Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Gold Fever in the 1890s: Adventures in Alaska and Five Continents
Gold Fever in the 1890s: Adventures in Alaska and Five Continents
Gold Fever in the 1890s: Adventures in Alaska and Five Continents
Ebook144 pages2 hours

Gold Fever in the 1890s: Adventures in Alaska and Five Continents

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

In a long letter to his parents, Stefan gives us an inside story of what it is like to be caught up in the 1890s Gold Rush in Alaska. We must admire the determination of this sensitive, courageous youth to overcome endless obstacles in his pursuit of his dream––gold. He lets us feel the thrill of finding his first gold nugget. Driven by gold fever, he embarks on a series of exciting adventures, from the vast wilderness of Alaska to exotic landscapes in South America, Africa, India, Australia, and back to the Klondike. Although his obsession to find gold develops into greed, his travels have a maturing effect on the callow youth. After many hardships have ravished his body and frustration of his goal to strike it rich, Stefan responds to the outcry of his neglected soul. Instead of riches he achieves spiritual peace.
LanguageEnglish
Release dateJan 4, 2014
ISBN9781594334115
Gold Fever in the 1890s: Adventures in Alaska and Five Continents
Author

Rosemarie Schulga

Born and raised in war-torn Germany, Rosemarie Schulga emigrated to Australia, but not before falling love with an American soldier. Their bond brought her to America, where they married and had two daughters. Rosemarie studied art and Russian at the University of Arizona. In 1964, she was asked by a lady to translate a long letter in German, hand-written in Gothic script, by her uncle. The letter recounted the fascinating adventures of a young man in the 1890s Gold Rush in Alaska and around the world, which captured her heart. Rosemarie felt it deserved not to be forgotten. Having written books about her own harsh youth: In the Shadow of the Mill and Girl Without a Country, which she translated into German as Im Schatten der Mühle and Mädchen Courage, gave her the inspiration to write Gold Fever in the 1890s.

Related to Gold Fever in the 1890s

Related ebooks

Personal Memoirs For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Gold Fever in the 1890s

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Gold Fever in the 1890s - Rosemarie Schulga

    GOLD FEVER IN THE 1890S

    Adventures in Alaska and Five Continents

    ROSEMARIE SCHULGA

    PO Box 221974 Anchorage, Alaska 99522-1974

    books@publicationconsultants.com

    www.publicationconsultants.com

    ISBN 978-1-59433-410-8

    ISBN 978-1-59433-411-5

    Library of Congress Catalog Card Number: 2013952222

    Copyright 2013 Rosemarie Schulga

    —First Edition—

    All rights reserved, including the right of reproduction in any form, or by any mechanical or electronic means including photocopying or recording, or by any information storage or retrieval system, in whole or in part in any form, and in any case not without the written permission of the author and publisher.

    Manufactured in the United States of America.

    Thanks to Henry for his support and invaluable suggestions.

    Introduction

    Young Stefan set out on an adventurous path around the world to satisfy his gold fever and Wanderlust. As a miner and sailor he was able to follow his dream, traveling through five continents, beginning in Alaska in 1889. After nine years of travel, suffering many hardships, he ended up in San Francisco, where he recorded his adventures in a long letter to his parents in Wisconsin. The letter was written in Gothic script or Fraktur as it is called in German. This style of writing was taught in German schools until 1942 when on Hitler’s orders it was discontinued. Fraktur was also taught in Wisconsin at the end of the 19th century to children of German ancestry.

    In 1964 this long fascinating letter, dated 1898, came into my hands from a lady whom I assume was Stefan’s niece. She was unable to decipher the script and unaware that Fraktur was long outdated in Germany, when she asked me to translate it. Few German born citizens of my age were able to read or write the Gothic script, but she was in luck. Upon reading my translation the lady let loose a few derogatory remarks about the young man, exclaiming, I can’t believe my uncle could have been smart enough to have written such an interesting letter! He was little thought of in the family. You must have improved on the translation. This remark puzzled me and intrigued me at the same time. I had formed a different opinion of this young man, who was plagued by a gold fever that lured him into seeking riches in many continents but failed to satisfy the expectations of his family.

