MEHMET LMEZ Sryani Harfli Metinlere bir Sryani harfleriyle Uygurca metinler zere hi denecek kadar Hatta Suryani harfleriyle metinlerin 14. kalma mezar diyebiliriz. hemen zere Radloff'un da Chwolson ve Chwolson ilk 300'n zerinde metin Nesturi / Sryani harfli metinlerin, daha mezar Sryanice metinler Chwolson'un Trke Arap harfleriyle de yer Sryanice metinlerin tm de tam olarak Sryanice ve bir. Trkedir: Mdn Katun, Urug, b(a)rs, lui (veya Iii, . . Chwolson'a gre, bize bu Nesturi toplumu 14. ikinci ile 15. ilk Chwolson 'un Trke zerine Radloff bir de inceleme yer Radloff'un buradaki p- 'li dzeltilmesi herkese bilinmektedir. Ancak bu p- 'li 80 sonra . Cumagulov da Suryani harfli Trke metinlerde tek-tk de olsa yeni szckler gemektedir, buna yurttan / aym boydan" szn olarak, verebiliriz. Sesbilgisi da, 4-15. gre eskicil (archaisch) zellikler ok szck grrz: kutug "kuyu", ud "kz". un 897' deki ikinci da 300 'n zerinde mezar yer da yine bir Trkedir (46, 69, 74, 76. Yine burada da Trke metinlerin Arap harfl'eriyle yer Sonraki / Nesturi Trklere ait kimi metinler Mller, Le Coq ve P. Zieme'nin "Nesturi-Trk Turfan Metinleri zerine" bu Yine bu birisinde, bir bereket (U 4910) da, ig kart, iimi ig , TJiid- gibi kimi terimleri gemektedir. Sryani harfli metni ve metin zerindeki okuma denemelerini iin bana veren K. burada etmek istiyorum. Burada ve kaynaklar iin bkz. Klaus Uigurisches Wrterbuch. der trkischeli Texte aus Wiesbaden 1977-1994. 2 D. Chwolson, aus 1890. 3 Bk. P. Zierne , "Zu den Turfantexten", s. 666. 816 MEHMETLMEZ . Cumagulov'un 1968'de makalesi ve 1971'de gereken nemli Cumagulov, 1971' deki Nesturi Trklere ait mezar ele ve dil zellikleri zerinde 31 ait metnin harfevrimini, ve Rusa evirilerini . Bizim metnimize gelince, metnin bir yznde teki yzndeise yedi Toplam on bir olan metnin bir yz zerinde daha nce denemeleri da, bunlar Metinde ve tedavi sz edilir. Para para olan metni okumak, tam bir cmle, anlam olduka gtr. te yandan Sryani harfli, bilinen tek Eski Trke metnidir. Metnin bir yz (belki de ilk yznde) ikinti. teki yznde ise tokuzin gemesi, metnin elimizdeki halinden de uzun gsterir. zere Eski Trke metinleriyle ilgili en nemli R. R: gelmektedir. Gerekten de, metnimizde geen kimi terimleri da gemektedir. Uygur zerine O. F. "Uygur Metinlerine Toplu Bir yeterli bilgi iin burada teki metinleri zerinde Kendisinin bize gre bu iin bir iin de kendisine burada etmek istiyorum. Metnimiz M 152 Berlin Devlet Ktphanesi'nde (Staatsbibliothek zu . Berlin, Preupischer Kulturbesitz, Orientabteilung) 1. zellikleri : A ve e harflerinin gsterimi iin hemen Arami alfabede gibi alef < Yine 1 ve i nllerinin iin, Arap ve Uygur sisteminde gibi alefve yod < birlikte Yuvarlak nller ise, 1- ve i-'ye benzer alef ile birlikte < Arap ve Uygur sisteminden olarak, yuvarlak n nller (. ii) kimi zaman ikinci hecede de y ile olarak torlug -lg ekinin -lwyk gibi. Metin bu 5. -zn eki iin kontrol sz konusu Geniz n'sini, 17 harfini gsteren harfler ise Uygur (ve Arap) metinlerde gibi nun ve kef ( L:.J ) burada tek bir kefyerine gayn harflerin gelince; ald .