Два Веронца
()
About this ebook
Read more from Шекспир, Уильям
Ромео и Джульетта Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКороль Генрих VI Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАнтоний и Клеопатра Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКороль Ричард Третий Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМир в картинках. Уильям Шекспир. Сонеты. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКороль Генрих VIII Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГенрих VI. (Отрывок) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВеселые уиндзорския жены Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБесплодные усилия любви Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКориолан Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМного шума из ничего Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКороль Лир Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДва благородных родственника Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПерикл, принц Тирский Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРичард II Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМир в картинках. Уильям Шекспир. Король Лир. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСон в Иванову ночь Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОтэлло Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКак вам угодно Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМир в картинках. Уильям Шекспир. Макбет. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗимняя сказка Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsУсмирение строптивой Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЦимбелин Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЦарствование Эдварда III Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНапрасный труд любви Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКороль Генрих V Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМера за меру Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРичард III Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБуря Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГамлет Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Два Веронца
Related ebooks
Dva veronca: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStaryj drug luchshe novyh dvuh Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVolki i ovcy Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVelikij tragik Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБледный силуэт Луны Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsChelovek budushhego Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСамозванец Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТрихлозан Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOfelija Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPis'ma Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPolin'ka Saks: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРуки Лео: Приключения Лео — Собаки И Человека Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОн и она минус он и она Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBeshenye den'gi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОдна и та же книга (сборник) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСильнее жизни Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКнига Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBogatye nevesty Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBez viny vinovatye Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPoslednij Kolonna Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStaroe po-novomu Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsИмператор Иосиф II. Самозванец. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКрасное колесо. Узел 2. Октябрь Шестнадцатого. Книга 2: Том 4. Новое издание Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDurnushka Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПро Федота-стрельца, удалого молодца Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБез названия Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГраф Монте-Кристо II Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАнгел-телохранитель Rating: 5 out of 5 stars5/5Люлька, шабля — вся родина (Ljul'ka, shablja — vsja rodina) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
General Fiction For You
Мастер и Маргарита Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsProshhanie s illjuzijami: Russian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Zapiski iz Mjortvogo doma Rating: 4 out of 5 stars4/5Братья Карамазовы Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМы Rating: 4 out of 5 stars4/5Маленькие женщины Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПреступление и наказание: Роман (Golden Deer Classics) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗаколдованный замок. Сборник (Zakoldovannyj zamok. Sbornik) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДумай и богатей. Самый богатый человек в Вавилоне Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКапитал Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsШпионский роман: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАтлас. Личная библиотека Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНефритовые четки (Nefritovye chetki) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГород Пустых. Побег из Дома странных детей: графический роман (Gorod Pustyh. Pobeg iz Doma strannyh detej: graficheskij roman) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКак остановить выпадение волос? Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСкандинавские мифы и легенды: Жизнеописания богов и героев с иллюстрациями и подробными комментариями Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВсе ты можешь мечт (Vse ty mozhesh'): Простая инструкция по осуществлению (Prostaja instrukcija po osushhestvleniju mecht) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЧерный город (Chernyj gorod) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБратья Карамазовы Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВесь Пушкин в одной книге Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСборник рассказов Rating: 5 out of 5 stars5/5Мартин Иден (Martin Iden) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАзбука (Azbuka) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPodrostok Rating: 4 out of 5 stars4/5Azazel': Russian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Герой нашего времени (Geroj nashego vremeni) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЯвная доктрина (Yavnaya Doctrina) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВесь Чехов Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Два Веронца
0 ratings0 reviews
Book preview
Два Веронца - Шекспир, Уильям
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:
Герцогъ Миланскій, отецъ Сильвіи.
Валентинъ, Протей, дворяне изъ Вероны.
Антоню, отецъ Протея.
Туріо, нелѣпый соперникъ Валентина.
Эгламуръ, товарищъ Сильвіи въ бѣгствѣ.
Спидъ, слуга-шутъ Валентина.
Лаунсъ, слуга Протея.
Пантино, слуга Антоніо.
Хозяинъ гостинницы, гдѣ живетъ Сильвія.
Разбойники.
Юлія, дама изъ Вероны, любимая Протеемъ.
Сильвія, дочь герцога, любимая Валентиномъ.
Лучетта, прислужница Юліи.
Слуги, Музыканты.
Мѣсто: частью въ Миланѣ, частью съ Веронѣ, частью въ лѣсу на границѣ Мантуи.
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
СЦЕНА I.
Площадь въ Веронѣ.
Входятъ: Валентинъ и Протей.
Валентинъ. Не старайся, мой милый Протей, убѣдить меня: молодость, довольствующаяся семейнымъ очагомъ, всегда нѣсколько ограничена. Если-бы любовь не приковывала твоихъ юныхъ дней къ нѣжнымъ взорамъ прекрасной дамы, которой ты покланяешься, то я бы попробовалъ уговорить тебя посѣтить вмѣстѣ со мною чудеса разныхъ странъ, вмѣсто того, чтобы, сидя дома, скучно и праздно изнашивать свою молодость въ безобразной лѣности. Но если ужь ты любишь, то люби и преуспѣвай въ любви, какъ я и себѣ пожелалъ бы преуспѣвать, когда бы полюбилъ.
Протей. Итакъ, ты рѣшился ѣхать? Ну, такъ прощай, мой милый Валентинъ. Не забывай твоего Протея, когда случайно увидишь что-нибудь достойное вниманія во время твоихъ путешествій; пожелай, чтобы я былъ твоимъ товарищемъ въ счастіи, когда тебѣ посчастливится; и въ опасности — когда подвергаешься опасности. Я буду за тебя молиться, Валентинъ.
Валентинъ. И по любовной книгѣ молись за мой успѣхъ.
