraria Jos Olympio Editora, 1961.
a

MAGALHES JR., R. AA Arthur Azevedo e sua pcca. So Paulo Edio Saraiva, 1953 [Coleo Saraiva, n 62.1, , CJ Carlota Joaquina. Rio de Janeiro, Ministrio da Educao, s/d. MARINS, Francisco GCA Groto do Caf Amarelo. So Paulo, Edies Melhoramentos, 1964. MONIZ, Edmundo GA O Golpe de Abril. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 1965. NAMORA. F. -~ DT Domingo Tarde. Porto Alegre, Editora Globo, 1963. , HD O Homem Disfarado, 2 ed. Lisboa Editora Arcdia Ltda., s/d. ; RVM Retalhos da Vida de um Mdico, primeira srie, 9 ed. Lisboa, Editora Arcaica Ltda., (1962). NUNES, J. Joaquim CA Crestomatia Arcaica, 4 ed. Lisboa, Livraria Clnica Editora, 1953. QUEIRS, D. Silveira de FS Floradas na Serra, 8 ed. Rio de Janeiro, Livraria Jos Olympio Editora, 1955. QUEIRS, Rachel de CE Cem Crnicas Escolhidas. Rio de Janeiro, Livraria Jos Olympio. 1958. RAMOS, Graciliano SB So Bernardo, 7 ed. So Paulo, Livraria Martins Editora, 1961. , VS Vidas Secas, 6 ed. So Paulo, Livraria Martins Editora, 1960.
a a a a a a

127 REDOL, Alves F Forja, Lisboa, Grfica Lisbonense, 1948. RGO, Jos Lins do PB Pedra Bonita. 5 ed. Rio de Janeiro, Livraria Jos Olympio Editora, 1956. , U Usina, 3 ed. Rio de Janeiro, Livraria Jos Olympio Editora, 1949. RIBEIRO, A. JT Jardim das Tormentas. Contos. Lisboa, Livraria Bertrand, 1961.
a

, TI MNS O Tombo no Inferno e O Manto de Nossa Senhora. Lisboa, Livraria Bertrand, 1963. , ES Estrada de Santiago. Lisboa, Livraria Bertrand, 1956. RODRIGUES, J. H. CR Conciliao e Reforma no Brasil. Um desafio poltico-histrico. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 1965. SANTARENO. Bernardo AM Antnio Marinheiro. O dipo de Alfama. Porto, Divulgao, s/d. , A Anunciao. Lisboa, Edies tica, 1962. TREVISAN, Dalton CE Cemitrio de Elefantes. Contos. Rio de Janeiro, Editora Civilizao Brasileira, 1964. XIDIEH, O. Elias . CP Posio dos Contos Pios Populares no Folclore e suas Funes Sociais. Tese de Doutorado. Marlia, [exemplar datilografado]. Edio tipogrfica: Narrativas Dias Populares. So Paulo, Instituto de Estudos Brasileiros da USP, 1967. Jornais: FSP Folha de So Paulo. ESP O Estado de So Paulo. CM Crreio da Manh (Rio de Janeiro). UH Ultima Hora (So Paulo).

NDICE

DE

AUTORES

Os nmeros remetem aos pargrafos; as notas so assinaladas atravs da abreviatura N. ABREU, Modesto de 16; N. 129. ADRADOS, F. R. N. 48; N. 49; N. 97. BALDINGER, Kurt N. 85. BALLY, Carles N. 6; N. 82; 36; N. 107; N. I l l ; N. 145; 99; N. 151 BANTA, F. G. N. 93; 38; 41; N. 100. BARBELENET, D. 48; N. 109a. BARBOSA, Bernardino N. 144.

128 BARRADO, M. Sanchez N. 17; N. 87. BAUSCH, Karl-Richard 54; N. 113a; N. 159. BELLO, A. N. 102. BENVENISTE, E. N. 25. BIDOIS, R. Le N. 8. BOLO, M. de Paiva p. I I ; N . 14; N. 18; 44; 64; N. 125; N. 133; N. 134. BONFANTE N. 5. BOPP, Fr. N. 21; 13. BRANDO, Cludio N. 40. BRAL, Michel N. 21. BRUGMAN, Karl N. 23. BRUNEL, J. 19; N. 50; N. 50a; N. 68; N. 79; N. 102a. BRUNOT, F. N. 76; 29; N. 83; 30; 99; N. 151; N. 158. BULL, William E. 30; N. 102. BURGER, A. N. 26; N. 33; N. 66. CALVO, A. Garcia N. 10. CMARA JR., J. Mattoso N. 5; N. 11; 16; 39. CARRETER, F. L. N. 79. CARVALHO, M. de L. Guizado R. de N. 101; N. 109; 97. CHEDIAK, A. J. 16. CHEMELICEK, Hans 25; N. 70; N. 112a; N. 114; N. 124; N. 136; N. 156. CHRISTMANN, Hans H. N. 19a. CLIMENT, M. Bassols de N- 31; N. 68; N. 69; N. 77; N. 79; N. 103; N. 130; N. 149. COELHO, Adolfo 94; N. 146. CRETELLA JR., Jos 16; N. 102. CUERVO, R. v. BELLO, A. CURTTUS, Georg 11; 12; 13; N. 24; 18. DELBRCK N. 23. DEVOTO, G. N. 79. DIEZ, Fr. N. 33; N. 102. ELIA, Slvio 16; N. 104. ELVIRA, A. Ruiz de N. 142. ERNOUT, A. N. 27; 15; N. 142. FELICE, Emidio De N. 33. FERNANDEZ, S. N. 122.