    Stefan’s experiences in the 1890s reveal a world on the brink of the radical changes brought about by the technological advances of the twentieth century. In Stefan’s world there were no airplanes, no automobiles, radios or telephones in general use. As a miner in Alaska, in South America, Australia, Africa, he often had to walk miles and miles to get to his destination. A letter to home would take weeks. The more formal manners and slower paced cultures of Stefan’s time contrast sharply with the world of today. The simple, pious Catholic faith which Stefan maintained through all his hardships is rather more exceptional today. It may appear surprising that Stefan was able to travel to so many lands, with scant resources and requiring no passports. One might wonder how he could have written such a very long continuous letter describing his adventures across five continents. He must have taken many notes during the nine years of his travels.

    This novel has been constructed around the core of Stefan’s long letter. In presenting this account of his adventures and golden expectations, I have strayed little from the facts that he recorded in his letter, although it required considerable editing. A few of the numerous place names he cites remain obscure, where I was unable to check their spellings. I did find it necessary to clarify the content and fill in some of the descriptions, since his German had faltered after long disuse. The spirit and character of the story, however, remain uniquely Stefan’s.

    There are strange things done, in the midnight sun

    By men who moil for gold.

    The Arctic trails have their secret tales

    That would make your blood run cold…..

    (The Cremation of Sam McGee, Robert Service)

    On the verge of falling into a deep slumber, noble thoughts had given Stefan a taste of the greatness of spirit. Usually he was not blessed with lofty thoughts, because he was a man of action and hard physical work, a practical man. Thus it surprised him that he, Stefan Herzfeld was also capable of a higher kind of thinking. In this blessed illusion of the nocturnal hours he rediscovered in himself some splendid thoughts.

    Time had taken a toll on him and at age 28 he felt like an old man with a broken body, though not with a broken spirit. From deep in the crevices of his mind almost forgotten memories awakened, taking him back to the time of his youth when he worried about the existence of his own soul. Then he had pondered about the meaning of Schiller’s poem "Ode to Joy, which Beethoven had put to music. He had learned this poem An die Freude" in his German language school in Wisconsin, and he remembered some of the lines:

    Freude, schöner Götterfunken…. Alle Menschen werden Brüder….

    (Joy, splendid sparks of the gods….all men shall be brothers.)

    It was the meaning of the Götterfunkensparks of the gods––that he could not quite grasp, but which led him Gold Fever in the 1890s now back to his own essential spirit, his own soul. He assumed that it must be paradise that Schiller had in mind.

    With paradise on his mind, he was reminded of the stupendous beauty of the Aurora borealis, appearing so suddenly in the sky after many days of darkness. The pulsating splendor of colors illuminating the sky had brought joy to his heart, when his spirits had sunken to an all-time low and nearly hit rock-bottom in the frozen North of Alaska. This led him to question the presence of his own soul, as he witnessed this miracle that gave him courage to continue his venture in pursuit of gold.

    Much later he became acquainted with a different interpretation of this phenomenon, which he heard about from the Eskimos. Evidently they regard the Aurora borealis as a spirit of the fortunate departed souls who play kickball. They also believe that the Northern lights are leading the souls of those recently departed to paradise. In the swishing noise that accompanies the phenomena, they hear voices of the spirits trying to communicate with them on earth. If the Eskimo intends to send a message to the dead spirits, they can do so by whispering to them. Stefan concluded that no matter what he thought of his own body there was always hope for his own soul. This realization pacified him and set him on the path to slumber, but a restless one at that. Maybe it was his own soul or spirit that guided him in his dreams on a path back to his roots, a farm in Wisconsin where he was born. Stefan felt there lay something wrapped in darkness that floated him back home, as if he had left behind some unfinished business.