<ile, plh ile, ((qaf) ile, veya ile, klg ile, k ile, i ile, Jr! ile, olu ile, r ile, s ile, t (f) ile ve z de ile ile, d ile,-g veya ile, lii ile, -g veya 4 Cetin Dzumagulov. "Die (nestorianischen) Denkrnaler in Kirgisen". SRYANI ESKi"UYGURCA TIP 2. Metin> 817 1 1 \ l M 152 a (?) i. (i) kart aml myy k . x'rt 'II IILI yyllll'ml_myx qy 2. (2) b' Ik am .. kart ami bo irr b'/x __IIIIIII .. kart' _my pw'yrwr .. 3. (3) ' ...ys'q bo tqwlll yini bolsar amruxy II'wyys' qpw t qw yynyly pwls'r'rnrw _xy tyI'n s'r 1III 4. (4) .... t _y" Illwx _s'r bo tqw' tzlg kart IILI tY.!lY" III wx _s'r pw t' qw' tlylllltwyz IwlI x'rtllI 5. (5) Ilz wy' bo zyqIyq '_wn qwynn" _biz q wyny iz wyn' _pw z yqIy q i 'wn qwyn" _pyz' .:' IIII tyr q_ II 6. (6) ikinti [kimjnin it za 'III' yxmy b ..'yqyntyl Illnyy'yt'wwyz' IILI yx my 111111111 p M 152 b (?) i. (7) kart ol tzlg karto[I] bir kolu IILI yitr III x'r] 'wl s 'r ye twyz lwyq x'r] 'wlpyr xwlw 1III yitwr slII 2. (8) Il' dur kimnin bir kolu Illplllsar nsz II' dwr .... twqwz yn .. qymnyypyr qwlw 1III pllls'r. 'wyyswz 3. (9) LILIII II katur ulI IlqIyq i synym's'r x'r x't wr wx Ill Ils'r' 4. (lO) LLL .. ni nki yiglasar bilglk bo[lmaz] LI' .. Illwyyy' wyky yyyl's'r pyIqwlwq ... pwlI 5. (l l) LLL kart ol tzlg kztarziin nadr IllIy x'rt 'wl s'ry'' twyzlwyq qwyz t'rz wn 'wyny'dwr' 6. (l2) kimnin yrna s[ol] kah 'nyy slII pwllI qymnyy ym' xwly LLLIL x'rt slII pwlII 7. (l3)bo yiglig LLIIL itin II LLL bw yyqlyyqll'yq'yyn yytwrmylII 5 Harfevriminde gsterilen kimi harfler. szck tam olarak ise ilk yani gibi 818 MEHMETLMEZ 3. evlri? ( ...) 6. kimin it (...) 7. (bir) bir defa geir... (8) .... dokuzuncusu, kimin bir defa ....se, rengi (9) .... yemek yiyip sindiremese, iirirse (lO) .... (?) yara ortaya belli olmaz. (ll) .... zellik gstersin, (12) Yine kimin sol kolu .... (13) ..... 4. 7. kart: Clauson' a gre kar- (EtymDic 643a 2 ka:r- eyleminden 'aktif' - eylem (bkz. EtymDiC 647b 1 kart). Clauson ekler da ekinin r'li eylemlerden sonra basut, olut, gibi teki rneklerinse -utl-tit ile belirtir (EtymDic s. xliii). ek iin bkz. AGr. 3. 108 kart yer verilmez; <? 8. nsz (?): Yoksa gsz (?); gsz olarak bir metninde buluruz: kayu ked ddgi; krmdsdr kara akunn gsiiz iinga pitpidini kpikin kzka krkd siirtgil, ked ddgi: krr Wenn jemand an Nachtblind leidet, so streue man in die gsz-Leber einer schwarzen Ziege Piper longum hinein, verscharre dies im Feuer, bestreiche ihm dann mit dem Schaum das Auge, so wird er abends gut sehen' (Heilk 133-36), gsz, Heilk II'de ise bilinen olarak geer (Heilk II 3.27). Trkedeki beti benzi atmak deyimiyle TJSz okumak ve 'renksiz, soluk renkli -7 hasta-olarak anlamak belki de daha uygun 9. -a- harfi gama gibi 9. katuru: kat- eyleminden -ur- ettirgenlik eki ile katur- , olabilir. Uygurca metinlerde her ne kadar bu grlmezse de bu metinlerde -ur- ile grlp 'de bugn -tur-/-tr- ile ettirgen kurulan eylem hayli oktur, ET T. ET basur-, T. ET kddiir-, T. giydir- (-ckddtia-), ET lur-, T. ldr-; ET T. vb. gibi (ET rnekler [in OTWF 7.51). Pekala burada da olarak ET "katur- Her ne kadar Clauson4da iin) katur-' a yer verilirse de (EtymDic s. 64b- 605a) bu eylem kat- 2, yani 'katmak, ile ilgili, bizim eylemimiz ise kat- 1 (EtymDic s. '594b-595a) ile ilgili 9. [i][r]sar:Metnin daha nce alstir veya s'r' szn, harflerini Metinde yenilen bir sindirilememesinden sz ediliyor.Buna dayanarak sin- eylemlerine ve gre iursiir okumak istiyorum. 