129 FOURQUET, J. N. 2. GALICHET, G. N. 7; 46. GARCIA, L. Cifuentes N. 75; N. 79. GAREY, Howard N. 94; N. 102; N. 106. GAYA, Samuel Gili y N. 79; N. 103; N. 128. GILMAN, Stephen N. 5; N. 101. GODEL, R. N. 1; N. 145. GREVISSE, Maurice N. 130; N. 158. GUILLAUME, GCabriel] N. 57. GUILLAUME, GLustave] 20; N. 57; N. 63; 104 I I . GUIRAUD, Charles N. 32. GUIRAUD, Pierre N. 78. HEGER, Klaus N. 68; N. 79; 30. HEYDE, Karl van der N. 19a; 14; 15; N. 28; N. 79. HIRT, Hermann 13; N. 115. HOLT, Jens N. 6; N. 22; N. 30; N. 58; 58a; 22; 23; N. 63. HUMBERT, J. N. 20; N. 45; 23; N. 97; N. 153. IMBS, Paul N. 11; N. 127; 38; N. 130; N. 138. IVANESCU, G. N. 30; N. 79. JESPERSEN, Otto 29. KELLE Oskar N. 79. KENISTON, H. 37 e N. 89. KLPPEL, Karl Heinz N. 19; 16; 54; N. 103; N. 113; 85; N. 137. KLUM, Arne N. 19a; N. 67; N. 79; N. 102; N. 107; N. 121; N. 152 LENZ, Rodolfo 5; N. 7; N. 68, N. 76. LEROY, Maurice 17; N. 58; .N. 88. LLORACH, E. Alarcos N. 79. LORCK, Etienne N. 82; N. 148; N. 149. LUCOT, R. N. 74. LDTKE, H. N. 79. MACLENNAN, Jenaro N. 5; N. 19a; N. 22; N. 47; 19; N. 66; N. 79. MAGARIfJOS, A. 15; N. 29; N. 31. MANIET, A. 17. MARTIN. Robert N. 79; N. 102; N. 106. MAURER JR., T. Henrique N. 16; N. 27; 56 e N. 114; 78; 103. MEILE, P. N. 106.

130 MEILLET, A. N. 1; N. 4; N. 5; 5; 10; N. 22; N. 25; 14; N. 27; N.28; 15; 18; 19; 23. MEYER LUBKE, W. N. 8; 15; N. 33; 53; N. 111b N. 119; N. 133. MIRAMBEL, A. N. 6; N. 11; N. 66; N. 89. MOIGNET, G. N. 56; N. 57. MOREIRA, Jlio N. 111. MOURA, Gomes de v. ABREU, Modesto de. MULLER, C. N. 106. NAERT, Pierre N. 68; N. 74; N. 79; 40; N. 99. NAVAS, Ricardo N. 145. PEREIRA, Eduardo Carlos N. 123. PIFFARD, G. N. 76. POHL, Jacques N. 2; 17; 38; N. 111, N. 158PONS, J. Roca N. 19a; N. 73; N. 79; 38; 39; N. 97; N. 126; N. 128; N. 151; N. 156; 104; N. 157. POTTIER, B N. 57. RAGON, E. N. 141. RAMOS, Eldio dos Santos 16. RIBEIRO, E. Carneiro 16. ROCHE, L. 17. ROSE, Jesse L. N. 20; N. 153. ROUSSEL, Louis 27; N. 76; N. 77; N. 77a; 39; 40. RUIPREZ, M. Sanchez 23; N. 63; N. 63a; N. 64; N. 97; N. 153. SAID ALI, M. 16. SAUSSURE, F. de 92; N. 145. SCHMIDT, Karl Horst N. 5; N. 30. SCHOSSIG, Alfred 25 e N. 71 ; N. 79. SCHWYZER 19; N. 23. SILVA DIAS, Epihanio da 16. STEN, Holger N. 62; N. 73; 27; N. 77; N. 103; 59; N . 120. TOGEBY, Knud 22; N. 59; N. 103. THOMAS, A. v. ERNOUT, A. TRAGLIA, A. N. 77; 39; N. 97. TRUBETZKOY 23. VAL, M. Criado de N. 11; 20; N. 103; 72; N. 132; N. 152. VARRAO 10; 14. VELTEN, H. V. N. 25, VENDRYES, J. N. 7; N. 25; N. 27; 24.

