Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Na Tri kralja ili kako hoćete
Na Tri kralja ili kako hoćete
Na Tri kralja ili kako hoćete
Ebook164 pages3 hours

Na Tri kralja ili kako hoćete

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Jedna od najpoznatijih komedija "velikog barda" nama je osobito interesantna jer je radnjom smještena u mističnu zemlju Iliriju, u neimenovani grad u kojemu su mnogi tumači prepoznali Dubrovnik. U središtu zapleta ove razigrane i vesele karnevalske komedije su zamjena identiteta i ljubavni nesporazumi koji iz nje slijede.


Williama Shakespearea (1654.-1616.) se smatra najvećim piscem engleskoga govornog područja, često i književnosti zapadnoga kruga uopće, te jednim od najuglednijih svjetskih dramskih pisaca.


Prijevod: Milan Bogdanović.

LanguageHrvatski jezik
PublisherPublishdrive
Release dateMay 25, 2012
ISBN9789533281261
Na Tri kralja ili kako hoćete
Author

William Shakespeare

William Shakespeare is widely regarded as the greatest playwright the world has seen. He produced an astonishing amount of work; 37 plays, 154 sonnets, and 5 poems. He died on 23rd April 1616, aged 52, and was buried in the Holy Trinity Church, Stratford.

Related to Na Tri kralja ili kako hoćete

Related ebooks

Reviews for Na Tri kralja ili kako hoćete

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Na Tri kralja ili kako hoćete - William Shakespeare

    Na Tri kralja

    ili

    kako hoćete

    William Shakespeare

    s engleskoga preveo i komentare napisao

    Milan Bogdanović

    Sadržaj

    Likovi

    Prvi čin

    Drugi čin

    Treći čin

    Četvrti čin

    Peti čin

    Bilješke

    Rječnik

    Bilješka o autoru

    Impressum

    LIKOVI

    ORSINO, ilirski vojvoda

    SEBASTIAN, Violin brat

    ANTONIO, pomorski kapetan, Sebastianov prijatelj

    POMORSKI KAPETAN, Violin prijatelj

    VALENTIN, vojvodin dvoranin

    CURIO, vojvodin dvoranin

    VITEZ TOBIJA PODRIG,[1] Olivijin rođak

    VITEZ ANDRIJA GROZNICA[2]

    MALVOLIO, Olivijin dvorski

    FABIJAN, u službi Olivijinoj

    LAKRDIJAŠ,[3] u službi Olivijinoj

    SVEĆENIK

    PRVI PANDUR

    DRUGI PANDUR

    SLUGA

    GROFICA OLIVIJA

    VIOLA

    MARIJA, Olivijina djevojka

    DVORANI, MORNARI, PANDURI, GLAZBENICI I DRUGA PRATNJA

    Čin se zbiva u nekom gradu u Iliriji[4] i na susjednoj obali.

    PRVI ČIN

    Prvi prizor

    Vojvodina palača

    (Uđu vojvoda, Curio i drugi dvorani; iza njih glazbenici)

    VOJVODA: Ako je glazba hrana ljubavi,[5]

    Nek svira — dajte mi je preobilno,

    Da presićena želja se razboli

    I ugine.[6] — Još jednom pjesmu tu,

    Što tiho je izdahnula i uho

    Dodirnula mi kao blagi južnjak,

    Što preko busena od ljubica

    Lavori, kraduć miris im i dajuć!

    Već dosta je! Sad nije bilo slatko

    Ko prvi put! O duše ljubavi,

    Koliko li si živahan i žustar,

    Te premda možeš sve u sebe primit

    Ko more, ipak ništa u tebe

    Ne ulazi, ma kako vrijedno bilo

    I uzvišeno, a da ne bi za čas

    Izgubilo i vrijednost svu i cijenu.

    Toliko slika stvara ljubavno

    Čeznuće,[7] da je nestalno nadasve.

    CURIO: A nećete li lovit, gospodaru?

    VOJVODA: Što, Curio?

    CURIO:                    Pa jelene.

    VOJVODA:                              Ta to

    I činim. Lovim svoga najboljeg —

    Jer kad mi oči Oliviju prvi

    Put ugledaše, kao da se zrak

    Od kuge očistio! Isti čas

    Pretvorih se u jelena i otad me

    Ko zla i ljuta paščad moje želje

    Proganjaju.[8]

    (Uđe Valentin)

                Ej, što mi nosiš od nje?