10. yiglasar: y'nin iki nokta var. 10. nki(?) szck 'wynky olarak ancak 'yara' ile hangi anlama ve geici bir TJi da g. Daha nce nki metinde bir harfini 6 yzdeki metnin evirisi durumda. SR UYGURCA TIP 819 semek g, ziyade fazla bir y okumak Clauson'daki maddesine gre (XVastvaniJt, MK ve KB iin, EtymDic s. 335b) 'yara' olarak daha uygun Clauson'un rneklerine yeni verileri de ekleyebiliriz: (BT IX, Index, s.74a-b). 11. koztar- eylemi bir yok ise- eski ve yeni Trk dillerinde, grlmeyen bir Radloff, Trk dillerinde geen krgus-, krgs-, krtiis-, krts-, krst- gibi 'gstermek' ile ilgiliverileri Codex Cumanicus'ta grlen krg::.: maddesi KpIji3 - zeigen' (Wb II 1263-1264) .Clauson ise -g- anlamda krgit- 'to show' (oku: krkit-?) eylemine yer verir (EtymDic. s. 743b-744a). olarak kwyzt'r... okumaya kztar- Trkedeki gster- eylemi ile ilgili sz iinde, bir -t- nsz benzer -z- > -s- iin ET izda- < T. iste- (EtymDic. s. 243), ET > T. (EtymDic.s. 667b7. 11. nad- eylemi bu bir ka kez grlr: EtymDic. s. 182a ve OTWF 7.57 (s. 808)7 13. yiglig: olarak okumak da 13. itin: Metnin tam szcugun ve Buradaki itin ile EtymDic. ADN maddesinde (s. 60) tek rnek olan etin bir ilgi olup kO,nusunda bir KAYNAKLAR Chowolson, D. 1.890: Grabinschriften aus Nebst einer Beilage "ber das trkische Sprachmaterial dieser Grabinschriften" vorn Akademiker Dr. W. Radloff (= Memoires de i' Academie Imperiale des Sciences de St-Petersbour, vn E Serie. Torne XXXVII, No St. Petersbourg. Chwolson, D. 1897: Syrisch-nestorianische aus Semirjetschie, Neue Fo/ge. St. Petersburg. Dzurnagulov, Cetin. 968: "Die syrisch-trkischen (nestorianischen) Denkmaler Kirgisien", Mitteilungen des Orientforschung, Bang XIV. 470-480. .L1>KyMaryJIOB, 4eTHH. 1971 5l3bIK x (Hecmopuancxux] KUpS3UU. Marth, Miklos. 984: "Ein Fragment eines syrischen pharmazeutischen Rezeptbuches aus Turfan", Altorientalische Forschungen, ll, 115-125. Klein, W. und J. Tubach. 1994: "Ein syrisch-christliches Fragment aus Dunhuang/China", Zeitschrift der Deutschen Morgenldndischen Gesellschaft, Band 144, Heft 1. 1-13. 7 P. elen nestorianisch-trkischen Turfantexten". s. 663 (U 4910), iin), 820 MEHMETLMEZ Sertkaya. Osman F., [1989]: "Uygur Metinlerine Toplu Bir Tekin, Talat. 1984: Alfabelerle Trke Sryani Alfabesi ile Trke Kitabeler", Tarih ve Toplum, 1984, 3. 99-101. -. Zieme, Peter. 1974: "Zu den nestorianisch-trkischen Sprache, Geschichte und Kultur der Altaisehen Vlker. (PIAC 1969), Berlin. 661-668,3 Tablo). 322 P. Zieme / Asian Medicine 3 (2007) 308322 Moattar, F. 1971, Ismal Gor
gn und seine Bedeutung fr die iranische Heilkunde insbesondere