131 VENTURA, Simes 16. VIDOS, B. E. N. 80. ZUMTHOR, Paul v. Wartburg, Walther von. WACKERNAGEL, J. N. 19a; WARTBURG, Walther von 19; N. 110; N. 140; 99. WHORF, Benjamin Lee N. 5.

NDICE

ANALTICO

ADVRBIOS: e aspecto: 46; N. 107, N. 111; 55; 65; 68; 75; 79; 86; 89; 102. AFETIVOS, usos aspectuais: Cursivo 58; 60. Cursivo progressivo 65. Iterativo perfectivo: 87b. "AKTIONSART": v. "Modo da Ao". AURISTO: valor aspectual do grego: 18-19 e 22-23. Formas romnicas de aorstico: 92; N. 148. V. tambm "Indeterminado". ASPECTO: Conceito de 3; 24; 26. e mentalidade primitiva: N. 5. precedendo o tmpo: N. 5. O substantivo e o N. . s paralelos: 8, 54; 63;86. Histria dos estudos de: os esticos: y; Varro: 1U; G. Curtius: 11-12. no indo-europeu: 13. no grego: 19; 22; 23. no latim: 14-15. nas lnguas romnicas: 16; 25; N. 33. Simpsio sobre o 17. Lingstica Histrica e : 18-19. Psicolingstica e: 20. Estruturalismo e 21-23: a Escola de Copennague, 22; a Escola de Praga, 23. Autores que historiaram a questo do N. 66. Quadro dos s em portugus: 32-36. Terminologia usada na designao dos s: 37; narrativo e descritivo 42. Vertentes da noo de 4348- e semantema: 13 e N. 26; 15 e N. 30; 22; 26; 44; 52; 58; N. 102; 62; 66; 72; 98. e flexo temporal: 45; 53; 59; 63; 73; 84; 87; 100; e adjuntos adverbiais: 46; 55; 61; 65; 68; 75: 79; 86; 89; 102; e perfrases: 54; 60; 64; 67; 74; 78; 82; 85; 88; 101. e tipos oracionais: 22; 48; 53; 69; 90; 96. e sufixos: 16; N. 33; 56; 91; N. 144; 103; e complementos verbais: 47; N. 109. e contexto: 49. V. tambm "Aoristo", "Cessativo" "Confectivo", "Cursisivo", "Hbito", "Imperfectivo", "Inceptivo", "Incoativo", "Indeterminado", "Infectum", "Iterativo", "Modo de Ao", "Perfectivo", "Pontual", "Progressivo", "Resultativo", "Terminativo". ATLICO: v. "Aspecto e semantema". CESSATIVO: v. "Perfectivo". COMPLEMENTO VERBAL: e aspecto: 47; N. 109. CONFECTIVO: o aoristo 19CONAO: N. 77.

132 CURSIVO v. "Imperfectivo". EAR, ETEAR: iterativos: 91a. ECER: incoativo: 16; 56. Verbos em sem o valor incoativo: 58; 64; 72; 73c; 74; 75; 86; 89; 103. EJAR: incoativo: 56b. iterativo: 91b. ENTONAO: e aspecto: N. 110. ESTRUTURALISMO: e aspecto: v. "Aspecto". Crticas ao Estruturalismo quanto ao problema do aspecto: N. 66. FUTURO: pontual 73d. iterativo: N. 137; 90c; 100. GERND10: ...cursivo pr. dito: 88; 59c. ...iterativo imperfectivo: 84d. iterativo pertectivo: 87d. V. "Perfrases de Gerndio". HABITO: 35; 83; e N. 136. V. "Iterativo". IMFliRhECTIVO: conceito de aspecto 32; 33; 38; 50. inceptivo pr. dito: N. 38; 51-55. inceptivo incoativo: l; 56; v. "ecer". cursivo: 33b; 57-65. cursivo pr. dito: 44; 57-61. cursivo progressivo: 62-65; terminativo: 33c; 38; 44; 66-69. IMPERFEITO: cursivo pr. dito: 58; 59b. cursivo progressivo: 63; 64. perfectivo cessativo: 81b- iterativo: 84b e 87b. indeterminado: (imperfeito virtual) 97. conativo: N. 77. INCEPTIVO: v. "Imperfectivo". INCOATIVO: v. "Imperfectivo" e " ecer". INDETERMINADO: conceito de aspecto 35; 41; 92-97. INFECTUM E INFECTIVO: Presente e perfeito infectivo: 19; infectum no latim: 14-15. INFINITIVO: cursivo pr. dito: 57g. V. tambm "Perfrases de infinitivo". ICAK: iterativo: 91. ILHAR: iterativo: 91. INHAR: iterativo: 91. ISCAR: iterativo: 91. ITAR: iterativo: 91b. ITERATIVO: conceito de aspecto : 35; 40.; 78. Verbos com sufixo : 16; 143. V. tambm "itar", "ear", "ejar", imperfectivo: 79-80. perfectivo: 44; 81-82. LINGUISTICA HISTRICA: e aspecto: v. "Aspecto". MAIS-QUE-PERFEITO: pontual: 73c; simples e composto: discusso dos valores aspectuais do: 72. MTODO: v. "Onomasiologia". MODO: conceito de 5. s que mudam de esfera modal: 7. Aspecto e 14; 99. MODA DA AO: conceito de 13; 85. Variedades de 27. Bibliografia sobre N. 79. ONOMASIOLOGIA: conceito de 28-29- Aplicao da sintaxe: 30.