    VALENTIN: Oprostite mi, gospodaru, nisam

    K njoj bio pušten — al od djevojke joj

    Donesoh evo ovaj odgovor:

    Dok sedam punih ljeta ne mine,

    Ni samo nebo neće gledati

    Neprekriveno lice njeno — već

    Pod koprenom će hodati ko duvna

    I jednom na dan sobu slanom vodom

    Poškropit svu, što oči pali[9] — želeć

    Da svježa joj i trajna ostane

    U tužnoj uspomeni.

    VOJVODA:                            Kada je

    Od tako nježne građe srce joj,

    Te bratu se s toliko ljubavi

    Odužuje, o kako li će onda

    Tek ljubit, kad joj sjajna zlatna strijela[10]

    Sva druga bujna čuvstva ubije

    Što u njoj žive — kada joj u duši,

    U grudima i u srcu,[11] u svijetlim

    Tim prijestoljima, punim savršenstva,

    Tek jedan moćni kralj se zakralji

    I zavlada. — A sada napred, hajdmo

    U cvjetnu bašču, gdje u blagoj sjeni

    O ljubavi je slatko snivat meni.

    (Odu)

    Drugi prizor

    Morska obala

    (Uđu Viola, kapetan i mornari)

    VIOLA: U kojoj to smo zemlji, prijatelju?

    KAPETAN: U Iliriji, gospođice.

    VIOLA:                                        Što ću

    Ja tu u Iliriji? Moj je brat

    U Eliziju.[12] — Možda srećom nije

    Utopio se — je l' te, mornari?

    KAPETAN: Pa srećom ste se i vi sami spasili.

    VIOLA: O bijedni brate! Možebit je i on

    Tolike sreće bio.

    KAPETAN:                                 Zaista —

    I da vas, gospo, srećom utješim,

    To znajte — pošto brod se razbio nam

    I dok ste vi se s ono malo ljudi,

    Što zajedno se s vama izbaviše,

    U nemoćnome čamcu ljuljali,

    Zamotrio sam vašeg brata gdje je

    Uočio opasnost cijelu pa se

    — A u to ga je srčanost i nada

    Uputila — za neki jaki jarbol

    Privezao, što plovio je morem —

    I vidio sam, gdjeno, ko Arion

    Na leđima delfina,[13] druguje

    Sa valovljem, dok vidjet sam ga mogao.

    VIOLA: Na zlata za te riječi. Vlastiti

    Moj spas u meni nadu podiže,

    Da i on živi, što i tvoja riječ

    Potvrđuje. — A znaš li ovaj kraj?

    KAPETAN: Da, gospo, dobro, jer sam rodio se

    I odrastao do tri dana hoda

    Od ovog mjesta.

    VIOLA: Tko je ovdje vladar?

    KAPETAN:                On vojvoda je plemenite ćudi

    I imena.

    VIOLA:                      A kako mu je ime?

    KAPETAN: Orsino.

    VIOLA:                      A, Orsino! Čula sam

    Gdje otac moj ga spominje — i onda

    Još nije bio oženjen.

    KAPETAN:                                 Pa nije

    Ni sada — il doskora nije bio —

    Jer ja tek prije mjesec dana odoh

    Odavde — i baš onda stalo se

    Šaputat — ko što mali vole brbljat

    O onome što rade veliki —

    Da traži ljubav lijepe Olivije.

    VIOLA: A tko je ona?

    KAPETAN:                    Kreposna je djeva,

    A kćerka nekog grofa, što je prije

    Dvanaest mjeseci umro, stavivši je

    Pod okrilje svog sina, njena brata —

    No i on vam je iznenada umro,

    Pa kako ga je nježno ljubila,

    Odrekla se je, kažu, svakog društva

    I muških pogleda.

    VIOLA:                                  O, kad bih mogla

    Da služim gospi toj, a svijet da ne zna

    Tko sam i što sam, sve dok sama ja

    Ne učinim da dozri prilika.

    KAPETAN: E — to bi bilo tegotno izvršit,

    Jer ona neće molbu nikakvu

    Da čuje — ne, ni vojvodinu.

    VIOLA:                                                Kao

    Gospodin ti se vladaš, kapetane —

    I premda iza lijepe spoljašnjosti

    Rugobu često krije priroda,[14]

    To ipak držim da ti je i duša

    Ovako lijepa ko i spoljašnja

    Obilježja? I zato molim te —

    Naplatit ću ti obilno — zataji

    Tko jesam, i pomozi mi da tako

    Preodjenem se te će odgovarat

    Mom naumu. Ja hoću vojvodu

    Da služim — ti ćeš me ko haduma[15]

    Prikazat njemu — neće ti biti žao,

    Jer ja ti pjevat umijem i glazbom

    Raznovrsnom ga razgovarati,

    Te vrijedan ću se službe te pokazat.