    The nocturnal hours were waning as Stefan dreamt that he had just finished milking the two cows. Carrying pails of milk, he stepped out of the barn into bright sunlight. He set the pails of milk down, trying to shelter his eyes from the bright sun, when the scent of sweet hay entered his nostrils, followed by a perfumed scent that reminded him of the yellow marigolds in his mother’s flower patch. The strong pungent smell intensified, while a strong passion for his beloved Therese consumed him. He felt dizzy. Stefan could recognize the contours of her shape from her back as he approached her silently from behind, ready to put his arms around her; the marigold scent mingled with that of her own body odor and increased until it nearly drove him mad with desire for her. As he almost touched her, the image of Therese dissolved into thin air. In its place a dark ominous figure appeared and he awoke with a fright.

    Pearls of perspiration appeared on his forehead as he awoke. Dawn had not yet arrived. Slowly he became conscious of his luxurious surroundings as reality set in––the softness of the sheets of the comfortable bed in the small room, the small writing table, a night stand with a portable wash basin and a carafe of water. Yes, he had rented this room yesterday, sent there by Father Philip, who felt sorry for him living in the Sailors’ Home. He, Stefan, was in poor health indeed. Luckily he still had enough money saved for a three month’s stay. The kind Father Philip promised to visit him in the future and said his farewell with the words, My sister, Mrs. Beckenridge, will be happy to have you for a lodger.

    Stefan puzzled over his odd dream and wondered if he had an unconscious yearning for his home. With a sigh, he remembered the much overdue letter to his parents that he meant to have started long ago. His dear mother’s image, her pretty loving face and her pleasant voice came back to his mind. He heard her tell him again and again when he was young: "Lieber Junge, sei lieb und brav! Und mach’ etwas aus dir! ––Dear boy, be good and make something of yourself! Did he feel guilt for having abandoned her without even a farewell? Yes, indeed he did. For years it lay heavily on his heart, on his conscience, to write a letter to his dear parents, to let them know where he was and what he was doing. Perhaps shame for not meeting their expectations prevented him from writing. Thus he procrastinated, or as his mother would have said: Schiebe es nicht auf die lange Bank" (don’t push it off on the long bench).

    German was the language he grew up with in Wisconsin, where many Germans lived. Even in school both German and English were taught. His parents had come to America from Germany and had settled on a small farm, where his father, very handy in carpentry, built a log house. He suspected that his guilt feelings prompted him to have tortured dreams about home and was fully aware too, that he was looking for excuses to push off the letter writing. He wanted his parents to be proud of their son Stefan, of his success in his life. What success? Yet a feeling of guilt lay heavily on his heart. Why did he let nine years pass by before writing this letter? With fresh determination Stefan promised himself that he would lighten his burden of guilt by starting the long overdue letter to his parents, to let them know he was alive and explain his long silence.

    Stefan pondered over the content of this would-be letter. What could he really tell his parents how his heart felt? Yes, he loved them dearly and kept them in his daily prayers. But it was impossible to reveal to them his feelings, the height of his jubilation, when he held his own first gold nugget in the palm of his hand, after having suffered so much to obtain it. Such a thrill they could never understand! And he must not overemphasize the pain of his ordeals because that would only upset them. Of course, his secret wish was that they should be proud of him and not to worry about him. He wished them to be happy––no doubt they have been, he decided. He was certain that he always had loved them. But life just was not all that simple and straight-forward as he had imagined it. In many ways he was enormously grateful for his good breeding and upbringing, for the love his mother had showered upon him, despite their poverty and hard physical work. Most of all it was the strong Catholic faith that his mother had instilled in him that had served him well during his nine years of absence. No matter what situation he was in, he always had remembered his prayers, recited the Lord’s Prayer and Hail Mary that gave him comfort, confidence, and strength in times of hardship and need.

    Stefan arose and decided to begin his letter. He lit the candle by his bedside and carried it to his desk, then dressed himself. He still felt chilled, so with a blanket around his shoulders, he dipped his pen into the inkwell and began to put his thoughts to paper in earnest.

    San Francisco, 1898

    My Dearest Parents!

    Stefan stared at his writing, at the Gothic script that he had learned in his Wisconsin German school. He had difficulty now remembering how to write it. Yet he must write the letter in Fraktur, since that is what his parents were used to. Not having thought in German nor

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1