133 ORAO: tipos oracionais e: v. "Aspecto". PARTICPIO PASSADO: v. "Perfrases de Particpio Passado". PERFECTIVO: conceito de aspecto 32; 34; 39; 70. pontual; 34a; 38; 71-75; resultativo: 34b; 76-79. cessativo: 34c; 80-82. PERFEITO: valor aspectual do em latim: 15; N. 30; em grego: 18-19 e 22-23. cursivo pr. dito: 58: pontual: 73b. resultativo: 77b. iterativo imperfectivo: 84c. iterativo perfectivo: 78c. PERFRASES: generalidades: 101. o tempo do auxiliar: 54- de gerndio: N. 112a; como imperfectivo inceptivo: 54; N. 123. como cursivo: 60; 64. como pontual: 74; como iterativo imperfectivo: 79f; como iterativo: 85; 88; de infinito; 16; N. 38; como inceptivo t>r. dito: 54; como cursivo: 60. como terminativo: 67; com pontual: 74: como iterativo: 85; 88. de particpio passado: como resultativo: 78; como cessativo: 82. PONTUAL: v. "Perfectivo". PREFIXOS: e aspecto em portugus: N. 111. V. tambm "Prevrbios". PRESENTE: valor aspectual dotemado em grego: 18-19 e 22-23. cursivo pr. dito: 59a; pontual ou momentneo: 16, 72. iterativo imoerfectivo: 84a; iterativo perfectivo: 87a- indeterminado: 93-94. PRETRITO: pontual: 73a. resultativo: 77a. cessativo: 81a. indeterminado: 95-96 e N. 148. PREVRBIOS: a expresso dos aspectos e oss: 15; N. 31; 19b; N. 51. PROGRESSIVO: v. "Imperfectivo". PSICOLOGIA: e aspecto: 20. RESULTATIVO: v. "Perfectivo". SEMANTEMA VERBAL: e aspecto: v. "Aspecto". SUFIXOS: e aspecto: 16; N. 33; 55; 91; N. 144; 103. V. ecer, ear, ejar, itar, ilhar, inhar, iscar, iar, ucar. TLICO: v. "Semantema verbal". TEMPO: conceito de 4. derivado de aspectos: N- 6. Valores modais dos 7. que mudam de esfera temporal 7 e N. 16. Graus e qualidade do 12. Oss como vertentes da noo aspectual: v. "Aspecto" e flexes temporais. do verbo auxiliar nas perfrases: 54; s de tendncias aspectuais: 100. TERMINATIVO: v. "Imperfectivo". TEXTOS: classificao doss utilizados: 31. VERBO: conceito de 1, N. 1. Categorias do 2. VOZ: conceito de 6; passiva perifrstica com valor pontual: 74. ZERO: categoria 92-

NDICE Prlogo I Preliminares 1. O verbo e suas categorias 2. Estado da Questo do Aspecto a) A descoberta da noo aspectual b) A contribuio das "Escolas Lingsticas" . . . . c) Aspecto e modo da ao .. 3. O mtodo 4. O aspecto verbal na lngua portuguesa I I A Expresso da Durao 1. Imperfectivo inceptivo 2. Imperfectivo cursivo 3. Imperfectivo terminativo I I I A Expresso do Complemento da Ao 1 2 3 Perfectivo pontual Perfectivo resultativo Perfectivo cessativo 81 86 90 62 69 79 13 20 29 39 45 48
1 1

IV A Expresso da Repetio 1. Iterativo imperfectivo 2 Iterativo perfectivo 93 96 102 107 119 128 132

V A Indeterminao Concluses Bibliografia ndice de Autores ndice Analtico

You might also like