    Što k tome treba, sve još biti može,

    Kad moj se duh i tvoja šutnja slože.

    KAPETAN: Pa dobro — ja ću sama biti njemoća —

    I ako pisnem, stigla me sljepoća.

    VIOLA: Zahvaljujem ti — vodi me!

    (Odu)

    Treći prizor

    Olivijina kuća

    (Uđu vitez Tobija i Marija)

    VITEZ TOBIJA: Što do bijesa misli moja nećaka da toliko žali za svojim pokojnim bratom? Tuga bome podgriza život!

    MARIJA: Bora mi, viteže Tobija, trebalo bi da se noću ranije kući vraćate. Vašoj se nećaki, a mojoj gospodarici nimalo ne sviđa i mnogo vam zamjera što tako dugo izostajete.

    VITEZ TOBIJA: E — ali meni se sviđa, bez zamjere.

    MARIJA: Trebalo bi ipak da se krećete u nekim granicama urednosti.

    VITEZ TOBIJA: Urednosti? Pa kako da budem uredniji? Zar nije ovo odijelo dosta uredno da u njemu pijem. Pa i ove čizme — ili ako nisu, neka se objese o svoje vlastite petlje.

    MARIJA: To će vas bančenje i pijančevanje upropastiti. Jučer je gospođica o tom govorila — i još o nekom ludom vitezu što ste ga onomadne noću ovamo doveli da je prosi za ženu.

    VITEZ TOBIJA: Što — o vitezu Andriji Groznici?

    MARIJA: Da, o njemu.

    VITEZ TOBIJA: Pa to je ljudina da mu nema ravnog u svoj Iliriji.

    MARIJA: Pa onda?

    VITEZ TOBIJA: Ima vam on tri tisuće dukata na godinu.

    MARIJA: Svi će mu ti dukati biti jedva za godinu dana — jer on je prava luda i raspikuća.

    VITEZ TOBIJA: Sram vas bilo što tako govorite! On gudi u viola di gamba[16] i govori tri ili četiri jezika riječ po riječ naizust, a priroda ga je obdarila kojekakvim darovima.

    MARIJA: Da, baš kojekakvim jer je ne samo luda, nego i velik kavgadžija — i da nije u njega dar kukavičluka, koji blaži i uslišivši njegovu svadljivost, dobio bi zamalo i grob na dar, kako vele pametni ljudi.

    VITEZ TOBIJA: Tako mi ove desne ruke, to govore hulje i klevetnici. A tko su ti?

    MARIJA: Oni isti koji pored toga vele da se on noću opija u vašem društvu.

    VITEZ TOBIJA: Pijući u zdravlje mojoj nećaki! Ja ću joj piti u zdravlje doklegod bude vina u Iliriji i dok mi bude moglo kroz grlo da teče. Nitkov je i kukavica tko neće da pije u zdravlje mojoj nećaki dok mu se mozak ne zavrti kao općinski zvrk.[17] Ej, curo — castiliano vulgo[18] — jer evo gdje dolazi vitez Andrija Groznica.

    (Uđe vitez Andrija Groznica)

    VITEZ ANDRIJA: Vitez Tobija Podrig? Kako je, viteže Tobija?

    VITEZ TOBIJA: Mili moji viteže Andrija!

    VITEZ ANDRIJA: Pomoz' Bog, lijepa goropadi!

    MARIJA: Bog pomogao, gospodine!

    VITEZ TOBIJA: Nuder, viteže Andrija, nuder!

    VITEZ ANDRIJA: Što je to?

    VITEZ TOBIJA: Sobarica moje nećake.

    VITEZ ANDRIJA: Draga gospođice Nuder, htio bih se s vama bolje upoznati.

    MARIJA: Meni je ime Marija, gospodine.

    VITEZ ANDRIJA: Draga gospođice Marija Nuder —

    VITEZ TOBIJA: Ne razumijete, viteže. Nuder znači: navalite, nasrnite, saletite je, zaokupite!

    VITEZ ANDRIJA: Vjere mi, ne bih se htio miješati s njom u ovom društvu. Znači li to nuder?

    MARIJA: Zbogom, gospodo!

    VITEZ TOBIJA: Ako je pustiš da tako ode, volio bih da nikad više mač ne potegneš.

    VITEZ ANDRIJA: Ako tako odete, gospođice, volio bih da nikad više mač ne

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1