Pharmazie, Marburg: Marburg Universitt, Naturwissenschaftliche Fakultt, Dissertation. MW = Monier-Williams, M. 1899, A Sanskrit-English Dictionary, Oxford: Te Clarendon Press. Mller, A. 1880, Arabische Quellen zur Geschichte der indischen Medizin, Zeitschrift der Deutschen Morgenlndischen Gesellschaft 34: 465556. Nicholson, R.A. 1976, Te Kashf al-mahjb: Te oldest Persian treatise on Susm, London: Luzac & Co. lmez, M. 1999, Sryani Hari Eski Uygurca Bir Tp Metni, in 3. Uluslar Aras Trk Dil Kurultay 1996, Ankara: Trk Dil Kurumu, 81520. nler, Z. 1999, Celalddin Hzr (Hac Paa): Mntahab- ifa II Szlk, Istanbul: Simurg Yaynlar. Rachmati, G. R. 1930, Zur Heilkunde der Uiguren, Sitzungsberichte der Preuischen Akademie der Wissenschaften 1930, 45173. 1936, Trkische Turfan-Texte VII, Berlin: Abhandlungen der Preuischen Akademie der Wissenschaften, 12. 1932, Zur Heilkunde der Uiguren. II., Sitzungsberichte der Preuischen Akademie der Wissenschaften, 40148. Radlo, W. 18931911, Versuch eines Wrterbuches der Trk-Dialecte, Sanktpeterburg: Academy of Sciences. Rall, J. 1960, Zur persischen bersetzung eines Mo-cheh, eines chinesischen medizinischen Traktats, Oriens Extremus 7: 1527. Sertkaya, O. F. 1981 zbek Trkesi ile yazlm imdiye kadar bilinmeyen Arap hari tbb bir yazma ve bu yazmann Trk dil, kltr ve tababet tarihi bakmndan deeri, in I. Uluslararas Trk-slm Bilim ve Teknoloji Tarihi Kongresi, 1418 Eyll 1981, Bildiriler 2, Istanbul: IT Mimarlk Fakltesi Yaynlar, 14350. 1999, Kurzer berblick ber die uigurischen medizinischen Texte, in E. Lucius, A. Mat, . ncel, B. zaltay, Arslan Terziolu armaan 60: Doum Yl Ansna, ii, Istanbul: Te Isis Press, 12538. Sezgin, F. 1970, Geschichte des arabischen Schrifttums. Band III. Medizin, Pharmazie, Zoologie, Tierheilkundebis ca. 430 H., Leiden: Brill. Shgaito, M. 1978, On the routes of the loan words of Indic origin in the Old Uigur language, Journal of Asian and African Studies 15: 79110. Skjrv, P. O. 2002, Khotanese Manuscripts from Chinese Turkestan in the British Library: A Com- plete Catalogue with Texts and Translations, London: Te British Library. Steuerwald, K. 1988, Trkisch-Deutsches Wrterbuch, Wiesbaden: Otto Harrassowitz. Tatarincev, B. I. 2000, Etimologieskij slovar tuvinskogo jazyka, I (a-b), Novosibirsk: Nauka. Teniev, E. R. 1976, Stroj saryg-jugurskogo jazyka, Moskva: Nauka. Terziolu, A. 1975, Die alt-trkische Zahnheilkunde unter besonderer Bercksichtigung der trkischen Handschrift des Moses Hamon ber die Zahnheilkunde, Zahnrztliche Mitteilun- gen 4: 17987. Tezcan, S. 1974, Das uigurische Insadi-Stra, Berliner Turfantexte III, Berlin: Akademie-Verlag. 1981, Rezension zu Kutadgu Bilig III, Belleten (TTK) XLV: 2378. TT II = Bang W. and A. v. Gabain, 1929, Trkische Turfan-Texte II, Sitzungsberichte der Preuischen Akademie der Wissenschaften, 22, 41130. TT VII = Rachmati, Trkische Turfan-Texte VII. Ullmann, M. 1970, Die Medizin im Islam (Handbuch der Orientalistik), Leiden/Kln: Brill. Unschuld, P. U. 1985, Medicine in China: A History of Ideas, Berkeley-Los Angeles-London: University of California Press. UW = Rhrborn, K. 1977-, Uigurisches Wrterbuch: Sprachmaterial der vorislamischen trkischen Texte aus Zentralasien, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.