Протей. Я буду молиться за твой успѣхъ по какой-нибудь книгѣ, любимой мною.
Валентинъ. По какой нибудь пошловатой исторіи о глубочайшей любви, о томъ, напримѣръ, какъ Леандръ переплывалъ Геллеспонтъ.
Протей. Это — глубокая исторія о любви еще болѣе глубокой, потому что у него было любви по уши.
Валентинъ. Да, это правда; вѣдь ты по уши влюбленъ и однако Геллеспонтъ ты никогда не переплывешь.
Протей. По уши? не вытягивай признаніе за уши.
Валентинъ. И не думаю; тебѣ это ни къ чему не послужитъ.
Протей. Почему?
Валентинъ. Потому, что въ любви покупается пренебреженіе вздохами, скромные взгляды — сердце раздирающими воплями; одно быстро проходящее мгновеніе счастія — двадцатью тяжелыми, утомительными, тягостными ночами. Въ случаѣ успѣха вся твоя прибыль будетъ, можетъ быть, одно несчастіе; въ случаѣ неуспѣха ты будешь жертвой тяжелаго страданія. Во всякомъ случаѣ, это или безуміе, купленное цѣною разума, или разумъ, побѣжденный безуміемъ.
Протей. Итакъ, на твой взглядъ я — безумецъ?
Валентинъ. И такъ, боюсь, что ты будешь имъ.
Протей. Ты издѣваешься надъ любовью, но я не любовь.
Валентинъ. Любовь — твой властелинъ, потому что ты покоряешься ей, а тотъ, кто надѣлъ на себя ярмо безумія, не можетъ быть названъ мудрецомъ.
Протей. Нѣкоторые авторы, однако, утверждаютъ, что, подобно тому, какъ въ прекраснѣйшемъ бутонѣ по временамъ заводится пожирающій червь, такъ и всепожирающая любовь поселяется по временамъ и въ самый свѣтлый умъ.
Протей. Авторы говорятъ также, что, подобно тому, какъ самый ранній бутонъ поѣдается червемъ прежде, чѣмъ онъ распустится, такъ нѣжный, юный умъ становится, благодаря любви, безуміемъ. Онъ еще въ почкѣ увядаетъ: еще съ весны онъ лишается своей зелени и всей прекрасной жатвы надеждъ — въ будущемъ. Но зачѣмъ мнѣ терять время на совѣты тебѣ, рѣшительному поклоннику упоительныхъ желаній? Еще разъ, прощай! Отецъ ждетъ меня на пристани, чтобы проститься со мною передъ моимъ отъѣздомъ.
Протей. Я проведу туда тебя, Валентинъ.
Валентинъ. Нѣтъ, милый Протей, простимся здѣсь. Извѣщай меня письмами въ Миланъ о твоихъ успѣхахъ въ любви и обо всемъ, что случится съ тобою во время отсутствія твоего друга; и я точно также буду посѣщать тебя моими письмами.
Протей. Да снизойдетъ на себя всяческое счастіе въ Миланѣ.
Валентинъ. Также какъ и на тебя дома; итакъ, прощай (уходитъ).
Протей. Онъ охотится за славой, я — за любовью. Онъ покидаетъ своихъ друзей, чтобы больше дорожить ими, я покидаю самого себя, друзей и все — для любви. О, Юлія, ты меня совсѣмъ преобразила; заставила бросить мои занятія, терять попусту время, быть во враждѣ съ добрыми совѣтами превращать міръ въ ничто, истощать умъ праздной мечтой и сердце мучить любовью.
Входитъ Спидъ.
Спидъ. Синьоръ Протей, здравствуйте; не видѣли-ли вы моего господина?
Протей. Онъ только что ушелъ отсюда, чтобы отправиться въ Миланъ.
Спидъ. Двадцать противъ одного, что онъ уже сѣлъ на корабль, а я разыгралъ изъ себя барана, потерявъ его изъ виду.
Протей. Бараны часто теряются, когда пастухъ оставитъ ихъ.
Спидъ. Значитъ, вы думаете, что господинъ мой — пастухъ, а я — баранъ?
Протей. Думаю.
Спидъ. Въ такомъ случаѣ, сплю-ли я, или бодрствую, мои рога — его рога.
Протей. Дурацкій отвѣтъ, достойный барана.
Спидъ. Точно также доказывающій, что я баранъ?
Протей. Конечно; и доказывающій также, что твой господинъ пастухъ.
Спидъ. Ну, это я могу опровергнуть самымъ простымъ соображеніемъ.
Протей. Трудненько; но я, во всякомъ случаѣ, тоже самое докажу тебѣ другимъ соображеніемъ.
Спидъ. Пастухъ бѣгаетъ за бараномъ, а не баранъ за пастухомъ. А въ настоящемъ случаѣ, я бѣгаю за моимъ господиномъ, а не мой господинъ за мною; значитъ, я не баранъ.
Протей. Изъ-за корма, баранъ бѣгаетъ за пастухомъ, но пастухъ изъ-за корма не бѣгаетъ за бараномъ; ты бѣгаешь за твоимъ господиномъ изъ-за жалованья, но твой господинъ не бѣгаетъ за тобой изъ-за жалованья; значитъ, ты баранъ.
Спидъ. Еще одно такое доказательство, и я стану блѣять.
Протей. Однако, послушай: ты отдалъ мое письмо Юліи?
Спидъ. Да, синьоръ; я, заблудшійся баранъ, вручитгь ваше письмо ей, заблудшейся овечкѣ; но она, заблудшаяся овечка, ничего не дала за мой трудъ, мнѣ заблудшемуся барану.
Протей. Это, видишь-ли потому, что пастбище-то уже слишкомъ ничтожно для такого